1
00:01:12,344 --> 00:01:13,610
Ayo,
ayo, ayo!
2
00:01:13,612 --> 00:01:15,647
Masuk!
Masuklah.
3
00:01:15,649 --> 00:01:17,850
Sial! Jalan, jalan!
Tutup pintunya!
4
00:01:18,051 --> 00:01:19,853
Sial!
5
00:01:21,153 --> 00:01:22,688
Tutup pintunya!
6
00:01:53,819 --> 00:01:55,952
- Florek! Florek!
- Aku tidak apa-apa!
7
00:01:55,954 --> 00:01:57,687
- Aku tidak apa-apa!
- Terus sadarkan dia.
8
00:01:57,689 --> 00:01:58,823
Keluarkan kita dari sini,
Harry!
9
00:01:58,825 --> 00:02:00,257
Kau bilang ini teratasi!
10
00:02:00,259 --> 00:02:01,525
Kau bilang ini teratasi!
11
00:02:01,527 --> 00:02:03,460
Tendang pintunya!
12
00:02:03,462 --> 00:02:04,663
Sial.
13
00:02:06,867 --> 00:02:07,867
Sialan!
14
00:02:08,200 --> 00:02:09,667
Ayolah, ayolah!
15
00:02:09,669 --> 00:02:11,237
Sial!
16
00:02:11,503 --> 00:02:13,840
Brengsek.
17
00:02:20,045 --> 00:02:22,245
Aku ingin uangku.
18
00:02:22,247 --> 00:02:23,780
"Aku ingin uangku."
19
00:02:23,782 --> 00:02:24,915
Kukira itu adalah uang kita.
20
00:02:24,917 --> 00:02:27,586
Ini tokoku, Carlos.
Tokoku.
21
00:02:28,219 --> 00:02:30,654
Setiap kali aku beri kau pinjaman,
22
00:02:30,656 --> 00:02:32,690
kau hanya berjanji,
tapi ini sudah keterlaluan.
23
00:02:32,692 --> 00:02:34,625
Kau menuduhku mencuri
uangmu?
24
00:02:34,627 --> 00:02:35,758
Mengapa kau tampak
terkejut?
25
00:02:35,760 --> 00:02:37,293
Kau melakukannya untuk
mencari nafkah.
26
00:02:37,295 --> 00:02:38,629
Beraninya kau
27
00:02:38,631 --> 00:02:40,798
Apa yang ku lakukan.
ku pertaruhkan nyawaku.
28
00:02:40,800 --> 00:02:42,365
Ya. Kau pertaruhkan nyawamu
29
00:02:42,367 --> 00:02:44,103
kemudian kau hamburkan uangnya.
30
00:02:44,736 --> 00:02:46,138
Mija, kemari.
31
00:02:46,907 --> 00:02:47,807
Aku mencintaimu
32
00:02:48,007 --> 00:02:50,176
Patuhi ibumu walaupun dia gila, ya
33
00:02:50,443 --> 00:02:52,309
Dia selalu gila.
34
00:02:52,311 --> 00:02:53,943
Selalu gila.
35
00:02:53,945 --> 00:02:55,115
Kemarilah.
36
00:02:56,616 --> 00:02:58,483
- Aku mencintaimu.
- Selalu.
37
00:02:58,485 --> 00:03:00,451
Selalu.
38
00:03:00,453 --> 00:03:01,952
Biarkan aku keluar!
39
00:03:01,954 --> 00:03:04,221
Tidak boleh.
Kita tetap ikuti rencana.
40
00:03:14,234 --> 00:03:15,868
Kau harus makan.
41
00:03:19,372 --> 00:03:21,041
Apa itu sakit? Itu?
42
00:03:22,040 --> 00:03:23,175
Hmm?
43
00:03:23,842 --> 00:03:25,010
Boop.
44
00:03:25,677 --> 00:03:27,045
Boop, boop.
45
00:03:27,479 --> 00:03:29,012
Kau harus tutupi itu
dengan riasan.
46
00:03:29,014 --> 00:03:30,347
Membuatku merasa tidak
enak melihatnya.
47
00:03:30,349 --> 00:03:32,151
Ini juga membuatku merasa begitu.
48
00:03:37,689 --> 00:03:38,891
Kemarilah. Aku mencintaimu.
49
00:03:52,003 --> 00:03:53,004
Sarapan?
50
00:03:53,605 --> 00:03:55,841
Sedang buru-buru.
51
00:03:56,408 --> 00:03:57,608
Pindah ke van satunya.
52
00:03:57,610 --> 00:03:59,310
Kita akan obati dia dirumah.
Ayo!
53
00:04:05,584 --> 00:04:07,017
Bertahanlah.
54
00:04:07,019 --> 00:04:08,788
Ayo!
55
00:04:16,795 --> 00:04:18,062
Apa-apaan?
56
00:04:56,401 --> 00:04:59,969
Kebanyakan orang tidak tahu
apa itu alderman (dewan kotapraja)...
57
00:04:59,971 --> 00:05:02,740
termasuk sejumlah dewan kotapraja.
58
00:05:04,110 --> 00:05:07,513
Berasal dari Inggris Kuno,
yang berarti "older man."
59
00:05:08,146 --> 00:05:10,714
Disaat aku muda,
Facebook...
60
00:05:10,716 --> 00:05:12,283
Dahulu, Wajah adalah sesuatu
61
00:05:12,285 --> 00:05:13,950
yang kau tidak lupakan.
62
00:05:13,952 --> 00:05:16,055
Buku?
63
00:05:18,057 --> 00:05:21,058
Buku adalah sesuatu yang kau bacakan
ke anakmu. Putraku, Jack.
64
00:05:21,060 --> 00:05:22,793
Berdirilah, Jack. Berdirilah.
65
00:05:22,795 --> 00:05:23,829
Putraku.
66
00:05:24,430 --> 00:05:27,800
Kandidat dewan kotapraja
terbaik di dapil 18.
67
00:05:28,901 --> 00:05:31,004
Dialah orangmu. Percayalah.
68
00:05:50,689 --> 00:05:51,822
Kau tidak bisa bicara?
69
00:05:51,824 --> 00:05:53,223
Yo, bolehkah aku minta sedikit?
70
00:05:53,225 --> 00:05:54,659
Harus pinjam.
71
00:05:54,661 --> 00:05:56,495
Riwayat kredit ku bagus.
Ada apa?
72
00:05:58,064 --> 00:05:59,432
Terserah.
73
00:06:05,271 --> 00:06:07,006
Tn. Mulligan.
74
00:06:07,572 --> 00:06:09,207
- Tn. Manning.
- Hmm.
75
00:06:09,209 --> 00:06:10,310
Ajudanku, Siobhan.
76
00:06:10,576 --> 00:06:12,442
- Ini adikku.
- Jatemme.
77
00:06:12,444 --> 00:06:13,445
Aku juga menyanyangimu.
78
00:06:16,148 --> 00:06:18,548
Saat kecil, aku biasa membantu
kampanye ayahku.
79
00:06:18,550 --> 00:06:19,916
Tampak persis seperti ini.
80
00:06:19,918 --> 00:06:20,983
Kecuali sedikit lebih putih,
81
00:06:20,985 --> 00:06:22,319
- Kubayangkan.
- Ya.
82
00:06:22,321 --> 00:06:23,588
- Boleh?
- Silakan.
83
00:06:24,055 --> 00:06:25,990
Ayahku selalu mengira itu
adalah ide bagus
84
00:06:25,992 --> 00:06:27,057
untuk menjaga komunikasi
85
00:06:27,059 --> 00:06:28,192
tetap terbuka dengan pihak lawan.
86
00:06:28,194 --> 00:06:30,894
Tetap jujur, bermartabat.
87
00:06:30,896 --> 00:06:32,296
Mungkin dia bisa lebih
jujur dan terbuka
88
00:06:32,298 --> 00:06:34,063
tentang persetujuan apapun yang
dia buat dengan walikota
89
00:06:34,065 --> 00:06:35,899
untuk menjalankan pemilu khusus
ini, bukannya
90
00:06:35,901 --> 00:06:37,700
menunggu sampai Februari,
sesuai hukum.
91
00:06:37,702 --> 00:06:38,937
Dia harus mundur.
92
00:06:39,370 --> 00:06:40,736
Dia terkena serangan jantung.
93
00:06:40,738 --> 00:06:41,971
Menunggu akan membantu siapa?
94
00:06:41,973 --> 00:06:43,873
Semua orang yang tidak
bernama Mulligan.
95
00:06:43,875 --> 00:06:45,875
Pertama kali aku mencalon.
96
00:06:45,877 --> 00:06:48,077
Aku sudah unggul 12 poin di
jumlah suara.
97
00:06:48,079 --> 00:06:50,147
Keluarga Mulligans sudah memegang
dapil 18 selama 60 tahun.
98
00:06:50,149 --> 00:06:51,315
Kakekku, ayahku.
99
00:06:51,317 --> 00:06:52,685
Sekarang, segalanya tentang
pengenalan nama.
100
00:06:52,884 --> 00:06:54,284
Kau ingin melawanku?
101
00:06:54,286 --> 00:06:56,452
Kau tidak mewariskan dapil, Jack.
102
00:06:56,454 --> 00:06:57,488
Kau mencalonkan diri.
103
00:06:58,156 --> 00:06:59,557
Kau punya banyak pengalaman
di pemerintahan?
104
00:07:00,024 --> 00:07:01,858
- Aku tinggal disini.
- Aku juga.
105
00:07:01,860 --> 00:07:03,060
Tidak, tidak.
106
00:07:03,062 --> 00:07:06,930
Kau, punya rumah satu blok
ke arah dapil.
107
00:07:06,932 --> 00:07:09,433
Rumah yang orang-orang
ingin tempati.
108
00:07:09,435 --> 00:07:10,634
Ide yang cerdas.
109
00:07:10,636 --> 00:07:12,237
Menjalankan markas dari
dalam gereja.
110
00:07:12,971 --> 00:07:14,271
Maksudku, ini ilegal.
111
00:07:14,273 --> 00:07:16,109
Ada hukum tentang gereja
dan negara.
112
00:07:16,442 --> 00:07:17,576
Lebih ilegal dari nepotisme?
113
00:07:17,776 --> 00:07:19,478
Nepotisme tidaklah ilegal.
114
00:07:19,745 --> 00:07:21,447
Sebenarnya terkenal.
Ini Chicago.
115
00:07:21,879 --> 00:07:23,581
Ayahmu bisa menempatkanmu
di suatu komisi
116
00:07:23,583 --> 00:07:24,617
dimana rakyat tidak
punya suara.
117
00:07:24,918 --> 00:07:26,584
Membuatmu dewasa,
mengurusi kereta, tapi...
118
00:07:26,586 --> 00:07:28,284
Memperluas layanan transit
adalah yang terbaik
119
00:07:28,286 --> 00:07:30,120
bagi rakyat di dapil 18.
120
00:07:30,122 --> 00:07:32,522
Mendekatkan mereka pada pekerjaan,
pada kebudayaan.
121
00:07:32,524 --> 00:07:34,190
Mereka tidak tampak seperti
yang akan
122
00:07:34,192 --> 00:07:35,759
menjadi kaya, Jack.
123
00:07:35,761 --> 00:07:36,993
Bagaimana denganmu, Jamal?
124
00:07:36,995 --> 00:07:38,861
Apa yang telah kau lakukan
untuk memajukan kehidupan
125
00:07:38,863 --> 00:07:40,064
rakyat Chicago?
126
00:07:40,298 --> 00:07:42,166
Aku bertaruh reputasimu
adalah masalah besar
127
00:07:42,168 --> 00:07:43,201
bagi tim komunikasimu.
128
00:07:43,435 --> 00:07:45,637
Mungkin kaulah yang butuh
tim komunikasi.
129
00:07:46,038 --> 00:07:48,206
Aku belum pernah ditangkap.
130
00:07:48,507 --> 00:07:50,877
Mari kita lihat beberapa
bulan dari sekarang.
131
00:07:52,144 --> 00:07:53,944
Jika kau mundur sekarang,
kau bisa menghemat
132
00:07:53,946 --> 00:07:55,915
uang, rasa malu.
133
00:07:56,148 --> 00:07:57,781
Ayolah, Jack,
Aku tidak akan mundur
134
00:07:57,783 --> 00:07:58,882
saat terasa seenak ini.
135
00:07:58,884 --> 00:08:00,449
Benar?
136
00:08:00,451 --> 00:08:02,485
Baiklah. Jangan lupa mencoblos
di 8 Agustus.
