1 00:01:12,344 --> 00:01:13,610 Ayo, ayo, ayo! 2 00:01:13,612 --> 00:01:15,647 Masuk! Masuklah. 3 00:01:15,649 --> 00:01:17,850 Sial! Jalan, jalan! Tutup pintunya! 4 00:01:18,051 --> 00:01:19,853 Sial! 5 00:01:21,153 --> 00:01:22,688 Tutup pintunya! 6 00:01:53,819 --> 00:01:55,952 - Florek! Florek! - Aku tidak apa-apa! 7 00:01:55,954 --> 00:01:57,687 - Aku tidak apa-apa! - Terus sadarkan dia. 8 00:01:57,689 --> 00:01:58,823 Keluarkan kita dari sini, Harry! 9 00:01:58,825 --> 00:02:00,257 Kau bilang ini teratasi! 10 00:02:00,259 --> 00:02:01,525 Kau bilang ini teratasi! 11 00:02:01,527 --> 00:02:03,460 Tendang pintunya! 12 00:02:03,462 --> 00:02:04,663 Sial. 13 00:02:06,867 --> 00:02:07,867 Sialan! 14 00:02:08,200 --> 00:02:09,667 Ayolah, ayolah! 15 00:02:09,669 --> 00:02:11,237 Sial! 16 00:02:11,503 --> 00:02:13,840 Brengsek. 17 00:02:20,045 --> 00:02:22,245 Aku ingin uangku. 18 00:02:22,247 --> 00:02:23,780 "Aku ingin uangku." 19 00:02:23,782 --> 00:02:24,915 Kukira itu adalah uang kita. 20 00:02:24,917 --> 00:02:27,586 Ini tokoku, Carlos. Tokoku. 21 00:02:28,219 --> 00:02:30,654 Setiap kali aku beri kau pinjaman, 22 00:02:30,656 --> 00:02:32,690 kau hanya berjanji, tapi ini sudah keterlaluan. 23 00:02:32,692 --> 00:02:34,625 Kau menuduhku mencuri uangmu? 24 00:02:34,627 --> 00:02:35,758 Mengapa kau tampak terkejut? 25 00:02:35,760 --> 00:02:37,293 Kau melakukannya untuk mencari nafkah. 26 00:02:37,295 --> 00:02:38,629 Beraninya kau 27 00:02:38,631 --> 00:02:40,798 Apa yang ku lakukan. ku pertaruhkan nyawaku. 28 00:02:40,800 --> 00:02:42,365 Ya. Kau pertaruhkan nyawamu 29 00:02:42,367 --> 00:02:44,103 kemudian kau hamburkan uangnya. 30 00:02:44,736 --> 00:02:46,138 Mija, kemari. 31 00:02:46,907 --> 00:02:47,807 Aku mencintaimu 32 00:02:48,007 --> 00:02:50,176 Patuhi ibumu walaupun dia gila, ya 33 00:02:50,443 --> 00:02:52,309 Dia selalu gila. 34 00:02:52,311 --> 00:02:53,943 Selalu gila. 35 00:02:53,945 --> 00:02:55,115 Kemarilah. 36 00:02:56,616 --> 00:02:58,483 - Aku mencintaimu. - Selalu. 37 00:02:58,485 --> 00:03:00,451 Selalu. 38 00:03:00,453 --> 00:03:01,952 Biarkan aku keluar! 39 00:03:01,954 --> 00:03:04,221 Tidak boleh. Kita tetap ikuti rencana. 40 00:03:14,234 --> 00:03:15,868 Kau harus makan. 41 00:03:19,372 --> 00:03:21,041 Apa itu sakit? Itu? 42 00:03:22,040 --> 00:03:23,175 Hmm? 43 00:03:23,842 --> 00:03:25,010 Boop. 44 00:03:25,677 --> 00:03:27,045 Boop, boop. 45 00:03:27,479 --> 00:03:29,012 Kau harus tutupi itu dengan riasan. 46 00:03:29,014 --> 00:03:30,347 Membuatku merasa tidak enak melihatnya. 47 00:03:30,349 --> 00:03:32,151 Ini juga membuatku merasa begitu. 48 00:03:37,689 --> 00:03:38,891 Kemarilah. Aku mencintaimu. 49 00:03:52,003 --> 00:03:53,004 Sarapan? 50 00:03:53,605 --> 00:03:55,841 Sedang buru-buru. 51 00:03:56,408 --> 00:03:57,608 Pindah ke van satunya. 52 00:03:57,610 --> 00:03:59,310 Kita akan obati dia dirumah. Ayo! 53 00:04:05,584 --> 00:04:07,017 Bertahanlah. 54 00:04:07,019 --> 00:04:08,788 Ayo! 55 00:04:16,795 --> 00:04:18,062 Apa-apaan? 56 00:04:56,401 --> 00:04:59,969 Kebanyakan orang tidak tahu apa itu alderman (dewan kotapraja)... 57 00:04:59,971 --> 00:05:02,740 termasuk sejumlah dewan kotapraja. 58 00:05:04,110 --> 00:05:07,513 Berasal dari Inggris Kuno, yang berarti "older man." 59 00:05:08,146 --> 00:05:10,714 Disaat aku muda, Facebook... 60 00:05:10,716 --> 00:05:12,283 Dahulu, Wajah adalah sesuatu 61 00:05:12,285 --> 00:05:13,950 yang kau tidak lupakan. 62 00:05:13,952 --> 00:05:16,055 Buku? 63 00:05:18,057 --> 00:05:21,058 Buku adalah sesuatu yang kau bacakan ke anakmu. Putraku, Jack. 64 00:05:21,060 --> 00:05:22,793 Berdirilah, Jack. Berdirilah. 65 00:05:22,795 --> 00:05:23,829 Putraku. 66 00:05:24,430 --> 00:05:27,800 Kandidat dewan kotapraja terbaik di dapil 18. 67 00:05:28,901 --> 00:05:31,004 Dialah orangmu. Percayalah. 68 00:05:50,689 --> 00:05:51,822 Kau tidak bisa bicara? 69 00:05:51,824 --> 00:05:53,223 Yo, bolehkah aku minta sedikit? 70 00:05:53,225 --> 00:05:54,659 Harus pinjam. 71 00:05:54,661 --> 00:05:56,495 Riwayat kredit ku bagus. Ada apa? 72 00:05:58,064 --> 00:05:59,432 Terserah. 73 00:06:05,271 --> 00:06:07,006 Tn. Mulligan. 74 00:06:07,572 --> 00:06:09,207 - Tn. Manning. - Hmm. 75 00:06:09,209 --> 00:06:10,310 Ajudanku, Siobhan. 76 00:06:10,576 --> 00:06:12,442 - Ini adikku. - Jatemme. 77 00:06:12,444 --> 00:06:13,445 Aku juga menyanyangimu. 78 00:06:16,148 --> 00:06:18,548 Saat kecil, aku biasa membantu kampanye ayahku. 79 00:06:18,550 --> 00:06:19,916 Tampak persis seperti ini. 80 00:06:19,918 --> 00:06:20,983 Kecuali sedikit lebih putih, 81 00:06:20,985 --> 00:06:22,319 - Kubayangkan. - Ya. 82 00:06:22,321 --> 00:06:23,588 - Boleh? - Silakan. 83 00:06:24,055 --> 00:06:25,990 Ayahku selalu mengira itu adalah ide bagus 84 00:06:25,992 --> 00:06:27,057 untuk menjaga komunikasi 85 00:06:27,059 --> 00:06:28,192 tetap terbuka dengan pihak lawan. 86 00:06:28,194 --> 00:06:30,894 Tetap jujur, bermartabat. 87 00:06:30,896 --> 00:06:32,296 Mungkin dia bisa lebih jujur dan terbuka 88 00:06:32,298 --> 00:06:34,063 tentang persetujuan apapun yang dia buat dengan walikota 89 00:06:34,065 --> 00:06:35,899 untuk menjalankan pemilu khusus ini, bukannya 90 00:06:35,901 --> 00:06:37,700 menunggu sampai Februari, sesuai hukum. 91 00:06:37,702 --> 00:06:38,937 Dia harus mundur. 92 00:06:39,370 --> 00:06:40,736 Dia terkena serangan jantung. 93 00:06:40,738 --> 00:06:41,971 Menunggu akan membantu siapa? 94 00:06:41,973 --> 00:06:43,873 Semua orang yang tidak bernama Mulligan. 95 00:06:43,875 --> 00:06:45,875 Pertama kali aku mencalon. 96 00:06:45,877 --> 00:06:48,077 Aku sudah unggul 12 poin di jumlah suara. 97 00:06:48,079 --> 00:06:50,147 Keluarga Mulligans sudah memegang dapil 18 selama 60 tahun. 98 00:06:50,149 --> 00:06:51,315 Kakekku, ayahku. 99 00:06:51,317 --> 00:06:52,685 Sekarang, segalanya tentang pengenalan nama. 100 00:06:52,884 --> 00:06:54,284 Kau ingin melawanku? 101 00:06:54,286 --> 00:06:56,452 Kau tidak mewariskan dapil, Jack. 102 00:06:56,454 --> 00:06:57,488 Kau mencalonkan diri. 103 00:06:58,156 --> 00:06:59,557 Kau punya banyak pengalaman di pemerintahan? 104 00:07:00,024 --> 00:07:01,858 - Aku tinggal disini. - Aku juga. 105 00:07:01,860 --> 00:07:03,060 Tidak, tidak. 106 00:07:03,062 --> 00:07:06,930 Kau, punya rumah satu blok ke arah dapil. 107 00:07:06,932 --> 00:07:09,433 Rumah yang orang-orang ingin tempati. 108 00:07:09,435 --> 00:07:10,634 Ide yang cerdas. 109 00:07:10,636 --> 00:07:12,237 Menjalankan markas dari dalam gereja. 110 00:07:12,971 --> 00:07:14,271 Maksudku, ini ilegal. 111 00:07:14,273 --> 00:07:16,109 Ada hukum tentang gereja dan negara. 112 00:07:16,442 --> 00:07:17,576 Lebih ilegal dari nepotisme? 113 00:07:17,776 --> 00:07:19,478 Nepotisme tidaklah ilegal. 114 00:07:19,745 --> 00:07:21,447 Sebenarnya terkenal. Ini Chicago. 115 00:07:21,879 --> 00:07:23,581 Ayahmu bisa menempatkanmu di suatu komisi 116 00:07:23,583 --> 00:07:24,617 dimana rakyat tidak punya suara. 117 00:07:24,918 --> 00:07:26,584 Membuatmu dewasa, mengurusi kereta, tapi... 118 00:07:26,586 --> 00:07:28,284 Memperluas layanan transit adalah yang terbaik 119 00:07:28,286 --> 00:07:30,120 bagi rakyat di dapil 18. 120 00:07:30,122 --> 00:07:32,522 Mendekatkan mereka pada pekerjaan, pada kebudayaan. 121 00:07:32,524 --> 00:07:34,190 Mereka tidak tampak seperti yang akan 122 00:07:34,192 --> 00:07:35,759 menjadi kaya, Jack. 123 00:07:35,761 --> 00:07:36,993 Bagaimana denganmu, Jamal? 124 00:07:36,995 --> 00:07:38,861 Apa yang telah kau lakukan untuk memajukan kehidupan 125 00:07:38,863 --> 00:07:40,064 rakyat Chicago? 126 00:07:40,298 --> 00:07:42,166 Aku bertaruh reputasimu adalah masalah besar 127 00:07:42,168 --> 00:07:43,201 bagi tim komunikasimu. 128 00:07:43,435 --> 00:07:45,637 Mungkin kaulah yang butuh tim komunikasi. 129 00:07:46,038 --> 00:07:48,206 Aku belum pernah ditangkap. 130 00:07:48,507 --> 00:07:50,877 Mari kita lihat beberapa bulan dari sekarang. 131 00:07:52,144 --> 00:07:53,944 Jika kau mundur sekarang, kau bisa menghemat 132 00:07:53,946 --> 00:07:55,915 uang, rasa malu. 133 00:07:56,148 --> 00:07:57,781 Ayolah, Jack, Aku tidak akan mundur 134 00:07:57,783 --> 00:07:58,882 saat terasa seenak ini. 135 00:07:58,884 --> 00:08:00,449 Benar? 136 00:08:00,451 --> 00:08:02,485 Baiklah. Jangan lupa mencoblos di 8 Agustus. 137 00:08:02,487 --> 00:08:05,589 Pastinya. Hei. pemilihannya di tanggal 7, Jack. 138 00:08:05,591 --> 00:08:06,592 Oh, Aku tahu. 139 00:08:14,365 --> 00:08:16,901 Mengapa kau ingin masuk dunia politik, bung? 140 00:08:17,235 --> 00:08:20,269 Meloloskan peraturan dan lainnya. Apapun yang mereka lakukan. 141 00:08:20,271 --> 00:08:23,305 Dewan kotapraja dapil ini menghasilkan $104,000 per tahun. 142 00:08:23,307 --> 00:08:25,242 Sial, kita menghasilkan lebih banyak dalam seminggu. 143 00:08:25,244 --> 00:08:27,213 Kemudian kau tambahkan jus, kan? 144 00:08:27,613 --> 00:08:28,878 Dia berikan temannya kontrak 145 00:08:28,880 --> 00:08:30,581 bangunan baru, mendapatkan bayaran lagi. 146 00:08:30,583 --> 00:08:32,416 Beri kontrak pembangunan pada saudaranya. 147 00:08:32,418 --> 00:08:34,352 dia beri ibunya kontrak pembangunan. 148 00:08:34,552 --> 00:08:37,923 Orang itu punya segalanya. 149 00:08:38,356 --> 00:08:39,790 Orang yang menghampirinya hanyalah, 150 00:08:39,792 --> 00:08:41,190 yang membawa kamera dan mikrofon. 151 00:08:41,192 --> 00:08:42,861 Orang-orang menghampiri kita dengan pistol. 152 00:08:43,528 --> 00:08:46,365 Aku 37 tahun, Jatemme. Aku tidak ingin hidup seperti ini lagi. 153 00:08:47,466 --> 00:08:48,967 Aku menginginkan hidupnya. 154 00:08:50,135 --> 00:08:51,736 Harry Rawlings mati. 155 00:08:52,104 --> 00:08:53,605 Apa urusannya dengan kami? 156 00:08:55,607 --> 00:08:57,040 Hey, apa? 157 00:08:57,042 --> 00:08:58,511 Dia bawa uang kita. 158 00:09:08,220 --> 00:09:10,556 Pemeriksa medis mengatakan masih bisa mengidentifikasi mereka? 159 00:09:10,755 --> 00:09:12,591 Dengan giginya mungkin? 160 00:09:13,826 --> 00:09:15,861 Aku selalu mengatakan dia harus terbakar di neraka. 161 00:09:16,195 --> 00:09:18,531 Tapi, Chicago bisa. 162 00:10:33,339 --> 00:10:35,672 Dia yang mengingatkan yang muda untuk hidup dengan baik 163 00:10:35,674 --> 00:10:38,508 dan yang tua untuk berakhir baik mengatakan, 164 00:10:38,510 --> 00:10:41,310 bukan hanya karena keinginan hidup, 165 00:10:41,312 --> 00:10:43,314 tapi karena itu mengajarkan 166 00:10:43,316 --> 00:10:46,083 kita untuk hidup dan mati dengan baik. 167 00:10:46,085 --> 00:10:47,884 Lebih buruk dia yang mengatakan 168 00:10:47,886 --> 00:10:50,087 lebih baik tidak terlahirkan, 169 00:10:50,089 --> 00:10:53,189 tapi begitu terlahirkan, akan sangat cepat 170 00:10:53,191 --> 00:10:54,623 menuju gerbang Hades. 171 00:10:58,563 --> 00:11:01,397 Dia sangat rupawan, kan? 172 00:11:01,399 --> 00:11:04,968 Matanya. Dia bisa kabur karena matanya. 173 00:11:04,970 --> 00:11:06,201 Aku tahu. 174 00:11:06,203 --> 00:11:08,439 Karena mereka tidak mengizinkanku melihat mayatnya. 175 00:11:08,441 --> 00:11:10,643 Aku tidak bisa berpamitan, Ma. 176 00:11:11,443 --> 00:11:12,843 Aku ingin melihatnya. 177 00:11:12,845 --> 00:11:17,350 Kupastikan, Alitzia, kau tidak ingin melihat mayatnya. 178 00:11:18,649 --> 00:11:20,185 Yang tersisa. 179 00:12:24,316 --> 00:12:25,949 Apa pendapatmu tentang lukisan baruku? 180 00:12:25,951 --> 00:12:27,017 Apa? 181 00:12:27,019 --> 00:12:29,084 Pelukisnya sangat laris. 182 00:12:29,086 --> 00:12:31,820 Aku dapat lebih awal, kubeli seharga 50,000. Minum? 183 00:12:31,822 --> 00:12:32,824 Ya. 184 00:12:34,192 --> 00:12:36,428 Untuk mahakarya. 185 00:12:39,498 --> 00:12:40,799 Ya, jadi... 186 00:12:41,399 --> 00:12:43,369 Apa kau berhasil membuatnya menyerah? 187 00:12:43,836 --> 00:12:45,638 Kembali ke bisnisnya? 188 00:12:46,038 --> 00:12:47,539 Sekarang, biar kuberi tahu sesuatu. 189 00:12:48,307 --> 00:12:50,776 Aku tidak ingin melihat mu menjadi Mulligan pertama... 190 00:12:51,376 --> 00:12:52,377 yang kalah dari seorang nigger. 191 00:12:52,577 --> 00:12:54,514 Terutama orang ini. Dia licik. 192 00:12:54,980 --> 00:12:56,179 Ok? 193 00:12:56,181 --> 00:12:57,482 Dia lanjut. 194 00:12:57,783 --> 00:12:58,882 - Tapi tidak apa-apa. - Ok? 195 00:12:58,884 --> 00:13:00,519 Ya. Sudah ditangani. 196 00:13:00,951 --> 00:13:02,219 Terimakasih banyak. 197 00:13:02,221 --> 00:13:03,923 Ditangani? apa maksudmu, "ditangani"? 198 00:13:04,155 --> 00:13:05,689 Mungkin kau tidak perlu bersusah payah. 199 00:13:05,691 --> 00:13:06,890 jika kau membongkar 200 00:13:06,892 --> 00:13:08,326 pengembangan perumahan dengan walikota... 201 00:13:08,527 --> 00:13:10,796 Aku tidak akan mengatakan apapun! 202 00:13:11,462 --> 00:13:12,531 Oke? 203 00:13:13,399 --> 00:13:16,031 - Dia punya agenda, aku juga punya. - Lihat dampaknya bagi kita. 204 00:13:16,033 --> 00:13:17,168 batas-batas dapil dibuat lagi 205 00:13:17,403 --> 00:13:19,672 dan kita kehilangan 7000 suara. 206 00:13:21,307 --> 00:13:23,109 Kau menciptakan masalah ini. 207 00:13:23,743 --> 00:13:26,175 Sekarang mungkin kita sudah tidak punya apa-apa. 208 00:13:26,177 --> 00:13:30,783 Oh, perkataan seorang pria dengan wallpaper seharga $50000. 209 00:13:31,649 --> 00:13:32,784 Itu lukisan. 210 00:13:33,686 --> 00:13:34,854 Itu wallpaper. 211 00:13:35,453 --> 00:13:36,454 Lukisan. 212 00:13:37,188 --> 00:13:38,356 Wallpaper. 213 00:14:52,264 --> 00:14:55,268 Sepanjang hari mendengar nigga di belakang nge-rap. 214 00:14:56,869 --> 00:14:58,671 Mereka kedinginan, Ja. 215 00:15:01,072 --> 00:15:02,273 Hei, bung, itu bukan salah kami. 216 00:15:02,408 --> 00:15:03,973 Mereka tahu keberadaan kami. Itu jebakan. 217 00:15:03,975 --> 00:15:05,574 Mereka pasti ahli. 218 00:15:05,576 --> 00:15:06,843 Kau biarkan Harry Rawlings 219 00:15:06,845 --> 00:15:08,311 bawa kabur uang kita. 220 00:15:08,313 --> 00:15:09,914 Tidak, bukan itu... 221 00:15:17,855 --> 00:15:20,692 Aku ingin dengar yang tadi kau lakukan. Ulangi. 222 00:15:22,061 --> 00:15:23,429 Hmm? 223 00:15:23,863 --> 00:15:25,665 Lagu mu. Hmm? 224 00:15:28,600 --> 00:15:30,269 Aku tidak bercanda. Ulangi. 225 00:15:30,802 --> 00:15:32,605 Baiklah, ayo. 226 00:16:14,113 --> 00:16:15,381 Lari. 227 00:16:19,552 --> 00:16:21,019 Bereskan ini. 228 00:16:38,070 --> 00:16:39,938 Apa semuanya sudah diurus? 229 00:16:40,304 --> 00:16:42,907 Ya, bu, Saya mendapatkan mawar yang kau mau. 230 00:16:43,642 --> 00:16:46,177 Mereka punya tiga peti mati abu-abu muda. 231 00:16:46,745 --> 00:16:49,148 Anda pasti terkejut mereka ingin berapa. 232 00:16:50,416 --> 00:16:51,513 Anda ingin menebak harganya? 