1 00:01:12,350 --> 00:01:15,654 Idemo, idemo, idemo! - Hajde! Hajde, hajde! 2 00:01:15,655 --> 00:01:17,990 Jebem ti! Kreni, kreni, kreni! Zatvori vrata! 3 00:01:17,991 --> 00:01:20,295 Sranje! 4 00:01:20,990 --> 00:01:23,574 Zatvori jebena vrata! 5 00:01:53,826 --> 00:01:57,695 Florek! Florek! - Dobro sam! Dobro sam! - Moraš ga održati budnim. 6 00:01:57,696 --> 00:02:00,264 Odvedi nas odavde, Heri! - Rekao si da je ovo rešeno! 7 00:02:00,266 --> 00:02:03,468 Rekao si da je ovo rešeno! - Otkači ta jebena vrata! 8 00:02:03,469 --> 00:02:05,767 Sranje! 9 00:02:06,612 --> 00:02:10,119 Dođavola! Hajde, hajde, hajde! 10 00:02:10,120 --> 00:02:13,847 Sranje! Jebem ti! 11 00:02:21,204 --> 00:02:23,656 Ja želim svoj novac. - "Ja želim svoj novac." 12 00:02:23,657 --> 00:02:28,352 Mislio sam da je to naš novac. - Ovo je moja radnja, Karlos. Moja radnja. 13 00:02:28,353 --> 00:02:32,737 Svaki put... Svaki put kada ti pozajmim novac to je kao dug, ali ovo je nisko. 14 00:02:32,738 --> 00:02:35,596 Šta? Optužuješ me da kradem tvoj novac? - Zašto izgledaš iznenađeno? 15 00:02:35,597 --> 00:02:40,806 Ti tako preživljavaš. - Odakle ti hrabrost? Šta ja radim za ovu porodicu? Rizikujem život. 16 00:02:40,807 --> 00:02:44,742 Da. Rizikuješ svoj život i onda novac profućkaš. 17 00:02:44,743 --> 00:02:47,808 Mija, dođi ovde. Volim te. 18 00:02:47,809 --> 00:02:50,299 Slušaj svoju mamu iako je luda. 19 00:02:50,300 --> 00:02:54,674 Ona je uvek luda. Uvek luda. - Dođi ovde. 20 00:02:56,634 --> 00:03:00,550 Volim te. - Uvek istina. - Uvek istina. 21 00:03:00,551 --> 00:03:04,586 Samo me pusti napolje! Pusti me napolje! - Nema šanse. Držimo se plana. 22 00:03:14,292 --> 00:03:16,541 Trebala bi pojesti nešto. 23 00:03:19,380 --> 00:03:22,989 Boli li to? To? 24 00:03:27,487 --> 00:03:30,356 Moraš nešto uraditi šminkom. Loše se osećam kad gledam u to. 25 00:03:30,357 --> 00:03:32,856 I ja se loše osećam. 26 00:03:37,697 --> 00:03:39,735 Dođi ovde. Volim te. 27 00:03:41,568 --> 00:03:44,236 Danas sa vašom prognozom za Vetroviti grad. 28 00:03:44,237 --> 00:03:48,541 Zdravo, ja sam Kristin Daun. Vetar će nastaviti da duva sa severa većinu utorka. 29 00:03:48,542 --> 00:03:52,009 Ali uz temperaturu od 28° i zapadnjak za vaš... 30 00:03:52,011 --> 00:03:55,849 Doručak? - Moram da idem. 31 00:03:56,416 --> 00:03:59,769 Pređimo u drugi kombi. Sredićemo ga kući. Idemo! 32 00:04:05,344 --> 00:04:08,796 Uđi unutra. Uđi unutra. - Hajde! 33 00:04:09,495 --> 00:04:11,814 Tako je. 34 00:04:16,804 --> 00:04:18,990 Koji kurac? 35 00:04:56,410 --> 00:05:00,179 Većina ljudi ne zna šta radi većnik, 36 00:05:00,180 --> 00:05:03,554 uključujući i priličan broj većnika. 37 00:05:04,119 --> 00:05:08,154 Dolazi iz starog engleskog i znači "stariji čovek". 38 00:05:08,155 --> 00:05:12,484 Kad sam ja bio mlađi muškarac, Facebook... Tada je lice bilo nešto što si nastojao 39 00:05:12,485 --> 00:05:16,781 da nikada ne zaboraviš. Knjiga? Pa... 40 00:05:18,066 --> 00:05:20,980 Knjiga je bila nešto što ste čitali sinu. Moj sin, Džek. 41 00:05:20,981 --> 00:05:23,838 Ustani, Džek. Ustani. Moj sin. 42 00:05:24,439 --> 00:05:28,102 Najbolji kandidat za većnika 18. izborne jedinice. 43 00:05:28,911 --> 00:05:31,644 On je vaš čovek. Verujte mi. 44 00:05:50,920 --> 00:05:53,234 Šta, ne možeš da govoriš? Hej, mogu li ja dobiti deo toga? 45 00:05:53,235 --> 00:05:56,885 Moraš dobiti zajam, igraču. - Dobio sam dobar kredit. Šta ima? 46 00:05:58,304 --> 00:06:00,420 Šta god. 47 00:06:06,191 --> 00:06:10,517 Gdine Maligan. - Gdine Maning. Moja pomoćnica, Siobhan. 48 00:06:10,518 --> 00:06:14,193 Ovo je moj brat. - Žatem. - I ja tebe volim. 49 00:06:15,930 --> 00:06:19,843 Kao dete sam znao da pomažem oko očeve kampanje. Jako je ličilo na ovo. 50 00:06:19,844 --> 00:06:22,330 Osim malo belije, rekao bih. - Da. 51 00:06:22,331 --> 00:06:25,758 Mogu. - Molim te. - Moj otac je uvek mislio da je dobra ideja 52 00:06:25,759 --> 00:06:28,081 držati linije komunikacije otvorenima sa njegovim protivnikom. 53 00:06:28,082 --> 00:06:32,400 Da stvari ostanu iskrene, dostojanstvene. - Možda je mogao biti iskreniji i otvoreniji 54 00:06:32,401 --> 00:06:34,993 u vezi bilo kojeg dogovora koji je napravio sa gradskim većem da sazove ove posebne 55 00:06:34,994 --> 00:06:37,711 izbore umesto da čeka do februara kako zakon nalaže. 56 00:06:37,712 --> 00:06:40,748 Morao je odstupiti. Imao je srčani udar. 57 00:06:40,749 --> 00:06:44,431 Ko je podoban? - Svako ko se ne preziva Maligan. 58 00:06:44,432 --> 00:06:48,118 Prvi puta se kandidujem za kancelariju. Već imam prednost nad tobom od 12 bodova po anketama. 59 00:06:48,119 --> 00:06:51,034 Maligani vode 18. izbornu jedinicu 60 godina. Moj deda, moj otac. 60 00:06:51,035 --> 00:06:54,215 Ovih dana se sve svodi na prepoznatljivost imena. Želiš li da ideš protiv mene? 61 00:06:54,216 --> 00:06:58,166 Izborna jedinica se ne nasleđuje, Džek. Kandiduješ se za nju. 62 00:06:58,167 --> 00:07:02,954 Ti imaš puno iskustva u vladi? - Ja živim ovde. - Kao i ja. - Ne, ne, ne. 63 00:07:02,955 --> 00:07:06,942 Ti poseduješ kuću jedan blok u izbornoj jedinici. 64 00:07:06,943 --> 00:07:09,176 Kuću u kojoj bi ljudi možda zapravo želeli da žive. 65 00:07:09,177 --> 00:07:12,823 Ovo je pametna ideja. Voditi štab iz crkve. 66 00:07:12,824 --> 00:07:16,452 Mislim, ilegalno je. Tu je cela ta stvar između crkve i države. 67 00:07:16,453 --> 00:07:19,810 Više ilegalno nego nepotizam? - Nepotizam nije ilegalan. 68 00:07:19,811 --> 00:07:21,938 Zapravo je slavljen. Ovo je Čikago. 69 00:07:21,939 --> 00:07:24,635 Otac te može postaviti u neku komisiju gde ljudi nemaju pravo glasa. 70 00:07:24,636 --> 00:07:26,948 Pusti te da budeš veliki momak, da se igraš sa nekoliko vozića, ali... - Produženje 71 00:07:26,949 --> 00:07:30,196 Grin lajn železnice je najbolja stvar za ljude 18. izborne jedinice. 72 00:07:30,197 --> 00:07:32,836 Dovodi ih bliže poslovima, bliže kulturi. 73 00:07:32,837 --> 00:07:35,716 Ti ljudi i nije baš da deluju kao da se bogate, Džek. 74 00:07:35,717 --> 00:07:40,364 A šta je sa tobom, Džamal? Šta si ti radio da poboljšaš živote ljudi u Čikagu? 75 00:07:40,365 --> 00:07:43,286 Kladim se da je tvoja reputacija veliki problem za tvoj komunikacijski tim. 76 00:07:43,287 --> 00:07:46,048 Možda si ti taj kome treba komunikacijski tim. 77 00:07:46,049 --> 00:07:48,758 Nisam nikada uhapšen. 78 00:07:48,759 --> 00:07:51,281 Videćemo hoćeš li ti to moći da kažeš za nekoliko meseci. 79 00:07:52,202 --> 00:07:56,159 Ako se sad povučeš možeš sebi uštedeti novac, puno sramote. 80 00:07:56,160 --> 00:07:59,411 Ma daj, Džek, neću se povlačiti kad je osećaj ovako dobar. 81 00:07:59,412 --> 00:08:02,584 Dobro? - Dobro. Nemoj zaboraviti da glasaš 8. avgusta. 82 00:08:02,585 --> 00:08:07,129 Hej, apsolutno. Hej, izbori su 7., Džek. - Znam. 83 00:08:14,505 --> 00:08:17,336 Zašto uopšte želiš da ulaziš u politiku, čoveče? 84 00:08:17,337 --> 00:08:20,282 Uvođenje zakona i sranja. Koji god đavo oni rade. 85 00:08:20,283 --> 00:08:23,499 Većnik ove izborne jedinice zarađuje 104.000 $ godišnje. 86 00:08:23,500 --> 00:08:27,300 Sranje, mi zaradimo više od toga nedeljno. - Ali onda dodaš dodatnu zaradu, Ok? 87 00:08:27,301 --> 00:08:30,664 On da svom prijatelju ugovor za novu zgradu, dobije nagradu. 88 00:08:30,665 --> 00:08:34,762 Da svom bratu ugovor za izgradnju. Đavola da svojoj mami ugovor za izgradnju. 89 00:08:34,763 --> 00:08:38,367 I taj čovek je vlasnik dela svake jebene stvari. 90 00:08:38,368 --> 00:08:41,044 Jedini ljudi koji istražuju njega imaju kamere i mikrofone. 91 00:08:41,045 --> 00:08:43,539 Ljudi koji žele nas imaju oružje. 92 00:08:43,540 --> 00:08:46,934 Ja imam 37 godina, Žatem. Više ne želim ovakav život. 93 00:08:47,565 --> 00:08:50,146 Ja želim njegov jebeni život. 94 00:08:50,147 --> 00:08:53,977 Heri Roulings je mrtav. - Kakve to veze ima sa nama? 95 00:08:55,469 --> 00:08:58,846 Hej, šta? - Uzeo je naš novac sa sobom. 96 00:09:08,233 --> 00:09:10,742 Patolog je rekao da ih ipak može identifikovati? 97 00:09:10,743 --> 00:09:13,314 Možda po zubima? 98 00:09:13,839 --> 00:09:16,207 Uvek sam govorio da treba goreti u paklu. 99 00:09:16,208 --> 00:09:18,976 Ali, hej, i Čikago je dobar. 100 00:10:33,353 --> 00:10:38,439 On koji savetuje mlade da žive dobro i stare da dobro skončaju govori budalaštine, 101 00:10:38,440 --> 00:10:43,262 ne samo zbog želje za životom, nego zbog iste upotrebe odjednom 102 00:10:43,263 --> 00:10:46,235 koja nas uči da živimo dobro i umremo dobro. 103 00:10:46,236 --> 00:10:49,899 Puno je gori onaj koji govori da bi bilo dobro ne roditi se, 104 00:10:49,900 --> 00:10:55,015 nego da se neko rodi da prođe svom brzinom kroz vrata Pakla. 105 00:10:58,731 --> 00:11:01,104 On je bio predivan, zar ne? 106 00:11:01,105 --> 00:11:06,216 Njegove oči. Iz puno toga se izvlačio zbog tih očiju. - Znam, znam. 107 00:11:06,217 --> 00:11:11,456 Jer mi nisu dozvolili da vidim telo. Nisam se mogla oprostiti kako treba, mama. 108 00:11:11,457 --> 00:11:17,657 Želim da vidim. - Veruj mi, Alitzia, ne želiš da vidiš njegovo telo. 109 00:11:18,559 --> 00:11:21,147 Ono što je od njega ostalo. 110 00:11:33,437 --> 00:11:35,942 Želite li nešto pojesti? 111 00:11:40,334 --> 00:11:44,682 Nešto da popijete? - Ne želim ništa od tebe. 112 00:11:45,632 --> 00:11:48,900 Ti si razlog zašto sam ja ovde, 113 00:11:48,901 --> 00:11:52,043 a Karlos nije sa nama. 114 00:11:56,607 --> 00:12:01,767 On je sam ušao u to. - On je to radio za tebe. 115 00:12:03,109 --> 00:12:08,363 Pre tebe je studirao. 116 00:12:10,147 --> 00:12:13,235 Njegova krv je na tvojim rukama. 117 00:12:24,331 --> 00:12:26,781 Šta misliš o mojoj novoj slici? - Šta? 118 00:12:26,782 --> 00:12:31,604 Umetnik stvarno postaje poznat. Ja sam stigao pre, dobio sam je za 50.000. Piće? 119 00:12:31,605 --> 00:12:33,873 Da. 120 00:12:34,207 --> 00:12:36,878 Za remek delo. 121 00:12:39,461 --> 00:12:43,889 Da, pa... jesi li ga uverio da odustane? 122 00:12:43,890 --> 00:12:48,278 Da se vrati svom normalnom poslu? Dozvoli da ti nešto kažem. 123 00:12:48,279 --> 00:12:51,441 Ne želim da vidim da ti budeš prvi Maligan 124 00:12:51,442 --> 00:12:54,911 koji će izgubiti od crnje. Pogotovo od tog tipa. On je lukav. 125 00:12:54,912 --> 00:13:00,966 Ok? - Neće odustati. Ali u redu je. - Ok? - Da. Rešeno je. 126 00:13:00,967 --> 00:13:03,702 Hvala. Hvala puno. Rešeno? Kako to misliš da je rešeno? 127 00:13:03,703 --> 00:13:06,169 Možda nisi trebao biti tako čvrst. 128 00:13:06,170 --> 00:13:08,483 Da si samo malo popustio gradonačelniku u vezi onog stambenog razvoja... 129 00:13:08,484 --> 00:13:12,973 Ja ne popuštam nikome! Ok? 130 00:13:13,507 --> 00:13:15,866 On je imao svoje poslove, ja svoje. - Vidiš gde nas je to dovelo. 131 00:13:15,867 --> 00:13:20,019 Granice izborne jedinice su ponovo iscrtane i nemamo 7.000 glasova koje bi dobili. 132 00:13:21,323 --> 00:13:23,986 Ti si stvorio ovaj problem. 133 00:13:23,987 --> 00:13:26,567 I sada bi mogli ostati bez novca. 134 00:13:26,568 --> 00:13:31,705 Govori čovek koji ima komad tapeta od 50.000 $. 135 00:13:31,706 --> 00:13:35,662 To je umetnost. - To je tapet. 136 00:13:35,663 --> 00:13:39,099 Umetnost. - Tapet. 137 00:14:52,126 --> 00:14:55,635 Celo vreme hvatam crnje kako repuju iza. 138 00:14:56,780 --> 00:14:59,275 Hladno im je, doduše, Ja. 139 00:15:01,143 --> 00:15:03,889 Hej, čoveče, nismo mi krivi. Znali su gde ćemo biti. To stanje je bila nameštaljka. 