137
00:08:02,487 --> 00:08:05,589
Pastinya. Hei. pemilihannya di
tanggal 7, Jack.
138
00:08:05,591 --> 00:08:06,592
Oh, Aku tahu.
139
00:08:14,365 --> 00:08:16,901
Mengapa kau ingin masuk dunia
politik, bung?
140
00:08:17,235 --> 00:08:20,269
Meloloskan peraturan dan lainnya.
Apapun yang mereka lakukan.
141
00:08:20,271 --> 00:08:23,305
Dewan kotapraja dapil ini
menghasilkan $104,000 per tahun.
142
00:08:23,307 --> 00:08:25,242
Sial, kita menghasilkan lebih
banyak dalam seminggu.
143
00:08:25,244 --> 00:08:27,213
Kemudian kau tambahkan jus, kan?
144
00:08:27,613 --> 00:08:28,878
Dia berikan temannya kontrak
145
00:08:28,880 --> 00:08:30,581
bangunan baru,
mendapatkan bayaran lagi.
146
00:08:30,583 --> 00:08:32,416
Beri kontrak pembangunan
pada saudaranya.
147
00:08:32,418 --> 00:08:34,352
dia beri ibunya kontrak
pembangunan.
148
00:08:34,552 --> 00:08:37,923
Orang itu punya segalanya.
149
00:08:38,356 --> 00:08:39,790
Orang yang menghampirinya hanyalah,
150
00:08:39,792 --> 00:08:41,190
yang membawa kamera dan mikrofon.
151
00:08:41,192 --> 00:08:42,861
Orang-orang menghampiri kita
dengan pistol.
152
00:08:43,528 --> 00:08:46,365
Aku 37 tahun, Jatemme.
Aku tidak ingin hidup seperti ini lagi.
153
00:08:47,466 --> 00:08:48,967
Aku menginginkan hidupnya.
154
00:08:50,135 --> 00:08:51,736
Harry Rawlings mati.
155
00:08:52,104 --> 00:08:53,605
Apa urusannya dengan kami?
156
00:08:55,607 --> 00:08:57,040
Hey, apa?
157
00:08:57,042 --> 00:08:58,511
Dia bawa uang kita.
158
00:09:08,220 --> 00:09:10,556
Pemeriksa medis mengatakan
masih bisa mengidentifikasi mereka?
159
00:09:10,755 --> 00:09:12,591
Dengan giginya mungkin?
160
00:09:13,826 --> 00:09:15,861
Aku selalu mengatakan
dia harus terbakar di neraka.
161
00:09:16,195 --> 00:09:18,531
Tapi, Chicago bisa.
162
00:10:33,339 --> 00:10:35,672
Dia yang mengingatkan yang
muda untuk hidup dengan baik
163
00:10:35,674 --> 00:10:38,508
dan yang tua untuk berakhir baik
mengatakan,
164
00:10:38,510 --> 00:10:41,310
bukan hanya karena keinginan hidup,
165
00:10:41,312 --> 00:10:43,314
tapi karena itu mengajarkan
166
00:10:43,316 --> 00:10:46,083
kita untuk hidup dan mati dengan baik.
167
00:10:46,085 --> 00:10:47,884
Lebih buruk dia yang mengatakan
168
00:10:47,886 --> 00:10:50,087
lebih baik tidak terlahirkan,
169
00:10:50,089 --> 00:10:53,189
tapi begitu terlahirkan, akan
sangat cepat
170
00:10:53,191 --> 00:10:54,623
menuju gerbang Hades.
171
00:10:58,563 --> 00:11:01,397
Dia sangat rupawan, kan?
172
00:11:01,399 --> 00:11:04,968
Matanya. Dia bisa kabur
karena matanya.
173
00:11:04,970 --> 00:11:06,201
Aku tahu.
174
00:11:06,203 --> 00:11:08,439
Karena mereka tidak mengizinkanku
melihat mayatnya.
175
00:11:08,441 --> 00:11:10,643
Aku tidak bisa berpamitan, Ma.
176
00:11:11,443 --> 00:11:12,843
Aku ingin melihatnya.
177
00:11:12,845 --> 00:11:17,350
Kupastikan, Alitzia,
kau tidak ingin melihat mayatnya.
178
00:11:18,649 --> 00:11:20,185
Yang tersisa.
179
00:12:24,316 --> 00:12:25,949
Apa pendapatmu tentang
lukisan baruku?
180
00:12:25,951 --> 00:12:27,017
Apa?
181
00:12:27,019 --> 00:12:29,084
Pelukisnya sangat laris.
182
00:12:29,086 --> 00:12:31,820
Aku dapat lebih awal,
kubeli seharga 50,000. Minum?
183
00:12:31,822 --> 00:12:32,824
Ya.
184
00:12:34,192 --> 00:12:36,428
Untuk mahakarya.
185
00:12:39,498 --> 00:12:40,799
Ya, jadi...
186
00:12:41,399 --> 00:12:43,369
Apa kau berhasil membuatnya menyerah?
187
00:12:43,836 --> 00:12:45,638
Kembali ke bisnisnya?
188
00:12:46,038 --> 00:12:47,539
Sekarang, biar kuberi tahu sesuatu.
189
00:12:48,307 --> 00:12:50,776
Aku tidak ingin melihat mu menjadi
Mulligan pertama...
190
00:12:51,376 --> 00:12:52,377
yang kalah dari seorang nigger.
191
00:12:52,577 --> 00:12:54,514
Terutama orang ini.
Dia licik.
192
00:12:54,980 --> 00:12:56,179
Ok?
193
00:12:56,181 --> 00:12:57,482
Dia lanjut.
194
00:12:57,783 --> 00:12:58,882
- Tapi tidak apa-apa.
- Ok?
195
00:12:58,884 --> 00:13:00,519
Ya. Sudah ditangani.
196
00:13:00,951 --> 00:13:02,219
Terimakasih banyak.
197
00:13:02,221 --> 00:13:03,923
Ditangani? apa maksudmu,
"ditangani"?
198
00:13:04,155 --> 00:13:05,689
Mungkin kau tidak perlu
bersusah payah.
199
00:13:05,691 --> 00:13:06,890
jika kau membongkar
200
00:13:06,892 --> 00:13:08,326
pengembangan perumahan
dengan walikota...
201
00:13:08,527 --> 00:13:10,796
Aku tidak akan mengatakan apapun!
202
00:13:11,462 --> 00:13:12,531
Oke?
203
00:13:13,399 --> 00:13:16,031
- Dia punya agenda, aku juga punya.
- Lihat dampaknya bagi kita.
204
00:13:16,033 --> 00:13:17,168
batas-batas dapil
dibuat lagi
205
00:13:17,403 --> 00:13:19,672
dan kita kehilangan 7000 suara.
206
00:13:21,307 --> 00:13:23,109
Kau menciptakan masalah ini.
207
00:13:23,743 --> 00:13:26,175
Sekarang mungkin kita sudah
tidak punya apa-apa.
208
00:13:26,177 --> 00:13:30,783
Oh, perkataan seorang pria
dengan wallpaper seharga $50000.
209
00:13:31,649 --> 00:13:32,784
Itu lukisan.
210
00:13:33,686 --> 00:13:34,854
Itu wallpaper.
211
00:13:35,453 --> 00:13:36,454
Lukisan.
212
00:13:37,188 --> 00:13:38,356
Wallpaper.
213
00:14:52,264 --> 00:14:55,268
Sepanjang hari mendengar
nigga di belakang nge-rap.
214
00:14:56,869 --> 00:14:58,671
Mereka kedinginan, Ja.
215
00:15:01,072 --> 00:15:02,273
Hei, bung, itu bukan salah kami.
216
00:15:02,408 --> 00:15:03,973
Mereka tahu keberadaan kami.
Itu jebakan.
217
00:15:03,975 --> 00:15:05,574
Mereka pasti ahli.
218
00:15:05,576 --> 00:15:06,843
Kau biarkan
Harry Rawlings
219
00:15:06,845 --> 00:15:08,311
bawa kabur uang kita.
220
00:15:08,313 --> 00:15:09,914
Tidak, bukan itu...
221
00:15:17,855 --> 00:15:20,692
Aku ingin dengar yang tadi
kau lakukan. Ulangi.
222
00:15:22,061 --> 00:15:23,429
Hmm?
223
00:15:23,863 --> 00:15:25,665
Lagu mu. Hmm?
224
00:15:28,600 --> 00:15:30,269
Aku tidak bercanda. Ulangi.
225
00:15:30,802 --> 00:15:32,605
Baiklah,
ayo.
226
00:16:14,113 --> 00:16:15,381
Lari.
227
00:16:19,552 --> 00:16:21,019
Bereskan ini.
228
00:16:38,070 --> 00:16:39,938
Apa semuanya sudah diurus?
229
00:16:40,304 --> 00:16:42,907
Ya, bu, Saya mendapatkan
mawar yang kau mau.
230
00:16:43,642 --> 00:16:46,177
Mereka punya tiga peti mati
abu-abu muda.
231
00:16:46,745 --> 00:16:49,148
Anda pasti terkejut mereka
ingin berapa.
232
00:16:50,416 --> 00:16:51,513
Anda ingin menebak harganya?
233
00:16:51,515 --> 00:16:53,785
Tidak. Aku hanya ingin pergi.
234
00:16:55,653 --> 00:16:57,353
Harry mengatakan jika terjadi
sesuatu padanya,
235
00:16:57,355 --> 00:16:58,657
Saya harus berikan ini pada anda.
236
00:16:59,658 --> 00:17:00,725
Kapan?
237
00:17:02,461 --> 00:17:03,763
Uh...
238
00:17:04,395 --> 00:17:06,065
Sejujurnya, saya tidak ingat.
239
00:17:07,165 --> 00:17:09,501
Ingatan saya tidak terlalu bagus.
240
00:17:12,938 --> 00:17:15,205
Kemudian dia akan
menemuimu
241
00:17:15,207 --> 00:17:17,074
dan kau akan melihat cahaya
242
00:17:17,076 --> 00:17:19,375
dan mengetahui keagungan Tuhan.
243
00:17:19,377 --> 00:17:22,211
Untuk kau hidup dan berkuasa
selamanya. Amen.
244
00:17:22,213 --> 00:17:23,415
Amen.
245
00:17:57,449 --> 00:17:58,918
Harry Rawlings.
246
00:17:59,785 --> 00:18:02,120
Dia tidak pernah berurusan denganku,
Aku pun tidak.
247
00:18:02,453 --> 00:18:05,490
Kami di bidang yang berbeda.
Aku selalu menghormati.
248
00:18:06,023 --> 00:18:07,324
Kenapa dia menyerangku sekarang?
249
00:18:07,326 --> 00:18:08,460
Oh, Aku tahu.
250
00:18:08,693 --> 00:18:10,026
Dia pikir kau
mengincar
251
00:18:10,028 --> 00:18:12,198
sesuatu yang lebih tinggi,
kau mulai ceroboh.
252
00:18:13,432 --> 00:18:15,498
Ny. Rawlings,
Aku Jack Mulligan.
253
00:18:15,500 --> 00:18:16,565
Aku pernah bekerja
254
00:18:16,567 --> 00:18:18,234
bersama suamimu beberapa kali.
255
00:18:18,236 --> 00:18:19,602
Dia orang yang luar biasa.
256
00:18:19,604 --> 00:18:21,203
Aku turut berduka cita.
257
00:18:21,205 --> 00:18:23,840
Jika ada yang bisa kulakukan,
jangan ragu untuk meminta.
258
00:18:23,842 --> 00:18:25,574
Aku tidak sulit untuk ditemui.
259
00:18:25,576 --> 00:18:27,746
- Terimakasih.
- Tuhan memberkati.
260
00:18:42,161 --> 00:18:45,594
Harry mungkin tidak suka.
galiannya.
261
00:18:45,596 --> 00:18:47,566
Seharusnya menyewa penggali kubur.
262
00:18:48,232 --> 00:18:50,903
Saya kira mereka tidak punya
penggali kubur lagi.
263
00:18:53,270 --> 00:18:54,571
Aku ingin kau berikan nama
264
00:18:54,573 --> 00:18:56,542
semua yang mati bersama Harry.
265
00:20:37,241 --> 00:20:38,374
Siapa itu?
266
00:20:38,376 --> 00:20:41,577
Ny. Rawlings,
namaku Jamal Manning.
267
00:20:41,579 --> 00:20:43,182
Aku teman Harry.