233 00:16:51,515 --> 00:16:53,785 Tidak. Aku hanya ingin pergi. 234 00:16:55,653 --> 00:16:57,353 Harry mengatakan jika terjadi sesuatu padanya, 235 00:16:57,355 --> 00:16:58,657 Saya harus berikan ini pada anda. 236 00:16:59,658 --> 00:17:00,725 Kapan? 237 00:17:02,461 --> 00:17:03,763 Uh... 238 00:17:04,395 --> 00:17:06,065 Sejujurnya, saya tidak ingat. 239 00:17:07,165 --> 00:17:09,501 Ingatan saya tidak terlalu bagus. 240 00:17:12,938 --> 00:17:15,205 Kemudian dia akan menemuimu 241 00:17:15,207 --> 00:17:17,074 dan kau akan melihat cahaya 242 00:17:17,076 --> 00:17:19,375 dan mengetahui keagungan Tuhan. 243 00:17:19,377 --> 00:17:22,211 Untuk kau hidup dan berkuasa selamanya. Amen. 244 00:17:22,213 --> 00:17:23,415 Amen. 245 00:17:57,449 --> 00:17:58,918 Harry Rawlings. 246 00:17:59,785 --> 00:18:02,120 Dia tidak pernah berurusan denganku, Aku pun tidak. 247 00:18:02,453 --> 00:18:05,490 Kami di bidang yang berbeda. Aku selalu menghormati. 248 00:18:06,023 --> 00:18:07,324 Kenapa dia menyerangku sekarang? 249 00:18:07,326 --> 00:18:08,460 Oh, Aku tahu. 250 00:18:08,693 --> 00:18:10,026 Dia pikir kau mengincar 251 00:18:10,028 --> 00:18:12,198 sesuatu yang lebih tinggi, kau mulai ceroboh. 252 00:18:13,432 --> 00:18:15,498 Ny. Rawlings, Aku Jack Mulligan. 253 00:18:15,500 --> 00:18:16,565 Aku pernah bekerja 254 00:18:16,567 --> 00:18:18,234 bersama suamimu beberapa kali. 255 00:18:18,236 --> 00:18:19,602 Dia orang yang luar biasa. 256 00:18:19,604 --> 00:18:21,203 Aku turut berduka cita. 257 00:18:21,205 --> 00:18:23,840 Jika ada yang bisa kulakukan, jangan ragu untuk meminta. 258 00:18:23,842 --> 00:18:25,574 Aku tidak sulit untuk ditemui. 259 00:18:25,576 --> 00:18:27,746 - Terimakasih. - Tuhan memberkati. 260 00:18:42,161 --> 00:18:45,594 Harry mungkin tidak suka. galiannya. 261 00:18:45,596 --> 00:18:47,566 Seharusnya menyewa penggali kubur. 262 00:18:48,232 --> 00:18:50,903 Saya kira mereka tidak punya penggali kubur lagi. 263 00:18:53,270 --> 00:18:54,571 Aku ingin kau berikan nama 264 00:18:54,573 --> 00:18:56,542 semua yang mati bersama Harry. 265 00:20:37,241 --> 00:20:38,374 Siapa itu? 266 00:20:38,376 --> 00:20:41,577 Ny. Rawlings, namaku Jamal Manning. 267 00:20:41,579 --> 00:20:43,182 Aku teman Harry. 268 00:20:45,049 --> 00:20:46,949 Selamat sore, Ny. Rawlings. Namaku Jamal Manning. 269 00:20:46,951 --> 00:20:48,450 Aku mencalon untuk dewan kotapraja dapil 18. 270 00:20:48,452 --> 00:20:49,584 Ini bukanlah dapil 18. 271 00:20:49,586 --> 00:20:51,054 Ya, tapi aku ingin berbicara denganmu 272 00:20:51,056 --> 00:20:52,421 untuk mendiskusikan masalah penting... 273 00:20:52,423 --> 00:20:53,491 Tidak. 274 00:20:53,825 --> 00:20:55,790 Ini bukanlah dapil 18! Keluar! 275 00:20:55,792 --> 00:20:57,794 Kemarilah, kawan kecil. 276 00:20:57,796 --> 00:20:59,363 Karena aku tidak kenal suamimu. 277 00:20:59,365 --> 00:21:01,967 Aku tidak begitu kenal suamimu. 278 00:21:03,234 --> 00:21:05,536 Tapi dia mencuri 2 juta dolar dariku. 279 00:21:05,871 --> 00:21:07,603 Dia mencurinya... tepat dari sebuah van 280 00:21:07,605 --> 00:21:09,173 layaknya dia tahu dimana itu berada. 281 00:21:09,406 --> 00:21:10,640 Aku hanya ingin tahu mengapa. 282 00:21:14,846 --> 00:21:17,846 Aku tidak terlibat dalam urusan suamiku 283 00:21:17,848 --> 00:21:19,784 dan aku tidak tahu mengapa kau disini. 284 00:21:20,484 --> 00:21:22,721 Hanya sebentar. 285 00:21:24,489 --> 00:21:26,557 Oh, ya. 286 00:21:30,429 --> 00:21:33,065 Mama punya rumah yang besar, ya? 287 00:21:37,603 --> 00:21:38,903 Lihat yang satu ini? 288 00:21:39,938 --> 00:21:41,373 Masih belum membacanya. 289 00:21:43,508 --> 00:21:46,642 Semua orang disana terlibat dengan urusan Harry Rawling 290 00:21:46,644 --> 00:21:48,277 sejauh mata memandang. 291 00:21:48,279 --> 00:21:52,250 Tapi kau, tinggal bersamanya, dan kau tidak. 292 00:21:52,717 --> 00:21:54,084 Aku tidak bekerja untuk Harry. 293 00:21:54,086 --> 00:21:55,785 Aku bekerja untuk serikat guru. 294 00:21:55,787 --> 00:21:57,886 Aku mengerti. 295 00:21:57,888 --> 00:22:00,925 Penjahat seperti polisi, mereka tidak membawa pulang urusannya. 296 00:22:02,560 --> 00:22:04,227 Kau sama sekali tidak tahu? 297 00:22:04,628 --> 00:22:06,496 Atau kau memilih untuk tidak mengetahuinya? 298 00:22:06,498 --> 00:22:07,700 Itu tidak penting. 299 00:22:09,634 --> 00:22:11,170 Bergabunglah bersamaku. 300 00:22:12,503 --> 00:22:14,138 Oh, ayolah. Aku tidak menggigit. 301 00:22:14,471 --> 00:22:15,639 Hey... 302 00:22:15,973 --> 00:22:18,642 Apa yang mereka katakan tentang anjing, huh? 303 00:22:18,644 --> 00:22:20,278 Mereka penilai kepribadian yang baik? 304 00:22:22,580 --> 00:22:25,917 Kau tahu, uang itu ditujukan untuk... 305 00:22:26,683 --> 00:22:27,816 membelikanku kehidupan baru, 306 00:22:27,818 --> 00:22:29,885 membantu kampanyeku. kau mengerti? 307 00:22:29,887 --> 00:22:31,086 Dengar, aku tidak punya uangmu. 308 00:22:31,088 --> 00:22:32,788 mengapa kau tidak keluar dan hasilkan uang lagi? 309 00:22:32,790 --> 00:22:34,923 Ini tentang hidupku! 310 00:22:34,925 --> 00:22:36,894 Ini tentang hidupku. 311 00:22:39,263 --> 00:22:41,598 Karena ini tentang hidupku, sekarang menjadi masalahmu. 312 00:22:41,865 --> 00:22:43,833 Sudah kubilang. Aku tidak tahu apa-apa... 313 00:22:43,835 --> 00:22:44,933 Tidak, bahkan jika itu benar, 314 00:22:44,935 --> 00:22:46,336 kau punya penthouse bagus. 315 00:22:46,703 --> 00:22:48,138 Kau punya banyak furnitur bagus, 316 00:22:48,140 --> 00:22:49,775 kau punya mobil, lemarimu penuh pakaian, 317 00:22:50,174 --> 00:22:52,610 tidak ada yang terbakar di van. 318 00:22:52,978 --> 00:22:54,844 Aku beri waktu satu bulan untuk melikuidasi. 319 00:22:54,846 --> 00:22:55,779 Aku akan telepon polisi. 320 00:22:56,080 --> 00:22:57,514 Ny. Rawlings, apa kau tahu yang dilakukan polisi 321 00:22:57,516 --> 00:22:59,485 pada malam Harry mati? kau tahu? 322 00:23:00,684 --> 00:23:02,686 Mereka tertawa. 323 00:23:03,054 --> 00:23:05,054 Mereka tertawa, diatas penderitaannya, 324 00:23:05,056 --> 00:23:07,356 dan mereka mengorek apa saja yang bisa ke dalam kantong 325 00:23:07,358 --> 00:23:08,857 dan mereka pergi ke bar untuk merayakan, 326 00:23:08,859 --> 00:23:10,826 karena mereka tidak peduli 327 00:23:10,828 --> 00:23:13,765 kepada janda yang ditinggalkan Harry Rawling. 328 00:23:15,767 --> 00:23:17,236 Kau bukan siapa-siapa sekarang. 329 00:23:20,204 --> 00:23:21,240 Selamat datang kembali. 330 00:23:25,743 --> 00:23:28,346 Jadi, uangku... 331 00:23:29,381 --> 00:23:30,382 satu bulan. 332 00:23:37,588 --> 00:23:39,022 Apa yang sedang kau lakukan? 333 00:23:39,457 --> 00:23:42,792 Bagaimana kau masuk? Siapa kau? 334 00:23:42,794 --> 00:23:44,096 Kau siapa? 335 00:23:45,363 --> 00:23:46,662 Aku akan telepon polisi. 336 00:23:46,664 --> 00:23:47,729 Dan berkata apa? 337 00:23:47,731 --> 00:23:49,532 Kau sedang berada di tokoku! 338 00:23:49,534 --> 00:23:51,767 Itu tidak benar. Ini bukan tokomu. 339 00:23:51,769 --> 00:23:54,239 Sudah jelas, suamimu tidak memberitahu. 340 00:23:54,640 --> 00:23:55,770 Kau kenal dia? 341 00:23:55,772 --> 00:23:58,307 Ya, dan dia tahu ini bukan tokomu. 342 00:23:58,309 --> 00:24:01,009 Aku menyewa. Kubayar setiap bulan! 343 00:24:01,011 --> 00:24:02,845 Kau berikan uangnya pada Carlos, 344 00:24:02,847 --> 00:24:04,412 dan dia habiskan di Arlington 345 00:24:04,414 --> 00:24:06,718 sampai habis, dan dia tidak bisa bayar. 346 00:24:07,050 --> 00:24:08,584 Kemudian dia mulai bayar pada kami. 347 00:24:08,586 --> 00:24:11,620 Dan menunggak, lalu dia memberikan kami tokonya. 348 00:24:11,622 --> 00:24:13,458 Atau, lebih jelas, kami mengambilnya. 349 00:24:13,758 --> 00:24:14,890 Seperti ini. 350 00:24:14,892 --> 00:24:16,793 Carlos tidak memilikinya, kau tidak memilikinya. 351 00:24:16,795 --> 00:24:18,026 Ini sistemnya. 352 00:24:18,028 --> 00:24:20,028 Persetan dengan sistemmu! Ini uangku! 353 00:24:20,030 --> 00:24:22,498 Mungkin aku tidak menjelaskannya dengan baik. 354 00:24:22,500 --> 00:24:24,569 - Tanya Carlos. - Dia sudah mati. 355 00:24:25,435 --> 00:24:26,434 Turut berduka. 356 00:24:26,436 --> 00:24:28,705 Aku hanya menagih hutang disini, bu. 357 00:24:29,240 --> 00:24:31,774 Dia seharusnya lebih mencintaimu daripada bandar. 358 00:26:33,832 --> 00:26:36,030 Ny. Rawlings, Saya ingin mengatakan, uh, 359 00:26:36,032 --> 00:26:37,566 anda tidak perlu membuatku menunggu 360 00:26:37,568 --> 00:26:40,302 seperti yang Harry lakukan, jika anda tidak ingin. Anda bisa 361 00:26:40,304 --> 00:26:42,037 - mempekerjakan orang lain. - Aku tidak bisa membayar 362 00:26:42,039 --> 00:26:43,972 orang lain, Bash. Aku bahkan tidak bisa membayarmu. 363 00:26:43,974 --> 00:26:45,574 Anda tidak perlu khawatir. 364 00:26:45,576 --> 00:26:49,548 Saya bisa bekerja paruh waktu sebagai security di bar. 365 00:26:53,817 --> 00:26:55,453 Bagaimana kalau kau simpan mobilnya? 366 00:26:57,189 --> 00:26:59,323 - Mobil ini? - Ya, kau supiri aku, 367 00:26:59,589 --> 00:27:02,159 kau bantu aku bangkit, dan kau simpan mobilnya. 368 00:27:03,994 --> 00:27:05,663 Kemana anda ingin pergi? 369 00:27:19,544 --> 00:27:20,844 Orang-orang yang kukenal 370 00:27:20,846 --> 00:27:24,415 tidak akan membayarmu untuk sebuah buku catatan, Ny. Rawlings. 371 00:27:26,250 --> 00:27:28,350 Jadi, marilah berpura-pura kau kesini untuk 372 00:27:28,352 --> 00:27:31,456 mengisi ulang botol Harry dan minum. 373 00:27:32,757 --> 00:27:37,095 Bagaimana jika kukatakan bahwa Harry berhutang banyak uang... 374 00:27:38,096 --> 00:27:40,132 dan orang-orang itu sekarang menagihnya padaku? 375 00:27:41,165 --> 00:27:42,866 Dan bagaimana jika kukatakan... 376 00:27:43,334 --> 00:27:46,671 kecelakaan konstruksi tidak membuatku duduk di kursi ini? 377 00:27:47,404 --> 00:27:48,773 ini karena Hutang. 378 00:27:51,542 --> 00:27:53,511 Ini bukanlah duniamu. 379 00:27:56,146 --> 00:27:58,716 Gunakan buku catatan ini untuk melunasi hutangmu. 380 00:27:59,284 --> 00:28:00,786 Mereka mungkin akan menerimanya. 381 00:28:02,554 --> 00:28:04,689 Inilah yang Harry inginkan. 382 00:28:07,659 --> 00:28:09,494 Berikanlah kepada Caesar... 383 00:28:09,928 --> 00:28:12,831 apa itu Caesar, Ny. Rawlings. 384 00:28:14,532 --> 00:28:16,599 Albert Woodfox mengorganisir sebuah bagian 385 00:28:16,601 --> 00:28:19,334 Partai Black Panther di Lapas Angola, 386 00:28:19,336 --> 00:28:22,304 kemudian menendiri selama 44 tahun. 387 00:28:22,306 --> 00:28:25,807 Ya, Aku tidak tahu apakah aku punya perkataan yang cukup 388 00:28:25,809 --> 00:28:29,111 untuk mendeskripsikan bagaimana rasanya berada di negara bagian 389 00:28:29,113 --> 00:28:31,180 dimana tanpa melakukan apa-apa 390 00:28:31,182 --> 00:28:33,550 akan merubah situasi. 391 00:28:33,951 --> 00:28:36,018 Aku sudah hampir 20 tahun 392 00:28:36,020 --> 00:28:38,319 tanpa laporan disiplin. 393 00:28:38,321 --> 00:28:39,587 Itu tidak membuat perbedaan 394 00:28:39,589 --> 00:28:41,657 ketika aku menghadap komite peninjau. 395 00:28:41,659 --> 00:28:45,094 Tidak penting seberapa besar kau berubah, 396 00:28:45,096 --> 00:28:47,231 itu tidak akan membuat perbedaan. 397 00:28:57,909 --> 00:28:59,111 Bash. 398 00:29:01,980 --> 00:29:03,615 Aku butuh nama-namanya. 399 00:29:08,219 --> 00:29:09,621 Baik, bu. 400 00:29:13,590 --> 00:29:16,991 Oh, Tuhan! Baunya seperti tikus mati! 401 00:29:16,993 --> 00:29:18,663 Kupikir aku harus cari pekerjaan. 402 00:29:19,230 --> 00:29:22,297 Pekerjaan apa? Asisten rumah tangga? 403 00:29:22,299 --> 00:29:23,667 Pramusaji kopi? 404 00:29:24,167 --> 00:29:26,134 Mengapa kau ingin melakukan itu? 405 00:29:26,136 --> 00:29:27,335 Apalagi yang harus kulakukan? 406 00:29:27,337 --> 00:29:29,404 Aku pergi dari rumahmu ke rumah Florek. 407 00:29:29,406 --> 00:29:32,910 Laki-laki seharusnya menafkahimu. 408 00:29:34,746 --> 00:29:36,277 Kemana uangnya pergi? 409 00:29:36,279 --> 00:29:38,146 Sudah kuberi tahu, Ma. Kami menghabiskannya. 410 00:29:38,148 --> 00:29:39,950 Aku ingin memliki kehidupan yang baik. 411 00:29:40,351 --> 00:29:42,787 Berapa banyak yang kau dapatkan dari barang-barangmu? 412 00:29:43,788 --> 00:29:45,257 Tiga ribu. 413 00:29:45,656 --> 00:29:47,122 Bagaimana dengan sepedanya? 414 00:29:47,124 --> 00:29:48,357 Kuberikan untuk teman Florek. 415 00:29:48,359 --> 00:29:49,760 Apa yang bisa kulakukan dengan sepeda? 416 00:29:50,194 --> 00:29:51,861 Kau bodoh! 417 00:29:51,863 --> 00:29:54,363 - Kau tidak pernah meminta! - Mengapa? Aku harus sepertimu 418 00:29:54,365 --> 00:29:56,097 dan meminta segalanya, seperti aku layak? 419 00:29:56,099 --> 00:29:57,498 Mengantar suamiku ke dalam kubur? 420 00:29:57,500 --> 00:29:59,703 Mementingkan hidupku sendiri dibanding anak? 421 00:30:06,109 --> 00:30:07,678 Maafkan aku, Mama. 422 00:30:08,511 --> 00:30:10,514 Aku hanya tidak tahu harus bagaimana. 423 00:30:18,655 --> 00:30:21,992 Betapa cantiknya anakku. 424 00:30:22,492 --> 00:30:24,495 Aku ingin menunjukkan sesuatu. 425 00:30:31,501 --> 00:30:33,771 Ini adalah situs pengaturan pertemuan. 426 00:30:36,507 --> 00:30:38,874 Alitzia, wanita ini pintar. 427 00:30:38,876 --> 00:30:41,278 Mereka keluar satu malan dalam sepekan dan menghasilkan 428 00:30:41,479 --> 00:30:44,182 sebanyak bekerja di 7-Eleven selama satu bulan. 429 00:30:44,548 --> 00:30:46,850 Ditambah lagi, jika kau baik... 430 00:30:48,085 --> 00:30:49,487 sepertimu... 431 00:30:50,188 --> 00:30:52,254 akan mendapat bonus. Mereka mendapat perhiasan. 432 00:30:52,256 --> 00:30:54,859 Mereka diperlakukan seperti ratu. 433 00:30:55,826 --> 00:30:58,363 Dan mereka bisa kuliah. 434 00:30:59,130 --> 00:31:01,833 Itulah yang kuinginkan untukmu, sayang. 435 00:31:02,833 --> 00:31:04,502 Apa itu salah? 436 00:31:07,238 --> 00:31:09,774 Aku tidak akan tidur dengan laki-laki yang tidak kukenal. 437 00:31:11,342 --> 00:31:12,978 Itu bukanlah hidupku. 438 00:31:15,380 --> 00:31:16,982 Apa maksudmu? 439 00:31:21,251 --> 00:31:24,221 Kau pikir siapa dirimu, Alitzia? 440 00:31:24,721 --> 00:31:28,057 Kau lupa dimana kau tinggal 441 00:31:28,491 --> 00:31:32,563 ketika kau berusia 16, 17, 15. 442 00:31:33,664 --> 00:31:37,635 Jadi jangan berlaga layaknya kau adalah Mary si perawan. 443 00:31:39,136 --> 00:31:41,272 Lelaki itu tidak membayarku. 444 00:31:44,675 --> 00:31:46,877 Semuanya, terimakasih telah datang hari ini. 445 00:31:47,845 --> 00:31:51,048 Hari ini, kita berdiri diatas tanah kosong. 446 00:31:51,481 --> 00:31:53,817 Tapi besok, terimakasih pada MWOW, 447 00:31:54,050 --> 00:31:57,221 Minority Women Owned Work, inisiatif yang ayahku mulai 448 00:31:57,521 --> 00:31:59,388 ini akan menjadi bisnis yang berkembang, 449 00:31:59,390 --> 00:32:02,626 dimiliki dan dioperasikan oleh wanita di dapil ini. 450 00:32:02,926 --> 00:32:04,526 Dan ini adalah mimpiku 451 00:32:04,528 --> 00:32:07,196 untuk melanjutkan pekerjaan luar biasa yang ayahku mulai, 452 00:32:07,198 --> 00:32:09,699 karena ini adalah bisnis ke 14 453 00:32:09,701 --> 00:32:11,801 yang dibuka dalam tiga tahun terakhir. 