140 00:15:03,890 --> 00:15:06,523 Morali su biti profesionalci, ili neko sranje. - Dozvolili ste da Heri Roulings 141 00:15:06,524 --> 00:15:10,279 pobegne sa našim novcem. - Ne, to nije ono što ja... 142 00:15:18,027 --> 00:15:21,237 Želim da čujem to što ste radili. Ponovite. 143 00:15:23,784 --> 00:15:26,213 Vaša muzika. 144 00:15:28,583 --> 00:15:30,988 Ne šalim se. Ponovite to. 145 00:15:30,989 --> 00:15:33,200 U redu, počnimo. 146 00:16:14,089 --> 00:16:16,464 Beži. 147 00:16:19,557 --> 00:16:21,989 Sredi to. 148 00:16:38,089 --> 00:16:40,262 Jesi li se pobrinuo za sve? 149 00:16:40,263 --> 00:16:43,832 Da, gđo. Uzeo sam ruže koje ste hteli. 150 00:16:43,833 --> 00:16:46,846 Imaju tri vrste kovčega boje sivog goluba. 151 00:16:46,847 --> 00:16:49,547 Iznenadili bi se koliko traže za te stvari. 152 00:16:50,584 --> 00:16:54,100 Želite li pogoditi koliko? - Ne, ne, ne želim. Samo želim da idete. 153 00:16:55,672 --> 00:16:59,630 Heri je rekao da, ako mu se nešto dogodi, dam ovo vama. 154 00:16:59,631 --> 00:17:01,646 Kada? 155 00:17:04,234 --> 00:17:06,623 Iskreno, ne sećam se. 156 00:17:07,199 --> 00:17:09,902 Ne sećam se dobro stvari. 157 00:17:12,957 --> 00:17:17,236 Onda ćete se videti licem u lice i u tvom svetlu će da vidi svetlo 158 00:17:17,237 --> 00:17:22,116 i spozna sjaj Boga. Jer ti živiš i kraljuješ u vijeke vjekova. Amen. 159 00:17:22,117 --> 00:17:24,484 Amen. 160 00:17:57,469 --> 00:17:59,804 Heri Roulings, 161 00:17:59,805 --> 00:18:02,472 on nikada nije dirao mene, ja nisam dirao njega. 162 00:18:02,473 --> 00:18:05,870 Bili smo u drugačijim igrama. Ja sam uvek imao respekt. 163 00:18:05,871 --> 00:18:08,712 Zašto me onda sada napao? - Ja znam zašto. 164 00:18:08,713 --> 00:18:12,481 On misli da si se usmerio na nešto veće, pa da postaješ nemaran. 165 00:18:13,277 --> 00:18:16,668 Gđo Roulings, ja sam Džek Maligan. Imao sam privilegiju da radim 166 00:18:16,669 --> 00:18:19,533 sa vašim mužem nekoliko puta. On je bio predivan čovek. 167 00:18:19,534 --> 00:18:22,468 Jako mi je žao zbog vašeg gubitka. Ako mogu nešto uraditi, molim vas ne 168 00:18:22,469 --> 00:18:25,595 ne oklevajte da pitate. Mene nije teško pronaći. 169 00:18:25,596 --> 00:18:28,231 Hvala vam. - Neka Bog blagoslovi. 170 00:18:42,181 --> 00:18:45,615 Heri ne bi to volio. Bager. 171 00:18:45,616 --> 00:18:48,315 Trebali smo uzeti grobare. 172 00:18:48,316 --> 00:18:51,416 Mislim da više nemaju grobare. 173 00:18:53,219 --> 00:18:56,852 Želim da mi daš imena svih ljudi koji su poginuli sa Herijem. 174 00:20:37,202 --> 00:20:41,600 Ko je? - Gđo Roulings, zovem se Džamal Maning. 175 00:20:41,601 --> 00:20:43,998 Ja sam Herijev prijatelj. 176 00:20:45,241 --> 00:20:47,954 Večer, gđo Roulings. Zovem se Džamal Maning. Kandidat sam za većnika u 177 00:20:47,955 --> 00:20:51,276 u 18. izbornoj jedinici. - Ovo nije 18. - Da, ali voleo bih popričati sa vama 178 00:20:51,277 --> 00:20:55,970 da raspravimo neke hitne stvari ako vi... - Ne. Nije 18. izborna jedinica! Napolje! 179 00:20:55,971 --> 00:20:59,386 Dođi, maleni. Zato što ja nisam poznavao vašeg muža. 180 00:20:59,387 --> 00:21:01,989 Nisam poznavao vašeg muža, ne baš. 181 00:21:03,467 --> 00:21:05,894 Ali on je ukrao 2 miliona $ od mene. 182 00:21:05,895 --> 00:21:09,427 Ukrao ih je iz kombija kao da je znao gde će biti. 183 00:21:09,428 --> 00:21:11,565 Samo želim da znam zašto. 184 00:21:14,869 --> 00:21:20,525 Ja nisam uopšte uključena u poslove mog muža i ne znam zašto ste došli ovde. 185 00:21:20,526 --> 00:21:23,263 Trajaće jako kratko da raspravimo. 186 00:21:25,048 --> 00:21:27,629 Da. 187 00:21:30,372 --> 00:21:33,745 Mama ima veliku kuću, da? 188 00:21:37,626 --> 00:21:39,993 Vidite ovu? 189 00:21:39,994 --> 00:21:42,471 Još je nisam pročitao. 190 00:21:43,828 --> 00:21:48,475 Svi koji su vani su uključeni u poslove Heri Roulingsa, dokle ti pogled seže. 191 00:21:48,476 --> 00:21:52,807 Ali vi, vi ste živeli sa njim, i vi niste. 192 00:21:52,808 --> 00:21:55,809 Ja nisam radila za Herija. Ja radim za sindikat učitelja. 193 00:21:55,810 --> 00:21:58,036 Razumem. 194 00:21:58,037 --> 00:22:01,069 Kriminalci su poput policajaca, ne nose svoja sranja kući. 195 00:22:02,583 --> 00:22:04,650 Vi nemate pojma, zar ne? 196 00:22:04,651 --> 00:22:08,469 Ili ste izabrali da ne znate? Nije ni bitno. 197 00:22:09,657 --> 00:22:11,763 Molim vas, pridružite mi se. 198 00:22:12,526 --> 00:22:14,804 Ma dajte, ja ne grizem. 199 00:22:14,805 --> 00:22:18,871 Hej... šta ono kažu za pse? 200 00:22:18,872 --> 00:22:21,489 Da su dobri u proceni karaktera? 201 00:22:22,746 --> 00:22:26,755 Vidite, taj novac je bio namenjen 202 00:22:26,756 --> 00:22:29,924 da mi kupi novi život, da mi pomogne u mojoj kampanji. Shvatate? - Slušajte, 203 00:22:29,925 --> 00:22:35,102 ja nemam vaš novac. Zašto ne izađete i odete da zaradite još? - Radi se o mom životu! 204 00:22:35,103 --> 00:22:37,687 Radi se o mom životu. 205 00:22:39,324 --> 00:22:41,866 Zato što se radi o mom životu, sad se počelo raditi o vašem. 206 00:22:41,867 --> 00:22:46,790 Rekla sam vam, ja ne znam ništa... - Ne, a čak da je to istina imate lepi penthouse ovde. 207 00:22:46,791 --> 00:22:50,004 Imate puno lepog nameštaja, imate auta, imate ormar pun odeće, 208 00:22:50,198 --> 00:22:53,133 od koje nijedan komad nije izgoreo u kombiju, usput. 209 00:22:53,134 --> 00:22:56,176 Daću vam mesec dana da likvidirate dug. - Pozvaću policiju. - Gđo Roulings, 210 00:22:56,177 --> 00:23:00,110 znate li šta je policija uradila u noći kada je Heri umro? Znate li? 211 00:23:00,708 --> 00:23:03,240 Smejali su se. 212 00:23:03,241 --> 00:23:06,001 Smejali su se nad njegovim rastopljenim, izgorelim telom i ostrugali su sve što su 213 00:23:06,002 --> 00:23:10,903 mogli u torbu i otišli su u bar da proslave, jer im se apsolutno jebe 214 00:23:10,904 --> 00:23:14,319 za jebenu udovicu Heri Roulingsa. 215 00:23:15,791 --> 00:23:18,095 Sada ste niko i ništa. 216 00:23:20,228 --> 00:23:22,515 Dobrodošli nazad. 217 00:23:25,528 --> 00:23:29,404 Dakle, moj novac, 218 00:23:29,405 --> 00:23:31,659 mesec dana. 219 00:23:37,612 --> 00:23:42,826 Koji đavo radite? Kako ste ušli ovde? Ko ste vi dođavola? 220 00:23:42,827 --> 00:23:44,961 Ko si dođavola ti? 221 00:23:45,412 --> 00:23:47,755 Pozvaću policiju. - I šta ćeš da im kažeš? 222 00:23:47,756 --> 00:23:51,724 Da ste vi u mojoj jebenoj radnji! - To ne bi bila istina. Ovo nije vaša radnja. 223 00:23:51,725 --> 00:23:54,842 Očito ti tvoj muž luzer nije rekao. 224 00:23:54,843 --> 00:23:58,438 Poznavao si ga? - Da, i on zna da ovo nije tvoja radnja. 225 00:23:58,439 --> 00:24:02,693 Imam najam. Plaćam to sranje svaki mesec! - Ti si taj novac davala Karlosu, 226 00:24:02,694 --> 00:24:07,076 a on ga je sav potrošio u Arlingtonu dok ga nije presušilo, pa nije mogao pokrivati. 227 00:24:07,077 --> 00:24:11,646 Onda je počeo plaćati nama. Onda je imao zaostatke, pa nam je dao radnju. 228 00:24:11,647 --> 00:24:13,782 Ili, da budem pošten, mi smo je uzeli. 229 00:24:13,783 --> 00:24:18,052 Ovako stoje stvari. Karlos nije vlasnik, ti nisi vlasnik. To je sistem. 230 00:24:18,053 --> 00:24:20,054 Jebi svoj sistem! To je moj novac! 231 00:24:20,055 --> 00:24:24,925 Možda ne objašnjavam ovo dovoljno jasno. - Pitaj Karlosa. - On je mrtav. 232 00:24:25,460 --> 00:24:29,264 Moje saučešće. Ja samo skupljam dug ovde, gđo. 233 00:24:29,265 --> 00:24:31,974 Trebao je više voleti tebe a manje kladioničare. 234 00:24:31,975 --> 00:24:34,106 Žao mi je. 235 00:26:33,859 --> 00:26:37,925 Gđo Roulings, želeo sam da kažem da ne moram biti oko vas 236 00:26:37,926 --> 00:26:40,129 kao što sam bio oko Herija, ako ne želite. Možete unajmiti 237 00:26:40,130 --> 00:26:42,625 nekog drugog, ako želite. - Ne mogu priuštiti da unajmim nekog drugog, Baš. 238 00:26:42,626 --> 00:26:45,837 Ne mogu priuštiti ni da tebe zadržim. - Ne morate se brinuti. 239 00:26:45,838 --> 00:26:50,071 Ja uvek mogu naći posao kao osiguranje u baru honorarno. 240 00:26:53,822 --> 00:26:56,327 Šta ako zadržiš auto? 241 00:26:57,216 --> 00:27:02,526 Ovaj auto? - Da, vozi me okolo, vrati me na noge i zadrži auto. 242 00:27:04,021 --> 00:27:06,528 Gde želite da idete? 243 00:27:19,388 --> 00:27:25,063 Ljudi koje ja poznajem vam nikada neće platiti za notes, gđo Roulings. 244 00:27:26,278 --> 00:27:32,185 Dakle, pretvarajmo se da ste došli ovde da napunite Herijevu bocu i popijete piće. 245 00:27:32,988 --> 00:27:41,192 Šta ako vam kažem da je Heri dugovao puno novca i da ga sada ti ljudi žele od mene? 246 00:27:41,193 --> 00:27:47,555 A šta ako vam ja kažem da nisam završio u kolicima zbog nesreće na gradilištu? 247 00:27:47,556 --> 00:27:50,104 Zbog duga jesam. 248 00:27:51,510 --> 00:27:54,278 Ovo nije vaš svet. 249 00:27:56,331 --> 00:27:59,453 Upotrebite taj notes da sredite dug. 250 00:27:59,454 --> 00:28:01,820 Mogli bi je uzeti. 251 00:28:02,742 --> 00:28:05,294 To je ono što bi Heri želeo. 252 00:28:07,685 --> 00:28:09,955 Odnesite Cezaru 253 00:28:09,956 --> 00:28:13,569 ono što je Cezarevo, gđo Roulings. 254 00:28:14,560 --> 00:28:19,473 Albert Vudfoks je organizovao ogranak Blek panter partije u zatvoru u Angoli, 255 00:28:19,474 --> 00:28:22,333 a zatim proveo 44 godine u samici. 256 00:28:22,334 --> 00:28:29,026 Da, ne znam imam li adekvatne reči da opišem kako je biti u stanju 257 00:28:29,027 --> 00:28:33,993 u kojem ništa što uradite neće promeniti vašu situaciju. 258 00:28:33,994 --> 00:28:38,514 Proveo sam skoro 20 godina bez ijednog disciplinskog izveštaja. 259 00:28:38,515 --> 00:28:41,687 To nije ništa promenilo kad sam izašao pred odbor. 260 00:28:41,688 --> 00:28:47,588 Bez obzira koliko se promenite, to ništa ne menja. 261 00:28:57,992 --> 00:29:00,105 Baš. 262 00:29:02,009 --> 00:29:04,629 Trebaju mi ta imena. 263 00:29:08,248 --> 00:29:10,761 Dobro, gđo. 264 00:29:13,619 --> 00:29:19,258 Moj Bože! Smrdi kao mrtvi pacov! - Mislim da bih trebala naći posao. 265 00:29:19,259 --> 00:29:24,195 Kakav? Da čistiš kuće? Poslužuješ kafu? 266 00:29:24,196 --> 00:29:29,470 Zašto bi ikada to radila? - Šta ću drugo da radim? Otišla sam iz tvog u Florekov dom. 267 00:29:29,471 --> 00:29:33,315 Muškarci bi ti trebali obezbediti. 268 00:29:34,775 --> 00:29:38,176 Gde je otišao sav novac? - Rekla sam ti, mama. Potrošili smo ga. 269 00:29:38,177 --> 00:29:43,734 Htela si da imam lep život. - Koliko si dobila za svoje stvari? 270 00:29:43,735 --> 00:29:47,153 Tri hiljade. - A šta je sa biciklom? 271 00:29:47,154 --> 00:29:50,255 Dala sam ga Florekovom prijatelju. Šta ću sa biciklom? 272 00:29:50,256 --> 00:29:54,305 Idiotkinjo! Nikada ne pitaš dovoljno! - Zašto? Trebala bih da budem poput tebe 273 00:29:54,306 --> 00:29:57,529 i pitam za sve, kao da zaslužujem? Odvesti muža u smrt? 274 00:29:57,530 --> 00:30:00,105 Pobrinuti se za sebe pre nego za svoju decu? 275 00:30:06,139 --> 00:30:08,692 Žao mi je, mama. 276 00:30:08,693 --> 00:30:11,411 Samo ne znam šta da uradim. 277 00:30:18,668 --> 00:30:22,549 Stvorila sam tako predivnu devojku. 278 00:30:22,550 --> 00:30:25,279 Želim ti nešto pokazati. 279 00:30:31,502 --> 00:30:34,464 To je stranica za upoznavanje. 280 00:30:36,483 --> 00:30:39,130 Alitzia, te cure su pametne. 281 00:30:39,131 --> 00:30:44,577 Izađu napolje jedno veče nedeljno i zarade toliko koliko bi zaradile za mesec u 7-Elevenu. 282 00:30:44,578 --> 00:30:47,306 Povrh toga, ako si slatka 283 00:30:48,115 --> 00:30:50,217 kao što si ti, 284 00:30:50,218 --> 00:30:55,773 dobiju bonuse. Dobiju nakit. Ponašaju se prema njima kao prema princezama. 285 00:30:55,774 --> 00:30:59,139 I one studiraju. 