268
00:20:45,049 --> 00:20:46,949
Selamat sore, Ny. Rawlings.
Namaku Jamal Manning.
269
00:20:46,951 --> 00:20:48,450
Aku mencalon untuk dewan
kotapraja dapil 18.
270
00:20:48,452 --> 00:20:49,584
Ini bukanlah dapil 18.
271
00:20:49,586 --> 00:20:51,054
Ya, tapi aku ingin berbicara
denganmu
272
00:20:51,056 --> 00:20:52,421
untuk mendiskusikan masalah
penting...
273
00:20:52,423 --> 00:20:53,491
Tidak.
274
00:20:53,825 --> 00:20:55,790
Ini bukanlah dapil 18!
Keluar!
275
00:20:55,792 --> 00:20:57,794
Kemarilah, kawan kecil.
276
00:20:57,796 --> 00:20:59,363
Karena aku tidak kenal suamimu.
277
00:20:59,365 --> 00:21:01,967
Aku tidak begitu kenal suamimu.
278
00:21:03,234 --> 00:21:05,536
Tapi dia mencuri 2 juta
dolar dariku.
279
00:21:05,871 --> 00:21:07,603
Dia mencurinya...
tepat dari sebuah van
280
00:21:07,605 --> 00:21:09,173
layaknya dia tahu dimana
itu berada.
281
00:21:09,406 --> 00:21:10,640
Aku hanya ingin tahu mengapa.
282
00:21:14,846 --> 00:21:17,846
Aku tidak terlibat dalam
urusan suamiku
283
00:21:17,848 --> 00:21:19,784
dan aku tidak tahu mengapa
kau disini.
284
00:21:20,484 --> 00:21:22,721
Hanya sebentar.
285
00:21:24,489 --> 00:21:26,557
Oh, ya.
286
00:21:30,429 --> 00:21:33,065
Mama punya rumah yang besar, ya?
287
00:21:37,603 --> 00:21:38,903
Lihat yang satu ini?
288
00:21:39,938 --> 00:21:41,373
Masih belum membacanya.
289
00:21:43,508 --> 00:21:46,642
Semua orang disana terlibat
dengan urusan Harry Rawling
290
00:21:46,644 --> 00:21:48,277
sejauh mata memandang.
291
00:21:48,279 --> 00:21:52,250
Tapi kau, tinggal bersamanya,
dan kau tidak.
292
00:21:52,717 --> 00:21:54,084
Aku tidak bekerja untuk Harry.
293
00:21:54,086 --> 00:21:55,785
Aku bekerja untuk serikat guru.
294
00:21:55,787 --> 00:21:57,886
Aku mengerti.
295
00:21:57,888 --> 00:22:00,925
Penjahat seperti polisi, mereka tidak
membawa pulang urusannya.
296
00:22:02,560 --> 00:22:04,227
Kau sama sekali tidak tahu?
297
00:22:04,628 --> 00:22:06,496
Atau kau memilih untuk
tidak mengetahuinya?
298
00:22:06,498 --> 00:22:07,700
Itu tidak penting.
299
00:22:09,634 --> 00:22:11,170
Bergabunglah bersamaku.
300
00:22:12,503 --> 00:22:14,138
Oh, ayolah. Aku tidak menggigit.
301
00:22:14,471 --> 00:22:15,639
Hey...
302
00:22:15,973 --> 00:22:18,642
Apa yang mereka katakan tentang
anjing, huh?
303
00:22:18,644 --> 00:22:20,278
Mereka penilai kepribadian yang baik?
304
00:22:22,580 --> 00:22:25,917
Kau tahu, uang itu
ditujukan untuk...
305
00:22:26,683 --> 00:22:27,816
membelikanku kehidupan baru,
306
00:22:27,818 --> 00:22:29,885
membantu kampanyeku.
kau mengerti?
307
00:22:29,887 --> 00:22:31,086
Dengar, aku tidak
punya uangmu.
308
00:22:31,088 --> 00:22:32,788
mengapa kau tidak keluar
dan hasilkan uang lagi?
309
00:22:32,790 --> 00:22:34,923
Ini tentang hidupku!
310
00:22:34,925 --> 00:22:36,894
Ini tentang hidupku.
311
00:22:39,263 --> 00:22:41,598
Karena ini tentang hidupku,
sekarang menjadi masalahmu.
312
00:22:41,865 --> 00:22:43,833
Sudah kubilang.
Aku tidak tahu apa-apa...
313
00:22:43,835 --> 00:22:44,933
Tidak, bahkan jika
itu benar,
314
00:22:44,935 --> 00:22:46,336
kau punya penthouse bagus.
315
00:22:46,703 --> 00:22:48,138
Kau punya banyak furnitur bagus,
316
00:22:48,140 --> 00:22:49,775
kau punya mobil, lemarimu
penuh pakaian,
317
00:22:50,174 --> 00:22:52,610
tidak ada yang terbakar
di van.
318
00:22:52,978 --> 00:22:54,844
Aku beri waktu satu bulan
untuk melikuidasi.
319
00:22:54,846 --> 00:22:55,779
Aku akan telepon polisi.
320
00:22:56,080 --> 00:22:57,514
Ny. Rawlings, apa kau tahu yang
dilakukan polisi
321
00:22:57,516 --> 00:22:59,485
pada malam Harry mati? kau tahu?
322
00:23:00,684 --> 00:23:02,686
Mereka tertawa.
323
00:23:03,054 --> 00:23:05,054
Mereka tertawa, diatas
penderitaannya,
324
00:23:05,056 --> 00:23:07,356
dan mereka mengorek apa saja
yang bisa ke dalam kantong
325
00:23:07,358 --> 00:23:08,857
dan mereka pergi ke bar untuk
merayakan,
326
00:23:08,859 --> 00:23:10,826
karena mereka tidak peduli
327
00:23:10,828 --> 00:23:13,765
kepada janda yang ditinggalkan
Harry Rawling.
328
00:23:15,767 --> 00:23:17,236
Kau bukan siapa-siapa sekarang.
329
00:23:20,204 --> 00:23:21,240
Selamat datang kembali.
330
00:23:25,743 --> 00:23:28,346
Jadi, uangku...
331
00:23:29,381 --> 00:23:30,382
satu bulan.
332
00:23:37,588 --> 00:23:39,022
Apa yang sedang kau lakukan?
333
00:23:39,457 --> 00:23:42,792
Bagaimana kau masuk?
Siapa kau?
334
00:23:42,794 --> 00:23:44,096
Kau siapa?
335
00:23:45,363 --> 00:23:46,662
Aku akan telepon polisi.
336
00:23:46,664 --> 00:23:47,729
Dan berkata apa?
337
00:23:47,731 --> 00:23:49,532
Kau sedang berada di tokoku!
338
00:23:49,534 --> 00:23:51,767
Itu tidak benar.
Ini bukan tokomu.
339
00:23:51,769 --> 00:23:54,239
Sudah jelas, suamimu tidak
memberitahu.
340
00:23:54,640 --> 00:23:55,770
Kau kenal dia?
341
00:23:55,772 --> 00:23:58,307
Ya, dan dia tahu ini
bukan tokomu.
342
00:23:58,309 --> 00:24:01,009
Aku menyewa.
Kubayar setiap bulan!
343
00:24:01,011 --> 00:24:02,845
Kau berikan uangnya pada Carlos,
344
00:24:02,847 --> 00:24:04,412
dan dia habiskan di Arlington
345
00:24:04,414 --> 00:24:06,718
sampai habis,
dan dia tidak bisa bayar.
346
00:24:07,050 --> 00:24:08,584
Kemudian dia mulai bayar
pada kami.
347
00:24:08,586 --> 00:24:11,620
Dan menunggak,
lalu dia memberikan kami tokonya.
348
00:24:11,622 --> 00:24:13,458
Atau, lebih jelas, kami mengambilnya.
349
00:24:13,758 --> 00:24:14,890
Seperti ini.
350
00:24:14,892 --> 00:24:16,793
Carlos tidak memilikinya,
kau tidak memilikinya.
351
00:24:16,795 --> 00:24:18,026
Ini sistemnya.
352
00:24:18,028 --> 00:24:20,028
Persetan dengan sistemmu!
Ini uangku!
353
00:24:20,030 --> 00:24:22,498
Mungkin aku tidak menjelaskannya
dengan baik.
354
00:24:22,500 --> 00:24:24,569
- Tanya Carlos.
- Dia sudah mati.
355
00:24:25,435 --> 00:24:26,434
Turut berduka.
356
00:24:26,436 --> 00:24:28,705
Aku hanya menagih hutang
disini, bu.
357
00:24:29,240 --> 00:24:31,774
Dia seharusnya lebih mencintaimu
daripada bandar.
358
00:26:33,832 --> 00:26:36,030
Ny. Rawlings,
Saya ingin mengatakan, uh,
359
00:26:36,032 --> 00:26:37,566
anda tidak perlu membuatku
menunggu
360
00:26:37,568 --> 00:26:40,302
seperti yang Harry lakukan, jika
anda tidak ingin. Anda bisa
361
00:26:40,304 --> 00:26:42,037
- mempekerjakan orang lain.
- Aku tidak bisa membayar
362
00:26:42,039 --> 00:26:43,972
orang lain, Bash.
Aku bahkan tidak bisa membayarmu.
363
00:26:43,974 --> 00:26:45,574
Anda tidak perlu khawatir.
364
00:26:45,576 --> 00:26:49,548
Saya bisa bekerja paruh waktu
sebagai security di bar.
365
00:26:53,817 --> 00:26:55,453
Bagaimana kalau kau simpan mobilnya?
366
00:26:57,189 --> 00:26:59,323
- Mobil ini?
- Ya, kau supiri aku,
367
00:26:59,589 --> 00:27:02,159
kau bantu aku bangkit,
dan kau simpan mobilnya.
368
00:27:03,994 --> 00:27:05,663
Kemana anda ingin pergi?
369
00:27:19,544 --> 00:27:20,844
Orang-orang yang kukenal
370
00:27:20,846 --> 00:27:24,415
tidak akan membayarmu untuk
sebuah buku catatan, Ny. Rawlings.
371
00:27:26,250 --> 00:27:28,350
Jadi, marilah berpura-pura kau
kesini untuk
372
00:27:28,352 --> 00:27:31,456
mengisi ulang botol Harry
dan minum.
373
00:27:32,757 --> 00:27:37,095
Bagaimana jika kukatakan bahwa
Harry berhutang banyak uang...
374
00:27:38,096 --> 00:27:40,132
dan orang-orang itu sekarang
menagihnya padaku?
375
00:27:41,165 --> 00:27:42,866
Dan bagaimana jika kukatakan...
376
00:27:43,334 --> 00:27:46,671
kecelakaan konstruksi tidak
membuatku duduk di kursi ini?
377
00:27:47,404 --> 00:27:48,773
ini karena Hutang.
378
00:27:51,542 --> 00:27:53,511
Ini bukanlah duniamu.
379
00:27:56,146 --> 00:27:58,716
Gunakan buku catatan ini untuk
melunasi hutangmu.
380
00:27:59,284 --> 00:28:00,786
Mereka mungkin akan menerimanya.
381
00:28:02,554 --> 00:28:04,689
Inilah yang Harry inginkan.
382
00:28:07,659 --> 00:28:09,494
Berikanlah kepada Caesar...
383
00:28:09,928 --> 00:28:12,831
apa itu Caesar,
Ny. Rawlings.
384
00:28:14,532 --> 00:28:16,599
Albert Woodfox
mengorganisir sebuah bagian
385
00:28:16,601 --> 00:28:19,334
Partai Black Panther di
Lapas Angola,
386
00:28:19,336 --> 00:28:22,304
kemudian menendiri
selama 44 tahun.
387
00:28:22,306 --> 00:28:25,807
Ya, Aku tidak tahu apakah
aku punya perkataan yang cukup
388
00:28:25,809 --> 00:28:29,111
untuk mendeskripsikan bagaimana
rasanya berada di negara bagian
389
00:28:29,113 --> 00:28:31,180
dimana tanpa melakukan apa-apa
390
00:28:31,182 --> 00:28:33,550
akan merubah situasi.
391
00:28:33,951 --> 00:28:36,018
Aku sudah hampir 20 tahun
392
00:28:36,020 --> 00:28:38,319
tanpa laporan disiplin.
393
00:28:38,321 --> 00:28:39,587
Itu tidak membuat perbedaan
394
00:28:39,589 --> 00:28:41,657
ketika aku menghadap
komite peninjau.