454 00:32:11,803 --> 00:32:13,669 Selama ada Mulligan yang terpilih, 455 00:32:13,671 --> 00:32:16,507 akan ada 14 lagi dalam jabatan pertamaku, aku janji. 456 00:32:16,941 --> 00:32:18,543 Bisakah aku mendengar seruan "M-Wow"? 457 00:32:19,009 --> 00:32:20,308 M-Wow! 458 00:32:20,310 --> 00:32:21,544 Bisakah aku mendengar seruan "M-Wow"? 459 00:32:21,546 --> 00:32:23,045 M-Wow! - Baiklah. 460 00:32:23,047 --> 00:32:23,912 Dimanakah, uh... 461 00:32:23,914 --> 00:32:25,247 - Dimana kisah suksesku? - Ya! 462 00:32:25,249 --> 00:32:26,448 - Kita punya beberapa kisah sukses. - Ayo. 463 00:32:26,450 --> 00:32:27,482 Tn. Mulligan, kami ingin bicarakan 464 00:32:27,484 --> 00:32:28,584 audit yang baru saja dikeluarkan. 465 00:32:28,586 --> 00:32:30,353 - Naiklah! - Baiklah, mari... 466 00:32:30,355 --> 00:32:31,653 Mungkin beberapa pendukungmu 467 00:32:31,655 --> 00:32:32,823 akan tertarik untuk mendengarnya. 468 00:32:33,090 --> 00:32:36,392 Wanita ini, mereka tidak hanya berbisnis untuk mereka sendiri. 469 00:32:36,394 --> 00:32:38,626 Mereka berbisnis untuk seluruh komunitas. 470 00:32:38,628 --> 00:32:39,862 Lebih dari sejuta dolar 471 00:32:39,864 --> 00:32:41,497 telah mereka hasilkan dalam tiga tahun terakhir. 472 00:32:41,499 --> 00:32:43,297 Uang itu kembali ke komunitas. 473 00:32:43,299 --> 00:32:44,967 Uang itulah yang menetap disini, 474 00:32:44,969 --> 00:32:46,434 - di dapil 18. - Tn. Mulligan, 475 00:32:46,436 --> 00:32:47,769 audit oleh pengawas wilayah Cook 476 00:32:47,771 --> 00:32:49,304 menunjukkan lebih dari lima juta dolar berlebih... 477 00:32:49,306 --> 00:32:50,506 Baiklah. ini dia. 478 00:32:50,508 --> 00:32:51,509 ...dari yang diajukan 479 00:32:51,709 --> 00:32:52,777 - dalam perluasan layanan transit. - M-Wow! 480 00:32:53,109 --> 00:32:55,376 Disaat yang sama, anda adalah kepala dari komisi CTA. 481 00:32:55,378 --> 00:32:56,444 - Selamat. - Posisi 482 00:32:56,446 --> 00:32:58,014 yang diangkat oleh ayah anda. 483 00:32:58,016 --> 00:32:59,882 Apa anda ingin komentar tentang kontrak yang anda berikan 484 00:32:59,884 --> 00:33:01,650 - saat menjabat di komisi? - Tn. McRoberts. Maaf. 485 00:33:01,652 --> 00:33:03,486 Sampai jumpa tanggal 7. Terimakasih telah datang. 486 00:33:03,488 --> 00:33:05,520 Ayolah, Jack! Beri aku kutipan yang bisa kugunakan. 487 00:33:05,522 --> 00:33:07,288 Bagaimana dengan kontrak yang anda berikan 488 00:33:07,290 --> 00:33:08,423 saat menjabat di komisi? 489 00:33:08,425 --> 00:33:09,426 Baiklah, itu, uh... 490 00:33:09,626 --> 00:33:10,927 Bagaimana dengan pengajuan perluasan 491 00:33:10,929 --> 00:33:12,460 - Layanan transit? - Cukup, 492 00:33:12,462 --> 00:33:13,495 - terimakasih. - Layanan transit 493 00:33:13,497 --> 00:33:14,899 akan membantu rakyat di dapil ini. 494 00:33:15,132 --> 00:33:17,165 Itu bisa menarik konsumen ke bisnis seperti ini 495 00:33:17,167 --> 00:33:20,335 dan di penghujung hari, itu bisa membawa para pekerja pulang. 496 00:33:20,337 --> 00:33:21,969 Tanpa infrastruktur seperti itu 497 00:33:21,971 --> 00:33:25,240 MWOW hanyalah gerakan yang pasti gagal. 498 00:33:25,242 --> 00:33:26,441 Kau menanyakan tentang ayahku. 499 00:33:26,443 --> 00:33:28,576 Ayahku mengajariku tentang lingkungan ini. 500 00:33:28,578 --> 00:33:30,511 Dia mengajariku untuk memberdayakan orang-orang 501 00:33:30,513 --> 00:33:32,980 yang telah lama diabaikan oleh kota ini. 502 00:33:32,982 --> 00:33:34,482 Tapi aku akan menjagamu, dapil 18, 503 00:33:34,484 --> 00:33:36,384 dan kupastikan seluruh Chicago juga. 504 00:33:36,386 --> 00:33:37,686 Terimakasih. 505 00:33:37,688 --> 00:33:39,758 Akhir kutipan. 506 00:33:43,326 --> 00:33:45,727 Si brengsek McRoberts! 507 00:33:45,729 --> 00:33:46,764 Dia tidak akan menyerah? 508 00:33:47,131 --> 00:33:49,597 Dia selalu mengejar keluargaku. 509 00:33:49,599 --> 00:33:51,299 Aku tidak akan khawatir soal McRoberts. 510 00:33:51,301 --> 00:33:52,467 Aku lebih khawatir soal angkanya. 511 00:33:52,469 --> 00:33:53,602 Temanmu Jamal tidak bercanda. 512 00:33:53,604 --> 00:33:54,972 Jamal sialan... 513 00:33:59,042 --> 00:34:01,478 Katakan, apa kau pernah tidur dengan orang hitam? 514 00:34:02,078 --> 00:34:03,511 - Maaf? - Kau dengar aku. 515 00:34:03,513 --> 00:34:04,881 Apa kau pernah tidur dengan orang hitam? 516 00:34:05,249 --> 00:34:07,315 Apa kaitannya dengan Jamal, atau apapun? 517 00:34:07,317 --> 00:34:08,853 Jawab saja. 518 00:34:10,887 --> 00:34:13,690 Kita dalam situasi dimana kau bisa kehilangan segalanya. 519 00:34:14,090 --> 00:34:15,423 Kantor Inspektur Jenderal 520 00:34:15,425 --> 00:34:16,624 dan FBI mencekikmu. 521 00:34:16,626 --> 00:34:18,094 Jamal Manning semakin unggul dalam suara, 522 00:34:18,096 --> 00:34:18,896 dan yang kau khawatirkan 523 00:34:19,163 --> 00:34:20,662 adalah apa penismu lebih besar darinya? 524 00:34:20,664 --> 00:34:22,264 Apa yang kita perjuangkan? Ini? 525 00:34:22,266 --> 00:34:23,666 Kau tahu berapa banyak penembakan yang terjadi 526 00:34:23,668 --> 00:34:24,967 di kota ini minggu lalu? 527 00:34:24,969 --> 00:34:28,039 34! Orang-orang ini saling membunuh! 528 00:34:28,438 --> 00:34:30,905 Disini bukanlah tempat dimana aku ingin membesarkan anakku. 529 00:34:30,907 --> 00:34:33,577 Apa yang kita perjuangkan sebenarnya? 530 00:34:35,378 --> 00:34:36,644 Aku merasa sesak! 531 00:34:36,646 --> 00:34:38,280 Aku bukan Mulligan, Aku putra ibuku! 532 00:34:38,282 --> 00:34:39,514 Tuhan istirahatkanlah jiwanya! 533 00:34:39,516 --> 00:34:41,516 Masalah yang harus dia emban dari ayahku! 534 00:34:41,518 --> 00:34:42,650 Sekarang aku mengembannya juga. 535 00:34:42,652 --> 00:34:43,918 Itu yang orang dewasa lakukan, Jack. 536 00:34:43,920 --> 00:34:45,621 Aku tidak pernah ingin berada di bisnis ini 537 00:34:45,623 --> 00:34:48,525 dan inilah. Ini adalah bisnis! 538 00:34:50,927 --> 00:34:54,329 Ya Tuhan! Aku hanya ingin terbebas dari hal ini. 539 00:34:54,331 --> 00:34:55,496 Tidak tahan lagi, Aku hanya... 540 00:34:55,498 --> 00:34:56,898 Sadarlah, Jack. 541 00:34:56,900 --> 00:34:58,633 Kau tidak akan mundur sekarang. 542 00:34:58,635 --> 00:35:00,001 Apa yang ingin kau lakukan? Bekerja di bank? 543 00:35:00,003 --> 00:35:02,037 Naik kereta ke kota, menekan jam? 544 00:35:02,039 --> 00:35:03,371 Ini hidupmu! 545 00:35:03,373 --> 00:35:06,076 Ini hidup kita. Inilah yang kita lakukan. 546 00:35:06,677 --> 00:35:07,909 Semua orang punya kisah sedih, 547 00:35:07,911 --> 00:35:09,378 kebanyakan lebih baik darimu. 548 00:35:09,380 --> 00:35:10,845 Jadi, jika tujuannya adalah menjadi walikota, 549 00:35:10,847 --> 00:35:12,683 kau lebih baik bersikap jantan! 550 00:35:14,885 --> 00:35:15,987 ya Tuhan. 551 00:35:22,226 --> 00:35:24,561 Tanda dolar dan janji kosong. 552 00:35:26,230 --> 00:35:29,898 Siapapun yang berpikiran berbeda sama saja membohongi diri sendiri. 553 00:35:29,900 --> 00:35:31,869 Itu adalah kebenaran Tuhan. 554 00:35:33,237 --> 00:35:34,638 Terimakasih, John. 555 00:35:47,952 --> 00:35:49,020 Kawan! 556 00:35:53,824 --> 00:35:56,193 Aku tidak percaya kita belum pernah bertemu. 557 00:35:56,661 --> 00:35:58,760 Apa kau yakin kita memesan sampanye? 558 00:35:58,762 --> 00:36:00,632 Dia mengundang kita. Tidak apa-apa. 559 00:36:00,965 --> 00:36:03,465 Dia tidak memberitahu hal lain di telepon? 560 00:36:03,467 --> 00:36:06,104 Tidak ada. Hanya tempat dan waktu. 561 00:36:08,271 --> 00:36:10,072 Apa salah satu dari kalian bernama Alice? 562 00:36:10,074 --> 00:36:11,639 - Mm. - Amanda? 563 00:36:11,641 --> 00:36:13,476 Aku Linda. Siapa Amanda? 564 00:36:13,844 --> 00:36:15,043 Mari berharap itu bukan apa-apa. 565 00:36:15,045 --> 00:36:17,013 Aku Veronica Rawlings, istri Harry. 566 00:36:17,280 --> 00:36:18,682 Kau istrinya Harry? 567 00:36:19,182 --> 00:36:20,585 Bagaimana kalian bertemu? 568 00:36:21,052 --> 00:36:22,186 Ikuti aku. 569 00:36:23,721 --> 00:36:26,521 Suamimu bekerja sudah lama untuk suamiku. 570 00:36:26,523 --> 00:36:28,025 Dengan suamimu. 571 00:36:31,561 --> 00:36:33,096 Apa yang kau lakukan untuk mencari uang? 572 00:36:35,365 --> 00:36:37,969 Ini. Untuk membiayaimu. 573 00:36:39,269 --> 00:36:40,737 Sampai apa? 574 00:36:52,282 --> 00:36:53,884 Bagimana kondisi anak-anak? 575 00:36:54,784 --> 00:36:55,953 Dia yang punya anak. 576 00:36:56,621 --> 00:36:57,922 Mereka baik-baik saja. 577 00:37:00,356 --> 00:37:02,360 Aku punya usul bisnis. 578 00:37:07,931 --> 00:37:10,334 Jika kau punya ambang batas risiko yang tinggi. 579 00:37:18,442 --> 00:37:19,644 Dengar. 580 00:37:20,244 --> 00:37:21,545 Kita dalam masalah. 581 00:37:22,445 --> 00:37:25,581 Itu adalah uang Jamal Manning yang suami kita ambil. 582 00:37:25,583 --> 00:37:26,715 Siapa itu? 583 00:37:26,717 --> 00:37:28,052 Kau tidak ingin berurusan dengannya. 584 00:37:28,485 --> 00:37:29,885 Uangnya terbakar di van, 585 00:37:29,887 --> 00:37:31,989 dan Jamal Manning, menginginkannya kembali. 586 00:37:32,289 --> 00:37:33,624 Dari kita? Atau dari kau? 587 00:37:33,891 --> 00:37:36,557 Harry meninggalkan rencananya untuk perampokan selanjutnya. 588 00:37:36,559 --> 00:37:38,027 Sebesar lima juta dolar. 589 00:37:38,262 --> 00:37:39,193 Aku ambil dua juta, 590 00:37:39,195 --> 00:37:40,862 berikan kepada Manning. Kita bagi rata sisanya. 591 00:37:40,864 --> 00:37:42,831 - Kau ingin kami... - Merampok, ya. 592 00:37:42,833 --> 00:37:44,067 Masing-masing satu juta. 593 00:37:44,702 --> 00:37:45,703 Satu juta? 594 00:37:46,036 --> 00:37:48,135 Mungkin kau punya rencana rahasia atau kemampuan khusus 595 00:37:48,137 --> 00:37:49,871 yang bisa menghasilkan sebesar itu. 596 00:37:49,873 --> 00:37:51,874 Tapi jika tidak, ada alamat 597 00:37:51,876 --> 00:37:53,976 di uang yang baru saja kuberikan. 598 00:37:53,978 --> 00:37:56,244 Temui aku disana pukul 11:15. 599 00:37:56,246 --> 00:37:57,647 Bagaimana jika kami tidak ikut? 600 00:37:58,014 --> 00:38:00,083 Dia akan berikan nama kita. 601 00:38:07,123 --> 00:38:08,356 11:15 Pagi? 602 00:38:08,358 --> 00:38:09,192 Malam. 603 00:38:09,527 --> 00:38:11,726 - Tidak mudah, aku punya anak. - Aku tidak ingin ada masalah. 604 00:38:11,728 --> 00:38:14,131 Dengar, nyawa kita dalam masalah. 605 00:38:14,431 --> 00:38:16,667 Suami kita tidak akan kembali. 606 00:38:17,134 --> 00:38:18,369 Kita sendirian. 607 00:38:19,670 --> 00:38:21,271 Aku akan kesana besok. 608 00:38:23,206 --> 00:38:24,942 Kuharapkan kedatangan kalian disana. 609 00:38:36,887 --> 00:38:40,925 Jadi, apa yang telah terjadi di dunia ini... 610 00:38:41,559 --> 00:38:44,295 yang biasa dianggap sebagai luar biasa? 611 00:38:45,530 --> 00:38:47,899 Sejak kapan kita menurunkan standar? 612 00:38:49,434 --> 00:38:51,333 Tampaknya tidak ada ekspektasi 613 00:38:51,335 --> 00:38:54,670 untuk melewati ambang batas, apa yang mungkin diketahui seseorang. 614 00:38:54,672 --> 00:38:57,340 - Ya. - Atau mungkin ingin tahu. 615 00:38:58,108 --> 00:39:03,345 Tampaknya orang-orang bahagia dalam ketidakpedulian mereka. 616 00:39:04,748 --> 00:39:07,318 Seberapa jauh kita terjatuh? 617 00:39:08,351 --> 00:39:10,286 Benar, seberapa jauh kita terjatuh? 618 00:39:10,288 --> 00:39:14,023 Kita tinggal di lingkungan dimana orang-orang terbutakan! 619 00:39:14,791 --> 00:39:17,358 Apa yang tidak kau lihat, kau tidak tahu. 620 00:39:17,360 --> 00:39:19,061 Diluar pandangan, diluar nalar. 621 00:39:19,063 --> 00:39:21,829 ketidakpedulian adalah normal yang baru. 622 00:39:23,835 --> 00:39:28,204 faktanya, ketidakpedulian... ketidakpedulian adalah keunggulan yang baru. 623 00:39:28,206 --> 00:39:32,974 Semakin sedikit yang kau tahu semakin banyak yang kau dapat. 624 00:39:34,311 --> 00:39:37,081 Tidak peduli dianggap kepintaran. 625 00:39:38,148 --> 00:39:40,983 Ketika kau mengurangi cinta dari persamaan apapun, 626 00:39:40,985 --> 00:39:43,918 dari situasi apapun, dari manapun, 627 00:39:43,920 --> 00:39:48,757 hasilnya selalu luka dan sakit di semua sisi. 628 00:39:50,827 --> 00:39:53,728 Inilah mengapa kita harus memasukkan cinta 629 00:39:53,730 --> 00:39:55,532 kembali ke dalam persamaan. 630 00:39:57,668 --> 00:39:59,400 Cinta. 631 00:39:59,402 --> 00:40:01,336 Dalam firman Yesus, 632 00:40:01,338 --> 00:40:04,575 "kasihi dan sayangi sesamamu seperti dirimu sendiri." 633 00:40:05,275 --> 00:40:07,809 Biar dia dengar dari atas sana, serukan bersamaku. 634 00:40:07,811 --> 00:40:09,644 "Kasihi dan sayangi sesamamu 635 00:40:09,646 --> 00:40:10,945 - seperti dirimu sendiri." - Amin! 636 00:40:10,947 --> 00:40:13,217 Bahkan ketika dalam kesulitan! 637 00:40:14,619 --> 00:40:16,354 Bahkan ketika kau melakukan kesalahan! 638 00:40:18,121 --> 00:40:20,557 Saat dunia ini membuatmu terpuruk... 639 00:40:21,490 --> 00:40:24,394 sayangi sesamamu seperti diri sendiri. 640 00:40:26,630 --> 00:40:28,098 Baiklah. Amin. 641 00:40:31,134 --> 00:40:33,601 Noel, apa kabar, saudaraku? 642 00:40:33,603 --> 00:40:34,670 Reverend Wheeler. 643 00:40:35,105 --> 00:40:37,773 Aku ingin mengenalkanmu dengan Jamal Manning. 644 00:40:37,775 --> 00:40:39,407 - Jamal... - Ya. 645 00:40:39,409 --> 00:40:40,743 Kau tahu, itu bahasa Arabnya 'indah', 646 00:40:41,144 --> 00:40:42,945 dan senang bertemu denganmu. 647 00:40:42,947 --> 00:40:44,878 Senang bertemu denganmu, Reverend. 648 00:40:44,880 --> 00:40:46,315 Aku mengagumimu dari jauh. 649 00:40:46,317 --> 00:40:48,416 Sekarang kau bisa melakukannya dari dekat. 650 00:40:48,418 --> 00:40:50,017 Silakan duduk. 651 00:40:51,420 --> 00:40:52,889 Bagaimana kalau aku duluan? 652 00:40:53,157 --> 00:40:54,057 Silakan. 653 00:40:54,324 --> 00:40:57,159 Berdasarkan jumlah suara terakhir, kau tertinggal 12 poin. 654 00:40:57,161 --> 00:41:00,061 Sekarang 9. Margin kesalahan, bisajadi 7. 655 00:41:00,063 --> 00:41:01,765 Juga bisa jadi 11. 656 00:41:02,099 --> 00:41:03,534 Kukira aku duluan? 657 00:41:04,733 --> 00:41:06,668 Pemilu kurang dari sebulan lagi. 658 00:41:06,670 --> 00:41:08,070 Jika aku dokter, Aku akan mengatakan 659 00:41:08,072 --> 00:41:09,472 untuk menyelesaikan urusanmu. 660 00:41:10,106 --> 00:41:12,240 Tiga minggu dari sekarang, kau tidak butuh dokter. 661 00:41:12,242 --> 00:41:14,709 Kau akan meminta seseorang sepertiku untuk memberimu upacara terakhir. 662 00:41:14,711 --> 00:41:15,844 Begitu katamu. 663 00:41:15,846 --> 00:41:17,246 Begitu kataku. 