286 00:30:59,140 --> 00:31:02,863 To je ono što želim za tebe, dušo. 287 00:31:02,864 --> 00:31:05,274 Je li to toliko pogrešno? 288 00:31:07,294 --> 00:31:10,439 Ja neću da spavam sa muškarcima koje ne poznajem. 289 00:31:11,373 --> 00:31:13,860 To nije moj život. 290 00:31:15,411 --> 00:31:17,890 Šta želiš da kažeš time? 291 00:31:21,188 --> 00:31:24,922 Ko ti misliš da si, Alitzia? 292 00:31:24,923 --> 00:31:28,662 Zaboravila si pod čijim si krovom spavala 293 00:31:28,663 --> 00:31:32,994 kada si imala 16, 17, 15. 294 00:31:33,695 --> 00:31:38,403 Dakle, ne ponašaj se kao da si jebena Devica Marija. 295 00:31:39,167 --> 00:31:42,056 Ti momci mi nisu plaćali. 296 00:31:44,909 --> 00:31:47,418 Svima se zahvaljujem što ste došli danas. 297 00:31:48,054 --> 00:31:51,511 Danas stojimo na praznom zemljištu. 298 00:31:51,512 --> 00:31:55,793 Ali sutra, zahvaljujući MWOW-u, inicijativi Poslovi za žene manjina, 299 00:31:55,794 --> 00:31:59,344 koju je započeo moj otac, ovo će biti uspešan posao, 300 00:31:59,345 --> 00:32:02,883 u vlasništvu i rukovođen od strane žena iz ove izborne jedinice. 301 00:32:02,884 --> 00:32:06,944 I moj je san da nastavim taj neverovatan posao koji je moj otac počeo 302 00:32:06,945 --> 00:32:12,014 jer je ovo 14-ti posao koji se otvorio u zadnje tri godine. 303 00:32:12,015 --> 00:32:17,066 Dok god je Maligan u kancelariji biće ih još 14 u mom prvom mandatu, obećavam to. 304 00:32:17,067 --> 00:32:20,340 Mogu li čuti "MWOW"? - MWOW! 305 00:32:20,342 --> 00:32:24,115 Mogu li čuti "MWOW"? - MWOW! - U redu, u redu. Gde su moje... 306 00:32:24,116 --> 00:32:26,481 Gde su moje priče o uspehu? - Da! - Imamo neke priče o uspehu. - Hajde. 307 00:32:26,482 --> 00:32:30,553 Gdine Maligan, želimo razgovarati o reviziji koja je upravo izašla. - Dođi gore! - U redu... 308 00:32:30,554 --> 00:32:33,121 Možda bi neki od vaših birača bili zainteresovani da čuju to. 309 00:32:33,122 --> 00:32:36,567 Ove žene, one nisu u poslu samo za sebe. 310 00:32:36,568 --> 00:32:38,806 U poslu su za celu zajednicu. 311 00:32:38,807 --> 00:32:41,530 Preko milion $ su zaradile u zadnje tri godine. 312 00:32:41,531 --> 00:32:45,177 To je novac koji se vraća u zajednicu. To je novac koji ostaje ovde, 313 00:32:45,178 --> 00:32:47,652 u 18. izbornoj jedinici. - Gdine Maligan, revizija kontrolora iz okruga Kuk 314 00:32:47,653 --> 00:32:50,354 pokazuje pretplatu od preko 5 miliona $... - U redu. Evo ga. 315 00:32:50,355 --> 00:32:52,789 Iz predloženog produžetka Grin lajna. - MWOW! - MWOW! 316 00:32:52,790 --> 00:32:56,206 Tokom tog vremena vi ste bili na čelu CTA komisije. - Čestitam. - Na poziciji 317 00:32:56,207 --> 00:32:59,821 koju vam je dodelio vaš otac. - Gdine MekRoberts. - Usuđujete li se da komentirišete ugovore 318 00:32:59,822 --> 00:33:02,250 kojima ste nagrađeni dok ste bili u komisiji? - Oprostite. Vidimo se 7. 319 00:33:02,251 --> 00:33:05,510 Hvala svima što ste došli. - Daj, Džek! Daj mi nešto što mogu upotrebiti. 320 00:33:05,511 --> 00:33:09,657 Šta je sa ugovorima kojima si nagrađen dok si bio u komisiji? - U redu, to... 321 00:33:09,658 --> 00:33:12,493 Šta je sa predloženim produžetkom Grin lajna? - Dosta pitanja, hvala vam. 322 00:33:12,494 --> 00:33:15,459 Grin lajn bi trebao da služi ljudima ove gradske izborne jedinice. 323 00:33:15,460 --> 00:33:20,369 Može dovesti kupce za ove poslove i na kraju dana može prevesti umorne radnike kućama. 324 00:33:20,370 --> 00:33:25,274 Bez takve infrastrukture MWOW je samo još jedan prazni gest osuđen na propast. 325 00:33:25,275 --> 00:33:28,755 Pitali ste me za mog oca. Moj otac me naučio o ovom okrugu. 326 00:33:28,756 --> 00:33:32,930 Naučio me da osposobim baš te ljude koje je ovaj grad tako dugo previđao. 327 00:33:32,931 --> 00:33:36,352 Ali ja vas vidim, 18., i pobrinuću se da vas vidi i ostatak Čikaga. 328 00:33:36,353 --> 00:33:39,938 Hvala vam. - Kraj jebenog citata. 329 00:33:43,336 --> 00:33:45,941 Taj jebeni pokvarenjak MekRoberts! 330 00:33:45,942 --> 00:33:49,631 Zar nikada neće odustati? Oduvek sere po mojoj porodici. 331 00:33:49,632 --> 00:33:52,501 Ne bih se brinula zbog MekRobertsa. Više bih se zabrinula oko brojeva. 332 00:33:52,502 --> 00:33:55,414 Tvoj prijatelj Džamal nije šala. - Jebeni Džamal... 333 00:33:59,433 --> 00:34:02,263 Reci mi, jesi li ikada spavala sa crncem? 334 00:34:02,264 --> 00:34:05,375 Oprosti? - Čula si me. Jesi li ikada spavala sa crncem? 335 00:34:05,376 --> 00:34:09,163 Kakve to veze ima sa Džamalom, ili ičim? - Samo odgovori na jebeno pitanje. 336 00:34:11,077 --> 00:34:14,330 U situaciji smo gde bi mogli sve izgubiti. 337 00:34:14,331 --> 00:34:16,658 Kancelarija glavnog inspektora i Federalci ti dišu za vratom. 338 00:34:16,659 --> 00:34:19,075 Imaš Džamal Maninga koji raste po anketama, a ti si samo zabrinut 339 00:34:19,076 --> 00:34:22,090 je li, ili nije tvoj kurac veći od njegovog? - Za šta se borimo? Za ovo? 340 00:34:22,091 --> 00:34:25,001 Znaš li koliko je pucnjava bilo u ovom gradu samo prošli vikend? 341 00:34:25,002 --> 00:34:28,561 34! Ti ljudi ubijaju jedni druge! 342 00:34:28,562 --> 00:34:31,191 Ovo nije mesto gde želim da odgajam svoju decu. 343 00:34:31,192 --> 00:34:34,331 Za šta se tačno borimo? 344 00:34:35,412 --> 00:34:39,549 Osećam se ugušenim! Ja nisam Maligan, ja sam majčin sin! Bog joj dao pokoj! 345 00:34:39,550 --> 00:34:42,607 Sranja koja je morala trpeti od mog oca! - I ja trpim. 346 00:34:42,608 --> 00:34:45,656 To je ono što odrasli rade, Džek. - Ja nikada nisam želeo da budem u ovom jebenom poslu 347 00:34:45,657 --> 00:34:48,920 i ovo je samo to. Jebeni posao! 348 00:34:51,193 --> 00:34:54,460 Hriste! Samo se želim osloboditi ovog sranja. 349 00:34:54,461 --> 00:34:57,081 Ne mogu to više podneti, samo... - Jebeno se probudi, Džek! 350 00:34:57,082 --> 00:34:59,950 Nećeš sad pobeći iz ovoga. Šta ćeš raditi? Raditi u banci? 351 00:34:59,951 --> 00:35:01,972 Voziti se vozom u centar, otkucati se? 352 00:35:01,973 --> 00:35:06,710 Ovo je tvoj život! Ovo je naš život. To je ono čime se bavimo. 353 00:35:06,711 --> 00:35:09,123 Svako ima tešku priču, većina ljudi bolju od tvoje. 354 00:35:09,124 --> 00:35:13,199 Dakle, ako je ideja da jednoga dana budeš gradonačelnik, bolje da prestaneš da cmizdriš! 355 00:35:14,782 --> 00:35:17,185 Isuse! 356 00:35:22,260 --> 00:35:25,089 Samo novac i prazna obećanja. 357 00:35:26,525 --> 00:35:32,252 Svako ko misli drugačije se zavarava. To je Božja iskrena istina. 358 00:35:33,311 --> 00:35:35,849 Hvala, Džon. 359 00:35:47,846 --> 00:35:50,197 Momci! 360 00:35:53,859 --> 00:35:56,695 Ne mogu verovati da se nijedna od nas nikada nije srela. 361 00:35:56,696 --> 00:36:01,014 Jesi li sigurna da smo trebale naručiti šampanjac? - Ona nas je pozvala. U redu je. 362 00:36:01,015 --> 00:36:03,501 Dakle, ništa drugo ti nije rekla preko telefona? 363 00:36:03,502 --> 00:36:06,774 Ništa. Samo vreme i mesto. 364 00:36:08,269 --> 00:36:11,463 Je li jedna od vas Alis? Amanda? 365 00:36:11,464 --> 00:36:14,051 Ja sam Linda. Ko je Amanda? 366 00:36:14,052 --> 00:36:17,314 Nadajmo se da nije bitno. Ja sam Veronika Roulings, Herijeva žena. 367 00:36:17,315 --> 00:36:20,863 Ti si Herijeva žena? Kako ste se upoznali? 368 00:36:20,864 --> 00:36:23,135 Pođite za mnom. 369 00:36:23,756 --> 00:36:28,716 Vaši muževi su dugo radili za mog muža. - Sa tvojim mužem. 370 00:36:31,596 --> 00:36:33,826 Kako stojite sa novcem? 371 00:36:35,400 --> 00:36:38,540 Evo ti. Da vam se nađe. 372 00:36:39,304 --> 00:36:41,768 Do čega? 373 00:36:52,173 --> 00:36:54,710 Kako su deca? 374 00:36:54,711 --> 00:36:56,718 Ona ima decu. 375 00:36:56,719 --> 00:36:58,775 Dobro su. 376 00:37:00,392 --> 00:37:03,244 Imam poslovni predlog. 377 00:37:07,967 --> 00:37:11,264 Ako imate visok stepen nebezbednosti. 378 00:37:18,621 --> 00:37:22,174 Slušajte, u problemima smo. 379 00:37:22,742 --> 00:37:25,558 Novac koji su naši muževi ukrali je bio novac Džamala Maninga. 380 00:37:25,559 --> 00:37:28,520 Ko je to? - Neko sa kime se ne želiš da se zajebavaš. 381 00:37:28,521 --> 00:37:34,063 Novac koji je izgoreo u kombiju, Džamal Maning ga želi nazad. - Od nas? Ili od tebe? 382 00:37:34,064 --> 00:37:38,223 Heri mi je ostavio planove za njegov sledeći posao. Vredi 5 miliona $. 383 00:37:38,224 --> 00:37:40,899 Uzeću 2 miliona, daću ih Maningu. Ostatak ćemo podeliti. 384 00:37:40,900 --> 00:37:44,824 Ti želiš da mi... - Obavimo posao, da. Milion svakoj. 385 00:37:44,825 --> 00:37:48,585 Milion? - Možda vi imate tajni plan, ili posebne sposobnosti koje vam mogu 386 00:37:48,586 --> 00:37:54,143 doneti toliki novac. Ali ako nemate, u svežnju novca koji sam vam dala je adresa. 387 00:37:54,144 --> 00:37:58,207 Nađimo se sutra tamo u 11:15. - A šta ako ja odbijem? 388 00:37:58,208 --> 00:38:00,851 Daće mu naša imena. 389 00:38:07,054 --> 00:38:11,868 11:15 pre podne? - Posle podne. - Nije lako. Imam decu. - Ne želim nikakve probleme. 390 00:38:11,869 --> 00:38:14,581 Slušajte, životi su nam u opasnosti. 391 00:38:14,582 --> 00:38:17,047 Naši muževi se neće vratiti. 392 00:38:17,048 --> 00:38:19,706 Ostale smo same. 393 00:38:19,707 --> 00:38:22,354 Ja ću sutra biti tamo. 394 00:38:23,128 --> 00:38:25,971 Nadam se da ćemo se videti tamo. 395 00:38:36,803 --> 00:38:41,516 Dakle, šta se dogodilo u svetu 396 00:38:41,517 --> 00:38:44,834 da normalno sada prolazi kao izvrsno? 397 00:38:45,519 --> 00:38:48,417 Kada smo srozali naše standarde? 398 00:38:49,337 --> 00:38:54,708 Izgleda da ne postoji očekivanje da ideš iznad i dalje od onoga što bi neko mogao znati. 399 00:38:54,709 --> 00:38:58,144 Da! - Da, gdine. - Ili što bi želeo znati. 400 00:38:58,145 --> 00:39:03,955 Izgleda da su ljudi blaženi u ličnoj ignoranciji. 401 00:39:04,680 --> 00:39:07,835 Koliko daleko smo pali? 402 00:39:08,184 --> 00:39:14,827 Stvarno, koliko daleko smo pali? Živimo u okolini u kojoj su ljudi slepi. - Da. 403 00:39:14,828 --> 00:39:18,970 Ono što ne vidite, ne znate. Daleko od pogleda, daleko od uma. 404 00:39:18,971 --> 00:39:23,908 Pa je sada ignorisanje novo normalno. 405 00:39:23,909 --> 00:39:28,496 Zapravo, ignorisanje... Ignoriranje je novo izvrsno. 406 00:39:28,497 --> 00:39:33,661 Što manje znaš, naizgled više postižeš. 407 00:39:34,504 --> 00:39:37,631 Ne brinuti se smatra biti pametnim. 408 00:39:38,326 --> 00:39:41,185 Kada oduzmete ljubav iz svake jednačine, 409 00:39:41,186 --> 00:39:43,957 iz svake situacije, iz svake lokacije, 410 00:39:43,958 --> 00:39:49,488 rezultat je uvek bol i patnja kod svih strana. 411 00:39:50,961 --> 00:39:56,385 Zato mi moramo vratiti ljubav nazad u jednačinu. 412 00:39:57,589 --> 00:40:01,565 Ljubav. Isusovim rečima, 413 00:40:01,566 --> 00:40:05,312 "Ljubi bližnjega svoga kao samoga sebe." 414 00:40:05,313 --> 00:40:07,527 Neka vas glasno čuje, recite to sa mnom. 415 00:40:07,528 --> 00:40:10,984 "Ljubi bližnjega svoga kao samoga sebe." Amen. 416 00:40:10,985 --> 00:40:13,551 Čak i kad nije lako! 417 00:40:14,519 --> 00:40:17,366 Čak i kad ste zgrešili! 418 00:40:17,775 --> 00:40:21,435 Kad radi ovih reči kleknete na kolena, 419 00:40:21,436 --> 00:40:25,128 ljubi bližnjega svoga kao sebe. 420 00:40:26,668 --> 00:40:29,143 U redu. Amen. 421 00:40:31,172 --> 00:40:35,217 Noel, kako si, moj brate? - Velečasni Viler. 422 00:40:35,218 --> 00:40:39,447 Voleo bih vas upoznati sa Džamal Maningom. - Džamal... - Da. 423 00:40:39,448 --> 00:40:42,985 Znate, to je arapski za lepotu i lepo je videti vas. 424 00:40:42,986 --> 00:40:46,474 Tako je dobro upoznati vas, velečasni. Divio sam vam se izdaleka. 