395
00:28:41,659 --> 00:28:45,094
Tidak penting seberapa besar
kau berubah,
396
00:28:45,096 --> 00:28:47,231
itu tidak akan membuat perbedaan.
397
00:28:57,909 --> 00:28:59,111
Bash.
398
00:29:01,980 --> 00:29:03,615
Aku butuh nama-namanya.
399
00:29:08,219 --> 00:29:09,621
Baik, bu.
400
00:29:13,590 --> 00:29:16,991
Oh, Tuhan!
Baunya seperti tikus mati!
401
00:29:16,993 --> 00:29:18,663
Kupikir aku harus cari pekerjaan.
402
00:29:19,230 --> 00:29:22,297
Pekerjaan apa?
Asisten rumah tangga?
403
00:29:22,299 --> 00:29:23,667
Pramusaji kopi?
404
00:29:24,167 --> 00:29:26,134
Mengapa kau ingin melakukan itu?
405
00:29:26,136 --> 00:29:27,335
Apalagi yang harus kulakukan?
406
00:29:27,337 --> 00:29:29,404
Aku pergi dari rumahmu ke
rumah Florek.
407
00:29:29,406 --> 00:29:32,910
Laki-laki seharusnya menafkahimu.
408
00:29:34,746 --> 00:29:36,277
Kemana uangnya pergi?
409
00:29:36,279 --> 00:29:38,146
Sudah kuberi tahu, Ma.
Kami menghabiskannya.
410
00:29:38,148 --> 00:29:39,950
Aku ingin memliki kehidupan yang baik.
411
00:29:40,351 --> 00:29:42,787
Berapa banyak yang kau
dapatkan dari barang-barangmu?
412
00:29:43,788 --> 00:29:45,257
Tiga ribu.
413
00:29:45,656 --> 00:29:47,122
Bagaimana dengan sepedanya?
414
00:29:47,124 --> 00:29:48,357
Kuberikan untuk teman Florek.
415
00:29:48,359 --> 00:29:49,760
Apa yang bisa kulakukan
dengan sepeda?
416
00:29:50,194 --> 00:29:51,861
Kau bodoh!
417
00:29:51,863 --> 00:29:54,363
- Kau tidak pernah meminta!
- Mengapa? Aku harus sepertimu
418
00:29:54,365 --> 00:29:56,097
dan meminta segalanya,
seperti aku layak?
419
00:29:56,099 --> 00:29:57,498
Mengantar suamiku
ke dalam kubur?
420
00:29:57,500 --> 00:29:59,703
Mementingkan hidupku sendiri
dibanding anak?
421
00:30:06,109 --> 00:30:07,678
Maafkan aku, Mama.
422
00:30:08,511 --> 00:30:10,514
Aku hanya tidak tahu harus bagaimana.
423
00:30:18,655 --> 00:30:21,992
Betapa cantiknya anakku.
424
00:30:22,492 --> 00:30:24,495
Aku ingin menunjukkan sesuatu.
425
00:30:31,501 --> 00:30:33,771
Ini adalah situs pengaturan pertemuan.
426
00:30:36,507 --> 00:30:38,874
Alitzia,
wanita ini pintar.
427
00:30:38,876 --> 00:30:41,278
Mereka keluar satu malan dalam
sepekan dan menghasilkan
428
00:30:41,479 --> 00:30:44,182
sebanyak bekerja di 7-Eleven
selama satu bulan.
429
00:30:44,548 --> 00:30:46,850
Ditambah lagi,
jika kau baik...
430
00:30:48,085 --> 00:30:49,487
sepertimu...
431
00:30:50,188 --> 00:30:52,254
akan mendapat bonus.
Mereka mendapat perhiasan.
432
00:30:52,256 --> 00:30:54,859
Mereka diperlakukan
seperti ratu.
433
00:30:55,826 --> 00:30:58,363
Dan mereka bisa kuliah.
434
00:30:59,130 --> 00:31:01,833
Itulah yang kuinginkan
untukmu, sayang.
435
00:31:02,833 --> 00:31:04,502
Apa itu salah?
436
00:31:07,238 --> 00:31:09,774
Aku tidak akan tidur dengan
laki-laki yang tidak kukenal.
437
00:31:11,342 --> 00:31:12,978
Itu bukanlah hidupku.
438
00:31:15,380 --> 00:31:16,982
Apa maksudmu?
439
00:31:21,251 --> 00:31:24,221
Kau pikir siapa dirimu, Alitzia?
440
00:31:24,721 --> 00:31:28,057
Kau lupa dimana kau tinggal
441
00:31:28,491 --> 00:31:32,563
ketika kau berusia 16, 17, 15.
442
00:31:33,664 --> 00:31:37,635
Jadi jangan berlaga layaknya
kau adalah Mary si perawan.
443
00:31:39,136 --> 00:31:41,272
Lelaki itu tidak membayarku.
444
00:31:44,675 --> 00:31:46,877
Semuanya, terimakasih
telah datang hari ini.
445
00:31:47,845 --> 00:31:51,048
Hari ini, kita berdiri diatas
tanah kosong.
446
00:31:51,481 --> 00:31:53,817
Tapi besok,
terimakasih pada MWOW,
447
00:31:54,050 --> 00:31:57,221
Minority Women Owned Work, inisiatif
yang ayahku mulai
448
00:31:57,521 --> 00:31:59,388
ini akan menjadi bisnis yang berkembang,
449
00:31:59,390 --> 00:32:02,626
dimiliki dan dioperasikan oleh
wanita di dapil ini.
450
00:32:02,926 --> 00:32:04,526
Dan ini adalah mimpiku
451
00:32:04,528 --> 00:32:07,196
untuk melanjutkan pekerjaan luar biasa
yang ayahku mulai,
452
00:32:07,198 --> 00:32:09,699
karena ini adalah bisnis
ke 14
453
00:32:09,701 --> 00:32:11,801
yang dibuka dalam tiga tahun
terakhir.
454
00:32:11,803 --> 00:32:13,669
Selama ada Mulligan yang
terpilih,
455
00:32:13,671 --> 00:32:16,507
akan ada 14 lagi dalam
jabatan pertamaku, aku janji.
456
00:32:16,941 --> 00:32:18,543
Bisakah aku mendengar seruan "M-Wow"?
457
00:32:19,009 --> 00:32:20,308
M-Wow!
458
00:32:20,310 --> 00:32:21,544
Bisakah aku mendengar seruan "M-Wow"?
459
00:32:21,546 --> 00:32:23,045
M-Wow!
- Baiklah.
460
00:32:23,047 --> 00:32:23,912
Dimanakah, uh...
461
00:32:23,914 --> 00:32:25,247
- Dimana kisah suksesku?
- Ya!
462
00:32:25,249 --> 00:32:26,448
- Kita punya beberapa kisah sukses.
- Ayo.
463
00:32:26,450 --> 00:32:27,482
Tn. Mulligan,
kami ingin bicarakan
464
00:32:27,484 --> 00:32:28,584
audit yang baru saja dikeluarkan.
465
00:32:28,586 --> 00:32:30,353
- Naiklah!
- Baiklah, mari...
466
00:32:30,355 --> 00:32:31,653
Mungkin beberapa pendukungmu
467
00:32:31,655 --> 00:32:32,823
akan tertarik untuk mendengarnya.
468
00:32:33,090 --> 00:32:36,392
Wanita ini, mereka tidak hanya
berbisnis untuk mereka sendiri.
469
00:32:36,394 --> 00:32:38,626
Mereka berbisnis untuk
seluruh komunitas.
470
00:32:38,628 --> 00:32:39,862
Lebih dari sejuta dolar
471
00:32:39,864 --> 00:32:41,497
telah mereka hasilkan
dalam tiga tahun terakhir.
472
00:32:41,499 --> 00:32:43,297
Uang itu kembali ke komunitas.
473
00:32:43,299 --> 00:32:44,967
Uang itulah yang menetap disini,
474
00:32:44,969 --> 00:32:46,434
- di dapil 18.
- Tn. Mulligan,
475
00:32:46,436 --> 00:32:47,769
audit oleh pengawas wilayah Cook
476
00:32:47,771 --> 00:32:49,304
menunjukkan lebih dari lima
juta dolar berlebih...
477
00:32:49,306 --> 00:32:50,506
Baiklah. ini dia.
478
00:32:50,508 --> 00:32:51,509
...dari yang diajukan
479
00:32:51,709 --> 00:32:52,777
- dalam perluasan layanan transit.
- M-Wow!
480
00:32:53,109 --> 00:32:55,376
Disaat yang sama, anda adalah
kepala dari komisi CTA.
481
00:32:55,378 --> 00:32:56,444
- Selamat.
- Posisi
482
00:32:56,446 --> 00:32:58,014
yang diangkat oleh ayah anda.
483
00:32:58,016 --> 00:32:59,882
Apa anda ingin komentar tentang
kontrak yang anda berikan
484
00:32:59,884 --> 00:33:01,650
- saat menjabat di komisi?
- Tn. McRoberts. Maaf.
485
00:33:01,652 --> 00:33:03,486
Sampai jumpa tanggal 7.
Terimakasih telah datang.
486
00:33:03,488 --> 00:33:05,520
Ayolah, Jack!
Beri aku kutipan yang bisa kugunakan.
487
00:33:05,522 --> 00:33:07,288
Bagaimana dengan kontrak yang
anda berikan
488
00:33:07,290 --> 00:33:08,423
saat menjabat di komisi?
489
00:33:08,425 --> 00:33:09,426
Baiklah, itu, uh...
490
00:33:09,626 --> 00:33:10,927
Bagaimana dengan pengajuan
perluasan
491
00:33:10,929 --> 00:33:12,460
- Layanan transit?
- Cukup,
492
00:33:12,462 --> 00:33:13,495
- terimakasih.
- Layanan transit
493
00:33:13,497 --> 00:33:14,899
akan membantu rakyat
di dapil ini.
494
00:33:15,132 --> 00:33:17,165
Itu bisa menarik konsumen ke bisnis
seperti ini
495
00:33:17,167 --> 00:33:20,335
dan di penghujung hari, itu bisa
membawa para pekerja pulang.
496
00:33:20,337 --> 00:33:21,969
Tanpa infrastruktur seperti itu
497
00:33:21,971 --> 00:33:25,240
MWOW hanyalah gerakan
yang pasti gagal.
498
00:33:25,242 --> 00:33:26,441
Kau menanyakan tentang ayahku.
499
00:33:26,443 --> 00:33:28,576
Ayahku mengajariku
tentang lingkungan ini.
500
00:33:28,578 --> 00:33:30,511
Dia mengajariku untuk
memberdayakan orang-orang
501
00:33:30,513 --> 00:33:32,980
yang telah lama diabaikan
oleh kota ini.
502
00:33:32,982 --> 00:33:34,482
Tapi aku akan menjagamu, dapil 18,
503
00:33:34,484 --> 00:33:36,384
dan kupastikan seluruh
Chicago juga.
504
00:33:36,386 --> 00:33:37,686
Terimakasih.
505
00:33:37,688 --> 00:33:39,758
Akhir kutipan.
506
00:33:43,326 --> 00:33:45,727
Si brengsek McRoberts!
507
00:33:45,729 --> 00:33:46,764
Dia tidak akan menyerah?
508
00:33:47,131 --> 00:33:49,597
Dia selalu mengejar keluargaku.
509
00:33:49,599 --> 00:33:51,299
Aku tidak akan khawatir
soal McRoberts.
510
00:33:51,301 --> 00:33:52,467
Aku lebih khawatir soal angkanya.
511
00:33:52,469 --> 00:33:53,602
Temanmu Jamal tidak bercanda.
512
00:33:53,604 --> 00:33:54,972
Jamal sialan...
513
00:33:59,042 --> 00:34:01,478
Katakan, apa kau pernah
tidur dengan orang hitam?
514
00:34:02,078 --> 00:34:03,511
- Maaf?
- Kau dengar aku.
515
00:34:03,513 --> 00:34:04,881
Apa kau pernah tidur
dengan orang hitam?
516
00:34:05,249 --> 00:34:07,315
Apa kaitannya dengan Jamal,
atau apapun?
517
00:34:07,317 --> 00:34:08,853
Jawab saja.
518
00:34:10,887 --> 00:34:13,690
Kita dalam situasi dimana
kau bisa kehilangan segalanya.
519
00:34:14,090 --> 00:34:15,423
Kantor Inspektur Jenderal
520
00:34:15,425 --> 00:34:16,624
dan FBI mencekikmu.