664 00:41:17,481 --> 00:41:18,479 Tepat. Aku, orang 665 00:41:18,481 --> 00:41:20,514 dengan jemaat terbanyak di dapil mu 666 00:41:20,516 --> 00:41:22,285 dan bahan jangkauan yang lebih luas. 667 00:41:23,387 --> 00:41:26,220 Aku sudah kenal Mulligan sejak aku menjadi pastur. 668 00:41:26,222 --> 00:41:27,889 Dia tidak membantu siapapun. 669 00:41:27,891 --> 00:41:29,894 Seperti kubilang, aku kenal dia. 670 00:41:30,094 --> 00:41:33,329 Jadi kau mendukung Mulligans. Kita bisa pergi sekarang? 671 00:41:33,331 --> 00:41:34,432 Aku tidak bilang begitu. 672 00:41:35,432 --> 00:41:37,467 Dapil telah digambar ulang. 673 00:41:37,902 --> 00:41:39,637 Mulligan tidak bekerja sama. 674 00:41:39,936 --> 00:41:42,705 Untuk pertama kalinya, orang seperti kita punya kesempatan. 675 00:41:42,972 --> 00:41:44,238 Aku bodoh jika mengabaikan itu. 676 00:41:44,240 --> 00:41:46,143 Aku akan langsung ke intinya, Reverend. 677 00:41:46,677 --> 00:41:49,211 Aku di kursi pengemudi, Aku hanya tidak punya roda. 678 00:41:49,612 --> 00:41:52,079 Yang kubutuhkan adalah dukungan dan kontribusimu 679 00:41:52,081 --> 00:41:54,217 untuk membantuku mencapai garis akhir. 680 00:41:54,751 --> 00:41:57,054 Seberapa besar kontribusi yang kau butuhkan? 681 00:41:57,887 --> 00:41:59,489 Dan seberapa berartinya itu? 682 00:41:59,822 --> 00:42:02,125 Maksudmu berarti dalam arti pendanaan? 683 00:42:02,525 --> 00:42:04,992 Aku bisa memberitahumu soal itu, tapi yang penting 684 00:42:04,994 --> 00:42:06,728 adalah kau bersama kami. 685 00:42:08,764 --> 00:42:10,600 Telinga seseorang memanas. 686 00:42:11,101 --> 00:42:13,702 Tuan-tuan, mari bicarakan lebih lanjut lain kali. 687 00:42:13,704 --> 00:42:15,506 Harus selalu menimbang pilihan. 688 00:42:15,773 --> 00:42:18,509 Jack Mulligan. Apa kabar, saudaraku? 689 00:42:19,710 --> 00:42:21,108 Tidak, kau kenal aku. 690 00:42:21,110 --> 00:42:22,878 Memuji Yesus, seperti biasanya. 691 00:42:22,880 --> 00:42:24,347 Mm-hmm. 692 00:42:24,715 --> 00:42:27,385 Mm-hmm. Sekolah lancar? 693 00:42:28,786 --> 00:42:29,952 Ok, aku harus kembali bekerja. 694 00:42:29,954 --> 00:42:31,485 Bisakah kau hubungkan nenek? 695 00:42:31,487 --> 00:42:32,489 Ibu mencintaimu. 696 00:42:33,389 --> 00:42:36,356 Hei, Ma, bisakah kau menidurkannya untukku? 697 00:42:36,358 --> 00:42:38,126 Aku akan pulang secepat mungkin, ok? 698 00:42:38,128 --> 00:42:39,762 Kau terus memintaku, 699 00:42:39,764 --> 00:42:41,332 - meminta uang... - Baiklah, dah. 700 00:42:43,567 --> 00:42:44,900 Jadi, aku bertanya padanya, 701 00:42:44,902 --> 00:42:46,402 bagaimana dia tahu itu benar? Siapa yang beri tahu? 702 00:42:46,536 --> 00:42:48,470 Aku lelah kalian semua kemari... 703 00:42:48,472 --> 00:42:50,137 - Apa itu? - Entahlah. 704 00:42:50,139 --> 00:42:51,338 Kau bilang apa? 705 00:42:51,340 --> 00:42:54,110 Kau tuli? Brengsek. Selamat tinggal. 706 00:43:00,150 --> 00:43:01,785 Apa yang terjadi? 707 00:43:02,085 --> 00:43:04,020 Siapa itu, dan apa maunya? 708 00:43:04,655 --> 00:43:06,054 Aku tidak ingin membicarakannya. 709 00:43:06,056 --> 00:43:07,121 Breechelle, apa kau dalam masalah? 710 00:43:07,123 --> 00:43:08,657 Kubilang, aku tidak ingin membicarakannya. 711 00:43:08,659 --> 00:43:10,728 Berapa lama seharusnya aku pakai alat ini? 712 00:43:13,731 --> 00:43:15,032 Terimakasih. 713 00:43:16,065 --> 00:43:17,632 Maaf atas semuanya. 714 00:43:17,634 --> 00:43:19,099 Oh, tidak apa-apa. 715 00:43:19,101 --> 00:43:21,004 - Semuanya baik-baik saja? - Mm-hmm. 716 00:44:08,851 --> 00:44:10,286 Tunggu aku disini. 717 00:44:11,188 --> 00:44:13,487 Saya rasa ini bukan ide yang bagus, Ny. Rawlings. 718 00:44:13,489 --> 00:44:15,225 Bash, berikan kuncinya. 719 00:46:02,733 --> 00:46:04,602 Aku ada janji dengan seseorang disini. 720 00:46:09,373 --> 00:46:10,574 Kau pasti Alice. 721 00:46:11,375 --> 00:46:12,976 Kau tampak sepertimu. 722 00:46:13,476 --> 00:46:14,979 Kuanggap itu pujian. 723 00:46:15,246 --> 00:46:16,614 Silakan duduk. 724 00:46:20,117 --> 00:46:21,385 Dan kau pastinya. 725 00:46:22,152 --> 00:46:24,418 Aku harus katakan, 726 00:46:24,420 --> 00:46:26,689 kau bahkan lebih menakjubkan saat bertemu langsung. 727 00:46:28,858 --> 00:46:30,124 Aku David. 728 00:46:30,126 --> 00:46:31,362 David... 729 00:46:32,061 --> 00:46:33,364 David saja untuk sekarang. 730 00:46:34,130 --> 00:46:35,464 Bolehkah aku menawarkanmu minuman? 731 00:46:35,764 --> 00:46:37,599 - Tentu. - Ya? 732 00:46:37,601 --> 00:46:38,733 Vodka dengan es. 733 00:46:38,735 --> 00:46:39,601 Ok. 734 00:46:39,603 --> 00:46:41,305 Luar biasa. Apa kau dari Russia? 735 00:46:41,605 --> 00:46:42,806 Tidak, aku dari Polandia. 736 00:46:43,139 --> 00:46:44,338 Amerika. 737 00:46:44,340 --> 00:46:45,776 Nenekku mampir, tapi... 738 00:46:46,675 --> 00:46:47,878 Aku suka vodka. 739 00:46:48,311 --> 00:46:50,010 permisi, bisakah kau membuatkan Alice 740 00:46:50,012 --> 00:46:51,447 vodka dengan es? 741 00:46:52,983 --> 00:46:54,318 Apa yang kau minum? 742 00:46:54,717 --> 00:46:55,752 Hanya bir jahe. 743 00:46:57,387 --> 00:46:58,922 Apa kau pernah melakukan ini sebelumnya? 744 00:46:59,655 --> 00:47:01,824 Aku tidak paham yang kau maksud. 745 00:47:03,327 --> 00:47:04,895 Jika kubilang tidak, kau akan berkata apa? 746 00:47:06,396 --> 00:47:08,499 Aku mungkin akan mengatakan sesuatu yang meyakinkan. 747 00:47:10,000 --> 00:47:11,367 Ok. lakukanlah. 748 00:47:12,835 --> 00:47:13,836 Ok. 749 00:47:14,304 --> 00:47:15,771 Alice... 750 00:47:16,405 --> 00:47:18,442 Aku merasa beruntung bisa bertemu denganmu... 751 00:47:18,976 --> 00:47:21,744 dan kuharap, kau juga akan merasakan hal yang sama. 752 00:47:25,614 --> 00:47:26,616 Bersulang. 753 00:47:41,998 --> 00:47:43,233 Ibu! 754 00:47:43,666 --> 00:47:44,898 Sayang. Hei. 755 00:47:47,170 --> 00:47:48,403 Kau tampak kelelahan. 756 00:47:48,405 --> 00:47:50,403 Aku terjaga dari 5:30. Aku harus... 757 00:47:52,976 --> 00:47:54,077 Halo? 758 00:47:54,543 --> 00:47:57,045 Bailee, tidak apa-apa. Kemarilah, sayang. 759 00:47:57,047 --> 00:47:59,280 Aku bisa naik bus. Aku akan sampai dalam 20 menit. 760 00:47:59,282 --> 00:48:00,682 Kemarilah, sayang. 761 00:48:00,684 --> 00:48:03,150 Taksi sedikit sulit untukku. 20 menit. 762 00:48:03,152 --> 00:48:04,686 Sayang, kau baru sampai. 763 00:48:04,688 --> 00:48:06,287 12 dolar per jam. Aku harus ambil. 764 00:48:06,289 --> 00:48:07,389 Bailee telah menunggumu 765 00:48:07,391 --> 00:48:08,659 - semalaman. - Ma, kumohon. 766 00:48:09,326 --> 00:48:11,159 Setidaknya biarkan aku membuatkan mu makan! 767 00:48:11,161 --> 00:48:12,396 Aku akan kembali. 768 00:48:30,146 --> 00:48:31,581 Aku melihatmu! 769 00:48:33,782 --> 00:48:35,918 Kau tidak bisa lari dari saudara, sayang! 770 00:48:46,963 --> 00:48:47,963 Yang itu. 771 00:48:48,630 --> 00:48:50,498 Itu adalah gedung perhiasan, 772 00:48:50,500 --> 00:48:52,400 dirancang oleh Giaver dan Dinkelberg. 773 00:48:52,402 --> 00:48:53,970 159 meter. 774 00:48:54,237 --> 00:48:55,438 Bagaimana kau bisa tahu itu? 775 00:48:55,938 --> 00:48:59,308 Sudah kubilang, aku membangun gedung. Yang besar. 776 00:48:59,576 --> 00:49:02,445 Beberapa bisa dilihat dari sini, beberapa ada di negara lain. 777 00:49:03,079 --> 00:49:04,081 Yang itu. 778 00:49:04,614 --> 00:49:06,449 Itu hotel. 779 00:49:08,184 --> 00:49:09,420 Kau ingin kesana? 780 00:49:13,021 --> 00:49:15,592 Dengar, aku janji, aku pria yang baik. 781 00:49:15,925 --> 00:49:17,260 Aku pernah menikah. 782 00:49:17,626 --> 00:49:20,864 2 tahun diikuti dengan 3 tahun yang buruk. 783 00:49:21,297 --> 00:49:23,000 Aku bekerja 80 jam seminggu. 784 00:49:24,400 --> 00:49:26,402 Aku merindukan keintimannya. 785 00:49:27,603 --> 00:49:30,739 Aku rindu harumnya wanita. Cara mereka bicara. 786 00:49:31,440 --> 00:49:33,474 Kau ingin yang baik-baik, tidak ada yang buruknya. 787 00:49:33,476 --> 00:49:34,711 Bukankah kau begitu? 788 00:49:38,148 --> 00:49:40,081 - Belle? City Sitters? - Ya. 789 00:49:40,083 --> 00:49:42,019 Hai, Aku Linda. Masuklah. 790 00:49:42,952 --> 00:49:44,452 Hanya beberapa jam. 791 00:49:44,454 --> 00:49:46,023 Tidak perlu khawatir. Aku baik-baik saja. 792 00:49:46,956 --> 00:49:48,590 Hei Aku Belle. 793 00:49:48,592 --> 00:49:49,757 Aku akan bersama kalian 794 00:49:49,759 --> 00:49:51,894 selagi ibu kalian mengurus sesuau. 795 00:49:53,028 --> 00:49:54,130 Aku juga punya anak. 796 00:49:54,329 --> 00:49:55,865 Tidak perlu khawatir. Kita akan baik-baik saja. 797 00:49:57,800 --> 00:50:00,434 Ok. Kalian jangan nakal, ya? 798 00:50:28,465 --> 00:50:29,666 Halo. 799 00:50:33,702 --> 00:50:35,072 Kami tutup. Ada yang bisa kubantu? 800 00:50:36,639 --> 00:50:38,575 Aku kesini ingin bertanya. 801 00:50:39,541 --> 00:50:41,511 Tentang Harry Rawlings. 802 00:50:43,012 --> 00:50:43,878 Kuyakin kau sudah dengar 803 00:50:43,880 --> 00:50:45,582 dia mencuri dari Manning. 804 00:50:46,282 --> 00:50:49,420 Sungguh? Satu angka untuk kami? 805 00:50:50,753 --> 00:50:52,454 Aku ingin bertanya mengapa. 806 00:50:53,088 --> 00:50:55,992 Apa yang membuatmu berpikir aku peduli? 807 00:50:57,193 --> 00:50:58,728 Oh, brengsek! 808 00:51:03,733 --> 00:51:06,101 Ya Tuhan, kau sialan! 809 00:51:19,416 --> 00:51:20,748 Mengapa dia melakukannya? 810 00:51:24,454 --> 00:51:27,057 Kutanya lagi. Mengapa dia melakukannya? 811 00:51:27,523 --> 00:51:29,826 Jangan sentuh aku, bung! 812 00:51:39,568 --> 00:51:41,135 Kulihat kau lumpuh dari pinggul ke bawah, 813 00:51:41,137 --> 00:51:42,269 kecuali diatas dada... Kau merasakan ini? 814 00:51:42,271 --> 00:51:43,639 Apa-apaan? 815 00:51:45,440 --> 00:51:47,041 Oh, kau merasakan itu. 816 00:51:47,043 --> 00:51:48,476 Kau brengsek! 817 00:51:48,478 --> 00:51:49,912 Oh, bung. 818 00:51:50,579 --> 00:51:53,182 Oh, ini seperti permainan Operasi lama. 819 00:51:54,451 --> 00:51:55,985 Kau tahu permainan lama itu? 820 00:51:56,251 --> 00:51:57,383 Sial. 821 00:51:57,385 --> 00:51:58,787 Dimana keranjang rotinya? 822 00:52:02,092 --> 00:52:03,760 sekali lagi... 823 00:52:04,460 --> 00:52:09,362 mengapa... dia... melakukannya? 824 00:52:12,068 --> 00:52:13,434 Apa istrinya tahu? 825 00:52:13,436 --> 00:52:16,338 Dia tidak tahu apa-apa. 826 00:52:16,340 --> 00:52:18,675 Apa itu menggelitik? Mm? 827 00:52:18,976 --> 00:52:21,809 Dia punya buku catatannya? Ambil saja buku catatannya. 828 00:52:21,811 --> 00:52:23,244 Mau apa aku dengan buku catatan? 829 00:52:23,246 --> 00:52:24,514 Harry adalah orang kuno. 830 00:52:24,981 --> 00:52:28,548 Menulis rincian setiap perampokan di kertas. 831 00:52:28,550 --> 00:52:29,650 Bagaimana itu bisa membantuku? 832 00:52:29,652 --> 00:52:31,084 Semuanya disana. Setiap kontak, 833 00:52:31,086 --> 00:52:33,454 setiap sogokan, perampokan terkahir, yang selanjutnya. 834 00:52:33,456 --> 00:52:35,423 Sampai ke akar-akarnya, ok? 835 00:52:35,425 --> 00:52:36,727 Kau main-main denganku? 836 00:52:37,594 --> 00:52:40,030 Dia punya. Aku bersumpah, ok? 837 00:52:41,097 --> 00:52:43,233 Sumpahmu tidak berarti apa-apa bagiku, dawg. 838 00:52:45,335 --> 00:52:46,767 Aku dapat perintah tanpa membunuh sekarang, 839 00:52:46,769 --> 00:52:48,237 jadi kau sangat beruntung. 840 00:52:52,541 --> 00:52:54,175 Jika ketahuan kau berbohong, 841 00:52:54,177 --> 00:52:57,114 akan ada musibah, nigga ku. 842 00:53:01,684 --> 00:53:03,318 Kau brengsek! 843 00:53:07,222 --> 00:53:09,190 Kita tidak bisa melakukannya, kita berdua. 844 00:53:09,192 --> 00:53:10,791 Berakhir sudah. Dia mundur. 845 00:53:10,793 --> 00:53:13,594 - Tunggulah beberapa menit. - Mengapa? 846 00:53:13,596 --> 00:53:15,662 Karena kehidupan kami lebih sulit daripada kehidupanmu. 847 00:53:15,664 --> 00:53:17,365 Apa sulitnya dengan tepat waktu? 848 00:53:17,367 --> 00:53:18,569 Jika dia tidak muncul... 849 00:53:20,603 --> 00:53:22,673 Apa yang sedang kau kenakan? 850 00:53:23,472 --> 00:53:24,807 kondom. 851 00:53:25,708 --> 00:53:28,374 Aku datang. Aku tidak perlu kesini, tapi aku datang. 852 00:53:28,376 --> 00:53:29,411 Kita dalam masalah. 853 00:53:29,679 --> 00:53:31,211 Kau tahu? Jika kau tidak ingin datang, 854 00:53:31,213 --> 00:53:32,412 maka kau tidak seharusnya. 855 00:53:32,414 --> 00:53:33,847 Disana pintunya. Ikut atau keluar? 856 00:53:33,849 --> 00:53:35,916 Keluar, maka kau berurusan dengan Manning. 857 00:53:35,918 --> 00:53:37,517 Ikut, maka tidak ada jalan kembali. 858 00:53:37,519 --> 00:53:39,354 Bagaimaka kita tahu apa arti "masuk"? 859 00:53:39,356 --> 00:53:40,688 Mengapa kami harus percaya padamu? 860 00:53:40,690 --> 00:53:42,255 Karena hanya akulah yang menghalangi kau 861 00:53:42,257 --> 00:53:43,791 dan peluru yang akan berada di kepalamu. 862 00:53:43,793 --> 00:53:45,492 Karena aku tidak akan memintamu melakukan apapun 863 00:53:45,494 --> 00:53:46,860 Yang tidak akan kulakukan. 864 00:53:46,862 --> 00:53:50,032 Pergi... dan kau sendirian. 865 00:53:56,940 --> 00:53:57,941 Aku ikut. 866 00:54:01,577 --> 00:54:02,778 Ikut. 867 00:54:04,481 --> 00:54:08,017 Seperti kubilang, perampokan selanjutnya sebesar 5 juta dolar. 868 00:54:08,318 --> 00:54:10,617 Berdasarkan buku catatan Harry, 869 00:54:10,619 --> 00:54:13,019 uangnya mungkin berada di rumah atau apartemen. 870 00:54:13,021 --> 00:54:15,222 Jadi hal pertama yang kita butuhkan adalah sebuah van. 871 00:54:15,224 --> 00:54:17,659 Bukankah kau punya mobil? Mungkin mobil bagus. 872 00:54:17,661 --> 00:54:19,959 mobilnya terdaftar atas nama Harry. Berpikirlah. 873 00:54:19,961 --> 00:54:21,965 - Aku akan beli van. - Bagus. Kemajuan. 874 00:54:22,231 --> 00:54:23,197 Apa yang harus ku lakukan? 875 00:54:23,199 --> 00:54:24,967 Cari tahu apa ini dan dimana itu. 876 00:54:26,034 --> 00:54:27,802 Apa? Bagaimana caraku melakukannya? 877 00:54:27,804 --> 00:54:29,871 Dengan menjadi lebih pintar dari dirimu yang sekarang. 878 00:54:29,873 --> 00:54:31,539 Dengar, kita akan cari tahu apa yang dibutuhkan, 879 00:54:31,541 --> 00:54:33,039 dan kita lanjutkan dari sana, ok? 880 00:54:33,041 --> 00:54:35,342 Kita akan bertemu disini di hari rabu, waktu yang sama, 881 00:54:35,344 --> 00:54:37,545 dan aku harap hal-hal ini sudah terurus. 882 00:54:37,547 --> 00:54:39,650 Aku butuh uang transpor. 883 00:54:42,418 --> 00:54:45,188 Telepon. Gunakan hanya disaat darurat. 884 00:54:46,322 --> 00:54:47,356 Ini untuk senjata. 885 00:54:48,458 --> 00:54:50,724 - Senjata? - Tiga pistol Glock. Peluru juga. 886 00:54:50,726 --> 00:54:53,561 - Tidak lebih dari $2,000. - Aku? Dari mana? 887 00:54:53,563 --> 00:54:55,198 Ini Amerika. 888 00:54:55,898 --> 00:54:58,335 Olivia. Kemarilah. 889 00:55:02,639 --> 00:55:03,970 Kau tidak pakai jaket? 890 00:55:03,972 --> 00:55:06,340 Tidak. Kupikir dia gila. 891 00:55:06,342 --> 00:55:08,141 Yep. Dia punya uang. 892 00:55:08,143 --> 00:55:10,012 Mungkin juga tahu kelanjutan ini. 893 00:55:12,949 --> 00:55:14,717 Seratus. Seratus dolar. 