425 00:40:46,475 --> 00:40:50,702 Sad možete i izbliza. Sedite. Sedite. 426 00:40:51,459 --> 00:40:54,362 Šta kažete da ja prvi kažem? - Slobodno. 427 00:40:54,363 --> 00:41:00,034 Od zadnjih anketa ste zaostajali 12 bodova. - Sad je 9. Granica greške, moglo bi biti 7. 428 00:41:00,035 --> 00:41:04,647 Takođe bi moglo biti i 11. Mislio sam da ću ja prvi? 429 00:41:04,648 --> 00:41:08,061 Izbori su za manje od mesec dana. Da sam ja doktor, rekao bih vam 430 00:41:08,062 --> 00:41:10,144 da sredite svoje stvari. 431 00:41:10,145 --> 00:41:13,865 Za tri nedelje neće vam trebati doktor. Tražićete od nekog poput mene da vam da 432 00:41:13,866 --> 00:41:17,278 zadnju pomoć. - Tako vi govorite. - Tako ja govorim. 433 00:41:17,279 --> 00:41:20,269 Tačno. Ja, čovek sa najvećom zajednicom u vašoj izbornoj jedinici 434 00:41:20,270 --> 00:41:22,934 i čak i većom dalje. 435 00:41:23,524 --> 00:41:27,830 Poznajem Maligane otkako sam postao pastor. - Ne, on nikome ne pomaže. 436 00:41:27,831 --> 00:41:31,378 Kako sam rekao, poznajem ga. 437 00:41:31,379 --> 00:41:34,942 Dakle, vi podržavate Maligane. Možemo li sada da idemo? - Ja to nisam rekao. 438 00:41:35,298 --> 00:41:37,940 Izborna jedinica je ponovno iscrtana. 439 00:41:37,941 --> 00:41:43,067 Maligani nisu sarađivali. Prvi put neko poput nas ima priliku. 440 00:41:43,068 --> 00:41:46,748 Bio bih idiot da to ignorišem. - Preći ću na stvar, velečasni. 441 00:41:46,749 --> 00:41:49,725 Ja sam na vozačkom mestu, samo nemam set guma. 442 00:41:49,726 --> 00:41:54,792 Sve što mi treba je vaše odobravanje i vaš doprinos da mi pomognete da pređem cilj. 443 00:41:54,793 --> 00:41:59,861 Koliki vam doprinos treba? I koliko to vama vredi? 444 00:41:59,862 --> 00:42:04,187 Mislite vrednost u smislu finansiranja? Mogu vas obavestiti o tome, ali ono što 445 00:42:04,188 --> 00:42:07,791 je bitno je da ste sa nama. 446 00:42:08,688 --> 00:42:11,140 Neko oseća da se priča o njemu. 447 00:42:11,141 --> 00:42:15,758 Gospodo, raspravimo o tome dalje drugi put. Uvek se moraju izvagati opcije. 448 00:42:15,759 --> 00:42:18,851 Džek Maligan, kako si, moj brate? 449 00:42:19,620 --> 00:42:23,473 Ne, znaš mene. Slavim Isusa, kao i uvek. 450 00:42:25,998 --> 00:42:28,049 U školi je bilo dobro? 451 00:42:28,050 --> 00:42:31,311 Ok, moram se vratiti na posao. Možeš li mi dati baku na telefon? 452 00:42:31,312 --> 00:42:33,428 Mama te voli. 453 00:42:33,429 --> 00:42:36,397 Hej, mama, hoćeš li je staviti u krevet umesto mene? 454 00:42:36,398 --> 00:42:41,815 Vratiću se čim mognem, u redu? - Stalno me moliš, moliš za novac... - U redu, zdravo. 455 00:42:43,425 --> 00:42:46,367 Pa, pitala sam je, odakle zna da je to istina? 456 00:42:46,368 --> 00:42:48,510 Ko joj je rekao? - Dosta mi je svih vas kučkinih sinova koji dođete ovde... - Koji je 457 00:42:48,511 --> 00:42:51,184 to đavo? - Ne znam. - Kako si me to nazvala? 458 00:42:51,185 --> 00:42:54,443 Jesi li gluv? Kučkin sin. Zbogom. 459 00:43:00,190 --> 00:43:04,313 Šta se događa? Ko je to bio i šta je hteo? - Vdi, 460 00:43:04,314 --> 00:43:08,344 ne želim da razgovaram o tome. - Brišel, jesi li u nevolji? - Rekla sam da neću o tome. 461 00:43:08,345 --> 00:43:11,266 Koliko ja trebam biti ispod ovoga? 462 00:43:13,694 --> 00:43:16,085 Hvala. 463 00:43:16,086 --> 00:43:19,141 Oprostite zbog toga. - U redu je. 464 00:43:19,142 --> 00:43:21,690 Sve u redu? 465 00:44:08,919 --> 00:44:11,228 Pričekaj me ovde. 466 00:44:11,229 --> 00:44:13,529 Ja stvarno ne mislim da je ovo dobra ideja, gđo Roulings. 467 00:44:13,530 --> 00:44:16,014 Baš, daj mi ključ. 468 00:46:02,937 --> 00:46:05,531 Hej, trebam se naći sa nekim ovde. 469 00:46:09,416 --> 00:46:13,518 Ti mora da si Alis. Izgledaš baš kao ti. 470 00:46:13,519 --> 00:46:17,004 Shvatiću to kao kompliment. - Sedi. 471 00:46:20,160 --> 00:46:24,462 I trebala bi. Iako, moram da kažem, 472 00:46:24,463 --> 00:46:27,282 čak si i lepša uživo. 473 00:46:28,901 --> 00:46:31,997 Ja sam Dejvid. - Dejvid... 474 00:46:31,998 --> 00:46:34,112 Samo Dejvid zasad. 475 00:46:34,113 --> 00:46:39,645 Mogu li te častiti pićem? - Definitivno. - Da? - Votka sa ledom. - Ok. 476 00:46:39,646 --> 00:46:43,166 Odlično. Jesi li ti iz Rusije? - Ne, ja sam Poljakinja. 477 00:46:43,167 --> 00:46:46,718 Amerikanka. Baka mi je došla ovde, ali... 478 00:46:46,719 --> 00:46:51,804 Samo volim votku. - Hej, oprostite, možete li Alis doneti votku sa ledom, molim vas? 479 00:46:52,988 --> 00:46:56,421 Šta ti piješ? - Samo pivo od đumbira. 480 00:46:57,431 --> 00:46:59,698 Jesi li i pre ovo radila? 481 00:46:59,699 --> 00:47:02,431 Nisam baš sigurna šta misliš. 482 00:47:03,371 --> 00:47:05,759 Da sam rekla ne, šta bi ti rekao? 483 00:47:06,364 --> 00:47:09,516 Verovatno bih rekao nešto da otklonim sumnje. 484 00:47:10,044 --> 00:47:12,136 Ok. Uradi to. 485 00:47:12,879 --> 00:47:16,448 Ok. Pa, Alis, 486 00:47:16,449 --> 00:47:19,172 osećam se srećan što sam te večeras upoznao 487 00:47:19,173 --> 00:47:22,426 i nadam se, vremenom, da ćeš se ti jednako osećati. 488 00:47:25,658 --> 00:47:27,746 Nazdravlje. 489 00:47:41,899 --> 00:47:45,192 Mama! - Dušo, hej. 490 00:47:47,214 --> 00:47:50,838 Izgledaš mrtvo. - Na nogama sam od 5:30. Morala sam... 491 00:47:52,933 --> 00:47:57,091 Halo? - Bejli, u redu je. Dođi ovde. Dođi ovde, dušo. 492 00:47:57,092 --> 00:47:59,326 Mogu na autobus. Doći ću tamo za otprilike 20'. 493 00:47:59,327 --> 00:48:03,135 Dođi ovde, šećeru. - Teško da mogu taksijem. 20'. 494 00:48:03,136 --> 00:48:06,052 Dušo, tek si došla kući. -12 $ na sat. Moram prihvatiti. 495 00:48:06,053 --> 00:48:09,362 Bejli te čekala celu noć. - Mama, molim te. 496 00:48:09,363 --> 00:48:12,964 Barem mi daj da ti napravim nešto da pojedeš. - Vratiću se. 497 00:48:30,191 --> 00:48:32,693 Vidim te, dušo! 498 00:48:33,827 --> 00:48:36,455 Ne možeš bežati od brata, dušo! 499 00:48:46,920 --> 00:48:52,296 Ona. - Ona je zgrada Kod Žuvelira, dizajnirali su je Glaver i Dinkelberg. 500 00:48:52,297 --> 00:48:55,982 159 m. - Odakle znaš to sve? 501 00:48:55,983 --> 00:48:59,620 Rekao sam ti, ja projektujem zgrade. Velike. 502 00:48:59,621 --> 00:49:02,585 Neke možeš videti odavde, neke u drugim državama. 503 00:49:02,957 --> 00:49:06,813 Ona. - Ona je hotel. 504 00:49:08,430 --> 00:49:10,684 Želiš da idemo? 505 00:49:12,989 --> 00:49:17,671 Vdi, veruj mi, ja sam dobar tip. Bio sam oženjen. 506 00:49:17,672 --> 00:49:21,342 Dve godine koje su pratile tri usrane. 507 00:49:21,343 --> 00:49:23,657 Radim 80 sati nedeljno. 508 00:49:24,446 --> 00:49:27,011 Nedostaje mi intimnost. 509 00:49:27,649 --> 00:49:31,485 Nedostaje mi način na koji žene mirišu. Način na koji govore. 510 00:49:31,486 --> 00:49:34,757 Ti želiš samo dobre stvari, nijednu lošu. - A ti nisi? 511 00:49:38,080 --> 00:49:42,794 Bel? Siti Siters? - Da. - Zdravo, ja sam Linda. Uđi. 512 00:49:42,795 --> 00:49:46,363 Biće samo nekoliko sati. - Ne brinite se. Sve u redu. 513 00:49:46,912 --> 00:49:52,422 Hej, ja sam Bel. Ja ću biti sa vama dok vaša mama obavi što mora obaviti. 514 00:49:52,908 --> 00:49:55,911 Imam i ja jedno lično. Ne brinite se. Bićemo dobro. 515 00:49:57,908 --> 00:50:00,904 Ok. Deco, budite dobri, Ok? 516 00:50:28,512 --> 00:50:31,043 Zdravo. 517 00:50:33,749 --> 00:50:36,121 Zatvoreno je. Mogu li vam pomoći? 518 00:50:36,686 --> 00:50:39,627 Došao sam da postavim par pitanja. 519 00:50:39,628 --> 00:50:42,323 O Heri Roulingsu. 520 00:50:43,027 --> 00:50:46,221 Kladim se da si čuo da je pokrao braću Maning. 521 00:50:46,222 --> 00:50:49,913 Stvarno? Odradio je za nas? 522 00:50:50,928 --> 00:50:53,275 Želim da mi kažeš zašto. 523 00:50:53,276 --> 00:50:56,501 Zašto misliš da je mene briga šta ti želiš? 524 00:50:57,619 --> 00:50:59,989 Jebem ti! 525 00:51:03,727 --> 00:51:06,785 Isuse jebeni Hriste, seronjo! 526 00:51:19,463 --> 00:51:21,783 Zašto je to jebeno uradio? 527 00:51:24,501 --> 00:51:27,997 Daj da te ponovo pitam. Zašto je jebeno to uradio? 528 00:51:27,998 --> 00:51:30,658 Odjebi od mene, čoveče! 529 00:51:39,616 --> 00:51:42,318 Vidim da si paralisan od struka nadole, ali od prsa gore... Osećaš li ovo? 530 00:51:42,319 --> 00:51:44,616 Koji kurac? 531 00:51:45,488 --> 00:51:50,214 Osećaš to. - Jebeni seronjo! - Čoveče. 532 00:51:50,627 --> 00:51:53,789 Ovo je kao stara igra Operacija. 533 00:51:54,499 --> 00:51:59,462 Znaš li tu staru igru? - Jebem ti. - Gde je stomak? 534 00:52:02,140 --> 00:52:04,507 Dakle, još jednom, 535 00:52:04,508 --> 00:52:10,057 zašto je to uradio? 536 00:52:12,022 --> 00:52:16,134 Zna li njegova žena? - Ona ne zna ništa o ničemu. 537 00:52:16,135 --> 00:52:19,181 Škaklja li ovo? 538 00:52:19,182 --> 00:52:23,293 Ona ima njegovu notes, Ok? Samo uzmi notes. - Šta želim u notesu? 539 00:52:23,294 --> 00:52:28,428 Heri je bio stara škola. Pisao je svaki detalj svakog posla na papir. 540 00:52:28,429 --> 00:52:32,395 Kako će to meni pomoći? - Sve je unutra. Svaki kontakt, svako mito, zadnji posao, 541 00:52:32,396 --> 00:52:35,263 sledeći posao. Sve do jebenih pauza za pišanje, Ok? 542 00:52:35,264 --> 00:52:37,641 Zajebaješ me? 543 00:52:37,642 --> 00:52:40,397 Ona je ima. Kunem se, u redu? 544 00:52:41,145 --> 00:52:43,857 Tvoje kunem se meni ne znači ništa, pederu. 545 00:52:45,384 --> 00:52:48,940 Trenutno nemam naređenje da te ubijem, pa je tvoj tajming bio jako srećan, ali 546 00:52:52,526 --> 00:52:57,911 ako saznam da si me lagao, doći će do nesretnog čina Boga, crnjo moj. 547 00:53:01,665 --> 00:53:04,370 Kretenu! 548 00:53:07,457 --> 00:53:10,841 Mi to ne možemo uraditi, nas dve. Gotovo je. Ona se uplašila. 549 00:53:10,842 --> 00:53:15,612 Samo joj daj 5'. - Zašto? - Zato što su naši životi teži od tvog. 550 00:53:15,613 --> 00:53:19,419 Šta je teško u tome da dođeš na vreme? Ako ne može pokazati... 551 00:53:20,652 --> 00:53:23,480 Koji đavo si to obukla? 552 00:53:23,481 --> 00:53:25,630 Kondom. 553 00:53:25,631 --> 00:53:28,295 Gle, došla sam. Nisam morala da dođem, ali došla sam. 554 00:53:28,296 --> 00:53:32,278 Sjebane smo. - Znate šta? Ako ne želite da budete ovde, onda možda ne bi ni trebale biti. 555 00:53:32,279 --> 00:53:35,838 Tamo su vrata. Unutra, ili napolju? Napolju i rizikujete sa Maningsima. 556 00:53:35,839 --> 00:53:39,102 Unutra i nema povratka. - Kako uopšte i znamo šta znači to "unutra"? 557 00:53:39,103 --> 00:53:42,021 Zašto bi ti uopšte trebale verovati? - Zato što sam ja jedina koja stoji između vas 558 00:53:42,022 --> 00:53:46,910 i metka u vašim glavama. Zato što od vas ne bih tražila da uradite nešto što ja ne bih. 559 00:53:46,911 --> 00:53:51,046 Otidite i same se snalazite. 560 00:53:56,912 --> 00:53:59,102 Ja sam unutra. 561 00:54:01,607 --> 00:54:03,698 Unutra. 562 00:54:04,673 --> 00:54:08,490 Kao što sam rekla, taj sledeći posao vredi 5 miliona $. 563 00:54:08,491 --> 00:54:13,070 Ono što mogu da kažem iz Herijevog notesa, novac je ili u kući, ili u stanu. 564 00:54:13,071 --> 00:54:17,710 Dakle, prva stvar koja nam treba je kombi. - Zar ti nemaš auto? Verovatno neki lepi. 565 00:54:17,711 --> 00:54:22,155 Auto je registrovan na Herija. Misli. - Ja ću kupiti kombi. - Dobro. Napredak. 566 00:54:22,156 --> 00:54:25,511 Šta ću ja raditi? - Saznaj šta je ovo i gde je. 567 00:54:26,135 --> 00:54:29,922 Šta? Kako da to uradim? - Budi pametnija nego što si sada. 568 00:54:29,923 --> 00:54:32,931 Slušajte, razradićemo šta trebamo i krenućemo odatle, u redu? 569 00:54:32,932 --> 00:54:35,393 Naći ćemo se ovde u sredu, u isto vreme 570 00:54:35,394 --> 00:54:39,700 i očekujem da ove stvari sklonimo sa popisa. - Trebaće mi novac za transport. 