521
00:34:16,626 --> 00:34:18,094
Jamal Manning semakin
unggul dalam suara,
522
00:34:18,096 --> 00:34:18,896
dan yang kau khawatirkan
523
00:34:19,163 --> 00:34:20,662
adalah apa penismu lebih
besar darinya?
524
00:34:20,664 --> 00:34:22,264
Apa yang kita perjuangkan?
Ini?
525
00:34:22,266 --> 00:34:23,666
Kau tahu berapa banyak
penembakan yang terjadi
526
00:34:23,668 --> 00:34:24,967
di kota ini minggu lalu?
527
00:34:24,969 --> 00:34:28,039
34! Orang-orang ini saling membunuh!
528
00:34:28,438 --> 00:34:30,905
Disini bukanlah tempat dimana
aku ingin membesarkan anakku.
529
00:34:30,907 --> 00:34:33,577
Apa yang kita perjuangkan
sebenarnya?
530
00:34:35,378 --> 00:34:36,644
Aku merasa sesak!
531
00:34:36,646 --> 00:34:38,280
Aku bukan Mulligan,
Aku putra ibuku!
532
00:34:38,282 --> 00:34:39,514
Tuhan istirahatkanlah jiwanya!
533
00:34:39,516 --> 00:34:41,516
Masalah yang harus dia emban
dari ayahku!
534
00:34:41,518 --> 00:34:42,650
Sekarang aku mengembannya juga.
535
00:34:42,652 --> 00:34:43,918
Itu yang orang dewasa lakukan, Jack.
536
00:34:43,920 --> 00:34:45,621
Aku tidak pernah ingin
berada di bisnis ini
537
00:34:45,623 --> 00:34:48,525
dan inilah.
Ini adalah bisnis!
538
00:34:50,927 --> 00:34:54,329
Ya Tuhan! Aku hanya ingin
terbebas dari hal ini.
539
00:34:54,331 --> 00:34:55,496
Tidak tahan lagi,
Aku hanya...
540
00:34:55,498 --> 00:34:56,898
Sadarlah, Jack.
541
00:34:56,900 --> 00:34:58,633
Kau tidak akan mundur sekarang.
542
00:34:58,635 --> 00:35:00,001
Apa yang ingin kau lakukan?
Bekerja di bank?
543
00:35:00,003 --> 00:35:02,037
Naik kereta ke kota,
menekan jam?
544
00:35:02,039 --> 00:35:03,371
Ini hidupmu!
545
00:35:03,373 --> 00:35:06,076
Ini hidup kita.
Inilah yang kita lakukan.
546
00:35:06,677 --> 00:35:07,909
Semua orang punya
kisah sedih,
547
00:35:07,911 --> 00:35:09,378
kebanyakan lebih baik darimu.
548
00:35:09,380 --> 00:35:10,845
Jadi, jika tujuannya adalah
menjadi walikota,
549
00:35:10,847 --> 00:35:12,683
kau lebih baik bersikap jantan!
550
00:35:14,885 --> 00:35:15,987
ya Tuhan.
551
00:35:22,226 --> 00:35:24,561
Tanda dolar dan janji kosong.
552
00:35:26,230 --> 00:35:29,898
Siapapun yang berpikiran berbeda sama
saja membohongi diri sendiri.
553
00:35:29,900 --> 00:35:31,869
Itu adalah kebenaran Tuhan.
554
00:35:33,237 --> 00:35:34,638
Terimakasih, John.
555
00:35:47,952 --> 00:35:49,020
Kawan!
556
00:35:53,824 --> 00:35:56,193
Aku tidak percaya kita
belum pernah bertemu.
557
00:35:56,661 --> 00:35:58,760
Apa kau yakin kita
memesan sampanye?
558
00:35:58,762 --> 00:36:00,632
Dia mengundang kita.
Tidak apa-apa.
559
00:36:00,965 --> 00:36:03,465
Dia tidak memberitahu
hal lain di telepon?
560
00:36:03,467 --> 00:36:06,104
Tidak ada.
Hanya tempat dan waktu.
561
00:36:08,271 --> 00:36:10,072
Apa salah satu dari kalian
bernama Alice?
562
00:36:10,074 --> 00:36:11,639
- Mm.
- Amanda?
563
00:36:11,641 --> 00:36:13,476
Aku Linda. Siapa Amanda?
564
00:36:13,844 --> 00:36:15,043
Mari berharap itu bukan apa-apa.
565
00:36:15,045 --> 00:36:17,013
Aku Veronica Rawlings,
istri Harry.
566
00:36:17,280 --> 00:36:18,682
Kau istrinya Harry?
567
00:36:19,182 --> 00:36:20,585
Bagaimana kalian bertemu?
568
00:36:21,052 --> 00:36:22,186
Ikuti aku.
569
00:36:23,721 --> 00:36:26,521
Suamimu bekerja sudah lama
untuk suamiku.
570
00:36:26,523 --> 00:36:28,025
Dengan suamimu.
571
00:36:31,561 --> 00:36:33,096
Apa yang kau lakukan untuk
mencari uang?
572
00:36:35,365 --> 00:36:37,969
Ini. Untuk membiayaimu.
573
00:36:39,269 --> 00:36:40,737
Sampai apa?
574
00:36:52,282 --> 00:36:53,884
Bagimana kondisi anak-anak?
575
00:36:54,784 --> 00:36:55,953
Dia yang punya anak.
576
00:36:56,621 --> 00:36:57,922
Mereka baik-baik saja.
577
00:37:00,356 --> 00:37:02,360
Aku punya usul bisnis.
578
00:37:07,931 --> 00:37:10,334
Jika kau punya ambang batas
risiko yang tinggi.
579
00:37:18,442 --> 00:37:19,644
Dengar.
580
00:37:20,244 --> 00:37:21,545
Kita dalam masalah.
581
00:37:22,445 --> 00:37:25,581
Itu adalah uang Jamal Manning
yang suami kita ambil.
582
00:37:25,583 --> 00:37:26,715
Siapa itu?
583
00:37:26,717 --> 00:37:28,052
Kau tidak ingin berurusan dengannya.
584
00:37:28,485 --> 00:37:29,885
Uangnya terbakar di van,
585
00:37:29,887 --> 00:37:31,989
dan Jamal Manning,
menginginkannya kembali.
586
00:37:32,289 --> 00:37:33,624
Dari kita? Atau dari kau?
587
00:37:33,891 --> 00:37:36,557
Harry meninggalkan rencananya
untuk perampokan selanjutnya.
588
00:37:36,559 --> 00:37:38,027
Sebesar lima juta dolar.
589
00:37:38,262 --> 00:37:39,193
Aku ambil dua juta,
590
00:37:39,195 --> 00:37:40,862
berikan kepada Manning.
Kita bagi rata sisanya.
591
00:37:40,864 --> 00:37:42,831
- Kau ingin kami...
- Merampok, ya.
592
00:37:42,833 --> 00:37:44,067
Masing-masing satu juta.
593
00:37:44,702 --> 00:37:45,703
Satu juta?
594
00:37:46,036 --> 00:37:48,135
Mungkin kau punya rencana
rahasia atau kemampuan khusus
595
00:37:48,137 --> 00:37:49,871
yang bisa menghasilkan
sebesar itu.
596
00:37:49,873 --> 00:37:51,874
Tapi jika tidak,
ada alamat
597
00:37:51,876 --> 00:37:53,976
di uang yang baru saja
kuberikan.
598
00:37:53,978 --> 00:37:56,244
Temui aku disana
pukul 11:15.
599
00:37:56,246 --> 00:37:57,647
Bagaimana jika
kami tidak ikut?
600
00:37:58,014 --> 00:38:00,083
Dia akan berikan nama kita.
601
00:38:07,123 --> 00:38:08,356
11:15 Pagi?
602
00:38:08,358 --> 00:38:09,192
Malam.
603
00:38:09,527 --> 00:38:11,726
- Tidak mudah, aku punya anak.
- Aku tidak ingin ada masalah.
604
00:38:11,728 --> 00:38:14,131
Dengar, nyawa kita
dalam masalah.
605
00:38:14,431 --> 00:38:16,667
Suami kita tidak akan kembali.
606
00:38:17,134 --> 00:38:18,369
Kita sendirian.
607
00:38:19,670 --> 00:38:21,271
Aku akan kesana besok.
608
00:38:23,206 --> 00:38:24,942
Kuharapkan kedatangan kalian disana.
609
00:38:36,887 --> 00:38:40,925
Jadi, apa yang telah terjadi
di dunia ini...
610
00:38:41,559 --> 00:38:44,295
yang biasa dianggap
sebagai luar biasa?
611
00:38:45,530 --> 00:38:47,899
Sejak kapan kita menurunkan standar?
612
00:38:49,434 --> 00:38:51,333
Tampaknya tidak ada ekspektasi
613
00:38:51,335 --> 00:38:54,670
untuk melewati ambang batas,
apa yang mungkin diketahui seseorang.
614
00:38:54,672 --> 00:38:57,340
- Ya.
- Atau mungkin ingin tahu.
615
00:38:58,108 --> 00:39:03,345
Tampaknya orang-orang bahagia
dalam ketidakpedulian mereka.
616
00:39:04,748 --> 00:39:07,318
Seberapa jauh kita terjatuh?
617
00:39:08,351 --> 00:39:10,286
Benar, seberapa jauh kita terjatuh?
618
00:39:10,288 --> 00:39:14,023
Kita tinggal di lingkungan dimana
orang-orang terbutakan!
619
00:39:14,791 --> 00:39:17,358
Apa yang tidak kau lihat,
kau tidak tahu.
620
00:39:17,360 --> 00:39:19,061
Diluar pandangan, diluar nalar.
621
00:39:19,063 --> 00:39:21,829
ketidakpedulian adalah normal
yang baru.
622
00:39:23,835 --> 00:39:28,204
faktanya, ketidakpedulian...
ketidakpedulian adalah keunggulan yang baru.
623
00:39:28,206 --> 00:39:32,974
Semakin sedikit yang kau tahu
semakin banyak yang kau dapat.
624
00:39:34,311 --> 00:39:37,081
Tidak peduli dianggap
kepintaran.
625
00:39:38,148 --> 00:39:40,983
Ketika kau mengurangi cinta
dari persamaan apapun,
626
00:39:40,985 --> 00:39:43,918
dari situasi apapun,
dari manapun,
627
00:39:43,920 --> 00:39:48,757
hasilnya selalu luka dan
sakit di semua sisi.
628
00:39:50,827 --> 00:39:53,728
Inilah mengapa kita harus
memasukkan cinta
629
00:39:53,730 --> 00:39:55,532
kembali ke dalam persamaan.
630
00:39:57,668 --> 00:39:59,400
Cinta.
631
00:39:59,402 --> 00:40:01,336
Dalam firman Yesus,
632
00:40:01,338 --> 00:40:04,575
"kasihi dan sayangi sesamamu
seperti dirimu sendiri."
633
00:40:05,275 --> 00:40:07,809
Biar dia dengar dari atas sana,
serukan bersamaku.
634
00:40:07,811 --> 00:40:09,644
"Kasihi dan sayangi sesamamu
635
00:40:09,646 --> 00:40:10,945
- seperti dirimu sendiri."
- Amin!
636
00:40:10,947 --> 00:40:13,217
Bahkan ketika dalam kesulitan!
637
00:40:14,619 --> 00:40:16,354
Bahkan ketika kau melakukan
kesalahan!
638
00:40:18,121 --> 00:40:20,557
Saat dunia ini membuatmu terpuruk...
639
00:40:21,490 --> 00:40:24,394
sayangi sesamamu seperti diri sendiri.
640
00:40:26,630 --> 00:40:28,098
Baiklah. Amin.
641
00:40:31,134 --> 00:40:33,601
Noel, apa kabar, saudaraku?
642
00:40:33,603 --> 00:40:34,670
Reverend Wheeler.
643
00:40:35,105 --> 00:40:37,773
Aku ingin mengenalkanmu
dengan Jamal Manning.
644
00:40:37,775 --> 00:40:39,407
- Jamal...
- Ya.
645
00:40:39,409 --> 00:40:40,743
Kau tahu,
itu bahasa Arabnya 'indah',
646
00:40:41,144 --> 00:40:42,945
dan senang bertemu denganmu.
647
00:40:42,947 --> 00:40:44,878
Senang bertemu denganmu,
Reverend.
648
00:40:44,880 --> 00:40:46,315
Aku mengagumimu dari jauh.
649
00:40:46,317 --> 00:40:48,416
Sekarang kau bisa melakukannya
dari dekat.