894 00:55:15,684 --> 00:55:17,985 9, 9, ada $900? Ada 9! 895 00:55:27,163 --> 00:55:30,934 13. ada 13. Untuk 13, 14, 14... 896 00:55:32,268 --> 00:55:35,036 Sekarang 15, 16. dan $1,500... 897 00:55:35,038 --> 00:55:39,072 Sekarang, 16, 17. Mengambil tawaran. 18, $1,800... 898 00:55:39,074 --> 00:55:41,275 19. Ada 19, 19, 19? 899 00:55:41,277 --> 00:55:44,278 Kau tidak ingin yang ini. Perpindahan gigi nya lepas saat 60. 900 00:55:44,280 --> 00:55:46,046 Dan terjual. Pembeli nomor 7. 901 00:55:46,048 --> 00:55:49,282 Selanjutnya. van Dodge Ram tahun '98. 902 00:55:49,284 --> 00:55:50,453 500, 550. 903 00:55:51,487 --> 00:55:52,820 Yang ini tampak bagus, 904 00:55:52,822 --> 00:55:54,791 tapi kau akan ke bengkel setiap saat. 905 00:55:59,963 --> 00:56:02,295 - Kau perlu untuk apa? - Terjual disana. 906 00:56:02,297 --> 00:56:05,300 Ini yang kubutuhkan. Sebuah van, bagus, jarak tempuh rendah. 907 00:56:05,302 --> 00:56:07,834 '05. Ada van putih. 908 00:56:07,836 --> 00:56:09,503 - Beli yang ini. - Tunggu, yang mana? 909 00:56:09,505 --> 00:56:10,704 Yang ini. 910 00:56:10,706 --> 00:56:13,109 5, 550. 6, 6. Siapapun... 911 00:56:14,610 --> 00:56:16,278 Terimakasih. 6, sekarang 7. 912 00:56:19,315 --> 00:56:20,983 Sekarang 8. 9. 913 00:56:21,751 --> 00:56:23,851 Tidak. Kau menawar lebih tinggi dari harga aslinya. 914 00:56:25,487 --> 00:56:26,887 Dan 6, 6 disana sekarang. 915 00:56:26,889 --> 00:56:28,991 - Sangat tinggi. - Bisakah itu memenuhi permintaanku? 916 00:56:30,159 --> 00:56:32,726 Maka itu tidak berlebihan. Atasanku orang yang brengsek. 917 00:56:32,728 --> 00:56:35,128 1! Terjual, $6,000. 47. 918 00:56:35,130 --> 00:56:37,898 Pembeli 47 , $6,000. 919 00:56:37,900 --> 00:56:39,833 Aku menang! 920 00:56:39,835 --> 00:56:41,267 Jadi, dimana kita akan rayakan? 921 00:56:41,269 --> 00:56:44,340 Chevy emas. Harganya $1,200. 922 00:56:44,940 --> 00:56:46,475 Lelang pertama. 923 00:56:50,780 --> 00:56:51,848 Jennifer Christie? 924 00:56:52,081 --> 00:56:54,351 - Bisakah diantar? - Ini bukan Grubhub. 925 00:56:56,418 --> 00:56:58,552 Bagaimana bisa kau ke pelelangan mobil, untuk membeli 926 00:56:58,554 --> 00:56:59,854 dan kau tidak bisa menyetir? 927 00:56:59,856 --> 00:57:01,722 Aku tidak tahu kalau mereka langsung memberikannya. 928 00:57:01,724 --> 00:57:02,822 Aku tidak bisa mengurus semuanya. 929 00:57:02,824 --> 00:57:03,958 Ketika aku menugaskan sesuatu, 930 00:57:03,960 --> 00:57:05,592 kau seharusnya menyelesaikan tugas itu. 931 00:57:05,594 --> 00:57:07,496 Kau dimaksudkan untuk mengemudi. 932 00:57:08,264 --> 00:57:11,164 Kita sudah kekurangan satu orang. Sekarang aku harus meminta Bash. 933 00:57:11,166 --> 00:57:12,999 - Siapa Bash? - Supir Harry. 934 00:57:13,001 --> 00:57:15,068 - Dia bisa dipercaya? - Kita harus percaya sekarang. 935 00:57:15,070 --> 00:57:16,938 - Mengapa tidak minta Linda? - Karena sudah ada rencana! 936 00:57:16,940 --> 00:57:18,407 Diamlah saja! 937 00:57:19,074 --> 00:57:21,210 - Berapa kau bayar? - Enam ribu. 938 00:57:22,545 --> 00:57:23,845 Tujuan lelang adalah 939 00:57:23,847 --> 00:57:25,612 untuk membayar lebih sedikit dari yang seharusnya. 940 00:57:25,614 --> 00:57:27,216 Ini penawaran yang bagus. 941 00:57:30,853 --> 00:57:32,586 Jangan biarkan anjingmu buang air di pangkuanku. 942 00:57:32,588 --> 00:57:33,890 Dia sudah dilatih. 943 00:57:40,096 --> 00:57:43,032 Kita punya banyak hal untuk diurus. Menangis bukan salah satunya. 944 00:57:50,340 --> 00:57:53,507 Bu, mengapa kami harus ke rumah Lita hari ini? 945 00:57:53,509 --> 00:57:55,108 Karena dia menyayangimu. 946 00:57:55,110 --> 00:57:57,376 Karena dia marah padamu. 947 00:57:57,378 --> 00:57:58,380 Aku tahu. 948 00:58:17,400 --> 00:58:18,831 - Hai. - Hai. 949 00:58:18,833 --> 00:58:20,568 Aku bersama Gaspar-Judd. 950 00:58:20,570 --> 00:58:22,537 Ini dirancang oleh firma mu 951 00:58:22,539 --> 00:58:26,176 dan aku penasaran, apakah kau bisa memberitahu dimana ini. 952 00:58:26,610 --> 00:58:29,512 - Aku tidak bisa. - Bagaimana dengan yang merancangnya? 953 00:58:30,413 --> 00:58:32,481 Tunggu sebentar. Aku akan menanyakan. 954 00:58:51,735 --> 00:58:53,670 Mereka bilang aku tidak bisa memberitahu apapun. 955 00:58:56,371 --> 00:58:57,673 Atasanku... 956 00:59:00,009 --> 00:59:02,045 Itu dirancang oleh Delia Foster. 957 00:59:02,711 --> 00:59:03,811 Terimakasih. 958 00:59:09,385 --> 00:59:10,453 Sial. 959 00:59:19,195 --> 00:59:20,427 Selamat siang, kawan. 960 00:59:20,429 --> 00:59:22,262 Terimakasih telah datang hari ini. 961 00:59:22,264 --> 00:59:23,930 Kita akan sedikit berbicara 962 00:59:23,932 --> 00:59:25,199 tentang kehalian menembak. 963 01:00:04,907 --> 01:00:06,206 Aku tidak mengerti. 964 01:00:06,208 --> 01:00:07,143 Maaf, 965 01:00:07,543 --> 01:00:10,112 Aku berharap bisa meminta bantuanmu untuk membeli pistol. 966 01:00:10,478 --> 01:00:14,016 Ini sulit. bagaimana mengatakannya, pengantin pesanan-lewat pos? 967 01:00:14,650 --> 01:00:15,983 Saat aku tiba, suamiku, 968 01:00:15,985 --> 01:00:18,151 mengambil visaku, paspor, semuanya. 969 01:00:18,153 --> 01:00:20,019 Dia selalu memukuli ku. Aku akhirnya pergi. 970 01:00:20,021 --> 01:00:21,088 Aku terpaksa demi anak-anakku, 971 01:00:21,090 --> 01:00:22,822 tapi dia bersumpah akan membunuhku. 972 01:00:22,824 --> 01:00:24,925 Aku tidak bisa ke polisi. Aku ilegal. 973 01:00:24,927 --> 01:00:27,128 Aku ingin pistol, agar merasa aman. 974 01:00:27,130 --> 01:00:29,563 Aku punya uang. Aku tahu yang kubutuhkan. Bisakah kau membantu? 975 01:00:29,565 --> 01:00:34,003 Ibu, kau selalu berkata pistol adalah sahabat wanita. 976 01:00:36,105 --> 01:00:37,307 Apa yang kau butuhkan? 977 01:00:37,507 --> 01:00:39,075 Tiga buah Glock 17. 978 01:00:39,775 --> 01:00:41,208 Itu banyak. 979 01:00:41,210 --> 01:00:43,079 Aku ingin 1 untuk setiap ruangan. 980 01:00:54,289 --> 01:00:56,389 - Tn. Foster? - Ya. 981 01:00:56,391 --> 01:01:00,828 Hai. Aku Annette Castille. Aku bekerjasama dengan Bridges dan Getty. 982 01:01:01,096 --> 01:01:03,865 Oh, uh, Maaf, Kurasa kita belum pernah bertemu. 983 01:01:04,067 --> 01:01:05,467 Um, Aku orang baru. 984 01:01:05,702 --> 01:01:09,802 Aku bekerja sebagian besar sebagai sekretaris Nn. Christina Glickman. 985 01:01:09,804 --> 01:01:11,707 Uh-huh. Kurasa aku kenal dia. 986 01:01:12,141 --> 01:01:13,442 Bolehkah aku masuk? 987 01:01:13,943 --> 01:01:15,645 Oh, um... 988 01:01:16,679 --> 01:01:18,581 - Tentu. - Terimakasih. 989 01:01:22,985 --> 01:01:24,220 Ini. 990 01:01:24,853 --> 01:01:26,454 - Terimakasih. - Ya. 991 01:01:27,356 --> 01:01:30,460 Aku mencoba menguhubungi istrimu, Delia. 992 01:01:33,061 --> 01:01:36,164 Aku punya beberapa pertanyaan terkait proyek. 993 01:01:36,898 --> 01:01:40,202 Aku punya klien yang ingin berbicara dengannya. 994 01:01:41,371 --> 01:01:42,739 Kurasa kau harus pergi. 995 01:01:43,840 --> 01:01:45,108 Apa? Mengapa? 996 01:01:46,407 --> 01:01:50,144 Aku tidak ingin berbicara denganmu atau siapapun yang mengirimmu. 997 01:01:50,146 --> 01:01:51,479 Sudah jelas, kau tidak bekerja di Bridges, 998 01:01:51,481 --> 01:01:53,650 semua orang disana tahu, istriku meninggal. 999 01:01:54,849 --> 01:01:56,552 Empat bulan lalu. 1000 01:01:59,155 --> 01:02:00,757 Maaf. 1001 01:02:03,693 --> 01:02:05,161 Aku turut berduka. 1002 01:02:06,728 --> 01:02:08,263 Aku memintamu pergi. 1003 01:02:12,501 --> 01:02:16,206 Aku kehilangan suamiku dua minggu lalu. 1004 01:02:30,485 --> 01:02:31,487 Oh, ya... 1005 01:03:09,157 --> 01:03:11,260 Oh, Tuhan. Aku minta maaf. 1006 01:03:33,481 --> 01:03:35,951 Apa yang kutahu tentang cetak biru? 1007 01:03:36,485 --> 01:03:38,251 Dia mungkin akan memaksaku menyusuri 1008 01:03:38,253 --> 01:03:40,322 Chicago sampai menemukan tempat ini. 1009 01:03:41,023 --> 01:03:42,290 Serahkan padaku. 1010 01:03:42,525 --> 01:03:44,460 - Apa? - Serahkan padaku. 1011 01:03:48,130 --> 01:03:49,731 Ayo. Ini pemberhentian kita. 1012 01:04:24,599 --> 01:04:26,666 Jadi, Harry Rawlings menyimpan semacam buku catatan. 1013 01:04:26,668 --> 01:04:28,601 Suka mencatat. 1014 01:04:28,603 --> 01:04:30,737 - Mencatat apa? - Rencana, orang-orang. 1015 01:04:30,739 --> 01:04:33,273 Rincian bagaimana dia merampok kita dan siapa selanjutnya. 1016 01:04:33,275 --> 01:04:34,543 Istrinya memegangnya. 1017 01:04:34,976 --> 01:04:35,978 Kau yakin? 1018 01:04:36,244 --> 01:04:37,646 Cukup mudah mencari tahu. 1019 01:04:39,514 --> 01:04:41,783 Buku catatan itu bisa menuntun kita ke uang yang banyak. 1020 01:04:44,320 --> 01:04:45,888 Kau jangan sentuh dia. 1021 01:04:46,356 --> 01:04:47,757 Aku tidak butuh masalah seperti itu. 1022 01:04:49,157 --> 01:04:50,425 Tidak menyentuh. 1023 01:04:51,293 --> 01:04:53,328 Dia punya dua minggu untuk membayar kembali. 1024 01:04:53,862 --> 01:04:54,963 Jika tidak... 1025 01:04:55,697 --> 01:04:57,966 dia butuh lebih dari sebuah buku catatan untuk menawar. 1026 01:05:13,414 --> 01:05:14,713 Halo? 1027 01:05:14,715 --> 01:05:18,954 Ini Welsh. Bobby Welsh, ya, ya. 1028 01:05:20,255 --> 01:05:22,991 Apa kau, uh... Apa kau sudah menyerahkan bukunya? 1029 01:05:25,460 --> 01:05:27,327 - Ya. - Sudah? 1030 01:05:27,329 --> 01:05:29,864 Bagus. Langkah yang cerdas. 1031 01:05:30,132 --> 01:05:31,630 Kau yakin baik-baik saja? 1032 01:05:31,632 --> 01:05:34,369 Ya, terimakasih. Terimakasih sudah menelepon. 1033 01:05:35,036 --> 01:05:36,436 Aku harus pergi, Tn. Welsh. 1034 01:05:36,438 --> 01:05:38,139 Dengar, jika ada sesuatu... 1035 01:05:51,019 --> 01:05:53,686 Sungguh, Jack, apa yang akan kau lakukan? 1036 01:05:53,688 --> 01:05:55,287 Aku akan menghajarnya. 1037 01:05:55,289 --> 01:05:56,590 Aku unggul dalam jumlah suara. 1038 01:05:56,592 --> 01:05:58,559 Unggul 6 poin, dan itu menurun. 1039 01:05:58,561 --> 01:05:59,827 Apa dia gay? 1040 01:05:59,829 --> 01:06:02,095 Tidak ada yang menanyakan 5.1 juta dolar 1041 01:06:02,097 --> 01:06:03,697 - di namanya. - Seharusnya tidak 1042 01:06:03,699 --> 01:06:05,865 ambil pengangkatan di komisi Layanan Transit. 1043 01:06:05,867 --> 01:06:08,534 pandangan buruk. seharusnya lebih tahu. 1044 01:06:08,536 --> 01:06:10,170 Layanan Transit tampaknya berhasil 1045 01:06:10,172 --> 01:06:11,604 masuk ke kantongmu. 1046 01:06:11,606 --> 01:06:13,673 Pergi dari ini. Kau tidak percaya itu. 1047 01:06:13,675 --> 01:06:15,909 Ya Tuhan! Kereta mahal. 1048 01:06:15,911 --> 01:06:16,711 Begitu juga kolam renang 1049 01:06:16,911 --> 01:06:18,545 - dan lukisan dan kapal. - Dan aku bekerja keras. 1050 01:06:18,547 --> 01:06:20,347 Dia punya anak di Latin 1051 01:06:20,349 --> 01:06:21,581 - dan jaguar. - Bekas. 1052 01:06:21,583 --> 01:06:22,849 Satu mantan istri yang sempurna. 1053 01:06:22,851 --> 01:06:25,751 Itu bukanlah kata sifat yang akan kupakai. 1054 01:06:26,688 --> 01:06:28,688 Kau tahu? Aku tidak akan 1055 01:06:28,690 --> 01:06:30,492 menetap untuk sisa kursus matematika. 1056 01:06:31,327 --> 01:06:32,425 Sampai jumpa di 1057 01:06:32,427 --> 01:06:33,629 pesta kemenanganku. 1058 01:06:33,862 --> 01:06:35,829 Dimana kau bisa memohon agar aku tidak menyuruh IRS mengaudit kalian. 1059 01:06:35,831 --> 01:06:37,563 - Jack... Kembalilah. - Ya, Jack apa? 1060 01:06:37,565 --> 01:06:39,133 - Apa? Ayolah! - Oh, ayolah! 1061 01:06:39,135 --> 01:06:41,333 - Kau masih dapat dukunganku. - Ya, aku tidak butuh. 1062 01:06:41,335 --> 01:06:42,969 Jack, kembalilah. 1063 01:06:42,971 --> 01:06:44,072 Kalian brengsek. 1064 01:06:49,644 --> 01:06:50,847 Mm. 1065 01:06:52,748 --> 01:06:53,983 Hai, sayang. 1066 01:06:58,052 --> 01:06:59,087 Selamat pagi. 1067 01:07:06,762 --> 01:07:08,931 Tak pernah mengira aku akan menikahi pria berkulit putih. 1068 01:07:09,164 --> 01:07:10,465 Atau seorang penjahat. 1069 01:07:19,509 --> 01:07:21,577 Menyetubuhiku tidak akan membuatnya lebih baik. 1070 01:07:24,746 --> 01:07:26,813 Jangan buat aku merasa menyesal 1071 01:07:26,815 --> 01:07:28,717 karena punya anak darimu. 1072 01:07:30,085 --> 01:07:31,386 Maybe you're right. 1073 01:07:31,653 --> 01:07:33,519 Mungkin kau harusnya punya anak dari orang lain. 1074 01:07:33,521 --> 01:07:35,090 Mungkin dia masih hidup. 1075 01:09:04,479 --> 01:09:05,714 Halo? 1076 01:09:06,515 --> 01:09:07,850 Amanda? 1077 01:09:09,752 --> 01:09:10,820 Tidak. 1078 01:09:12,822 --> 01:09:14,957 Hanya datang bergelombang, kau tahu? 1079 01:09:17,225 --> 01:09:18,728 Tentu. Tentu. 1080 01:09:19,561 --> 01:09:20,997 Ya, Aku bisa lakukan itu. 1081 01:09:22,030 --> 01:09:23,532 Aku bukan bermaksud kasar 1082 01:09:23,731 --> 01:09:26,836 tidak datang ke spa. Aku hanya takut. 1083 01:09:27,368 --> 01:09:28,737 Mungkin. 1084 01:09:29,404 --> 01:09:30,704 Entahlah. 1085 01:09:30,706 --> 01:09:34,176 Banyak hal. Takut, sedih. 1086 01:09:34,810 --> 01:09:37,213 Apa yang mereka katakan soal duka? Berapa banyak tahapan? 1087 01:09:37,680 --> 01:09:39,548 Aku tidak tahu dalam tahap berapa. 1088 01:09:41,082 --> 01:09:42,648 Mungkin aku marah. 1089 01:09:42,650 --> 01:09:43,750 Aku mendapat kesan dari Jimmy 1090 01:09:43,752 --> 01:09:45,485 dia tidak terlalu yakin dengan yang ini. 1091 01:09:45,487 --> 01:09:47,155 Dia berpikir Harry mulai ceroboh. 1092 01:09:47,588 --> 01:09:49,356 Harry tidak pernah. 1093 01:09:49,358 --> 01:09:52,360 30 tahun melakukannya, tidak ada satupun masalah. 1094 01:09:52,927 --> 01:09:55,096 Kurasa dia juga manusia. 1095 01:10:00,068 --> 01:10:02,204 Jadi apa yang ingin kau bicarakan denganku? 1096 01:10:03,372 --> 01:10:05,272 Aku hanya ingin menanyakan bagaimana kabarmu 1097 01:10:05,274 --> 01:10:06,842 semenjak kehilangan suamimu. 1098 01:10:09,811 --> 01:10:12,782 Aku ibu tunggal dari putra 4 bulan ku. 1099 01:10:14,382 --> 01:10:16,184 Bagaimana penyesuaianmu? 1100 01:10:17,453 --> 01:10:18,988 Sedang mencoba melewatinya. 1101 01:10:19,720 --> 01:10:21,222 Apa yang akan kau lakukan? 1102 01:10:24,193 --> 01:10:27,128 Mencari jawaban, mencoba mencari tahu. 1103 01:10:28,130 --> 01:10:32,134 Kuharap dia meninggalkanmu cukup uang untuk memulai kembali. 1104 01:10:32,801 --> 01:10:34,637 Mungkin pindah ke tempat lain? 1105 01:10:52,688 --> 01:10:53,922 Hei. 1106 01:11:16,078 --> 01:11:17,680 Apa itu cincin Super Bowl? 1107 01:11:18,246 --> 01:11:19,914 1985 Bears. 1108 01:11:20,614 --> 01:11:21,682 Kau bermain untuk Bears 1109 01:11:21,684 --> 01:11:23,051 ketika mereka memenangkan Super Bowl? 1110 01:11:23,185 --> 01:11:24,353 Hei, Asma. 1111 01:11:24,786 --> 01:11:26,887 Apa Bash Babiak memenangkan Super Bowl? 1112 01:11:26,889 --> 01:11:28,356 Tidak percaya. 1113 01:11:28,791 --> 01:11:31,791 Tidak. Ini hadiah ulang tahun dari Harry. 