571 00:54:42,411 --> 00:54:45,645 Telefoni. Koristite ih samo u hitnom slučaju. 572 00:54:46,372 --> 00:54:48,496 Ovo je za pištolje. 573 00:54:48,497 --> 00:54:53,612 Pištolje? - Tri Gloka. I municija. Ne više od 2000 $. - Ja? Odakle? 574 00:54:53,613 --> 00:54:55,981 Ovo je Amerika. 575 00:54:55,982 --> 00:54:59,094 Olivija. Hajde. 576 00:55:02,541 --> 00:55:08,192 Nemaš li jaknu? - Ne. Mislim da je ona luda. - Da. Ona ima novac. 577 00:55:08,193 --> 00:55:10,663 Mogle bi da vidimo gde ovo vodi. 578 00:55:13,000 --> 00:55:15,734 100, 100 $. 579 00:55:15,735 --> 00:55:18,991 Devet, devet, možemo li dobiti 900 $? Eno devet! 580 00:55:27,214 --> 00:55:35,088 13. Imamo 13. 13, 14, 14... Sad 15, 16. I 1500 $... 581 00:55:35,089 --> 00:55:39,124 Sada 16. Trenutno 16, 17. Uzmi ponudu. 18, 1800 $... 582 00:55:39,125 --> 00:55:41,327 19. Možemo li dobiti 19, 19, 19? 583 00:55:41,328 --> 00:55:46,097 Ne želiš ovaj. Menjač preskače na 60. - I prodato. Kupac broj 7. 584 00:55:46,099 --> 00:55:51,537 Sledeći je kombi Dodž Ram iz '98. '98. 500, 550. 585 00:55:51,538 --> 00:55:55,371 Ovaj izgleda dobro, ali ćeš stalno biti kod mehaničara. 586 00:56:00,056 --> 00:56:05,441 Za šta ti treba ovo? - Prodato tamo. Ovo mi treba. Kombi, malo kilometara. 587 00:56:05,442 --> 00:56:09,555 '05, imamo beli kombi. Imamo beli. - Kupi ovaj. - Čekaj, koji? 588 00:56:09,556 --> 00:56:13,694 Ovaj, ovaj. -5, 550, 6, 6. Neko... 589 00:56:14,661 --> 00:56:16,702 Hvala vam. 6, sad 7. 590 00:56:19,366 --> 00:56:21,424 8 sad. 9. 591 00:56:21,787 --> 00:56:24,633 Ne, ideš više nego što vredi. 592 00:56:25,539 --> 00:56:29,413 I 6, 6 tamo. - Puno više. - Hoće li biti dobar za ono što sam rekla? 593 00:56:30,377 --> 00:56:32,779 Onda nije previše. Šef mi je kreten. 594 00:56:32,780 --> 00:56:38,417 Jedan! Prodano za 6000 $. 47. Kupac 47 ga je kupio za 6000 $. 595 00:56:39,293 --> 00:56:41,319 Pobedila sam! - Gde ćemo proslaviti? 596 00:56:41,321 --> 00:56:46,748 Zlatni ševi. Rekao bih 1200 $. - To je bila moja prva aukcija. 597 00:56:50,802 --> 00:56:54,956 Dženifer Kristi? - Možete li ga, molim vas, dostaviti? - Ovo nije Grubhub. 598 00:56:56,470 --> 00:56:59,934 Kako možeš otići na aukciju da kupiš auto, a ne znaš da voziš? 599 00:56:59,935 --> 00:57:03,909 Nisam znala da ti ga samo daju tamo. - Ja ne mogu misliti na sve. Kad ti dam zadatak, 600 00:57:03,910 --> 00:57:07,888 ti bi trebala ispuniti taj zadatak. Trebala si da voziš. 601 00:57:08,491 --> 00:57:11,217 Već nam fali jedna osoba. Sada moram pitati Baša. 602 00:57:11,218 --> 00:57:15,121 Ko je Baš? - Herijev vozač. - Možemo li mu verovati? - Sada moramo. 603 00:57:15,122 --> 00:57:18,737 Zašto nisi pitala Lindu? - Jer postoji plan! Samo umukni! 604 00:57:19,305 --> 00:57:22,035 Koliko si platila za auto? - 6.000. 605 00:57:22,597 --> 00:57:25,566 Cilj aukcije je da potrošiš manje od onog sa čime si došla. 606 00:57:25,567 --> 00:57:27,832 Bila je to dobra cena. 607 00:57:30,910 --> 00:57:34,455 Nemoj da mi se tvoj pas posere u krilo. - Ona je dresirana na kuću. 608 00:57:40,152 --> 00:57:43,602 Imamo puno posla. Plakanje nije na popisu. 609 00:57:50,539 --> 00:57:55,379 Mama, zašto danas moramo da idemo kod Lite? - Jer vas ona voli. 610 00:57:55,380 --> 00:57:58,859 Zato što je ljuta na tebe. - Znam. 611 00:58:17,254 --> 00:58:20,897 Zdravo. - Zdravo. - Ja sam iz Gaspar-Džad. 612 00:58:20,898 --> 00:58:27,059 Ovo je dizajnirala vaša kompanija i pitala sam se bi li mi mogli da mi kažete gde je. 613 00:58:27,060 --> 00:58:30,465 Stvarno ne mogu. - A ko je dizajnirao? 614 00:58:30,466 --> 00:58:33,092 Pričekajte trenutak. Dajte da pitam nekoga. 615 00:58:51,878 --> 00:58:56,424 Rekli su mi da ništa ne mogu da vam kažem. - Ali ovo je moja prva nedelja na poslu... 616 00:58:56,425 --> 00:58:59,022 Moj šef... 617 00:59:00,226 --> 00:59:03,048 Dizajnirala ju je Delia Foster. 618 00:59:03,049 --> 00:59:05,246 Hvala vam. - Ništa. 619 00:59:09,625 --> 00:59:11,845 Sranje. 620 00:59:19,249 --> 00:59:22,317 Dobar dan, narode. Hvala što ste danas došli ovde. 621 00:59:22,318 --> 00:59:26,076 Malo ćemo pričati o pucanju iz pištolja. 622 01:00:04,962 --> 01:00:07,597 Ne razumem. - Žao mi je. 623 01:00:07,598 --> 01:00:10,684 Nadam se da mi možete pomoći u kupovini pištolja. 624 01:00:10,685 --> 01:00:14,704 Ovo je teško. Ja sam, kako vi kažete, mlada naručena preko interneta? 625 01:00:14,705 --> 01:00:18,043 Kada sam stigla, moj muž mi je uzeo vizu, pasoš, sve. 626 01:00:18,044 --> 01:00:20,951 Tuče me stalno. Konačno sam otišla. Morala sam zbog dece, 627 01:00:20,952 --> 01:00:24,818 ali on se zakleo da će me ubiti. Ne mogu otići u policiju. Ilegalno sam tu. 628 01:00:24,819 --> 01:00:27,236 Želim pištolj samo da se osećam sigurnom. 629 01:00:27,237 --> 01:00:29,619 Imam gotovinu. Znam šta mi treba. Hoćete li mi pomoći? 630 01:00:29,620 --> 01:00:34,370 Mama, ti uvek kažeš da je pištolj najbolji prijatelj devojke. 631 01:00:36,282 --> 01:00:39,793 Šta ti treba? - Tri Gloka 17. 632 01:00:39,794 --> 01:00:43,457 To je puno vatrene moći. Želim jedan za svaku sobu. 633 01:00:54,344 --> 01:00:56,445 Gdine Foster? - Da. 634 01:00:56,446 --> 01:01:01,379 Zdravo, ja sam Anet Kastilj. Radim sa Bridžs i Geti. 635 01:01:01,380 --> 01:01:03,920 Žao mi je, mislim da se nismo upoznali. 636 01:01:04,700 --> 01:01:10,190 Ja sam nova. Radim većinom kao sekretaricasa gđicom Kristinom Glikmen. 637 01:01:10,191 --> 01:01:12,195 Mislim da nju poznajem. 638 01:01:12,196 --> 01:01:14,316 Mogu li ući? 639 01:01:16,680 --> 01:01:19,581 Naravno. - Hvala vam. 640 01:01:23,049 --> 01:01:26,801 Izvolite. - Hvala vam. - Da. 641 01:01:27,412 --> 01:01:31,102 Pokušavala sam da stupim u kontakt sa vašom ženom, Deliom. 642 01:01:33,117 --> 01:01:37,063 Imam nekoliko pitanja u vezi nekih projekata. 643 01:01:37,064 --> 01:01:40,956 Imam klijenta koji bi stvarno želeo da razgovara sa njom. 644 01:01:41,574 --> 01:01:43,775 Mislim da bi trebali otići. 645 01:01:43,776 --> 01:01:45,945 Šta? Zašto? 646 01:01:46,619 --> 01:01:50,201 Nisam zainteresovan da pričam sa vama, ni sa tim ko vas je poslao. 647 01:01:50,202 --> 01:01:54,287 Očito ne radite za Bridžs jer tamo svi znaju da mi je žena umrla. 648 01:01:54,905 --> 01:01:57,293 Pre četiri meseca. 649 01:01:59,211 --> 01:02:01,481 Žao mi je. 650 01:02:03,719 --> 01:02:06,063 Tako mi je jako žao. 651 01:02:06,815 --> 01:02:09,156 Tražio sam od vas da odete. 652 01:02:12,557 --> 01:02:16,876 Ja sam izgubila muža pre dve nedelje. 653 01:02:30,542 --> 01:02:32,668 Moj... 654 01:03:09,214 --> 01:03:11,701 Moj Bože. Tako mi je žao. 655 01:03:33,726 --> 01:03:36,679 Šta ja uopšte znam o nacrtima? 656 01:03:36,680 --> 01:03:41,172 Verovatno će me naterati da šetam ulicama Čikaga dok ne pronađem to mesto. 657 01:03:41,173 --> 01:03:45,114 Ostavi ih kod mene. - Šta? - Ostavi ih meni. 658 01:03:48,316 --> 01:03:50,687 Hajde, to je naša stanica. 659 01:04:24,658 --> 01:04:28,660 Dakle, Heri Roulings je vodio nekakav dnevnik. Voleo je da zapisuje sranja ručno. 660 01:04:28,661 --> 01:04:33,375 Kakva sranja? - Planove, ljude. Detalje kako nas je opljačkao i ko je sledeći. 661 01:04:33,376 --> 01:04:38,344 Njegova žena ga ima. - Siguran si? - Lako je saznati. 662 01:04:39,542 --> 01:04:42,737 Taj notes krije veliki novac. 663 01:04:44,498 --> 01:04:48,270 Ne diraj je. Ne trebaju mi takve stvari. 664 01:04:49,263 --> 01:04:51,439 Da je ne diram. 665 01:04:51,440 --> 01:04:55,755 Ima dve nedelje da nas isplati. Ako ne uradi to, 666 01:04:55,756 --> 01:04:58,815 trebaće joj više od notesa da se nagodi. 667 01:05:13,495 --> 01:05:19,579 Halo? - Velš je, Bobi Velš, da, da. 668 01:05:20,314 --> 01:05:23,735 Jeste li predali taj notes? 669 01:05:25,610 --> 01:05:30,190 Jesam. - Jeste? Dobro, dobro. To je pametno. To je pametno. 670 01:05:30,191 --> 01:05:35,094 Sigurni ste da ste dobro? - Jesam, hvala. Hvala na pozivu. 671 01:05:35,095 --> 01:05:38,884 Sada moram da prekinem, gdine Velš. - Slušajte, ako ima nešto što... 672 01:05:50,956 --> 01:05:55,489 Ozbiljno, Džek, koji kurac ćeš uraditi? - Pretući ću njegovu gej crnu guzicu. 673 01:05:55,490 --> 01:05:58,619 Vodim po anketama. - To je prednost od šest bodova i pada. 674 01:05:58,620 --> 01:06:03,071 Je li on gej? - On nema 5.1 miliona upitnika oko svog imena. 675 01:06:03,072 --> 01:06:05,925 Nisam nikada trebao prihvatiti sastanak o komisiji Grin lajna. 676 01:06:05,927 --> 01:06:09,941 Loša reklama. Ti i tvoj otac ste trebali bolje da znate. - Grin lajn izgleda ide kroz 677 01:06:09,942 --> 01:06:13,492 tvoju ličnu kutiju za keks. - Gubi se odavde. Ti ne veruješ u to sranje. 678 01:06:13,493 --> 01:06:18,534 Isuse Hriste! Vozovi su skupi. - Kao i bazeni, slike i brodovi. - I ja radim naporno. 679 01:06:18,535 --> 01:06:22,779 Ima četvero dece na latinskom i jaguara. - Polovnog. - Predivnu bivšu ženu. 680 01:06:22,780 --> 01:06:26,747 To i nije baš pridev koji bih upotrebio. 681 01:06:26,748 --> 01:06:30,775 Znate šta? Jebi ga. Neću ostati ostatak lekcije iz matematike. 682 01:06:31,663 --> 01:06:33,951 Videću vas sve na zabavi povodom moje pobede. - Gde on ide? - Gde me možete moliti 683 01:06:33,952 --> 01:06:37,624 da ne napravim unutrašnju reviziju nekome od vas. - Džek, vrati se. - Da. Džek, šta? 684 01:06:37,625 --> 01:06:41,239 Šta? Ma daj! - Ma daj! - Još imaš moj glas. - Da, neće mi trebati. 685 01:06:41,240 --> 01:06:44,806 Džek, vrati se. - Pušioničari! 686 01:06:52,639 --> 01:06:54,838 Zdravo, dušo. 687 01:06:58,112 --> 01:07:00,291 Jutro. 688 01:07:06,822 --> 01:07:10,892 Nisam nikada mislila da ću se udati za belca. Ili kriminalca. 689 01:07:19,525 --> 01:07:22,260 To što me pojebeš neće popraviti stvari. 690 01:07:24,916 --> 01:07:30,145 Nemoj da se osećam da je jedino što žalim što sam imao dete sa tobom. 691 01:07:30,146 --> 01:07:35,735 Možda si u pravu. Možda si ga trebao imati sa nekom drugom. Onda bi još bio živ. 692 01:09:04,524 --> 01:09:08,502 Halo? Amanda? 693 01:09:09,683 --> 01:09:12,056 Ne. 694 01:09:12,884 --> 01:09:15,576 Samo dolazi u talasima, znaš? 695 01:09:17,091 --> 01:09:19,714 Naravno. Naravno. 696 01:09:19,715 --> 01:09:21,869 Da, mogu to uraditi. 697 01:09:22,325 --> 01:09:25,393 Nisam htela biti nepristojna time što se nisam pojavila u spa centru. 698 01:09:25,394 --> 01:09:28,950 Samo sam bila uplašena. Možda. 699 01:09:29,552 --> 01:09:34,538 Ne znam. Puno stvari. Uplašena, tužna. 700 01:09:34,872 --> 01:09:37,741 Šta kažu o žalosti? Koliko stadijuma? 701 01:09:37,742 --> 01:09:40,130 Nisam sigurna u kojem sam ja. 702 01:09:41,007 --> 01:09:45,236 Možda sam čak bila i ljuta. Imala sam utisak od Džimija da nije bio tako siguran za ovaj. 703 01:09:45,237 --> 01:09:47,739 Mislio je da Heri postaje nemaran. 704 01:09:47,740 --> 01:09:51,017 Heri nikada nije bio nemaran. 30 godina je radio to što je radio 705 01:09:51,018 --> 01:09:55,463 i nije imao nijednu grešku. - Valjda je ipak bio čovek. 706 01:10:00,329 --> 01:10:03,377 O čemu si htela da pričaš sa mnom? 707 01:10:03,378 --> 01:10:07,223 Samo sam htela da znam kako si otkako si izgubila muža. 708 01:10:09,874 --> 01:10:13,216 Samohrani sam roditelj četiri meseca starog dečačića. 709 01:10:14,445 --> 01:10:16,943 Kako se ti nosiš sa svojim? 710 01:10:17,516 --> 01:10:19,782 Prolazim nekako kroz to. 711 01:10:19,783 --> 01:10:21,823 Šta ćeš uraditi? 712 01:10:24,392 --> 01:10:28,075 Potražiću odgovore, pokušati da shvatim sve. 713 01:10:28,076 --> 01:10:32,912 Pa, nadam se da ti je ostavio dovoljno da kreneš ispočetka. 