650
00:40:48,418 --> 00:40:50,017
Silakan duduk.
651
00:40:51,420 --> 00:40:52,889
Bagaimana kalau aku duluan?
652
00:40:53,157 --> 00:40:54,057
Silakan.
653
00:40:54,324 --> 00:40:57,159
Berdasarkan jumlah suara terakhir,
kau tertinggal 12 poin.
654
00:40:57,161 --> 00:41:00,061
Sekarang 9. Margin kesalahan,
bisajadi 7.
655
00:41:00,063 --> 00:41:01,765
Juga bisa jadi 11.
656
00:41:02,099 --> 00:41:03,534
Kukira aku duluan?
657
00:41:04,733 --> 00:41:06,668
Pemilu kurang dari sebulan lagi.
658
00:41:06,670 --> 00:41:08,070
Jika aku dokter,
Aku akan mengatakan
659
00:41:08,072 --> 00:41:09,472
untuk menyelesaikan urusanmu.
660
00:41:10,106 --> 00:41:12,240
Tiga minggu dari sekarang,
kau tidak butuh dokter.
661
00:41:12,242 --> 00:41:14,709
Kau akan meminta seseorang sepertiku
untuk memberimu upacara terakhir.
662
00:41:14,711 --> 00:41:15,844
Begitu katamu.
663
00:41:15,846 --> 00:41:17,246
Begitu kataku.
664
00:41:17,481 --> 00:41:18,479
Tepat. Aku, orang
665
00:41:18,481 --> 00:41:20,514
dengan jemaat terbanyak
di dapil mu
666
00:41:20,516 --> 00:41:22,285
dan bahan jangkauan yang lebih luas.
667
00:41:23,387 --> 00:41:26,220
Aku sudah kenal Mulligan sejak
aku menjadi pastur.
668
00:41:26,222 --> 00:41:27,889
Dia tidak membantu siapapun.
669
00:41:27,891 --> 00:41:29,894
Seperti kubilang, aku kenal dia.
670
00:41:30,094 --> 00:41:33,329
Jadi kau mendukung Mulligans.
Kita bisa pergi sekarang?
671
00:41:33,331 --> 00:41:34,432
Aku tidak bilang begitu.
672
00:41:35,432 --> 00:41:37,467
Dapil telah digambar ulang.
673
00:41:37,902 --> 00:41:39,637
Mulligan tidak bekerja sama.
674
00:41:39,936 --> 00:41:42,705
Untuk pertama kalinya,
orang seperti kita punya kesempatan.
675
00:41:42,972 --> 00:41:44,238
Aku bodoh jika mengabaikan itu.
676
00:41:44,240 --> 00:41:46,143
Aku akan langsung ke intinya, Reverend.
677
00:41:46,677 --> 00:41:49,211
Aku di kursi pengemudi, Aku
hanya tidak punya roda.
678
00:41:49,612 --> 00:41:52,079
Yang kubutuhkan adalah dukungan
dan kontribusimu
679
00:41:52,081 --> 00:41:54,217
untuk membantuku mencapai
garis akhir.
680
00:41:54,751 --> 00:41:57,054
Seberapa besar kontribusi
yang kau butuhkan?
681
00:41:57,887 --> 00:41:59,489
Dan seberapa berartinya itu?
682
00:41:59,822 --> 00:42:02,125
Maksudmu berarti dalam arti
pendanaan?
683
00:42:02,525 --> 00:42:04,992
Aku bisa memberitahumu soal itu,
tapi yang penting
684
00:42:04,994 --> 00:42:06,728
adalah kau bersama kami.
685
00:42:08,764 --> 00:42:10,600
Telinga seseorang memanas.
686
00:42:11,101 --> 00:42:13,702
Tuan-tuan, mari bicarakan lebih
lanjut lain kali.
687
00:42:13,704 --> 00:42:15,506
Harus selalu menimbang
pilihan.
688
00:42:15,773 --> 00:42:18,509
Jack Mulligan.
Apa kabar, saudaraku?
689
00:42:19,710 --> 00:42:21,108
Tidak, kau kenal aku.
690
00:42:21,110 --> 00:42:22,878
Memuji Yesus, seperti biasanya.
691
00:42:22,880 --> 00:42:24,347
Mm-hmm.
692
00:42:24,715 --> 00:42:27,385
Mm-hmm.
Sekolah lancar?
693
00:42:28,786 --> 00:42:29,952
Ok, aku harus kembali
bekerja.
694
00:42:29,954 --> 00:42:31,485
Bisakah kau hubungkan
nenek?
695
00:42:31,487 --> 00:42:32,489
Ibu mencintaimu.
696
00:42:33,389 --> 00:42:36,356
Hei, Ma, bisakah kau
menidurkannya untukku?
697
00:42:36,358 --> 00:42:38,126
Aku akan pulang secepat
mungkin, ok?
698
00:42:38,128 --> 00:42:39,762
Kau terus memintaku,
699
00:42:39,764 --> 00:42:41,332
- meminta uang...
- Baiklah, dah.
700
00:42:43,567 --> 00:42:44,900
Jadi, aku bertanya padanya,
701
00:42:44,902 --> 00:42:46,402
bagaimana dia tahu itu benar?
Siapa yang beri tahu?
702
00:42:46,536 --> 00:42:48,470
Aku lelah kalian semua
kemari...
703
00:42:48,472 --> 00:42:50,137
- Apa itu?
- Entahlah.
704
00:42:50,139 --> 00:42:51,338
Kau bilang apa?
705
00:42:51,340 --> 00:42:54,110
Kau tuli?
Brengsek. Selamat tinggal.
706
00:43:00,150 --> 00:43:01,785
Apa yang terjadi?
707
00:43:02,085 --> 00:43:04,020
Siapa itu,
dan apa maunya?
708
00:43:04,655 --> 00:43:06,054
Aku tidak ingin membicarakannya.
709
00:43:06,056 --> 00:43:07,121
Breechelle,
apa kau dalam masalah?
710
00:43:07,123 --> 00:43:08,657
Kubilang, aku tidak ingin
membicarakannya.
711
00:43:08,659 --> 00:43:10,728
Berapa lama seharusnya aku
pakai alat ini?
712
00:43:13,731 --> 00:43:15,032
Terimakasih.
713
00:43:16,065 --> 00:43:17,632
Maaf atas semuanya.
714
00:43:17,634 --> 00:43:19,099
Oh, tidak apa-apa.
715
00:43:19,101 --> 00:43:21,004
- Semuanya baik-baik saja?
- Mm-hmm.
716
00:44:08,851 --> 00:44:10,286
Tunggu aku disini.
717
00:44:11,188 --> 00:44:13,487
Saya rasa ini bukan ide
yang bagus, Ny. Rawlings.
718
00:44:13,489 --> 00:44:15,225
Bash, berikan kuncinya.
719
00:46:02,733 --> 00:46:04,602
Aku ada janji dengan
seseorang disini.
720
00:46:09,373 --> 00:46:10,574
Kau pasti Alice.
721
00:46:11,375 --> 00:46:12,976
Kau tampak sepertimu.
722
00:46:13,476 --> 00:46:14,979
Kuanggap itu pujian.
723
00:46:15,246 --> 00:46:16,614
Silakan duduk.
724
00:46:20,117 --> 00:46:21,385
Dan kau pastinya.
725
00:46:22,152 --> 00:46:24,418
Aku harus katakan,
726
00:46:24,420 --> 00:46:26,689
kau bahkan lebih menakjubkan
saat bertemu langsung.
727
00:46:28,858 --> 00:46:30,124
Aku David.
728
00:46:30,126 --> 00:46:31,362
David...
729
00:46:32,061 --> 00:46:33,364
David saja untuk sekarang.
730
00:46:34,130 --> 00:46:35,464
Bolehkah aku menawarkanmu
minuman?
731
00:46:35,764 --> 00:46:37,599
- Tentu.
- Ya?
732
00:46:37,601 --> 00:46:38,733
Vodka dengan es.
733
00:46:38,735 --> 00:46:39,601
Ok.
734
00:46:39,603 --> 00:46:41,305
Luar biasa.
Apa kau dari Russia?
735
00:46:41,605 --> 00:46:42,806
Tidak, aku dari Polandia.
736
00:46:43,139 --> 00:46:44,338
Amerika.
737
00:46:44,340 --> 00:46:45,776
Nenekku mampir, tapi...
738
00:46:46,675 --> 00:46:47,878
Aku suka vodka.
739
00:46:48,311 --> 00:46:50,010
permisi, bisakah kau
membuatkan Alice
740
00:46:50,012 --> 00:46:51,447
vodka dengan es?
741
00:46:52,983 --> 00:46:54,318
Apa yang kau minum?
742
00:46:54,717 --> 00:46:55,752
Hanya bir jahe.
743
00:46:57,387 --> 00:46:58,922
Apa kau pernah melakukan ini
sebelumnya?
744
00:46:59,655 --> 00:47:01,824
Aku tidak paham
yang kau maksud.
745
00:47:03,327 --> 00:47:04,895
Jika kubilang tidak,
kau akan berkata apa?
746
00:47:06,396 --> 00:47:08,499
Aku mungkin akan mengatakan
sesuatu yang meyakinkan.
747
00:47:10,000 --> 00:47:11,367
Ok. lakukanlah.
748
00:47:12,835 --> 00:47:13,836
Ok.
749
00:47:14,304 --> 00:47:15,771
Alice...
750
00:47:16,405 --> 00:47:18,442
Aku merasa beruntung bisa
bertemu denganmu...
751
00:47:18,976 --> 00:47:21,744
dan kuharap, kau juga
akan merasakan hal yang sama.
752
00:47:25,614 --> 00:47:26,616
Bersulang.
753
00:47:41,998 --> 00:47:43,233
Ibu!
754
00:47:43,666 --> 00:47:44,898
Sayang. Hei.
755
00:47:47,170 --> 00:47:48,403
Kau tampak kelelahan.
756
00:47:48,405 --> 00:47:50,403
Aku terjaga dari 5:30.
Aku harus...
757
00:47:52,976 --> 00:47:54,077
Halo?
758
00:47:54,543 --> 00:47:57,045
Bailee, tidak apa-apa.
Kemarilah, sayang.
759
00:47:57,047 --> 00:47:59,280
Aku bisa naik bus. Aku
akan sampai dalam 20 menit.
760
00:47:59,282 --> 00:48:00,682
Kemarilah, sayang.
761
00:48:00,684 --> 00:48:03,150
Taksi sedikit sulit untukku.
20 menit.
762
00:48:03,152 --> 00:48:04,686
Sayang, kau baru sampai.
763
00:48:04,688 --> 00:48:06,287
12 dolar per jam.
Aku harus ambil.
764
00:48:06,289 --> 00:48:07,389
Bailee telah menunggumu
765
00:48:07,391 --> 00:48:08,659
- semalaman.
- Ma, kumohon.
766
00:48:09,326 --> 00:48:11,159
Setidaknya biarkan aku
membuatkan mu makan!
767
00:48:11,161 --> 00:48:12,396
Aku akan kembali.
768
00:48:30,146 --> 00:48:31,581
Aku melihatmu!
769
00:48:33,782 --> 00:48:35,918
Kau tidak bisa lari dari
saudara, sayang!
770
00:48:46,963 --> 00:48:47,963
Yang itu.
771
00:48:48,630 --> 00:48:50,498
Itu adalah gedung perhiasan,
772
00:48:50,500 --> 00:48:52,400
dirancang oleh
Giaver dan Dinkelberg.
773
00:48:52,402 --> 00:48:53,970
159 meter.
774
00:48:54,237 --> 00:48:55,438
Bagaimana kau bisa tahu itu?
775
00:48:55,938 --> 00:48:59,308
Sudah kubilang, aku membangun
gedung. Yang besar.
776
00:48:59,576 --> 00:49:02,445
Beberapa bisa dilihat dari sini,
beberapa ada di negara lain.
777
00:49:03,079 --> 00:49:04,081
Yang itu.
778
00:49:04,614 --> 00:49:06,449
Itu hotel.
779
00:49:08,184 --> 00:49:09,420
Kau ingin kesana?
780
00:49:13,021 --> 00:49:15,592
Dengar, aku janji, aku pria yang baik.
781
00:49:15,925 --> 00:49:17,260
Aku pernah menikah.
782
00:49:17,626 --> 00:49:20,864
2 tahun diikuti dengan
3 tahun yang buruk.
783
00:49:21,297 --> 00:49:23,000
Aku bekerja 80 jam seminggu.