1114 01:11:31,793 --> 01:11:32,862 Mm. 1115 01:11:33,362 --> 01:11:35,931 Aku ingin kau membantuku mendapatkan buku catatan Harry. 1116 01:11:36,431 --> 01:11:37,531 Aku tidak memilikinya. 1117 01:11:37,533 --> 01:11:39,034 Aku tahu. Tapi dia punya. 1118 01:11:39,301 --> 01:11:40,666 Siapa? 1119 01:11:40,668 --> 01:11:43,271 Veronica. Ny. Rawlings. Bos mu. 1120 01:11:44,573 --> 01:11:46,108 Kau akan setuju untuk mendapatkannya. 1121 01:11:46,307 --> 01:11:49,677 Aku tidak bekerja untuknya. Dia tidak punya uang. 1122 01:11:50,278 --> 01:11:53,182 Dia tidak punya buku catatan apapun, setahuku. 1123 01:11:56,885 --> 01:11:58,818 Pukuli dia. 1124 01:11:58,820 --> 01:12:01,487 Sial! 1125 01:12:03,492 --> 01:12:05,025 Operan cepat. 1126 01:12:05,027 --> 01:12:07,626 Dua orang, menjauh, mendarat. Tepat di 40... 1127 01:12:08,896 --> 01:12:10,429 Tenang, pemanasan, bermain dengan cemerlang 1128 01:12:10,431 --> 01:12:11,865 walaupun sudut yang rendah... 1129 01:12:17,238 --> 01:12:20,275 Ny. Rawlings, kami punya amplop untukmu. 1130 01:12:21,310 --> 01:12:22,344 Ini dia. 1131 01:12:38,493 --> 01:12:40,093 Bash? Ada apa? 1132 01:12:40,095 --> 01:12:42,528 Kau punya waktu satu minggu. 1133 01:12:54,542 --> 01:12:56,377 Kukira kita akan keluar. 1134 01:12:58,079 --> 01:13:00,381 Kukira juga begitu, lalu aku melihatmu. 1135 01:13:00,582 --> 01:13:02,518 Aku putuskan kita harus mencoba terlambat. 1136 01:13:12,828 --> 01:13:14,196 Biarkan. 1137 01:13:17,099 --> 01:13:19,101 Apa kau membangun ruang aman? 1138 01:13:19,701 --> 01:13:20,769 Apa? 1139 01:13:21,036 --> 01:13:23,372 Ini. Ini terlihat seperti... 1140 01:13:23,838 --> 01:13:25,805 Ini terlihat seperti ruang aman. Yang bagus. 1141 01:13:25,807 --> 01:13:27,941 Kau bisa tahu hanya dengan melihat rancangannya? 1142 01:13:27,943 --> 01:13:29,945 - Ya. - Kau bisa beri tahu dimana itu? 1143 01:13:30,845 --> 01:13:32,981 Aku kenal seseorang yang tahu. 1144 01:13:35,550 --> 01:13:37,253 Jika kau benar-benar ingin tahu. 1145 01:13:52,266 --> 01:13:53,434 Alice? 1146 01:13:55,337 --> 01:13:56,302 Bagaimana menurutmu untuk 1147 01:13:56,304 --> 01:13:58,239 membuat perjanjian ini eksklusif? 1148 01:13:59,507 --> 01:14:01,174 Kurasa aku suka itu. 1149 01:14:01,176 --> 01:14:02,178 Ya? 1150 01:14:29,770 --> 01:14:31,573 Oh, sial! Itu ibuku. 1151 01:14:32,440 --> 01:14:33,772 - Ibumu? - Ya. 1152 01:14:33,774 --> 01:14:35,174 - Kau bercanda? - Tidak. 1153 01:14:35,176 --> 01:14:37,311 - Oh, fuck. - Get your clothes on. 1154 01:14:41,550 --> 01:14:43,552 Sebentar. Ibu? 1155 01:14:43,918 --> 01:14:45,421 Ini Veronica. 1156 01:14:50,057 --> 01:14:51,391 Apa yang kau lakukan disini? 1157 01:14:51,393 --> 01:14:53,127 Aku tidak tahu harus kemana lagi. 1158 01:14:55,430 --> 01:14:56,465 Masuklah. 1159 01:15:05,039 --> 01:15:06,442 Duduklah di kasur. 1160 01:15:09,978 --> 01:15:11,614 I'll just finish getting dressed. 1161 01:15:16,484 --> 01:15:17,920 Ibumu, huh? 1162 01:15:31,367 --> 01:15:33,534 Suamimu baru meninggal satu bulan lalu. 1163 01:15:34,336 --> 01:15:36,005 Mengapa kau bertingkah menyebalkan? 1164 01:15:36,604 --> 01:15:37,670 Kau bertingkah brengsek. 1165 01:15:37,672 --> 01:15:38,937 Jangan berkata seperti itu padaku. 1166 01:15:38,939 --> 01:15:40,674 Itu tidak pantas. Kau bertingkah brengsek. 1167 01:15:40,676 --> 01:15:41,677 Seorang teman memberitahu... 1168 01:15:41,944 --> 01:15:43,276 - ketika dia bertingkah brengsek. - Kau bukan teman. 1169 01:15:43,278 --> 01:15:44,878 Kau hanya wanita bodoh. 1170 01:15:44,880 --> 01:15:45,978 Aku tidak bodoh. 1171 01:15:45,980 --> 01:15:47,245 Lalu mengapa kau tidak menutup selangkanganmu? 1172 01:15:47,247 --> 01:15:49,014 - David akan membantu kita. - membantu apa? 1173 01:15:49,016 --> 01:15:50,316 Dia mengira cetak biru itu adalah ruang aman. 1174 01:15:50,318 --> 01:15:51,483 Dia akan mencari tahu dimana itu. 1175 01:15:51,485 --> 01:15:53,818 - Kau bodoh. - Kau jalang dingin! 1176 01:15:59,293 --> 01:16:01,430 Aku muak diperlakukan dengan buruk. 1177 01:16:03,297 --> 01:16:04,500 Tidak lagi. 1178 01:16:05,367 --> 01:16:06,534 Tidak olehmu. 1179 01:16:07,336 --> 01:16:08,604 Tidak oleh siapapun. 1180 01:16:14,141 --> 01:16:15,711 Mereka membunuh Bash. 1181 01:16:18,646 --> 01:16:19,681 Siapa? 1182 01:16:21,515 --> 01:16:24,552 - Mannings. - Apa? Bagaimana kau tahu? 1183 01:16:25,319 --> 01:16:26,454 Aku tahu. 1184 01:16:30,826 --> 01:16:32,194 Aku bukan Harry. 1185 01:16:33,828 --> 01:16:35,762 Semua kerusakan ini, Aku... 1186 01:16:36,331 --> 01:16:37,897 Aku tidak bisa bertanggungjawab atas semuanya. 1187 01:16:37,899 --> 01:16:39,132 Mengapa harus begitu? 1188 01:16:39,134 --> 01:16:41,036 Karena aku tidak punya apa-apa. 1189 01:16:42,404 --> 01:16:44,506 Bahkan apartemen yang ku tinggali. 1190 01:16:48,743 --> 01:16:50,211 Aku tidak punya apa-apa. 1191 01:17:15,270 --> 01:17:17,306 Kita tidak bisa beritahu Linda tentang Bash. 1192 01:17:18,673 --> 01:17:20,009 Dia akan mundur. 1193 01:17:22,543 --> 01:17:24,076 Kau harus carikan supir lain. 1194 01:17:24,078 --> 01:17:25,079 Itu tidak mudah. 1195 01:17:25,546 --> 01:17:27,013 Kau tidak kenal siapa-siapa lagi? 1196 01:17:27,015 --> 01:17:28,848 Tidak! Aku sedang mengurusnya. 1197 01:17:28,850 --> 01:17:30,049 Apa yang kau lakukan sepanjang pekan? 1198 01:17:30,051 --> 01:17:31,150 Dia mengalami masa sulit. 1199 01:17:31,152 --> 01:17:33,186 Ya? Mereka ingin mengambil alih rumahku! 1200 01:17:33,188 --> 01:17:35,455 Ibu mertua ku ingin hak asuh atas anak-anakku. 1201 01:17:35,457 --> 01:17:36,723 Apa kaitannya anak dan 1202 01:17:36,725 --> 01:17:37,559 ibu mertua mu denganku? 1203 01:17:37,792 --> 01:17:39,424 Kuber kau satu tugas, dan bahkan tidak selesai, 1204 01:17:39,426 --> 01:17:40,960 jadi jangan beritahu aku cara mengerjakan tugasku! 1205 01:17:40,962 --> 01:17:42,861 Jika kita mengacaukan ini 1206 01:17:42,863 --> 01:17:46,167 Aku tahu konsekuensi dari ini. 1207 01:17:46,667 --> 01:17:50,471 Apa kalian pernah di penjara? Sekali? 1208 01:17:53,507 --> 01:17:54,542 Aku kira tidak. 1209 01:17:55,109 --> 01:17:56,545 6 hari. 1210 01:17:58,212 --> 01:18:00,081 Cari supir! 1211 01:18:11,760 --> 01:18:12,561 Veronica. 1212 01:18:12,860 --> 01:18:15,260 - Bolehkah aku masuk? - Apa kau menelepon? 1213 01:18:15,262 --> 01:18:17,365 Tidak. Bolehkah aku menanyakan beberapa hal? 1214 01:18:18,065 --> 01:18:19,333 Oh, tentu. 1215 01:18:19,935 --> 01:18:21,468 Aku akan menaruh Albert di kamarnya. 1216 01:18:21,470 --> 01:18:23,102 - Albert? Indah. - Terimakasih. 1217 01:18:23,104 --> 01:18:25,274 - Bolehkah aku menurunkan ajingku? - Ya, tentu. 1218 01:18:35,117 --> 01:18:37,884 Um, ini sebenarnya bukan saat yang baik untukku. 1219 01:18:37,886 --> 01:18:39,020 Anakku sedikit rewel... 1220 01:18:39,220 --> 01:18:40,986 Apa Jimmy mengatakan tentang orang lain? 1221 01:18:40,988 --> 01:18:42,423 Seseorang yang bisa melancarkan perampokan? 1222 01:18:43,257 --> 01:18:45,525 - Veronica, apa yang kau lakukan? - Seseorang dengan keahlian. 1223 01:18:45,527 --> 01:18:47,395 Mungkin orang yang menyiapkan mobilnya. 1224 01:18:48,362 --> 01:18:50,399 Kau harus tinggalkan ini. 1225 01:18:53,234 --> 01:18:55,504 Maaf, Aku harus... Aku akan kembali. 1226 01:19:12,020 --> 01:19:13,322 Olivia! 1227 01:20:17,752 --> 01:20:20,355 Kita seharusnya pergi lebih awal, seperti yang kau bilang. 1228 01:20:23,091 --> 01:20:24,693 Kau selalu ingin lebih. 1229 01:21:12,707 --> 01:21:15,742 Teman pemeriksa medismu sudah buka mulut? 1230 01:21:16,277 --> 01:21:17,679 Pegang kakinya! 1231 01:21:24,752 --> 01:21:27,355 Belum. Tapi dia minta bagiannya. 1232 01:21:28,622 --> 01:21:30,924 Bahkan mayat ada harganya di ekonomi seperti ini. 1233 01:21:31,391 --> 01:21:33,492 Bagaimana dengan detektif brengsek, Fuller? 1234 01:21:33,494 --> 01:21:35,461 Dia senang kau tidak akan menampakkan wajahmu 1235 01:21:35,463 --> 01:21:36,562 di Chicago lagi. 1236 01:21:36,564 --> 01:21:38,467 Saat pensiun dia kaya. 1237 01:21:39,634 --> 01:21:41,768 Kau tahu, orangmu sedikit kasar 1238 01:21:41,770 --> 01:21:42,771 pada akseleratornya. 1239 01:21:43,470 --> 01:21:45,071 Aku beruntung bisa kabur dengan separuhnya. 1240 01:21:45,073 --> 01:21:48,309 Aku ingin jumlah penuh, Harry. Satu juta, seperti yang kita sepakati. 1241 01:21:48,775 --> 01:21:51,212 Kupikir ini tentang menghentikan Mannings? 1242 01:21:51,912 --> 01:21:54,882 Jangan pikir kau bisa mengacaukanku seperti yang kau lakukan pada rekanmu. 1243 01:22:00,421 --> 01:22:02,455 Harry! What the fuck? 1244 01:22:02,457 --> 01:22:04,293 Fuck, man! Come on! 1245 01:22:07,962 --> 01:22:10,463 Buka pintunya! 1246 01:22:10,465 --> 01:22:11,733 Harry! 1247 01:22:46,300 --> 01:22:47,836 Aku ingin uangnya. 1248 01:22:50,404 --> 01:22:52,905 Aku bisa dapatkan uangmu, tapi aku butuh waktu. 1249 01:22:52,907 --> 01:22:54,042 Sebelum pemilu. 1250 01:22:55,743 --> 01:22:56,844 Jika tidak... 1251 01:22:57,712 --> 01:22:59,348 kau akan hidup lagi. 1252 01:23:00,081 --> 01:23:01,717 Dalam segala cara terburuk. 1253 01:23:47,462 --> 01:23:49,865 Kau lapar? 1254 01:24:14,722 --> 01:24:17,089 Sudah kubilang, sepulang sekolah aku akan bawa mobil, 1255 01:24:17,091 --> 01:24:18,693 dan kau tidak bilang apa-apa. 1256 01:24:19,427 --> 01:24:22,930 Ibu mendengarku. Ayah, tanyakan padanya. Ibu mendengarku. 1257 01:24:23,831 --> 01:24:26,701 Bagaimana bisa itu jadi salahku padahal kau yang meninggalkannya di mobil? 1258 01:24:31,972 --> 01:24:33,542 Bagaimana mungkin... 1259 01:24:35,342 --> 01:24:37,110 Bisakah aku bawa pulang nanti? 1260 01:24:37,578 --> 01:24:39,611 Ayah, aku akan tertinggal, separuh babak 1261 01:24:39,613 --> 01:24:41,115 jika aku putar balik sekarang. 1262 01:24:44,284 --> 01:24:45,651 Aku tidak bilang itu lebih penting 1263 01:24:45,653 --> 01:24:47,054 dari hari jadi ayah. 1264 01:24:47,421 --> 01:24:49,557 Aku pulang sekarang, Ayah. 1265 01:24:50,524 --> 01:24:52,723 Aku sampai, kira-kira 15 menit. 1266 01:24:52,725 --> 01:24:55,463 Oh, sial! 1267 01:24:56,596 --> 01:24:58,331 Ayah, ayah, aku... 1268 01:24:59,000 --> 01:25:00,969 Ayah, Aku baru saja di berhentikan. 1269 01:25:04,671 --> 01:25:07,039 - Ayah, aku harus pergi. - Keluar dari mobil. Angkat 1270 01:25:07,041 --> 01:25:09,208 - tanganmu. - Aku harus mengurus ini. 1271 01:25:09,210 --> 01:25:10,342 Marcus! 1272 01:25:10,344 --> 01:25:12,180 - Marcus! Marcus! - Oh, sial. 1273 01:25:12,512 --> 01:25:13,782 Angkat tanganmu! 1274 01:25:15,048 --> 01:25:17,485 Marcus! Marcus! 1275 01:25:18,453 --> 01:25:19,721 Marcus! 1276 01:26:11,105 --> 01:26:12,640 Lihat apa yang kutemukan. 1277 01:26:13,875 --> 01:26:16,009 Aku harus pergi ke Shanghai selama beberapa hari. 1278 01:26:16,011 --> 01:26:18,246 Ada tempat yang rencananya kami bangun. 1279 01:26:18,613 --> 01:26:19,814 Kau ingin ikut? 1280 01:26:21,983 --> 01:26:23,016 Ke Shanghai? 1281 01:26:23,350 --> 01:26:24,618 Kau sudah pernah? 1282 01:26:24,985 --> 01:26:26,119 Uh, belum. 1283 01:26:26,420 --> 01:26:27,756 Belum. Kapan? 1284 01:26:28,088 --> 01:26:29,123 Besok. 1285 01:26:29,923 --> 01:26:30,992 Aku tidak bisa. 1286 01:26:31,993 --> 01:26:32,961 Kau tidak bisa? 1287 01:26:33,761 --> 01:26:35,027 Aku ada urusan disini. 1288 01:26:35,029 --> 01:26:38,066 Tidak bisa mengabaikannya dan pergi Shanghai. 1289 01:26:38,466 --> 01:26:40,068 Hidupku berbeda darimu. 1290 01:26:40,635 --> 01:26:42,166 Kukira jika kau meminta 1291 01:26:42,168 --> 01:26:44,572 alamat tanpa izin, yang mana ku lakukan, 1292 01:26:44,771 --> 01:26:46,938 maka aku bisa meyakinkanmu untuk mengabaikan urusanmu 1293 01:26:46,940 --> 01:26:49,344 dan pergi ke Shanghai bersamaku selama beberapa hari. 1294 01:26:50,711 --> 01:26:53,114 Atau petualangan luar negeri lebih mahal? 1295 01:26:54,916 --> 01:26:56,751 Apa semuanya hanya transaksi? 1296 01:26:57,685 --> 01:26:58,918 Mereka membawakan minuman, 1297 01:26:58,920 --> 01:27:00,253 selanjutnya mereka akan membawakan tagihan. 1298 01:27:00,255 --> 01:27:02,791 Begitulah cara kerja dunia, sejauh yang ku ketahui. 1299 01:27:07,161 --> 01:27:08,229 Maaf. 1300 01:27:12,667 --> 01:27:14,069 Lain kali. 1301 01:27:20,108 --> 01:27:21,275 Apa itu tempatnya? 1302 01:27:22,443 --> 01:27:23,645 Yep. 1303 01:27:41,595 --> 01:27:43,027 - Hei, Xavy. - Hai. 1304 01:27:43,029 --> 01:27:45,233 - Puji Tuhan. - Baunya sedap. 1305 01:27:45,500 --> 01:27:47,031 Hampir selesai. Kau lapar? 1306 01:27:47,033 --> 01:27:47,965 Ya. 1307 01:27:47,967 --> 01:27:50,001 Bu, bolehkah aku merapikan meja untuk Belle? 1308 01:27:50,003 --> 01:27:51,038 Ya. 1309 01:27:52,573 --> 01:27:53,940 Kau tidak harus lari. 1310 01:27:53,942 --> 01:27:56,142 Jangan khawatir. Aku lebih baik disini menghasilkan uang 1311 01:27:56,144 --> 01:27:58,747 daripada duduk di bus, tidak menghasilkan apa-apa. 1312 01:28:03,850 --> 01:28:06,020 Belle, kau bisa mengemudi? 1313 01:28:06,954 --> 01:28:07,921 Mengapa? 1314 01:28:10,692 --> 01:28:11,893 Menyelesaikan masalah kita. 1315 01:28:12,760 --> 01:28:14,826 - Apa ini? - Ini Belle. 1316 01:28:14,828 --> 01:28:17,766 Dia cepat, dia cerdas, dan dia bisa mengemudi. 1317 01:28:19,367 --> 01:28:20,598 Ayolah. Kita tidak bisa, 1318 01:28:20,600 --> 01:28:22,101 bertiga. kita butuh supir. 1319 01:28:22,103 --> 01:28:24,003 Ini bukanlah tempatmu. Tolong suruh dia pergi. 1320 01:28:24,005 --> 01:28:25,537 Aku disini. Kau bisa bicara padaku. 1321 01:28:25,539 --> 01:28:27,106 - Aku tidak kenal kau. - Kau tidak harus. 1322 01:28:27,108 --> 01:28:28,574 Dengan senang hati aku pergi sekarang. 1323 01:28:28,576 --> 01:28:30,244 Tunggu. Kita butuh supir. 1324 01:28:38,987 --> 01:28:40,753 Kalian ingin membagi bagian kalian? 1325 01:28:40,755 --> 01:28:42,157 Membagi bagian kami? 1326 01:28:42,689 --> 01:28:44,125 Setara atau tidak ada. 1327 01:28:45,693 --> 01:28:46,857 Kau bersumpah untuknya? 1328 01:28:46,859 --> 01:28:48,395 Aku tidak perlu disumpah. 1329 01:28:49,463 --> 01:28:51,899 - Kita butuh pistol lagi. - Aku punya sendiri. 1330 01:28:53,001 --> 01:28:54,936 Kau harus berhati-hati berbicara denganku. 1331 01:28:57,003 --> 01:28:59,940 Jika kau ikut, kita butuh bantuanmu segera. 1332 01:29:54,127 --> 01:29:55,295 Menunggu seseorang? 1333 01:29:55,529 --> 01:29:57,431 Kau tidak bisa terlalu yakin di lingkungan ini. 1334 01:29:57,899 --> 01:30:00,868 Ya Tuhan, berapa banyak security yang kalian punya? 1335 01:30:01,269 --> 01:30:03,037 Oh, hanya satu. 1336 01:30:05,273 --> 01:30:07,141 Lingkungannya benar-benar mulai berubah. 1337 01:30:08,243 --> 01:30:09,576 Ya, benar. 1338 01:30:09,842 --> 01:30:11,442 - Apa kau keberatan menunggu disini? - Tidak. 1339 01:30:11,444 --> 01:30:13,411 Tn. Mulligan bisa menemuimu beberapa saat lagi. 1340 01:30:13,413 --> 01:30:14,448 Dia sedang rapat. 