714 01:10:32,913 --> 01:10:35,458 Možda da odeš negde drugde? 715 01:10:52,896 --> 01:10:54,995 Hej. 716 01:11:16,142 --> 01:11:18,218 Je li to prsten sa Super Boula? 717 01:11:18,219 --> 01:11:20,744 1985. Medvedi. 718 01:11:20,745 --> 01:11:23,248 Igrao si za Medvede kad su osvojili Super Boul? 719 01:11:23,249 --> 01:11:26,952 Hej, Astma. Je li Baš Babiak pobedio u Super Boulu? 720 01:11:26,953 --> 01:11:32,242 Ne verujem da je. - Ne. Bio je to rođendanski poklon od Herija. 721 01:11:33,426 --> 01:11:36,494 Želim da mi pomogneš da dobijem Herijev notes. 722 01:11:36,495 --> 01:11:39,253 Ja ga nemam. - Znam da nemaš. Ona ga ima. 723 01:11:39,254 --> 01:11:43,907 Ko? - Veronika. Gđa Roulings. Tvoja šefica. 724 01:11:44,637 --> 01:11:50,534 Ti ćeš pristati da mi ga doneseš. - Ja ne radim za nju. Ona nema novac. 725 01:11:50,535 --> 01:11:53,852 Nema nikakav notes, koliko ja znam. 726 01:11:56,912 --> 01:12:02,242 Daj tom kurvinom sinu dva tri dobra udarca. - Jebem ti! - Nije dobar! 727 01:12:03,854 --> 01:12:08,183 Obrambeni pokušava da spreči dodavanje. Dva igrača, rastegnuta, leže. Na 40... 728 01:12:17,303 --> 01:12:20,692 Gđo Roulings, imamo koverat za vas. 729 01:12:21,348 --> 01:12:23,445 Izvolite. 730 01:12:38,525 --> 01:12:43,401 Baš, šta se događa? - Ono što se događa je da imaš još nedelju dana. 731 01:12:54,467 --> 01:12:57,255 Mislila sam da ćemo izaći napolje. 732 01:12:58,176 --> 01:13:03,227 I ja sam to mislio, a onda sam te video. I odlučio da bi trebali pokušati da zakasnimo. 733 01:13:12,962 --> 01:13:15,660 Ostavi ih. 734 01:13:17,164 --> 01:13:19,705 Šta? Gradiš sigurnu sobu? 735 01:13:19,706 --> 01:13:24,012 Šta? - Ovo. Izgleda kao... 736 01:13:24,013 --> 01:13:27,910 Izgleda kao sigurna soba. Lepa. - Možeš to da kažeš samo gledajući u nacrte? 737 01:13:27,911 --> 01:13:30,910 Da. - Možeš li da mi kažeš gde je? 738 01:13:30,911 --> 01:13:33,582 Znam tipa koji može saznati. 739 01:13:35,495 --> 01:13:38,696 Ako mi stvarno to zatražiš. 740 01:13:52,288 --> 01:13:54,464 Alis? 741 01:13:55,215 --> 01:13:58,855 Šta misliš da ovaj dogovor učinimo ekskluzivnim? 742 01:13:59,573 --> 01:14:02,805 Mislim da mi se to sviđa. - Da? 743 01:14:29,958 --> 01:14:32,409 Sranje! To je moja mama. 744 01:14:32,410 --> 01:14:37,689 Tvoja mama? - Da. - Zezaš me? - Ne. - Jebem ti. - Obuci se. 745 01:14:41,479 --> 01:14:43,845 Samo trenutak. Mama? 746 01:14:43,846 --> 01:14:46,448 Veronika je. 747 01:14:50,256 --> 01:14:53,819 Šta ti radiš ovde? - Nisam znala gde drugde da odem. 748 01:14:55,419 --> 01:14:57,664 Uđi. 749 01:15:05,106 --> 01:15:07,495 Samo sedi na krevet. 750 01:15:10,045 --> 01:15:12,708 Ja ću se samo obući do kraja. 751 01:15:16,475 --> 01:15:18,668 Tvoja mama, ha? 752 01:15:31,578 --> 01:15:34,504 Muž ti je mrtav mesec dana. 753 01:15:34,505 --> 01:15:37,416 Zašto si takva kučka? - Ti si pička. 754 01:15:37,417 --> 01:15:40,879 Ne govori mi tu reč. - Prikladna je. Pička si. 755 01:15:40,880 --> 01:15:43,747 Prijateljica kaže prijateljici kad je pička. - Ti nisi prijateljica. Ti si samo glupa cura 756 01:15:43,748 --> 01:15:46,907 bez ičega u glavi. - Ja nisam glupa. - Zašto onda ne držiš noge stisnute? 757 01:15:46,908 --> 01:15:50,426 Dejvid će nam pomoći. - Pomoći da uradimo šta? - On misli da su nacrti sigurna soba. 758 01:15:50,427 --> 01:15:54,646 Saznaće gde je. - Idiotkinjo. - Ti si stara, hladna kučka! 759 01:15:59,361 --> 01:16:02,240 Dosta mi je da me tretiraju kao govno. 760 01:16:03,365 --> 01:16:07,221 Ne opet. Nećeš ti. 761 01:16:07,222 --> 01:16:09,633 Neće niko. 762 01:16:14,209 --> 01:16:16,655 Ubili su Baša. 763 01:16:18,714 --> 01:16:20,889 Ko to? 764 01:16:21,651 --> 01:16:25,303 Maningsi. - Šta? Kako znaš? 765 01:16:25,304 --> 01:16:27,718 Znam. 766 01:16:30,855 --> 01:16:32,871 Ja nisam Heri. 767 01:16:33,783 --> 01:16:36,326 Sva ova šteta, ja... 768 01:16:36,327 --> 01:16:39,113 Ne mogu ja za sve biti odgovorna. - Zašto moraš biti? 769 01:16:39,114 --> 01:16:41,668 Jer ja ne posedujem ništa. 770 01:16:42,537 --> 01:16:45,192 Čak ni stan u kojem živim. 771 01:16:48,673 --> 01:16:51,083 Ja nemam ništa. 772 01:17:15,339 --> 01:17:17,911 Ne možemo da kažemo Lindi za Baša. 773 01:17:18,742 --> 01:17:20,979 Povući će se. 774 01:17:22,612 --> 01:17:25,614 Moraš nam pronaći novog vozača. - To nije lako. 775 01:17:25,615 --> 01:17:29,782 Zar ne znaš nikog drugog? - Ne! Radim na tome. - Šta si radila cele nedelje? 776 01:17:29,783 --> 01:17:33,161 Imala je težak period. - Da? Žele da mi oduzmu dom! 777 01:17:33,162 --> 01:17:36,466 Kučka od moje svekrve mi želi uzeti decu. - Kakve veze tvoja deca i svekrva 778 01:17:36,467 --> 01:17:39,441 imaju sa mnom? Dala sam ti jedan zadatak i čak ni to nisi mogla da obaviš, 779 01:17:39,442 --> 01:17:46,735 pa ne govori meni kako da radim svoj! - Ako ovo sjebemo znam kakve su posledice ovoga. 780 01:17:46,736 --> 01:17:50,827 Je li ijedna od vas ikada bila u zatvoru? Ijednom? 781 01:17:53,305 --> 01:17:57,243 Nisam ni mislila. Šest dana. 782 01:17:58,215 --> 01:18:00,843 Pronađi jebenog vozača! 783 01:18:08,400 --> 01:18:10,424 Znam. 784 01:18:12,115 --> 01:18:17,904 Veronika. - Mogu li ući? - Jesi li zvala? - Nisam. Mogu ti postaviti nekoliko pitanja? 785 01:18:17,905 --> 01:18:21,311 Naravno. Naravno. Daj da stavim Alberta u njegovu sobu. 786 01:18:21,312 --> 01:18:25,847 Albert? Predivno. - Hvala. - Mogu li spustiti psa? - Naravno, naravno. 787 01:18:36,156 --> 01:18:39,289 Ovo zapravo nije jako dobro vreme za mene. Beba je stvarno zahtevna danas... 788 01:18:39,290 --> 01:18:43,326 Je li ti Džimi rekao za još nekog? Za nekoga ko bi mogao da vozi? 789 01:18:43,327 --> 01:18:47,772 Veronika, šta ti radiš? - Nekoga ko je vešt. Možda osobu koja mu je pripremala aute. 790 01:18:48,432 --> 01:18:51,215 Moraš se ostaviti toga. 791 01:18:53,223 --> 01:18:56,122 Oprosti, moram... vraćam se odmah. 792 01:19:12,090 --> 01:19:14,310 Olivija! 793 01:20:17,987 --> 01:20:20,999 Trebali smo otići ranije, kao što si i rekao da hoćemo. 794 01:20:23,175 --> 01:20:25,613 Ti uvek želiš više. 795 01:21:12,779 --> 01:21:16,348 Tvoj prijatelj patolog je već progovorio? 796 01:21:16,349 --> 01:21:18,604 Uzmi nogu! Uzmi nogu! 797 01:21:24,824 --> 01:21:27,986 Ne još. Ali želi svoj novac. 798 01:21:28,576 --> 01:21:31,462 Čak i mrtva tela koštaju u ovoj ekonomiji. 799 01:21:31,463 --> 01:21:33,565 Šta je sa onim detektivom pokvarenjakom, Fulerom? 800 01:21:33,566 --> 01:21:36,635 On je samo srećan što nikada više neće videti tvoje lice u Čikagu. 801 01:21:36,636 --> 01:21:38,890 Otići će u penziju kao bogataš. 802 01:21:39,553 --> 01:21:43,541 Znaš, tvoji momci su malo preterali sa eksplozivom. 803 01:21:43,542 --> 01:21:46,996 Imao sam sreće da pobegnem sa pola. - Ja želim puni iznos, Heri. 804 01:21:46,997 --> 01:21:52,139 Milion, kako smo se dogovorili. - Mislio sam da se ovde radi o zaustavljanju Maningsa? 805 01:21:52,140 --> 01:21:55,498 Nemoj misliti da me možeš sjebati kao što si svoju ekipu. 806 01:22:00,494 --> 01:22:04,366 Heri, koji kurac? Jebem ti, čoveče! Daj! 807 01:22:08,035 --> 01:22:10,943 Otvori vrata! Otvori jebena vrata! 808 01:22:10,944 --> 01:22:13,159 Heri! 809 01:22:15,883 --> 01:22:18,941 Heri! Seronjo! 810 01:22:46,282 --> 01:22:48,693 Ja želim taj novac. 811 01:22:50,382 --> 01:22:54,712 Mogu ti nabaviti tvoj novac, ali treba mi vremena. - Pre izbora. 812 01:22:55,816 --> 01:23:00,087 Ako ne dobijem, opet ćeš biti živ. 813 01:23:00,088 --> 01:23:02,469 Na sve najgore načine. 814 01:23:47,502 --> 01:23:50,234 Gladna si? 815 01:24:14,881 --> 01:24:19,405 Rekao sam ti, da ću posle škole ja uzeti auto i ti nisi ništa rekao. 816 01:24:19,406 --> 01:24:23,005 Mama me čula. Tata, tata, pitaj nju. Mama me čula. 817 01:24:23,940 --> 01:24:27,018 Kako je moja greška ako si ti ostavio u autu? 818 01:24:31,931 --> 01:24:34,286 Kako bih ja mogao... 819 01:24:35,316 --> 01:24:39,571 Mogu li ti posle doneti kući? Tata, propustiću pola utakmice 820 01:24:39,572 --> 01:24:41,902 ako se sad moram okrenuti. 821 01:24:44,274 --> 01:24:47,495 Ne govorim da je to važnije od tvoje godišnjice. 822 01:24:47,496 --> 01:24:50,598 Već se vraćam, tata. 823 01:24:50,599 --> 01:24:55,894 Doći ću tamo za 15' otprilike. Jebem ti! 824 01:24:56,505 --> 01:24:59,074 Tata, tata, tata, ja... 825 01:24:59,075 --> 01:25:01,777 Tata, upravo me zaustavila policija. 826 01:25:04,746 --> 01:25:09,084 Tata, moram da prekinem. - Izađite iz auta. Stavite ruke gde ih vidim. - Moram ovo rešiti. 827 01:25:09,085 --> 01:25:14,030 Markus! Markus! - Sranje. - Stavite ruke gde mogu da ih vidim! 828 01:25:14,774 --> 01:25:18,136 Markus! Markus! 829 01:25:18,528 --> 01:25:20,731 Markus! 830 01:26:10,928 --> 01:26:13,189 Vidi šta sam ja pronašao. 831 01:26:14,022 --> 01:26:18,848 Moram otići u Šangaj nekoliko noći. Tamo je mesto koje mislimo razviti. 832 01:26:18,849 --> 01:26:20,905 Želiš li ti poći sa mnom? 833 01:26:21,697 --> 01:26:25,065 U Šangaj? - Jesi li ikada bila? 834 01:26:25,066 --> 01:26:28,023 Nisam. Ne. Kada? 835 01:26:28,024 --> 01:26:32,068 Sutra. - Ne mogu. 836 01:26:32,069 --> 01:26:38,541 Ne možeš? - Imam obaveza ovde. Ne mogu sve ostaviti i odleteti u Šangaj. 837 01:26:38,542 --> 01:26:40,821 Moj život je drugačiji od tvog. 838 01:26:40,822 --> 01:26:44,612 Meni se čini da, ako me ti možeš pitati da ti nabavim adresu dozvole, što sam i uradio, 839 01:26:44,613 --> 01:26:47,049 onda te mogu siguno pitati da ostaviš svoje obaveze i 840 01:26:47,050 --> 01:26:49,838 odletiš sa mnom u Šangaj na nekoliko dana. 841 01:26:50,788 --> 01:26:53,827 Ili inostrane avanture koštaju više? 842 01:26:54,993 --> 01:26:57,659 Je li sve samo transakcija? 843 01:26:57,660 --> 01:27:00,010 Doneli su nam ova pića, sledeće će nam doneti račun. 844 01:27:00,011 --> 01:27:03,171 Tako svet funkcioniše, što se mene tiče. 845 01:27:07,162 --> 01:27:09,284 Oprosti. 846 01:27:12,729 --> 01:27:14,892 Sledeći put. 847 01:27:20,185 --> 01:27:22,459 Je li to ta? 848 01:27:22,460 --> 01:27:24,959 Jeste. 849 01:27:41,420 --> 01:27:45,412 Hej, Ksavi. - Zdravo. - Hvala Bogu. - Dobro miriše. 850 01:27:45,413 --> 01:27:47,844 Skoro je gotovo. Jesi li gladna? - Jesam. 851 01:27:47,845 --> 01:27:51,502 Mama, mogu li ja postaviti sto za Bel? - Možeš. 852 01:27:52,650 --> 01:27:55,944 Ne moraš trčati, znaš. - Ne brini se. Radije bih bila ovde i zaradila, 853 01:27:55,945 --> 01:27:59,158 nego sedela u onom prokletom autobusu i ne zarađivala. 854 01:28:03,928 --> 01:28:08,458 Bel, znaš li ti da voziš? - Zašto? 855 01:28:10,750 --> 01:28:12,837 Rešila sam naš problem. 856 01:28:12,838 --> 01:28:18,216 Šta je ovo? - Ovo je Bel. Brza je, pametna i zna da vozi. 857 01:28:19,350 --> 01:28:22,112 Daj, ne možemo ovo obaviti, nas tri. Treba nam vozač. 858 01:28:22,113 --> 01:28:25,425 Ovo nije tvoje mesto. Molim te, zamoli je da ode. - Ja stojim ovde. Možeš da mi kažem. 859 01:28:25,426 --> 01:28:28,380 Ja te ne poznajem. - I ne moraš. Srećna sam što mogu odmah otići. 860 01:28:28,381 --> 01:28:30,878 Stani. Treba nam vozač. 861 01:28:39,065 --> 01:28:42,672 Vi cure ste voljne da delite svoj deo? - Delimo naš deo? 862 01:28:42,673 --> 01:28:45,062 Jednako, ili ništa. 863 01:28:45,778 --> 01:28:48,789 Ti garantuješ za nju? - Ne treba mi garancija. 864 01:28:49,603 --> 01:28:52,699 Trebaće nam još jedan pištolj. - Ja imam svoj. 865 01:28:53,046 --> 01:28:55,775 Moraš paziti kako mi se obraćaš. 866 01:28:56,809 --> 01:29:00,471 Ako si unutra, moraš početi odmah. 