784
00:49:24,400 --> 00:49:26,402
Aku merindukan keintimannya.
785
00:49:27,603 --> 00:49:30,739
Aku rindu harumnya wanita.
Cara mereka bicara.
786
00:49:31,440 --> 00:49:33,474
Kau ingin yang baik-baik,
tidak ada yang buruknya.
787
00:49:33,476 --> 00:49:34,711
Bukankah kau begitu?
788
00:49:38,148 --> 00:49:40,081
- Belle? City Sitters?
- Ya.
789
00:49:40,083 --> 00:49:42,019
Hai, Aku Linda. Masuklah.
790
00:49:42,952 --> 00:49:44,452
Hanya beberapa jam.
791
00:49:44,454 --> 00:49:46,023
Tidak perlu khawatir.
Aku baik-baik saja.
792
00:49:46,956 --> 00:49:48,590
Hei Aku Belle.
793
00:49:48,592 --> 00:49:49,757
Aku akan bersama kalian
794
00:49:49,759 --> 00:49:51,894
selagi ibu kalian mengurus
sesuau.
795
00:49:53,028 --> 00:49:54,130
Aku juga punya anak.
796
00:49:54,329 --> 00:49:55,865
Tidak perlu khawatir.
Kita akan baik-baik saja.
797
00:49:57,800 --> 00:50:00,434
Ok. Kalian jangan nakal, ya?
798
00:50:28,465 --> 00:50:29,666
Halo.
799
00:50:33,702 --> 00:50:35,072
Kami tutup.
Ada yang bisa kubantu?
800
00:50:36,639 --> 00:50:38,575
Aku kesini ingin bertanya.
801
00:50:39,541 --> 00:50:41,511
Tentang Harry Rawlings.
802
00:50:43,012 --> 00:50:43,878
Kuyakin kau sudah dengar
803
00:50:43,880 --> 00:50:45,582
dia mencuri dari Manning.
804
00:50:46,282 --> 00:50:49,420
Sungguh?
Satu angka untuk kami?
805
00:50:50,753 --> 00:50:52,454
Aku ingin bertanya mengapa.
806
00:50:53,088 --> 00:50:55,992
Apa yang membuatmu berpikir
aku peduli?
807
00:50:57,193 --> 00:50:58,728
Oh, brengsek!
808
00:51:03,733 --> 00:51:06,101
Ya Tuhan, kau sialan!
809
00:51:19,416 --> 00:51:20,748
Mengapa dia melakukannya?
810
00:51:24,454 --> 00:51:27,057
Kutanya lagi.
Mengapa dia melakukannya?
811
00:51:27,523 --> 00:51:29,826
Jangan sentuh aku, bung!
812
00:51:39,568 --> 00:51:41,135
Kulihat kau lumpuh
dari pinggul ke bawah,
813
00:51:41,137 --> 00:51:42,269
kecuali diatas dada...
Kau merasakan ini?
814
00:51:42,271 --> 00:51:43,639
Apa-apaan?
815
00:51:45,440 --> 00:51:47,041
Oh, kau merasakan itu.
816
00:51:47,043 --> 00:51:48,476
Kau brengsek!
817
00:51:48,478 --> 00:51:49,912
Oh, bung.
818
00:51:50,579 --> 00:51:53,182
Oh, ini seperti permainan
Operasi lama.
819
00:51:54,451 --> 00:51:55,985
Kau tahu permainan lama itu?
820
00:51:56,251 --> 00:51:57,383
Sial.
821
00:51:57,385 --> 00:51:58,787
Dimana keranjang rotinya?
822
00:52:02,092 --> 00:52:03,760
sekali lagi...
823
00:52:04,460 --> 00:52:09,362
mengapa... dia... melakukannya?
824
00:52:12,068 --> 00:52:13,434
Apa istrinya tahu?
825
00:52:13,436 --> 00:52:16,338
Dia tidak tahu apa-apa.
826
00:52:16,340 --> 00:52:18,675
Apa itu menggelitik? Mm?
827
00:52:18,976 --> 00:52:21,809
Dia punya buku catatannya?
Ambil saja buku catatannya.
828
00:52:21,811 --> 00:52:23,244
Mau apa aku dengan buku catatan?
829
00:52:23,246 --> 00:52:24,514
Harry adalah orang kuno.
830
00:52:24,981 --> 00:52:28,548
Menulis rincian setiap perampokan
di kertas.
831
00:52:28,550 --> 00:52:29,650
Bagaimana itu bisa membantuku?
832
00:52:29,652 --> 00:52:31,084
Semuanya disana.
Setiap kontak,
833
00:52:31,086 --> 00:52:33,454
setiap sogokan,
perampokan terkahir, yang selanjutnya.
834
00:52:33,456 --> 00:52:35,423
Sampai ke akar-akarnya, ok?
835
00:52:35,425 --> 00:52:36,727
Kau main-main denganku?
836
00:52:37,594 --> 00:52:40,030
Dia punya.
Aku bersumpah, ok?
837
00:52:41,097 --> 00:52:43,233
Sumpahmu tidak berarti apa-apa
bagiku, dawg.
838
00:52:45,335 --> 00:52:46,767
Aku dapat perintah
tanpa membunuh sekarang,
839
00:52:46,769 --> 00:52:48,237
jadi kau sangat beruntung.
840
00:52:52,541 --> 00:52:54,175
Jika ketahuan kau
berbohong,
841
00:52:54,177 --> 00:52:57,114
akan ada musibah, nigga ku.
842
00:53:01,684 --> 00:53:03,318
Kau brengsek!
843
00:53:07,222 --> 00:53:09,190
Kita tidak bisa melakukannya,
kita berdua.
844
00:53:09,192 --> 00:53:10,791
Berakhir sudah. Dia mundur.
845
00:53:10,793 --> 00:53:13,594
- Tunggulah beberapa menit.
- Mengapa?
846
00:53:13,596 --> 00:53:15,662
Karena kehidupan kami
lebih sulit daripada kehidupanmu.
847
00:53:15,664 --> 00:53:17,365
Apa sulitnya dengan tepat waktu?
848
00:53:17,367 --> 00:53:18,569
Jika dia tidak muncul...
849
00:53:20,603 --> 00:53:22,673
Apa yang sedang kau kenakan?
850
00:53:23,472 --> 00:53:24,807
kondom.
851
00:53:25,708 --> 00:53:28,374
Aku datang. Aku tidak perlu
kesini, tapi aku datang.
852
00:53:28,376 --> 00:53:29,411
Kita dalam masalah.
853
00:53:29,679 --> 00:53:31,211
Kau tahu?
Jika kau tidak ingin datang,
854
00:53:31,213 --> 00:53:32,412
maka kau tidak seharusnya.
855
00:53:32,414 --> 00:53:33,847
Disana pintunya. Ikut atau keluar?
856
00:53:33,849 --> 00:53:35,916
Keluar, maka kau berurusan
dengan Manning.
857
00:53:35,918 --> 00:53:37,517
Ikut, maka tidak ada jalan kembali.
858
00:53:37,519 --> 00:53:39,354
Bagaimaka kita tahu apa
arti "masuk"?
859
00:53:39,356 --> 00:53:40,688
Mengapa kami harus percaya
padamu?
860
00:53:40,690 --> 00:53:42,255
Karena hanya akulah yang
menghalangi kau
861
00:53:42,257 --> 00:53:43,791
dan peluru yang akan berada di kepalamu.
862
00:53:43,793 --> 00:53:45,492
Karena aku tidak akan memintamu
melakukan apapun
863
00:53:45,494 --> 00:53:46,860
Yang tidak akan kulakukan.
864
00:53:46,862 --> 00:53:50,032
Pergi...
dan kau sendirian.
865
00:53:56,940 --> 00:53:57,941
Aku ikut.
866
00:54:01,577 --> 00:54:02,778
Ikut.
867
00:54:04,481 --> 00:54:08,017
Seperti kubilang, perampokan
selanjutnya sebesar 5 juta dolar.
868
00:54:08,318 --> 00:54:10,617
Berdasarkan buku catatan Harry,
869
00:54:10,619 --> 00:54:13,019
uangnya mungkin berada di rumah
atau apartemen.
870
00:54:13,021 --> 00:54:15,222
Jadi hal pertama yang kita
butuhkan adalah sebuah van.
871
00:54:15,224 --> 00:54:17,659
Bukankah kau punya mobil?
Mungkin mobil bagus.
872
00:54:17,661 --> 00:54:19,959
mobilnya terdaftar atas nama
Harry. Berpikirlah.
873
00:54:19,961 --> 00:54:21,965
- Aku akan beli van.
- Bagus. Kemajuan.
874
00:54:22,231 --> 00:54:23,197
Apa yang harus ku lakukan?
875
00:54:23,199 --> 00:54:24,967
Cari tahu apa ini dan
dimana itu.
876
00:54:26,034 --> 00:54:27,802
Apa? Bagaimana caraku
melakukannya?
877
00:54:27,804 --> 00:54:29,871
Dengan menjadi lebih pintar
dari dirimu yang sekarang.
878
00:54:29,873 --> 00:54:31,539
Dengar, kita akan cari tahu
apa yang dibutuhkan,
879
00:54:31,541 --> 00:54:33,039
dan kita lanjutkan dari sana, ok?
880
00:54:33,041 --> 00:54:35,342
Kita akan bertemu disini di hari rabu,
waktu yang sama,
881
00:54:35,344 --> 00:54:37,545
dan aku harap hal-hal ini
sudah terurus.
882
00:54:37,547 --> 00:54:39,650
Aku butuh uang transpor.
883
00:54:42,418 --> 00:54:45,188
Telepon. Gunakan hanya disaat darurat.
884
00:54:46,322 --> 00:54:47,356
Ini untuk senjata.
885
00:54:48,458 --> 00:54:50,724
- Senjata?
- Tiga pistol Glock. Peluru juga.
886
00:54:50,726 --> 00:54:53,561
- Tidak lebih dari $2,000.
- Aku? Dari mana?
887
00:54:53,563 --> 00:54:55,198
Ini Amerika.
888
00:54:55,898 --> 00:54:58,335
Olivia.
Kemarilah.
889
00:55:02,639 --> 00:55:03,970
Kau tidak pakai jaket?
890
00:55:03,972 --> 00:55:06,340
Tidak. Kupikir dia gila.
891
00:55:06,342 --> 00:55:08,141
Yep. Dia punya uang.
892
00:55:08,143 --> 00:55:10,012
Mungkin juga tahu
kelanjutan ini.
893
00:55:12,949 --> 00:55:14,717
Seratus.
Seratus dolar.
894
00:55:15,684 --> 00:55:17,985
9, 9, ada $900?
Ada 9!
895
00:55:27,163 --> 00:55:30,934
13. ada 13.
Untuk 13, 14, 14...
896
00:55:32,268 --> 00:55:35,036
Sekarang 15, 16. dan $1,500...
897
00:55:35,038 --> 00:55:39,072
Sekarang, 16, 17.
Mengambil tawaran. 18, $1,800...
898
00:55:39,074 --> 00:55:41,275
19. Ada 19, 19, 19?
899
00:55:41,277 --> 00:55:44,278
Kau tidak ingin yang ini.
Perpindahan gigi nya lepas saat 60.
900
00:55:44,280 --> 00:55:46,046
Dan terjual.
Pembeli nomor 7.
901
00:55:46,048 --> 00:55:49,282
Selanjutnya.
van Dodge Ram tahun '98.
902
00:55:49,284 --> 00:55:50,453
500, 550.
903
00:55:51,487 --> 00:55:52,820
Yang ini tampak bagus,
904
00:55:52,822 --> 00:55:54,791
tapi kau akan ke bengkel
setiap saat.
905
00:55:59,963 --> 00:56:02,295
- Kau perlu untuk apa?
- Terjual disana.
906
00:56:02,297 --> 00:56:05,300
Ini yang kubutuhkan.
Sebuah van, bagus, jarak tempuh rendah.
907
00:56:05,302 --> 00:56:07,834
'05. Ada van putih.
908
00:56:07,836 --> 00:56:09,503
- Beli yang ini.
- Tunggu, yang mana?
909
00:56:09,505 --> 00:56:10,704
Yang ini.
910
00:56:10,706 --> 00:56:13,109
5, 550.
6, 6. Siapapun...
911
00:56:14,610 --> 00:56:16,278
Terimakasih. 6, sekarang 7.
912
00:56:19,315 --> 00:56:20,983
Sekarang 8. 9.
913
00:56:21,751 --> 00:56:23,851
Tidak. Kau menawar lebih
tinggi dari harga aslinya.