1341 01:30:54,221 --> 01:30:57,057 Kami menghargai dukunganmu. 1342 01:31:07,635 --> 01:31:09,270 Maaf, ada yang bisa kubantu? 1343 01:31:10,270 --> 01:31:11,870 Aku sedang mencari toilet, 1344 01:31:11,872 --> 01:31:13,571 dan aku mengagumi peta ini. 1345 01:31:13,573 --> 01:31:14,574 Tentu. Kau adalah? 1346 01:31:15,074 --> 01:31:16,808 Aku ada pertemuan dengan Jack Mulligan. 1347 01:31:16,810 --> 01:31:18,477 Bu, ada toilet dibawah. 1348 01:31:18,479 --> 01:31:19,948 Aku bisa mengantarmu. 1349 01:31:46,807 --> 01:31:48,109 Kau punya masalah kandung kemih? 1350 01:31:48,442 --> 01:31:50,275 Istriku menyuruhku minum 1351 01:31:50,277 --> 01:31:52,145 8 gelas air sehari. Kurasa... 1352 01:31:58,987 --> 01:32:00,085 Kuberitahu tepatnya mengapa 1353 01:32:00,087 --> 01:32:01,756 Aku memecat pengelola kampanyemu. 1354 01:32:02,122 --> 01:32:03,856 Dia bilang akan mendapatkan dukungan Wheeler 1355 01:32:03,858 --> 01:32:06,360 dan sekarang pendeta yang baik memutuskan untuk tidak terlibat. 1356 01:32:07,028 --> 01:32:08,360 Dia tidak melakukan itu. 1357 01:32:08,362 --> 01:32:10,965 Oh. Biar kuperjelas. 1358 01:32:11,864 --> 01:32:13,166 Kau pecat Hillsman. 1359 01:32:13,634 --> 01:32:16,703 Dia telah bekerja untuk keluarga kita selama 30 tahun. 1360 01:32:17,070 --> 01:32:18,872 Kau memecatnya. 1361 01:32:19,407 --> 01:32:23,643 Ketika perolehan suara menurun, berapa, 3 persen? Mengapa? 1362 01:32:23,645 --> 01:32:26,143 Aku dapat orang baru. Orang kulit hitam. British. 1363 01:32:26,145 --> 01:32:28,746 Kulit hitam? Oh, sungguh? Orang kulit hitam. 1364 01:32:28,748 --> 01:32:29,880 Gavin Cunningham. 1365 01:32:29,882 --> 01:32:31,452 - Apa? - Gavin Cunningham. 1366 01:32:32,051 --> 01:32:33,419 Persetan denganku, dengannya! 1367 01:32:33,421 --> 01:32:36,789 Persetan denganmu dan orang-orangmu! 1368 01:32:36,791 --> 01:32:38,624 Kau bedebah sialan! 1369 01:32:38,626 --> 01:32:40,759 Bedebah sialan! 1370 01:32:40,761 --> 01:32:42,563 Berbicara tentang loyalitas. Hei! 1371 01:32:43,264 --> 01:32:44,796 Mungkin aku akan telepon walikota dan beritahu dia 1372 01:32:44,798 --> 01:32:46,197 kita harus lakukan pemilunya besok, 1373 01:32:46,199 --> 01:32:48,166 - sebelum situasi memburuk. - Kau tidak akan melakukannya. 1374 01:32:48,168 --> 01:32:49,968 Aku akan urus Manning saat debat, 1375 01:32:49,970 --> 01:32:51,202 dan itu akan menjadi akhir. 1376 01:32:51,204 --> 01:32:52,604 Boleh kutambahkan, berjalan di bayangan mu 1377 01:32:52,606 --> 01:32:53,640 akan lebih mudah 1378 01:32:53,841 --> 01:32:56,308 jika tidak banyak masalah berceceran di setiap jalan yang ku lalui! 1379 01:32:56,310 --> 01:32:59,210 Tutup mulutmu, atau aku akan cambuk bokongmu! 1380 01:32:59,212 --> 01:33:00,245 Hari ini! 1381 01:33:00,247 --> 01:33:02,617 Aku masih bisa melakukannya. Percayalah. 1382 01:33:03,283 --> 01:33:04,284 Ok? 1383 01:33:06,386 --> 01:33:07,887 JFK, huh? 1384 01:33:08,189 --> 01:33:09,722 Kau pikir akan membuat segalanya membaik. 1385 01:33:09,724 --> 01:33:10,824 Segalanya tidak akan membaik. 1386 01:33:11,158 --> 01:33:14,561 Kau pikir akan merubah banyak hal? Menjadi apa? 1387 01:33:15,029 --> 01:33:16,597 Kau tidak akan merubah apapun! 1388 01:33:17,265 --> 01:33:19,600 Tidak akan berubah dibawah jabatanmu. 1389 01:33:20,833 --> 01:33:22,067 Hal paling penting 1390 01:33:22,069 --> 01:33:24,138 adalah kita bertahan hidup. Itu saja. 1391 01:33:25,038 --> 01:33:27,004 Lihat sekelilingmu. seperti Perhentian Terakhir Custer. 1392 01:33:27,006 --> 01:33:28,442 Membunuh atau dibunuh. 1393 01:33:30,176 --> 01:33:31,644 Sekarang, dengarkan aku, nak. 1394 01:33:32,212 --> 01:33:34,379 Dengar, kita membentuk kota ini. 1395 01:33:34,381 --> 01:33:36,115 Kita tidak akan melihatnya diambil alih 1396 01:33:36,117 --> 01:33:38,353 oleh orang yang datang kesini secara ilegal... 1397 01:33:39,386 --> 01:33:41,356 atau oleh orang yang tak kenal henti, kau tahu... 1398 01:33:43,024 --> 01:33:44,392 membuat anak. 1399 01:33:44,759 --> 01:33:46,627 Itu artinya tetap berkuasa... 1400 01:33:47,127 --> 01:33:49,430 dengan segala cara. Kau paham? 1401 01:33:49,829 --> 01:33:50,796 Ya? 1402 01:33:51,131 --> 01:33:52,667 Dengarkan aku, Ayah. 1403 01:33:54,402 --> 01:33:57,371 Aku menunggu hari dimana omong kosong ini berakhir 1404 01:33:58,005 --> 01:34:00,341 dan aku tidak perlu bicara ke orang sepertimu. 1405 01:34:05,479 --> 01:34:06,681 Karena... 1406 01:34:10,451 --> 01:34:12,386 Karena kau tidak akan disini lagi. 1407 01:34:19,760 --> 01:34:20,793 Anakku. 1408 01:34:23,230 --> 01:34:24,231 Putraku. 1409 01:34:31,704 --> 01:34:33,373 - Kau selesai? - Ya. 1410 01:34:33,841 --> 01:34:34,809 Ok. 1411 01:34:36,844 --> 01:34:38,145 Sekarang, dengarkan aku. 1412 01:34:40,113 --> 01:34:42,515 Beritahu orang berambut merah ini... 1413 01:34:43,083 --> 01:34:46,386 untuk menelepon Hillsman, dan pekerjakan kembali. 1414 01:34:46,987 --> 01:34:48,219 Ok? 1415 01:34:48,221 --> 01:34:52,290 Dia akan buat Gavin, siapapun, 1416 01:34:52,292 --> 01:34:54,562 menjadi konsultan persiapan debatmu. 1417 01:34:59,399 --> 01:35:02,435 Kau perlu rapikan mainanmu, taruh kembali di kotaknya. 1418 01:35:02,970 --> 01:35:07,406 Ketika selesai, kita akan lanjutkan percakapan ini. 1419 01:35:07,408 --> 01:35:08,576 Eh? 1420 01:35:09,444 --> 01:35:10,611 Buka pintunya. 1421 01:35:15,682 --> 01:35:16,850 Jaketku. 1422 01:35:22,122 --> 01:35:24,254 - Siapa kau? - Aku Veronica Rawlings. 1423 01:35:24,256 --> 01:35:25,192 Kita dulu pernah bertemu, 1424 01:35:25,426 --> 01:35:27,495 ketika aku melobi untuk serikat guru. 1425 01:35:28,828 --> 01:35:32,296 Kuharap kau bisa mengajari putraku lebih baik dariku. 1426 01:35:32,298 --> 01:35:34,531 Ny. Rawlings, Kurasa kita tidak dapat bertemu. 1427 01:35:34,533 --> 01:35:36,168 Aku tidak yakin punya waktu untuk berbincang. 1428 01:35:36,170 --> 01:35:38,335 Kau punya, tentu. 1429 01:35:38,337 --> 01:35:40,640 Dia dari serikat guru. Ok? 1430 01:35:41,442 --> 01:35:43,741 Ya, ayo. Kita pergi. Ok. 1431 01:35:43,743 --> 01:35:44,910 Maaf mengganggu, 1432 01:35:44,912 --> 01:35:45,913 - Tn. Mulligan. - Ya? 1433 01:35:46,346 --> 01:35:48,214 Membawa mobil ke garasi. Aku akan kembali dalam beberapa jam. 1434 01:35:48,216 --> 01:35:50,451 Tentu, John. Temui Siobhan sebelum kau pergi. 1435 01:35:51,018 --> 01:35:52,653 Ny. Rawlings, silakan masuk. 1436 01:36:04,465 --> 01:36:05,599 Hmm. 1437 01:36:05,832 --> 01:36:06,866 Aku tahu pria itu. 1438 01:36:07,067 --> 01:36:08,469 Pernah melihatnya di salon. 1439 01:36:13,373 --> 01:36:15,809 Kapan terakhir kali kau menemui suamiku? 1440 01:36:16,909 --> 01:36:18,645 Sebelum dia meninggal? 1441 01:36:19,212 --> 01:36:20,914 Sudah cukup lama. Aku tidak ingat. 1442 01:36:21,582 --> 01:36:22,750 Mengapa kau menanyakan itu? 1443 01:36:24,318 --> 01:36:26,420 Jamal Manning mengancamku. 1444 01:36:28,020 --> 01:36:29,889 Dia bilang Harry mencuri darinya, 1445 01:36:30,090 --> 01:36:31,692 dan dia menagihnya padaku. 1446 01:36:33,060 --> 01:36:34,291 Dia ingin uangnya. 1447 01:36:34,293 --> 01:36:35,762 Aku tidak mengikuti. 1448 01:36:37,965 --> 01:36:39,196 Dari yang ku ketahui, 1449 01:36:39,198 --> 01:36:41,268 kita berdua punya masalah dengan Jamal Manning. 1450 01:36:43,103 --> 01:36:44,471 Kau tidak... 1451 01:36:45,773 --> 01:36:49,243 Kau tidak tinggal di dapilku, Ny. Rawlings. 1452 01:36:49,943 --> 01:36:51,543 Tapi jika kau sadar kejahatan, 1453 01:36:51,545 --> 01:36:52,777 kau harus pergi ke polisi. 1454 01:36:52,779 --> 01:36:55,649 Tn. Mulligan, kau bilang kapanpun aku butuh bantuan. 1455 01:36:55,849 --> 01:36:58,951 Keluargamu sudah lama terlibat dengan kehidupan Harry. 1456 01:36:58,953 --> 01:37:00,119 Saat kubilang bantuan... 1457 01:37:00,121 --> 01:37:02,489 - Kumaksud bantuan. - Aku paham, tapi... 1458 01:37:03,756 --> 01:37:05,091 Aku bukanlah ayahku. 1459 01:37:06,060 --> 01:37:08,763 Seperti yang kau lihat, bertahun-tahun mengambil korban padanya... 1460 01:37:09,229 --> 01:37:11,531 dan aku tidak ingin mengikuti jalan yang sama. 1461 01:37:13,100 --> 01:37:15,000 Jadi dengan rasa hormat 1462 01:37:15,002 --> 01:37:18,406 untuk mendiang suamimu dan kau, tentu... 1463 01:37:19,539 --> 01:37:20,942 Aku tidak bisa membantu. 1464 01:37:23,777 --> 01:37:25,880 Yang kupelajari dari orang seperti ayahku... 1465 01:37:26,613 --> 01:37:27,682 dan Harry... 1466 01:37:28,480 --> 01:37:30,318 adalah kau menuai apa yang kau tabur. 1467 01:37:34,822 --> 01:37:36,257 Mari harap begitu. 1468 01:37:50,438 --> 01:37:52,603 Pria yang kemari, mengenakan jas, siapa dia? 1469 01:37:52,605 --> 01:37:54,339 Sudah kubilang, aku tidak ingin kau terlibat. 1470 01:37:54,341 --> 01:37:55,639 Apa maksudmu? 1471 01:37:55,641 --> 01:37:57,043 Dia bekerja untuk seseorang. 1472 01:37:57,278 --> 01:37:58,545 Jadi siapa yang punya salon ini? 1473 01:37:58,744 --> 01:37:59,945 Apa urusanmu? 1474 01:37:59,947 --> 01:38:01,679 Apa yang tidak mengganggumu tidak menyusahkanmu. 1475 01:38:01,681 --> 01:38:03,483 Mm-hmm. - Jack Mulligan? 1476 01:38:09,422 --> 01:38:10,791 Dia memberdayakan ku. 1477 01:38:11,225 --> 01:38:13,924 Aku pemilik bisnis minoritas wanita. 1478 01:38:13,926 --> 01:38:16,227 Tapi pemberdaya itu mengambil potongan wajar. 1479 01:38:16,229 --> 01:38:17,361 Jadi mengapa kau memihaknya? 1480 01:38:17,363 --> 01:38:19,664 Dimana kau ingin aku berpihak? 1481 01:38:19,666 --> 01:38:21,099 Aku butuh uang untuk memulai bisnis, 1482 01:38:21,101 --> 01:38:22,634 dia memberikannya, dan aku berhutang padanya. 1483 01:38:22,636 --> 01:38:24,936 Tidak ada bank yang akan memberikan itu. Hanya dia. 1484 01:38:24,938 --> 01:38:26,871 Yang kuinginkan hanyalah punya bisnis sendiri 1485 01:38:26,873 --> 01:38:28,540 dan dengan begini aku bisa punya. 1486 01:38:28,542 --> 01:38:30,311 Apa itu benar bagimu? Karena itu tidak 1487 01:38:30,511 --> 01:38:31,744 - bagiku. - Kau ada pelanggan 1488 01:38:31,746 --> 01:38:32,747 tepat disana. 1489 01:38:44,658 --> 01:38:46,223 Dua dari tiga kamera dibelakang 1490 01:38:46,225 --> 01:38:47,358 tertutupi pembangunan. 1491 01:38:47,360 --> 01:38:48,261 Mm-hmm. 1492 01:38:48,662 --> 01:38:50,160 Dan bagaimana dengan kode untuk ruang aman? 1493 01:38:50,162 --> 01:38:51,397 Veronica sedang mengusahakan. 1494 01:38:51,664 --> 01:38:53,430 Mengapa dia tidak disini? Mengapa kita 1495 01:38:53,432 --> 01:38:54,766 - melakukan ini sendiri? - Entahlah. 1496 01:38:54,768 --> 01:38:56,737 Mengapa kita melakukan ini? 1497 01:38:57,136 --> 01:38:58,672 Tunggu, siapa yang mengawasi anak-anakmu? 1498 01:39:00,006 --> 01:39:01,040 Ibuku. 1499 01:39:01,408 --> 01:39:02,574 Jadi ketika kau menjaga anaknya, 1500 01:39:02,576 --> 01:39:03,808 ibumu menjaga anakmu? 1501 01:39:03,810 --> 01:39:05,846 Aku punya 2 pekerjaan. Apa yang kau lakukan untuk mencari uang? 1502 01:39:06,713 --> 01:39:08,048 Aku punya Florek. 1503 01:39:11,385 --> 01:39:12,619 Aku punya bisnis. 1504 01:39:12,819 --> 01:39:14,388 Kau tahu apa yang mereka lakukan? 1505 01:39:14,921 --> 01:39:16,356 Kupikir aku tahu. 1506 01:39:17,224 --> 01:39:18,859 Jika aku menanyakan, dia akan memukulku. 1507 01:39:20,427 --> 01:39:22,662 Setelah merampok, dia baik. 1508 01:39:25,865 --> 01:39:28,599 Bagaimana dengan Veronica? Kau pikir dia tahu? 1509 01:39:28,601 --> 01:39:30,970 Kuyakin dia tahu segalanya. 1510 01:39:31,270 --> 01:39:33,505 "Kalian ingin membagi bagian kalian?" 1511 01:39:33,739 --> 01:39:36,441 Bagaimana dengan ini? "Kau bersumpah untuknya?" 1512 01:39:36,443 --> 01:39:37,608 Dia akan lebih baik jika 1513 01:39:37,610 --> 01:39:39,443 dia melepas tongkat dari bokongnya. 1514 01:39:39,445 --> 01:39:41,481 Kau tahu mengapa kita butuh supir baru? 1515 01:39:42,349 --> 01:39:43,951 Yang sebelumnya dibunuh. 1516 01:39:48,354 --> 01:39:50,023 Jadi jika kau tidak sungguh-sungguh... 1517 01:40:06,439 --> 01:40:08,509 Jika semua ini gagal... 1518 01:40:09,009 --> 01:40:10,340 Aku ingin anakku tahu 1519 01:40:10,342 --> 01:40:11,979 aku tidak duduk diam dan menerimanya. 1520 01:40:13,012 --> 01:40:14,381 Aku melakukan sesuatu. 1521 01:40:22,021 --> 01:40:24,123 Target kita 3 hari lagi. 1522 01:40:24,524 --> 01:40:26,093 Malam debat. 1523 01:40:27,194 --> 01:40:28,692 Semua kerja keras kalian tidak akan berarti 1524 01:40:28,694 --> 01:40:30,697 jika kita tidak memindahkan uangnya dengan cepat. 1525 01:40:30,963 --> 01:40:33,263 Buku catatannya mengatakan lima juta dolar. 1526 01:40:33,265 --> 01:40:34,933 Jumlahnya tepat sama dengan jumlah uang 1527 01:40:34,935 --> 01:40:37,470 Yang dituduhkan bahwa Mulligan mengambilnya di komisi. 1528 01:40:37,936 --> 01:40:39,937 Jadi disini kita punya dua juta dolar. 1529 01:40:39,939 --> 01:40:40,740 20 kotak Tupperware. 1530 01:40:41,007 --> 01:40:44,142 Tiap kotak berisi 100,000 dolar dalam pecahan 100 dolar. 1531 01:40:44,144 --> 01:40:45,545 Beratnya 44 pon. 1532 01:40:45,845 --> 01:40:48,012 Dibagian ini kita punya dua juta dolar. 1533 01:40:48,014 --> 01:40:49,180 40 kotak Tupperware. 1534 01:40:49,182 --> 01:40:52,217 Tiap kotak berisi 50,000 dolar dalam pecahan 50 dolar. 1535 01:40:52,219 --> 01:40:53,518 Beratnya 88 pon. 1536 01:40:53,520 --> 01:40:54,818 Rasanya seperti sedang sekolah. 1537 01:40:54,820 --> 01:40:56,620 - Beritahu aku. - Ok, Linda. 1538 01:40:56,622 --> 01:40:58,055 Tas itu mempunyai berat 1539 01:40:58,057 --> 01:40:59,891 setara dua juta dolar dalam pecahan 100 dolar. 1540 01:40:59,893 --> 01:41:00,860 Pakailah. 1541 01:41:07,333 --> 01:41:08,335 Baiklah. 1542 01:41:08,668 --> 01:41:10,503 Lari ke belakang van dan kembali. 1543 01:41:14,841 --> 01:41:17,643 Ini tidak ada apa-apanya. Semua itu untuk ini? 1544 01:41:17,645 --> 01:41:19,311 - Sekarang, Belle... - Itu mudah. 1545 01:41:19,313 --> 01:41:20,314 Pakai itu. 1546 01:41:20,514 --> 01:41:22,380 Hati-hati punggungmu. Tekuk lututmu. 1547 01:41:22,382 --> 01:41:24,318 Ok, lari ke belakang van dan kembali. 1548 01:41:24,885 --> 01:41:27,317 Ayo! Ayo! 1549 01:41:28,654 --> 01:41:29,853 Tidak lucu, kan? 1550 01:41:29,855 --> 01:41:31,356 Dan tidak akan lucu jika kita tertangkap. 1551 01:41:31,358 --> 01:41:34,962 Ayo! Ayo! Lari! 1552 01:41:35,429 --> 01:41:37,264 Lepaskan ini dariku. 1553 01:41:37,631 --> 01:41:39,964 Tas itu memiliki berat dua kali dari tas sebelumnya. 1554 01:41:39,966 --> 01:41:41,232 Mengapa kau melakukan itu? 1555 01:41:41,234 --> 01:41:43,267 Karena aku harus memikirkan skenario terbaik 1556 01:41:43,269 --> 01:41:44,501 dan skenario terburuk. 1557 01:41:44,503 --> 01:41:46,305 Kita harus bergerak cepat. 1558 01:41:46,974 --> 01:41:49,373 Kita harus mulai berpikir seperti ahli. 1559 01:41:49,375 --> 01:41:51,011 Kita di bisnis bersama-sama. 1560 01:41:51,645 --> 01:41:53,447 Tak akan ada reuni yang nyaman. 