867 01:29:54,206 --> 01:29:58,042 Očekujete li nekoga? - Nikada ne možete biti presigurni u ovom kvartu. 868 01:29:58,043 --> 01:30:01,603 Bože moj, koliko čuvara imate? 869 01:30:01,604 --> 01:30:04,037 Samo onog jednog. 870 01:30:05,352 --> 01:30:08,441 Kvart se stvarno menja. 871 01:30:08,442 --> 01:30:11,522 Da, da. Smeta li vam da pričekate ovde? - Ne. 872 01:30:11,523 --> 01:30:15,048 Gdin Maligan će biti slobodan svakog trenutka. Na sastanku je. 873 01:30:54,301 --> 01:30:57,534 Cenimo vašu podršku. Zdravo, zdravo. 874 01:31:07,715 --> 01:31:10,349 Oprostite, mogu li vam pomoći? 875 01:31:10,350 --> 01:31:15,153 Samo sam tražila WC i samo sam se divila ovoj karti. - Naravno. Vi ste? 876 01:31:15,154 --> 01:31:18,558 Imam sastanak sa Džek Maliganom. - Gđo, dole ima WC. 877 01:31:18,559 --> 01:31:20,652 Mogu vam pokazati. 878 01:31:46,888 --> 01:31:51,978 Imaš slabu bešiku, ili nešto? - Žena mi je rekla da moram popiti osam čaša vode dnevno. 879 01:31:59,068 --> 01:32:02,202 Reći ću ti tačno zašto sam dao otkaz tvom menadžeru kampanje. 880 01:32:02,203 --> 01:32:04,768 Rekao mi je da ćemo dobiti odobrenje od Vilera i sada je dobri velečasni 881 01:32:04,769 --> 01:32:07,024 odlučio da će preskočiti ovo. 882 01:32:07,025 --> 01:32:09,184 Nije dočekao da to radi. 883 01:32:09,185 --> 01:32:11,777 Daj da ovo razjasnim. 884 01:32:11,778 --> 01:32:17,113 Otpustio si Hilsmena. On je radio uz našu porodica 30 godina. 885 01:32:17,114 --> 01:32:19,487 Samo si ga se rešio. 886 01:32:19,488 --> 01:32:23,887 Znaš, kad ankete padnu na, koliko? 3 %? Zašto? Zašto? 887 01:32:23,888 --> 01:32:28,640 Imam novog čoveka. Crnac. Britanac. - Crnac? Stvarno? Crnac. 888 01:32:28,641 --> 01:32:31,759 Gavin Kaningem. - Šta? - Gavin Kaningem. 889 01:32:31,760 --> 01:32:36,612 Jebeš mene i jebeš njega! I jebi se ti i jebem ti jebenog konja na kojem si došao! 890 01:32:36,613 --> 01:32:40,577 Jebeni seronjo! Kakav si ti jebeni seronja! 891 01:32:40,578 --> 01:32:43,344 Govoriš o odanosti. Hej! 892 01:32:43,345 --> 01:32:46,079 Možda ću nazvati gradonačelnika i reći mu da izbori moraju biti sutra 893 01:32:46,080 --> 01:32:49,351 pre nego stvari postanu još gore. - Nećeš nazvati gradonačelnika. Srediću Maninga 894 01:32:49,352 --> 01:32:53,488 na debati i to će biti kraj. Mogu li dodati, trčati u tvojoj senci bi bilo puno lakše 895 01:32:53,489 --> 01:32:57,273 da nije bilo hrpe govana razbacanih gde god da krenem! - Začepi jebena usta, 896 01:32:57,274 --> 01:33:00,328 ili ću te išibati po guzici! Danas! 897 01:33:00,329 --> 01:33:03,035 I još to mogu uraditi. Veruj mi. 898 01:33:03,036 --> 01:33:05,276 Ok? 899 01:33:06,143 --> 01:33:11,188 JFK, ha? Ti misliš da ćeš popraviti stvari. Neće biti bolje. 900 01:33:11,189 --> 01:33:15,125 Misliš da ćeš promeniti stvari? Promeniti ih na šta? 901 01:33:15,126 --> 01:33:17,444 Ti nećeš ništa promeniti! 902 01:33:17,445 --> 01:33:20,728 Oni se nikada neće promeniti pod tobom. 903 01:33:20,729 --> 01:33:25,036 Jedina stvar koja je bitna je da preživimo. To je sve. 904 01:33:25,037 --> 01:33:28,767 Pogledaj oko sebe. To je kao Kasterova poslednja bitka. Ubij, ili budi ubijen. 905 01:33:30,173 --> 01:33:32,194 A sada me poslušaj, sine. 906 01:33:32,195 --> 01:33:39,052 Slušaj, mi smo izgradili ovaj grad. Neće nam ga uzeti ljudi koji dođu ovde nelegalno, 907 01:33:39,502 --> 01:33:42,284 ili ljudi koji ne mogu stati, znaš, 908 01:33:42,942 --> 01:33:47,197 praviti decu. To znači zadržati moć 909 01:33:47,198 --> 01:33:49,910 po svaku cenu. Jesi li shvatio? 910 01:33:49,911 --> 01:33:53,314 Da? - Poslušaj me, oče. 911 01:33:54,398 --> 01:33:57,964 Radujem se danu kad će svo ovo sranje biti gotovo 912 01:33:57,965 --> 01:34:01,228 i kad neću morati da pričam sa ljudima poput tebe. 913 01:34:05,298 --> 01:34:07,738 Znaš, jer... 914 01:34:10,487 --> 01:34:13,345 Jer ti više nećeš biti ovde. 915 01:34:19,736 --> 01:34:22,015 Moj sin. 916 01:34:22,959 --> 01:34:25,155 Ajme. 917 01:34:31,659 --> 01:34:35,321 Završio si? - Jesam. - Ok. 918 01:34:36,759 --> 01:34:38,988 A sada me poslušaj. 919 01:34:40,072 --> 01:34:48,016 Reci svojoj crvenokosoj da nazove Hilsmena i vrati ga na posao. Ok? 920 01:34:48,017 --> 01:34:55,242 On će od tog Gavina kako god, ko god, napraviti konsultanta za pripremu debate. 921 01:34:59,482 --> 01:35:03,075 Ti moraš pokupiti svoje igračke i vratiti ih u kutiju. 922 01:35:03,076 --> 01:35:08,078 Kad budeš gotov, nastavićemo ovaj razgovor. 923 01:35:09,528 --> 01:35:12,007 Otvori vrata. 924 01:35:15,664 --> 01:35:18,346 Moja jakna. 925 01:35:22,206 --> 01:35:25,509 Ko si ti? - Ja sam Veronika Roulings. Upoznali smo se davno, 926 01:35:25,510 --> 01:35:28,342 kada sam lobirala za sindikat učitelja. 927 01:35:28,912 --> 01:35:32,381 Pa, nadam se da možeš mog sina naučiti bolje nego što sam ja. 928 01:35:32,382 --> 01:35:35,879 Gđo Roulings, mislim da vi danas niste na mom rasporedu. Nisam siguran da imam vremena. 929 01:35:35,880 --> 01:35:41,525 Imaš. Apsolutno imaš. Ona je iz sindikata učitelja. U redu? 930 01:35:41,526 --> 01:35:45,882 Da, idemo. Mi odlazimo. Ok. - Oprostite na smetnji. - Da? - Gdin Maligan. 931 01:35:45,883 --> 01:35:48,159 Odvešću auto u garažu. Vratiću se za par sati. 932 01:35:48,160 --> 01:35:50,928 Naravno, Džon. Samo vidi Siobhan pre nego odeš. 933 01:35:50,929 --> 01:35:53,596 Gđo Roulings, molim vas, uđite. 934 01:36:05,740 --> 01:36:08,870 Znam tog tipa. Videla sam ga u salonu. 935 01:36:13,556 --> 01:36:16,436 Kad ste zadnji put videli mog muža? 936 01:36:16,924 --> 01:36:19,326 Pre nego je umro? 937 01:36:19,327 --> 01:36:23,491 Prošlo je dosta. Ne sećam se. Zašto pitate? 938 01:36:24,106 --> 01:36:27,118 Džamal Maning mi je pretio. 939 01:36:28,054 --> 01:36:32,337 Govori da je Heri ukrao od njega i pokazao mi je račun. 940 01:36:32,796 --> 01:36:36,626 On želi svoj novac. - Nisam siguran da vas pratim. 941 01:36:37,756 --> 01:36:41,949 Koliko sam ja shvatila, oboje imamo problem sa Džamal Maningom. 942 01:36:43,047 --> 01:36:45,224 Vi ne... 943 01:36:45,864 --> 01:36:50,027 Vi ne živite u mom okrugu, gđo Roulings. 944 01:36:50,028 --> 01:36:53,996 Ali ako ste svesni zločina, trebali bi otići u policiju. - Gdine Maligan, 945 01:36:53,997 --> 01:36:57,798 rekli ste kad god mi bude trebala pomoć. Vaša porodica je uključena u Herijev 946 01:36:57,799 --> 01:37:02,574 život godinama. Kad ja kažem pomoć, mislim pomoć. - Shvatam to, ali... 947 01:37:03,974 --> 01:37:06,548 Ja nisam moj otac. 948 01:37:06,549 --> 01:37:09,277 Kao što možete da vidite, godine su uzele danak na njemu 949 01:37:09,278 --> 01:37:12,231 i ja ne želim da idete tom istim putem. 950 01:37:13,185 --> 01:37:18,958 Dakle, uz puno divljenja i respekta prema vašem pokojnom mužu i vama, naravno, 951 01:37:19,771 --> 01:37:22,081 ja ne vidim šta mogu uraditi. 952 01:37:23,925 --> 01:37:26,483 Ono što sam naučio od ljudi poput mog oca 953 01:37:26,484 --> 01:37:28,619 i Herija 954 01:37:28,620 --> 01:37:31,147 je da žanješ ono što si posejao. 955 01:37:34,835 --> 01:37:37,433 Nadajmo se. 956 01:37:50,084 --> 01:37:52,887 Onaj tip što je bio ovde, u odelu, ko je on? 957 01:37:52,888 --> 01:37:55,602 Rekla sam ti, ne želim da se petljaš. Šta ti treba? 958 01:37:55,603 --> 01:37:59,667 On radi za nekoga. - Ko je zapravo vlasnik salona? - Šta se to tebe tiče? 959 01:37:59,668 --> 01:38:02,109 Šta te se ne tiče, ne treba te dirati. 960 01:38:02,110 --> 01:38:04,447 Džek Maligan? 961 01:38:09,372 --> 01:38:14,159 On mi je pomogao. Ja sam ženski manjinski vlasnik posla. 962 01:38:14,160 --> 01:38:17,083 Ali moći koje dobiješ traže jako zdravi rez. - Zašto prihvataš to? 963 01:38:17,084 --> 01:38:20,753 A šta bi tačno htela da prihvatim? Trebao mi je novac za otvorim posao, 964 01:38:20,754 --> 01:38:25,184 on mi ga je dao i sad sam mu dužna. Nijedna banka mi ne bi dala novac. On jeste. 965 01:38:25,185 --> 01:38:28,873 Sve što sam htela je da imam lični posao i ovako mi je dozvoljeno da mislim da ga imam. 966 01:38:28,874 --> 01:38:33,195 Zvuči li ti to ispravno? Jer meni ne zvuči. - Imaš mušteriju tamo. 967 01:38:44,705 --> 01:38:47,697 Dve od tri kamere iza su pokrivene konstrukcijom. 968 01:38:48,061 --> 01:38:51,750 Šta je sa kodovima za sigurnu sobu? - Veronika radi na tome. 969 01:38:51,751 --> 01:38:54,783 Zašto ona nije ovde? Zašto mi same ovo radimo? - Ne znam. 970 01:38:54,784 --> 01:38:59,229 Zašto uopšte ovo radimo? - Čekaj, ko ti čuva decu? 971 01:39:00,211 --> 01:39:03,564 Moja mama. - Dakle, dok si ti čuvala njenu decu, majka ti je bila sa 972 01:39:03,565 --> 01:39:06,089 kćerkom? - Radim na dva posla. Čime se ti baviš? 973 01:39:06,800 --> 01:39:09,151 Imala sam Floreka. 974 01:39:11,360 --> 01:39:14,853 Ja sam imala posao. - Jeste li znale šta rade? 975 01:39:14,854 --> 01:39:17,310 Ja sam mislila da znam. 976 01:39:17,311 --> 01:39:19,979 Da sam pitala, udario bi me. 977 01:39:20,514 --> 01:39:23,250 Posle posla je doduše bio fin. 978 01:39:25,883 --> 01:39:29,695 Šta je sa Veronikom? Mislite da je znala? 979 01:39:29,696 --> 01:39:33,915 Kladim se da je sve znala. - "Vi cure ste voljne da delite svoj deo?" 980 01:39:33,916 --> 01:39:39,293 A ovo? "Ti garantuješ za nju?" - Bila bi puno bolja kada bi izvadila taj štap iz guzice. 981 01:39:39,294 --> 01:39:42,241 Znate li zašto nam treba novi vozač? 982 01:39:42,242 --> 01:39:44,856 Zadnji je ubijen. 983 01:39:48,168 --> 01:39:50,917 Dakle, ako niste ozbiljne... 984 01:40:06,527 --> 01:40:08,891 Ako sve ovo pođe loše... 985 01:40:08,892 --> 01:40:12,570 Samo želim da moja deca znaju da nisam samo sedila tamo i trpela. 986 01:40:12,953 --> 01:40:15,312 Nešto sam uradila. 987 01:40:22,289 --> 01:40:26,615 Datum kad ćemo to izvršiti je za tri dana. Noć debate. 988 01:40:27,012 --> 01:40:31,071 Sve što smo uradile ne vredi ništa ako ne uzmemo taj novac brzo. 989 01:40:31,072 --> 01:40:34,677 U notesu piše 5 miliona $. To je tačno iznos 990 01:40:34,678 --> 01:40:37,930 za koji je Maligan optužen da ga je uzeo za mito komisije. 991 01:40:37,931 --> 01:40:41,517 Dakle, ovde imamo 2 miliona $. 20 Taperver kutija. Svaka kutija ima 992 01:40:41,518 --> 01:40:45,788 100.000 $ u novčanicama od 100 $. Teži 20 kg. 993 01:40:45,789 --> 01:40:49,269 Ovde imamo 2 miliona $. 40 Taperver kutija. 994 01:40:49,270 --> 01:40:53,526 Svaka kutija ima 50.000 $ u novčanicama od 50 $. Teži 40 kg. 995 01:40:53,527 --> 01:40:56,457 Imam osećaj da sam u školi. - Pričaj mi. - Ok, Linda. 996 01:40:56,458 --> 01:41:00,859 Ta torba je teška kao 2 miliona $ u novčanicama od 100 $. Uzmi je. 997 01:41:07,421 --> 01:41:11,088 U redu. Otrči do kombija i nazad. 998 01:41:14,930 --> 01:41:19,146 Ovo je lako. Sve to radi ovoga? - A sad, Bel... - To je bilo lako. 999 01:41:19,147 --> 01:41:25,114 Stavi to. - Pazi leđa. Savij kolena. - Ok, otrči do kombija i nazad. 1000 01:41:25,115 --> 01:41:28,394 Hajde! Hajde! 1001 01:41:28,395 --> 01:41:31,446 Sad nije smešno, zar ne? I neće biti ako nas uhvate. 1002 01:41:31,447 --> 01:41:35,517 Hajde! Hajde, hajde, hajde, trči! 1003 01:41:35,518 --> 01:41:37,730 Dižite ovo sa mene. 1004 01:41:37,731 --> 01:41:41,322 Ta je torba bila duplo teža od one pre. - Zašto si to uradila? 1005 01:41:41,323 --> 01:41:44,540 Zato što sam morala razmisliti o scenariju u najboljem i najgorem slučaju. 1006 01:41:44,541 --> 01:41:47,231 Moramo biti brze. 1007 01:41:47,232 --> 01:41:51,553 Moramo početi da mislimo kao profesionalci. Zajedno smo u poslu. 1008 01:41:51,554 --> 01:41:53,968 Neće biti nekog ugodnog ponovnog okupljanja. 1009 01:41:53,969 --> 01:41:56,888 Posle ovog posla, mi smo gotove. 1010 01:41:57,679 --> 01:42:01,108 Imamo tri dana da izgledamo i da se krećemo kao tim muškaraca. 1011 01:42:01,109 --> 01:42:04,845 Najbolje što nam ide u korist je to da budemo ono ko smo. 1012 01:42:04,846 --> 01:42:10,122 Zašto? - Jer niko ne misli da imamo petlje da ovo izvedemo. 1013 01:42:21,434 --> 01:42:26,163 Mogu ti postaviti pitanje? - Dok ti na njega mogu odgovoriti i ipak stići na sastanak. 1014 01:42:26,770 --> 01:42:29,514 Kako to da nikada ne idemo kod tebe? 1015 01:42:29,515 --> 01:42:31,678 Kod mene? 1016 01:42:31,679 --> 01:42:34,143 To je tvoje pitanje? - Htela bih da vidim kako ti živiš. 1017 01:42:34,144 --> 01:42:36,987 Mogla bih ti skuvati večeru. Mogli bi gledati televiziju. 1018 01:42:37,747 --> 01:42:40,302 Gledaj, stvarno mi se jako sviđaš, Alis. 1019 01:42:40,303 --> 01:42:44,976 Mislim da nikada nisam bio ovoliko srećan sa ženom. Iskreno mi je stalo do tebe. Stvarno. 1020 01:42:45,277 --> 01:42:47,524 Ali ja nisam tvoj muž. 1021 01:42:48,679 --> 01:42:50,901 Znam da nisi. 1022 01:42:54,396 --> 01:42:57,933 Gledaj, ovo je aranžman, Ok? Nije brak. 1023 01:42:57,934 --> 01:43:01,245 Ja plaćam za stvari i od toga ti imaš lep život. 1024 01:43:01,246 --> 01:43:03,865 Ne trebaš mi ti da imam lep život. 1025 01:43:04,408 --> 01:43:07,145 Gledaj, ako ja okončam ovo sada, šta bi ti radila za novac? 1026 01:43:07,146 --> 01:43:11,930 Molim? - Moj novac, način na koji živim. Ja ti nudim lep život, Alis. 1027 01:43:11,931 --> 01:43:15,615 Kažeš "život" kao da je tvoje da ga ponudiš. Ali moj je. 1028 01:43:16,252 --> 01:43:19,555 Moj je da ga se stidim, ili da budem ponosna. 1029 01:43:19,556 --> 01:43:21,871 Moj da ga sjebem, ili napravim dobrim. Moj je. 1030 01:43:21,872 --> 01:43:24,726 Nemam vremena za ovo sad, Ok? 1031 01:43:24,727 --> 01:43:26,892 Moram da idem. 1032 01:43:28,662 --> 01:43:30,874 Mogu li te odvesti negde? 1033 01:43:32,290 --> 01:43:34,517 Ja ću stići tamo gde moram otići. 1034 01:43:56,432 --> 01:43:59,504 To je gotovo. Bila je to greška. - Znam da se kodovi menjaju svaki dan. 1035 01:43:59,505 --> 01:44:03,785 Trebaju mi ti kodove, Ken. - Mislio sam da sam se rešio toga sad kad je Heri mrtav. 1036 01:44:03,786 --> 01:44:05,925 To će biti treći put da će neko onesposobiti moje alarmne sisteme. 1037 01:44:05,926 --> 01:44:08,579 Ljudi postavljaju pitanja. - Trebao si razmisliti dva puta pre nego si prevario 1038 01:44:08,580 --> 01:44:12,295 svoju ženu sa nećakinjom. Ti si odabrao. Ja ću pričekati na benzinskoj pumpi. 1039 01:44:12,296 --> 01:44:16,414 Ako se odvezeš, znam da si odustao. Ako mi dođeš sa kodovima, 1040 01:44:17,432 --> 01:44:22,239 možda imaš budućnost. - Molim te, preklinjem te kao ljudsko biće. 1041 01:44:22,240 --> 01:44:25,553 Molim te! Ne mogu! 1042 01:44:26,528 --> 01:44:28,763 Molim te! 1043 01:44:36,321 --> 01:44:39,143 Vratila bih dve karte. 1044 01:44:56,218 --> 01:44:59,001 Ankete govore da ćeš pobediti. 1045 01:44:59,002 --> 01:45:02,580 Tako da, pre nego što se počneš raskalašeno ponašati na debati večeras... 1046 01:45:04,299 --> 01:45:07,469 Šta ako prestanem da trošim novac na oglašavanje? 1047 01:45:08,200 --> 01:45:11,533 Znaš, učinim situaciju poštenom, da tako kažem. 1048 01:45:11,969 --> 01:45:16,607 Prestanem da se pojavljujem, smanjim "izađite na izbore" program. 1049 01:45:16,608 --> 01:45:18,892 Obavi neke pozive. 1050 01:45:19,844 --> 01:45:26,243 Džamal Maning, prvi afro-američki većnik 18. izborne jedinice. 1051 01:45:28,119 --> 01:45:31,593 A ja bih bio tamo da te savetujem, znaš, o svakom važnom pitanju. 1052 01:45:31,594 --> 01:45:35,389 Iza scene, naravno. Bar što se svih drugih tiče. 1053 01:45:35,773 --> 01:45:37,895 Džamal, 1054 01:45:37,896 --> 01:45:40,098 ti si taj. 1055 01:45:45,151 --> 01:45:47,314 Razmisli o tome. 1056 01:45:51,343 --> 01:45:53,910 Ne nudim ti milostinju. 1057 01:45:53,911 --> 01:45:56,101 Nudim ti moć. 1058 01:45:56,102 --> 01:45:58,682 Pod kojim uslovima? 1059 01:45:58,683 --> 01:46:00,990 Ti odluči. 1060 01:46:02,362 --> 01:46:04,815 Vidimo se na debati. 1061 01:46:06,291 --> 01:46:09,130 I pozdravi mi velečasnog Vilera. 1062 01:47:19,456 --> 01:47:23,486 Jeste li sve spremne? - Imaš li kodove? 1063 01:47:27,940 --> 01:47:30,365 Ako nešto pođe loše 1064 01:47:31,528 --> 01:47:33,968 same se snalazite. 1065 01:47:34,585 --> 01:47:37,005 Idem da se pripremim. 1066 01:47:46,433 --> 01:47:51,731 Svaki kandidat ima 3' da da uvodnu izjavu. Gdine Maligan, vi ste prvi. 1067 01:47:52,513 --> 01:47:57,220 Svi me poznajete. Ja sam ponosna 6. generacija Čikažanina. 1068 01:47:57,221 --> 01:48:02,227 Smejemo se jače, radimo napornije, spavamo od zvečke "I" voza. 1069 01:48:07,257 --> 01:48:10,527 Hej! Hej! - Kreni! 1070 01:48:27,374 --> 01:48:29,610 Idemo. 1071 01:49:29,396 --> 01:49:32,326 Digni jebene ruke u vazduh. 1072 01:49:33,301 --> 01:49:36,904 Požuri. Ni ne pomišljaj. 1073 01:49:36,905 --> 01:49:40,016 Dole! Dole! 1074 01:49:40,796 --> 01:49:43,142 Uzmi mu pištolj! Uzmi mu pištolj! 1075 01:50:41,004 --> 01:50:45,306 Kako znaš da ona neće pozvati policiju? - Nije toliko glupa. 1076 01:50:55,919 --> 01:50:59,078 Koji kurac? Koji kurac nije u redu? 1077 01:50:59,958 --> 01:51:02,758 Sranje. Čekaj. 1078 01:51:02,759 --> 01:51:05,050 Obrnuto je. 1079 01:51:10,884 --> 01:51:13,051 Hajde. 1080 01:51:24,366 --> 01:51:28,272 Hej, ja imam stotice ovde. 1081 01:51:28,273 --> 01:51:30,379 Hajde. 1082 01:51:32,554 --> 01:51:35,944 Koliko vremena imamo? - Samo obavi to. 1083 01:52:09,579 --> 01:52:12,330 Idemo, idemo. 1084 01:52:13,095 --> 01:52:17,783 Ruke u vazduh! Bacite oružje! Ruke u vazduh! 1085 01:52:17,784 --> 01:52:21,490 Šta, uzimate moj novac? Ko ste vi? 1086 01:52:22,128 --> 01:52:24,525 Ti si... 1087 01:52:32,986 --> 01:52:35,501 Daj mi pištolj. 1088 01:52:38,088 --> 01:52:40,490 Dignite ga sa mene! 1089 01:52:40,491 --> 01:52:43,088 Sklonite ga sa mene! 1090 01:52:44,028 --> 01:52:46,432 Pogođena si u rame. 1091 01:52:48,062 --> 01:52:51,178 Polako. Polako. 1092 01:53:04,013 --> 01:53:07,826 Kreni! Kreni! 1093 01:53:22,156 --> 01:53:29,872 Ali zašto moramo? Čikago je grad u slobodnom padu. Novac, pohlepa, škrtost. 1094 01:53:29,873 --> 01:53:34,162 Debele mačke u gradskoj većnici se debljaju na našim obrocima. - Tako je! 1095 01:53:34,858 --> 01:53:38,412 Mi, ljudi, njima nismo ljudi. 1096 01:53:38,413 --> 01:53:42,118 Mi smo masa ružne potrebe koju oni ne žele da vide. 1097 01:53:42,119 --> 01:53:46,695 Dajte da imamo priliku u životu. Ne samo da postojimo, nego da živimo. - Sredi ga, brate. 1098 01:53:46,696 --> 01:53:51,136 Prozovi tog kučkinog sina! - Dajte da živimo! 1099 01:54:07,004 --> 01:54:09,103 Ok. 1100 01:54:09,848 --> 01:54:12,190 Dodaj! Dodaj! 1101 01:54:22,309 --> 01:54:24,501 Kreni! 1102 01:54:30,064 --> 01:54:34,368 Kako je ona? - Gubi krv. Moraš ostati budna. 1103 01:54:34,369 --> 01:54:37,042 Moraš je održati pri svesti. - Ostani budna. Slušaj. 1104 01:54:37,043 --> 01:54:40,244 Sranje. U redu. - Ne znam trebam li pritisnuti. - Ok, dobro si. 1105 01:54:40,245 --> 01:54:44,727 Bože. - Gde je? - Krvari svuda. - Dobro si. Daj, Alis. - Moraš ostati budna. - Dobro si. 1106 01:54:46,052 --> 01:54:49,721 Vi idite. Ja ću ostati sa njom. 1107 01:54:49,722 --> 01:54:52,333 Još malo. 1108 01:55:00,589 --> 01:55:04,521 Ne. Ne, ne, ne. Ne, ne. Upomoć! 1109 01:55:04,522 --> 01:55:09,292 Upomoć! Upucana je! Iz auta u prolazu. 1110 01:55:09,293 --> 01:55:12,103 Izgubila je puno krvi. - Kako se zovete? 1111 01:55:12,854 --> 01:55:16,899 Kako se zovete, gđo? - Zove se Dženifer. 1112 01:56:50,834 --> 01:56:53,326 Da. 1113 01:56:57,384 --> 01:56:59,802 Trebalo je biti jednostavno. 1114 01:57:04,030 --> 01:57:08,358 Zašto nisi jednostavno prodala knjigu Džamalu i stala na tome, Roni? 1115 01:57:08,359 --> 01:57:13,412 Ti ne bi trebala biti ovde. - Ostavio si me samu, zli gade. 1116 01:57:13,413 --> 01:57:18,272 Želeo si da počneš novi život sa novim sinom, tvoja nova, bela, srećna porodica. 1117 01:57:18,273 --> 01:57:21,245 Nisam ga mogao spasiti, Roni! 1118 01:57:21,246 --> 01:57:23,754 Nisam mogao spasiti nas! 1119 01:57:25,351 --> 01:57:28,423 Morao sam spasiti sebe! Sebe! 1120 01:57:28,424 --> 01:57:31,435 Ti si jebena kukavica! 1121 01:57:34,089 --> 01:57:36,617 Treba mi taj novac, Roni. 1122 01:57:43,730 --> 01:57:46,054 Treba mi novac. 1123 01:59:58,700 --> 02:00:03,971 Tihe proslave u kampu Maligana posle poznatih rezultata izbora održanih u utorak. 1124 02:00:03,972 --> 02:00:07,716 U kasnom okupljanju odjeknula je pobeda Džek Maligana 1125 02:00:07,717 --> 02:00:11,712 viđena kao glas iz simpatije posle ubistva većnika Toma Maligana. 1126 02:00:11,713 --> 02:00:14,967 Velečasni Džon Viler je bio ispred rezidencije Maligana jutros 1127 02:00:14,968 --> 02:00:17,217 da bi razgovarao sa novinarima. 1128 02:00:17,218 --> 02:00:23,980 Braćo i sestre, tražimo da molite za Džek Maligana dok on pokušava da pronađe snagu, 1129 02:00:23,981 --> 02:00:28,332 uz Božju pomoć, da počne svoj mandat u kancelariji i da nastavi sa programom promene 1130 02:00:28,333 --> 02:00:32,203 koji je inicirao njegov voljeni otac. Znam da se vi sećate svega dobrog 1131 02:00:32,204 --> 02:00:35,663 što su Maligani uradili za ovu zajednicu. Nadamo se da ćete nam se 1132 02:00:35,664 --> 02:00:41,111 pridružiti u nedelju. Održaćemo misu za Toma Maligana da odamo počast tom odličnom 1133 02:00:41,112 --> 02:00:43,607 slugi našeg okruga. 1134 02:00:43,608 --> 02:00:47,111 Mama, možemo li sada da idemo? - Ok. 1135 02:00:51,967 --> 02:00:57,622 Hajde, otvori! Hajde! Hajde! Hajde, otvori! To! 1136 02:00:57,623 --> 02:01:03,026 Hajde. - Hajde. Nećeš me uhvatiti. 1137 02:01:06,269 --> 02:01:10,068 Ne! Ne! Uhvatiću te! 1138 02:01:13,276 --> 02:01:15,448 Stani! 1139 02:01:16,446 --> 02:01:20,985 Šta radiš? - Borimo se balonima. - Da! 1140 02:01:33,448 --> 02:01:36,530 Zdravo. - Samo jedno? - Dvoje. 1141 02:01:39,469 --> 02:01:42,533 Je li ovde dobro? - Odlično, hvala. 1142 02:01:42,534 --> 02:01:45,863 Da vam donesem nešto za piće? - Kafu, molim vas. 1143 02:01:59,224 --> 02:02:02,816 Zdravo. - Zdravo. - Kako si? - Dobro. - Moj Bože. 1144 02:02:02,817 --> 02:02:07,096 Ludo je napolju. Voze kao ludaci. 1145 02:02:07,097 --> 02:02:09,266 Pobedila si me, naravno, kao i uvek. Ja uvek kasnim. 1146 02:02:09,267 --> 02:02:12,803 Tako mi je žao. Jesam ti rekla o svojim komšijama? Već vade baštenske stolice 1147 02:02:12,804 --> 02:02:15,105 i kuhinjske stolice... - Hvala vam puno. 1148 02:02:15,106 --> 02:02:17,864 U pripremi za zimu i to je kao... 1149 02:02:17,865 --> 02:02:20,927 "Ma dajte, ljudi. Sezona je tek počela." 1150 02:02:29,888 --> 02:02:33,143 Jesi li dobro? Da? 1151 02:02:33,144 --> 02:02:36,310 U svakom slučaju, stvarno su ih vadili i Džon je stvarno frustriran, 1152 02:02:36,311 --> 02:02:39,944 pa će i on staviti neke baštenske stolice i kuhinjske stolice nazad na... 1153 02:02:53,211 --> 02:02:57,076 Gđo Roulings, stvarno sam bio iznenađen da ste mi se javili. - Želim da me saslušate. 1154 02:02:57,920 --> 02:03:01,447 Ispod ovog stola je torba sa novcem. 1155 02:03:01,952 --> 02:03:06,497 Želim da taj novac upotrebite da se pomogne u izgradnji školske biblioteke. 1156 02:03:07,458 --> 02:03:09,642 Sve što tražim 1157 02:03:09,643 --> 02:03:12,334 je da je nazovete po Markusu. 1158 02:03:28,547 --> 02:03:30,650 Alis? 1159 02:03:38,660 --> 02:03:41,611 Kako si? 1160 02:03:48,086 --> 02:03:54,370 drago66 1161 02:03:57,370 --> 02:04:01,370 Adaptirao na srpski: suadnvic