1561 01:41:53,880 --> 01:41:56,182 Setelah perampokan ini, kita selesai. 1562 01:41:57,685 --> 01:42:00,454 Kita punya waktu tiga hari untuk terlihat dan bergerak layaknya tim pria. 1563 01:42:01,020 --> 01:42:04,224 Hal terbaik yang kita miliki adalah menjadi diri sendiri. 1564 01:42:04,757 --> 01:42:05,657 Mengapa? 1565 01:42:06,326 --> 01:42:09,596 Karena tidak ada yang berpikir kita punya nyali untuk melakukan ini. 1566 01:42:21,375 --> 01:42:22,842 Bolehkah aku bertanya? 1567 01:42:23,210 --> 01:42:25,880 Selama aku bisa menjawab dan masih sempat menghadiri rapat. 1568 01:42:26,680 --> 01:42:28,749 Mengapa kita belum pernah ke tempatmu? 1569 01:42:29,483 --> 01:42:30,851 Tempatku? 1570 01:42:31,551 --> 01:42:32,750 Itu pertanyaanmu? 1571 01:42:32,752 --> 01:42:34,253 Aku ingin lihat kehidupanmu. 1572 01:42:34,621 --> 01:42:36,690 Aku bisa membuatkanmu makan malam. Kita bisa menonton TV. 1573 01:42:37,556 --> 01:42:40,058 Dengar, aku sangat, sangat menyukaimu, Alice. 1574 01:42:40,060 --> 01:42:42,026 Aku tidak pernah sebahagia ini bersama seorang wanita. 1575 01:42:42,028 --> 01:42:44,731 Aku sangat peduli terhadapmu. Sungguh. 1576 01:42:45,332 --> 01:42:46,834 Tapi aku bukanlah suamimu. 1577 01:42:48,534 --> 01:42:49,869 Aku tahu. 1578 01:42:54,306 --> 01:42:57,842 Dengar, ini adalah pengaturan, ok? Bukan pernikahan. 1579 01:42:57,844 --> 01:43:01,345 Aku membayar hal-hal, diluar itu, kau dapat kehidupan bagus. 1580 01:43:01,347 --> 01:43:03,250 Aku tidak butuh kau untuk mendapatkan kehidupan bagus. 1581 01:43:04,318 --> 01:43:05,849 Dengar, jika aku akhiri sekarang, 1582 01:43:05,851 --> 01:43:07,151 bagaimana kau akan mencari uang? 1583 01:43:07,153 --> 01:43:08,155 Maaf? 1584 01:43:08,755 --> 01:43:10,620 Uangku, caraku hidup. 1585 01:43:10,622 --> 01:43:11,824 Aku menawarkanmu hidup mewah, Alice. 1586 01:43:12,025 --> 01:43:15,128 Kau bilang "kehidupan" seperti kau yang memberikannya. Tapi itu punyaku. 1587 01:43:16,162 --> 01:43:19,065 Kehidupanku untuk malu atau berbangga. 1588 01:43:19,466 --> 01:43:21,434 Kehidupanku untuk mengacau atau berbuat baik. Punyaku. 1589 01:43:21,634 --> 01:43:23,770 Aku tidak punya waktu untuk ini, ok? 1590 01:43:24,637 --> 01:43:26,006 Aku harus pergi. 1591 01:43:28,408 --> 01:43:29,843 Kau ingin kuantar? 1592 01:43:32,345 --> 01:43:33,713 Aku akan kemanapun kumau. 1593 01:43:56,502 --> 01:43:58,035 Berakhir sudah. Ini kesalahan. 1594 01:43:58,037 --> 01:43:59,603 Aku tahu kodenya berubah setiap hari. 1595 01:43:59,605 --> 01:44:00,938 Aku butuh kodenya, Ken. 1596 01:44:00,940 --> 01:44:03,076 Kukira sudah terbebas sekarang Harry sudah mati. 1597 01:44:03,777 --> 01:44:05,977 Itu akan menjadi kali ketiga sistem peringatan berbunyi. 1598 01:44:05,979 --> 01:44:07,146 Orang-orang menanyakan. 1599 01:44:07,346 --> 01:44:08,148 Kau seharusnya berpikir lagi 1600 01:44:08,347 --> 01:44:09,848 sebelum selingkuh dengan keponakanmu. 1601 01:44:09,850 --> 01:44:10,949 Kau buat pilihan. 1602 01:44:10,951 --> 01:44:12,183 Aku akan menunggu di pom bensin. 1603 01:44:12,185 --> 01:44:13,919 Jika kau pergi, artinya kau mundur. 1604 01:44:13,921 --> 01:44:16,323 jika kau hampiri aku dengan kodenya... 1605 01:44:17,457 --> 01:44:18,856 kau mungkin punya masa depan. 1606 01:44:18,858 --> 01:44:21,695 Kumohon, aku memohon sebagai manusia. 1607 01:44:22,128 --> 01:44:24,731 Kumohon! aku tidak bisa! 1608 01:44:26,498 --> 01:44:27,768 Kumohon! 1609 01:44:56,095 --> 01:44:58,164 Jumlah suara menyatakn kau akan menang. 1610 01:44:58,832 --> 01:45:01,802 Jadi sebelum kau ikut debat malam ini... 1611 01:45:03,970 --> 01:45:06,773 Bagaimana jika aku hentikan pengeluaran di periklanan? 1612 01:45:08,108 --> 01:45:10,978 Boleh dibilang, tingkatkan permainannya 1613 01:45:11,877 --> 01:45:13,678 Aku berhenti muncul di publik, 1614 01:45:13,680 --> 01:45:15,849 menurunkan skala program "Get out the vote" ku. 1615 01:45:16,516 --> 01:45:17,751 Membuat beberapa panggilan. 1616 01:45:19,752 --> 01:45:21,087 Jamal Manning... 1617 01:45:21,889 --> 01:45:25,693 dewan kotapraja pertama keturunan Afrika-Amerika di dapil 18. 1618 01:45:28,027 --> 01:45:29,794 Dan aku akan berada disana untuk menasihatimu, 1619 01:45:29,796 --> 01:45:31,729 kau tahu, pada masalah penting. 1620 01:45:31,731 --> 01:45:33,031 Di belakang layar, tentunya. 1621 01:45:33,033 --> 01:45:34,868 Sejauh yang diperhatikan orang-orang... 1622 01:45:35,668 --> 01:45:36,936 Jamal... 1623 01:45:37,804 --> 01:45:39,038 kau lah orangnya. 1624 01:45:44,810 --> 01:45:46,746 Renungkanlah. 1625 01:45:51,350 --> 01:45:52,985 Tidak menawarkan amal. 1626 01:45:53,819 --> 01:45:55,322 Aku menawarkan kekuasaan. 1627 01:45:55,855 --> 01:45:57,056 Dalam istilah siapa? 1628 01:45:58,591 --> 01:45:59,960 Kau yang tentukan. 1629 01:46:02,628 --> 01:46:03,896 Sampai jumpa di debat. 1630 01:46:06,198 --> 01:46:08,402 Oh, dan titip salam untuk Reverend Wheeler. 1631 01:47:19,539 --> 01:47:20,907 Semua sudah siap? 1632 01:47:21,440 --> 01:47:22,909 Kau dapatkan kodenya? 1633 01:47:27,846 --> 01:47:29,349 Jika sesuatu yang buruk terjadi... 1634 01:47:31,583 --> 01:47:32,985 kalian sendirian. 1635 01:47:34,421 --> 01:47:36,023 Aku akan bersiap-siap. 1636 01:47:46,064 --> 01:47:47,365 Setiap calon 1637 01:47:47,367 --> 01:47:49,000 punya waktu 3 menit untuk memberikan pernyataan pembuka. 1638 01:47:49,002 --> 01:47:51,369 Tn. Mulligan, anda duluan. 1639 01:47:52,671 --> 01:47:54,006 Kalian semua kenal aku. 1640 01:47:54,240 --> 01:47:56,777 Aku generasi ke-6 orang asli Chicago. 1641 01:47:57,144 --> 01:47:59,309 Kita tertawa lebih keras, kita bekerja lebih keras, 1642 01:47:59,311 --> 01:48:01,180 kita tidur sampai ke detak jantung jalur "L". 1643 01:48:07,253 --> 01:48:08,253 Hei! 1644 01:48:08,488 --> 01:48:09,957 Hei! 1645 01:48:27,407 --> 01:48:28,574 Ayo. 1646 01:49:29,301 --> 01:49:31,604 Angkat tanganmu. 1647 01:49:33,206 --> 01:49:36,409 Cepat. Jangan coba-coba. 1648 01:49:36,810 --> 01:49:38,111 Tiarap! 1649 01:49:38,345 --> 01:49:39,710 Tiarap! 1650 01:49:40,980 --> 01:49:42,548 Ambil pistolnya! 1651 01:50:40,972 --> 01:50:42,106 Bagaimana kau bisa tahu 1652 01:50:42,108 --> 01:50:43,308 dia tidak akan telpon polisi? 1653 01:50:43,310 --> 01:50:45,145 Dia tidak sebodoh itu. 1654 01:50:55,889 --> 01:50:57,088 Apa-apaan? 1655 01:50:57,090 --> 01:50:58,592 Ada apa? 1656 01:50:59,693 --> 01:51:00,924 Sial. 1657 01:51:00,926 --> 01:51:02,295 Hang on. 1658 01:51:02,662 --> 01:51:04,131 Ini terbalik. 1659 01:51:10,837 --> 01:51:12,305 Ayo. 1660 01:51:24,350 --> 01:51:27,754 Hei, aku temukan pecahan 100 dolar disini. 1661 01:51:28,154 --> 01:51:29,656 Cepat. 1662 01:51:32,425 --> 01:51:33,790 Berapa banyak waktu yang kita punya? 1663 01:51:33,792 --> 01:51:35,461 Selesaikan saja. 1664 01:52:09,529 --> 01:52:12,232 Ayo. Ayo. 1665 01:52:13,533 --> 01:52:14,533 Tangan diatas! 1666 01:52:15,201 --> 01:52:17,403 Jatuhkan pistolmu! Tangan diatas! 1667 01:52:17,737 --> 01:52:20,806 Apa, kau mengambil uangku? Siapa kau? 1668 01:52:22,074 --> 01:52:23,275 Kau... 1669 01:52:33,152 --> 01:52:34,820 Berikan pistolnya padaku. 1670 01:52:37,990 --> 01:52:39,759 Lepaskan dia dariku. 1671 01:52:40,393 --> 01:52:42,295 Lepaskan dia dariku. 1672 01:52:43,930 --> 01:52:45,599 Pundakmu. 1673 01:52:48,134 --> 01:52:50,537 Ini dia. 1674 01:53:04,182 --> 01:53:05,519 Jalan! 1675 01:53:05,952 --> 01:53:07,154 Jalan! 1676 01:53:22,301 --> 01:53:24,304 Mengapa kita harus? 1677 01:53:24,671 --> 01:53:29,772 Chicago adalah kota yang jatuh bebas. Uang, keserakahan, ketamakan. 1678 01:53:29,774 --> 01:53:33,643 Kucing gemuk di aula kota menjadi semakin gemuk. 1679 01:53:33,645 --> 01:53:34,745 Ya. 1680 01:53:34,747 --> 01:53:38,282 Kita, rakyat, bukanlah rakyat bagi mereka. 1681 01:53:38,284 --> 01:53:42,018 Kita adalah orang banyak kebutuhan yang tidak ingin mereka lihat. 1682 01:53:42,020 --> 01:53:44,554 Berikan kami kesempatan dalam hidup. 1683 01:53:44,556 --> 01:53:46,257 Bukan hanya untuk eksis, tapi untuk hidup. 1684 01:53:46,259 --> 01:53:48,159 Keluarkan, bung. Keluarkan! 1685 01:53:48,161 --> 01:53:50,762 Biarkan kami hidup! 1686 01:54:06,779 --> 01:54:08,415 Ok. 1687 01:54:09,948 --> 01:54:11,817 Operkan! Oper! 1688 01:54:22,228 --> 01:54:23,462 Jalan! 1689 01:54:30,336 --> 01:54:32,535 - Bagaimana keadaannya? - Dia kehilangan banyak darah. 1690 01:54:32,537 --> 01:54:34,472 Kau harus tetap sadar. 1691 01:54:34,474 --> 01:54:35,973 Tetap sadarkan dia. 1692 01:54:35,975 --> 01:54:36,941 Sadarlah. Dengar. 1693 01:54:36,943 --> 01:54:38,476 - Sial. Baiklah. - Aku tidak tahu 1694 01:54:38,478 --> 01:54:40,143 - apa harus menekannya. - Ok, kau baik-baik saja. 1695 01:54:40,145 --> 01:54:41,379 - Oh, my God. - Where is it? 1696 01:54:41,381 --> 01:54:42,580 Dia berdarah dimana-mana. 1697 01:54:42,582 --> 01:54:44,113 - Kau baik-baik saja. - Kau harus tetap sadar. 1698 01:54:44,115 --> 01:54:45,251 Come on, Alice. You're okay. 1699 01:54:45,952 --> 01:54:49,189 Kalian pergilah. Aku akan mengurusnya. 1700 01:54:49,622 --> 01:54:51,825 Hampir sampai. 1701 01:55:00,565 --> 01:55:02,766 Tidak. Tidak. 1702 01:55:02,768 --> 01:55:03,936 Tolong! 1703 01:55:04,703 --> 01:55:05,703 Tolong! 1704 01:55:06,238 --> 01:55:08,675 Dia tertembak. Oleh pengendara. 1705 01:55:09,274 --> 01:55:11,074 Dia kehilangan banyak darah. 1706 01:55:11,076 --> 01:55:12,511 Siapa namamu? 1707 01:55:13,011 --> 01:55:14,144 Siapa namamu, bu? 1708 01:55:14,146 --> 01:55:16,716 Namanya Jennifer. 1709 01:56:50,976 --> 01:56:51,877 Ya. 1710 01:56:57,283 --> 01:56:58,918 Seharusnya sederhana. 1711 01:57:03,855 --> 01:57:07,090 Mengapa kau tidak jual saja bukunya pada Jamal 1712 01:57:07,092 --> 01:57:08,491 dan tinggalkan, Ronnie? 1713 01:57:08,493 --> 01:57:09,893 Kau tidak seharusnya disini. 1714 01:57:09,895 --> 01:57:12,931 Kau tinggalkan aku sendiri, kau bedebah jahat. 1715 01:57:13,399 --> 01:57:14,732 Ingin memulai hidup baru 1716 01:57:14,734 --> 01:57:18,501 dengan anak baru, istri baru, keluarga bahagia. 1717 01:57:18,503 --> 01:57:20,640 Aku tidak dapat menyelamatkannya, Ronnie! 1718 01:57:21,207 --> 01:57:22,976 Aku tidak bisa menyelamatkan kita! 1719 01:57:25,345 --> 01:57:28,181 Aku harus menyelamatkan diri! Diriku! 1720 01:57:28,514 --> 01:57:30,150 Kau banci! 1721 01:57:33,987 --> 01:57:35,555 Aku butuh uangnya, Ronnie. 1722 01:57:43,628 --> 01:57:45,129 Aku butuh uangnya. 1723 01:59:58,229 --> 01:59:59,728 Perayaan senyap 1724 01:59:59,730 --> 02:00:00,930 di kamp Mulligan 1725 02:00:00,932 --> 02:00:03,569 selagi hasil pemilu selasa kemarin sudah masuk. 1726 02:00:03,836 --> 02:00:05,869 Dalam persaingan sengit, ada gema 1727 02:00:05,871 --> 02:00:07,705 kemenangan untuk Jack Mulligan, 1728 02:00:07,707 --> 02:00:09,940 tampaknya sebagai simpati karena pembunuhan 1729 02:00:09,942 --> 02:00:11,674 Dewan kotapraja Tom Mulligan. 1730 02:00:11,676 --> 02:00:13,544 Pendeta John Wheeler berada diluat 1731 02:00:13,546 --> 02:00:15,178 Kediaman Mulligan pagi ini 1732 02:00:15,180 --> 02:00:16,481 untuk berbicara kepada reporter. 1733 02:00:17,048 --> 02:00:18,415 Saudara dan saudari, 1734 02:00:18,417 --> 02:00:22,053 kami meminta kalian untuk tetap mendoakan Jack Mulligan 1735 02:00:22,055 --> 02:00:24,987 selagi dia berusaha menemukan ketabahan, dengan bantuan Tuhan, 1736 02:00:24,989 --> 02:00:26,522 untuk memulai jabatannya 1737 02:00:26,524 --> 02:00:28,558 dan untuk melanjutkan program perubahan 1738 02:00:28,560 --> 02:00:30,294 yang dimulai oleh mendiang ayahnya. 1739 02:00:30,296 --> 02:00:32,262 Kutahu kalian meningat segala kerja bagus 1740 02:00:32,264 --> 02:00:34,196 yang telah Mulligan lakukan untuk komunitas ini. 1741 02:00:34,198 --> 02:00:37,367 Jadi kami harap kalian akan bergabung bersama di hari Minggu. 1742 02:00:37,369 --> 02:00:39,236 Kita akan melakukan upacara untuk Tom Mulligan 1743 02:00:39,238 --> 02:00:43,042 untuk memberi hormat atas jasanya melayani dapil kita ini. 1744 02:00:43,542 --> 02:00:45,375 Ibu, bisakah kita pergi sekarang? 1745 02:00:45,377 --> 02:00:46,679 Ok. 1746 02:00:51,516 --> 02:00:53,851 Ayo, buka! Ayo! 1747 02:00:53,853 --> 02:00:55,652 Ayo, bukalah! 1748 02:00:55,654 --> 02:00:57,089 Ya! 1749 02:00:57,489 --> 02:00:59,090 Ayo. 1750 02:00:59,492 --> 02:01:02,425 Ayo. kau tidak akan mendapatkannya. 1751 02:01:06,164 --> 02:01:07,664 Tidak! Tidak! 1752 02:01:07,666 --> 02:01:09,302 Aku akan menangkapmu! 1753 02:01:16,341 --> 02:01:17,941 Apa yang kau lakukan? 1754 02:01:17,943 --> 02:01:19,777 Kita bertarung gelembung. 1755 02:01:19,779 --> 02:01:20,880 Ya! 1756 02:01:33,591 --> 02:01:34,991 - Hai. - Hanya satu? 1757 02:01:34,993 --> 02:01:36,195 Uh, dua. 1758 02:01:39,497 --> 02:01:41,799 - Disini tidak apa-apa? - tidak apa-apa, terimakasih. 1759 02:01:42,234 --> 02:01:43,732 Anda ingin minum apa? 1760 02:01:43,734 --> 02:01:45,270 Kopi, tolong. 1761 02:01:59,118 --> 02:02:00,849 - Hai. apa kabar? - Hai. 1762 02:02:00,851 --> 02:02:02,919 - Baik. - Oh, Tuhan. 1763 02:02:02,921 --> 02:02:06,090 Gila sekali diluar sana. Berkendara seperti orang gila. 1764 02:02:06,591 --> 02:02:09,159 Kau mengalahkanku, tentu. Aku selalu telat. 1765 02:02:09,161 --> 02:02:10,960 Maaf. Apa aku sudah memberitahumu soal tetanggaku? 1766 02:02:10,962 --> 02:02:12,461 Mereka sudah pasang kursi taman 1767 02:02:12,463 --> 02:02:13,629 dan kursi dapur... 1768 02:02:13,631 --> 02:02:14,732 Terimakasih banyak. 1769 02:02:15,000 --> 02:02:17,000 Persiapan musim dingin, seperti... 1770 02:02:17,002 --> 02:02:21,039 "Ayolah, kalian. Musimnya baru saja mulai." 1771 02:02:29,782 --> 02:02:31,184 Apa kau baik-baik saja? 1772 02:02:31,650 --> 02:02:32,885 - Uh-huh. - Ya? 1773 02:02:33,118 --> 02:02:35,419 Omong-omong, mereka, sudah pasang 1774 02:02:35,421 --> 02:02:36,719 dan John sangat frustrasi, 1775 02:02:36,721 --> 02:02:39,255 jadi dia akan pasang kursi taman 1776 02:02:39,257 --> 02:02:42,326 dan kursi dapurnya lagi... 1777 02:02:53,105 --> 02:02:55,004 Ny. Rawlings, Aku terkejut mendengar kabar darimu. 1778 02:02:55,006 --> 02:02:56,408 Dengarkan aku. 1779 02:02:58,010 --> 02:03:00,813 Dibawah meja ini ada tas berisi uang. 1780 02:03:01,846 --> 02:03:03,780 Aku ingin kau gunakan uang itu 1781 02:03:03,782 --> 02:03:05,885 untuk membantu pembangunan ulang perpustakaan sekolah. 1782 02:03:07,351 --> 02:03:08,520 Yang kuminta hanyalah... 1783 02:03:09,688 --> 02:03:11,224 beri nama mengikuti Marcus. 1784 02:03:28,440 --> 02:03:29,541 Alice? 1785 02:03:38,583 --> 02:03:40,019 Bagaimana kabarmu? 1786 02:03:51,799 --> 02:03:54,731 Diterjemahkan Oleh Archlox