914
00:56:25,487 --> 00:56:26,887
Dan 6, 6 disana sekarang.
915
00:56:26,889 --> 00:56:28,991
- Sangat tinggi.
- Bisakah itu memenuhi permintaanku?
916
00:56:30,159 --> 00:56:32,726
Maka itu tidak berlebihan.
Atasanku orang yang brengsek.
917
00:56:32,728 --> 00:56:35,128
1! Terjual, $6,000.
47.
918
00:56:35,130 --> 00:56:37,898
Pembeli 47 , $6,000.
919
00:56:37,900 --> 00:56:39,833
Aku menang!
920
00:56:39,835 --> 00:56:41,267
Jadi, dimana kita akan rayakan?
921
00:56:41,269 --> 00:56:44,340
Chevy emas.
Harganya $1,200.
922
00:56:44,940 --> 00:56:46,475
Lelang pertama.
923
00:56:50,780 --> 00:56:51,848
Jennifer Christie?
924
00:56:52,081 --> 00:56:54,351
- Bisakah diantar?
- Ini bukan Grubhub.
925
00:56:56,418 --> 00:56:58,552
Bagaimana bisa kau ke
pelelangan mobil, untuk membeli
926
00:56:58,554 --> 00:56:59,854
dan kau tidak bisa menyetir?
927
00:56:59,856 --> 00:57:01,722
Aku tidak tahu kalau mereka
langsung memberikannya.
928
00:57:01,724 --> 00:57:02,822
Aku tidak bisa mengurus semuanya.
929
00:57:02,824 --> 00:57:03,958
Ketika aku menugaskan sesuatu,
930
00:57:03,960 --> 00:57:05,592
kau seharusnya menyelesaikan
tugas itu.
931
00:57:05,594 --> 00:57:07,496
Kau dimaksudkan untuk mengemudi.
932
00:57:08,264 --> 00:57:11,164
Kita sudah kekurangan satu orang.
Sekarang aku harus meminta Bash.
933
00:57:11,166 --> 00:57:12,999
- Siapa Bash?
- Supir Harry.
934
00:57:13,001 --> 00:57:15,068
- Dia bisa dipercaya?
- Kita harus percaya sekarang.
935
00:57:15,070 --> 00:57:16,938
- Mengapa tidak minta Linda?
- Karena sudah ada rencana!
936
00:57:16,940 --> 00:57:18,407
Diamlah saja!
937
00:57:19,074 --> 00:57:21,210
- Berapa kau bayar?
- Enam ribu.
938
00:57:22,545 --> 00:57:23,845
Tujuan lelang adalah
939
00:57:23,847 --> 00:57:25,612
untuk membayar lebih sedikit dari
yang seharusnya.
940
00:57:25,614 --> 00:57:27,216
Ini penawaran yang bagus.
941
00:57:30,853 --> 00:57:32,586
Jangan biarkan anjingmu
buang air di pangkuanku.
942
00:57:32,588 --> 00:57:33,890
Dia sudah dilatih.
943
00:57:40,096 --> 00:57:43,032
Kita punya banyak hal untuk diurus.
Menangis bukan salah satunya.
944
00:57:50,340 --> 00:57:53,507
Bu, mengapa kami harus ke
rumah Lita hari ini?
945
00:57:53,509 --> 00:57:55,108
Karena dia menyayangimu.
946
00:57:55,110 --> 00:57:57,376
Karena dia marah padamu.
947
00:57:57,378 --> 00:57:58,380
Aku tahu.
948
00:58:17,400 --> 00:58:18,831
- Hai.
- Hai.
949
00:58:18,833 --> 00:58:20,568
Aku bersama Gaspar-Judd.
950
00:58:20,570 --> 00:58:22,537
Ini dirancang oleh firma mu
951
00:58:22,539 --> 00:58:26,176
dan aku penasaran, apakah
kau bisa memberitahu dimana ini.
952
00:58:26,610 --> 00:58:29,512
- Aku tidak bisa.
- Bagaimana dengan yang merancangnya?
953
00:58:30,413 --> 00:58:32,481
Tunggu sebentar.
Aku akan menanyakan.
954
00:58:51,735 --> 00:58:53,670
Mereka bilang aku tidak bisa
memberitahu apapun.
955
00:58:56,371 --> 00:58:57,673
Atasanku...
956
00:59:00,009 --> 00:59:02,045
Itu dirancang oleh Delia Foster.
957
00:59:02,711 --> 00:59:03,811
Terimakasih.
958
00:59:09,385 --> 00:59:10,453
Sial.
959
00:59:19,195 --> 00:59:20,427
Selamat siang, kawan.
960
00:59:20,429 --> 00:59:22,262
Terimakasih telah
datang hari ini.
961
00:59:22,264 --> 00:59:23,930
Kita akan sedikit berbicara
962
00:59:23,932 --> 00:59:25,199
tentang kehalian menembak.
963
01:00:04,907 --> 01:00:06,206
Aku tidak mengerti.
964
01:00:06,208 --> 01:00:07,143
Maaf,
965
01:00:07,543 --> 01:00:10,112
Aku berharap bisa meminta
bantuanmu untuk membeli pistol.
966
01:00:10,478 --> 01:00:14,016
Ini sulit. bagaimana mengatakannya,
pengantin pesanan-lewat pos?
967
01:00:14,650 --> 01:00:15,983
Saat aku tiba, suamiku,
968
01:00:15,985 --> 01:00:18,151
mengambil visaku,
paspor, semuanya.
969
01:00:18,153 --> 01:00:20,019
Dia selalu memukuli ku.
Aku akhirnya pergi.
970
01:00:20,021 --> 01:00:21,088
Aku terpaksa demi anak-anakku,
971
01:00:21,090 --> 01:00:22,822
tapi dia bersumpah akan
membunuhku.
972
01:00:22,824 --> 01:00:24,925
Aku tidak bisa ke polisi.
Aku ilegal.
973
01:00:24,927 --> 01:00:27,128
Aku ingin pistol,
agar merasa aman.
974
01:00:27,130 --> 01:00:29,563
Aku punya uang. Aku tahu yang
kubutuhkan. Bisakah kau membantu?
975
01:00:29,565 --> 01:00:34,003
Ibu, kau selalu berkata pistol
adalah sahabat wanita.
976
01:00:36,105 --> 01:00:37,307
Apa yang kau butuhkan?
977
01:00:37,507 --> 01:00:39,075
Tiga buah Glock 17.
978
01:00:39,775 --> 01:00:41,208
Itu banyak.
979
01:00:41,210 --> 01:00:43,079
Aku ingin 1 untuk setiap ruangan.
980
01:00:54,289 --> 01:00:56,389
- Tn. Foster?
- Ya.
981
01:00:56,391 --> 01:01:00,828
Hai. Aku Annette Castille.
Aku bekerjasama dengan Bridges dan Getty.
982
01:01:01,096 --> 01:01:03,865
Oh, uh, Maaf,
Kurasa kita belum pernah bertemu.
983
01:01:04,067 --> 01:01:05,467
Um, Aku orang baru.
984
01:01:05,702 --> 01:01:09,802
Aku bekerja sebagian besar sebagai
sekretaris Nn. Christina Glickman.
985
01:01:09,804 --> 01:01:11,707
Uh-huh. Kurasa aku kenal dia.
986
01:01:12,141 --> 01:01:13,442
Bolehkah aku masuk?
987
01:01:13,943 --> 01:01:15,645
Oh, um...
988
01:01:16,679 --> 01:01:18,581
- Tentu.
- Terimakasih.
989
01:01:22,985 --> 01:01:24,220
Ini.
990
01:01:24,853 --> 01:01:26,454
- Terimakasih.
- Ya.
991
01:01:27,356 --> 01:01:30,460
Aku mencoba menguhubungi
istrimu, Delia.
992
01:01:33,061 --> 01:01:36,164
Aku punya beberapa pertanyaan
terkait proyek.
993
01:01:36,898 --> 01:01:40,202
Aku punya klien yang ingin
berbicara dengannya.
994
01:01:41,371 --> 01:01:42,739
Kurasa kau harus pergi.
995
01:01:43,840 --> 01:01:45,108
Apa? Mengapa?
996
01:01:46,407 --> 01:01:50,144
Aku tidak ingin berbicara denganmu
atau siapapun yang mengirimmu.
997
01:01:50,146 --> 01:01:51,479
Sudah jelas,
kau tidak bekerja di Bridges,
998
01:01:51,481 --> 01:01:53,650
semua orang disana tahu,
istriku meninggal.
999
01:01:54,849 --> 01:01:56,552
Empat bulan lalu.
1000
01:01:59,155 --> 01:02:00,757
Maaf.
1001
01:02:03,693 --> 01:02:05,161
Aku turut berduka.
1002
01:02:06,728 --> 01:02:08,263
Aku memintamu pergi.
1003
01:02:12,501 --> 01:02:16,206
Aku kehilangan suamiku
dua minggu lalu.
1004
01:02:30,485 --> 01:02:31,487
Oh, ya...
1005
01:03:09,157 --> 01:03:11,260
Oh, Tuhan. Aku minta maaf.
1006
01:03:33,481 --> 01:03:35,951
Apa yang kutahu tentang
cetak biru?
1007
01:03:36,485 --> 01:03:38,251
Dia mungkin akan memaksaku
menyusuri
1008
01:03:38,253 --> 01:03:40,322
Chicago sampai menemukan
tempat ini.
1009
01:03:41,023 --> 01:03:42,290
Serahkan padaku.
1010
01:03:42,525 --> 01:03:44,460
- Apa?
- Serahkan padaku.
1011
01:03:48,130 --> 01:03:49,731
Ayo. Ini pemberhentian kita.
1012
01:04:24,599 --> 01:04:26,666
Jadi, Harry Rawlings
menyimpan semacam buku catatan.
1013
01:04:26,668 --> 01:04:28,601
Suka mencatat.
1014
01:04:28,603 --> 01:04:30,737
- Mencatat apa?
- Rencana, orang-orang.
1015
01:04:30,739 --> 01:04:33,273
Rincian bagaimana dia merampok
kita dan siapa selanjutnya.
1016
01:04:33,275 --> 01:04:34,543
Istrinya memegangnya.
1017
01:04:34,976 --> 01:04:35,978
Kau yakin?
1018
01:04:36,244 --> 01:04:37,646
Cukup mudah mencari tahu.
1019
01:04:39,514 --> 01:04:41,783
Buku catatan itu bisa menuntun kita
ke uang yang banyak.
1020
01:04:44,320 --> 01:04:45,888
Kau jangan sentuh dia.
1021
01:04:46,356 --> 01:04:47,757
Aku tidak butuh masalah
seperti itu.
1022
01:04:49,157 --> 01:04:50,425
Tidak menyentuh.
1023
01:04:51,293 --> 01:04:53,328
Dia punya dua minggu untuk
membayar kembali.
1024
01:04:53,862 --> 01:04:54,963
Jika tidak...
1025
01:04:55,697 --> 01:04:57,966
dia butuh lebih dari sebuah
buku catatan untuk menawar.
1026
01:05:13,414 --> 01:05:14,713
Halo?
1027
01:05:14,715 --> 01:05:18,954
Ini Welsh.
Bobby Welsh, ya, ya.
1028
01:05:20,255 --> 01:05:22,991
Apa kau, uh...
Apa kau sudah menyerahkan bukunya?
1029
01:05:25,460 --> 01:05:27,327
- Ya.
- Sudah?
1030
01:05:27,329 --> 01:05:29,864
Bagus.
Langkah yang cerdas.
1031
01:05:30,132 --> 01:05:31,630
Kau yakin baik-baik saja?
1032
01:05:31,632 --> 01:05:34,369
Ya, terimakasih.
Terimakasih sudah menelepon.
1033
01:05:35,036 --> 01:05:36,436
Aku harus pergi, Tn. Welsh.
1034
01:05:36,438 --> 01:05:38,139
Dengar, jika ada sesuatu...
1035
01:05:51,019 --> 01:05:53,686
Sungguh, Jack, apa yang
akan kau lakukan?
1036
01:05:53,688 --> 01:05:55,287
Aku akan menghajarnya.
1037
01:05:55,289 --> 01:05:56,590
Aku unggul dalam jumlah suara.
1038
01:05:56,592 --> 01:05:58,559
Unggul 6 poin,
dan itu menurun.
1039
01:05:58,561 --> 01:05:59,827
Apa dia gay?
1040
01:05:59,829 --> 01:06:02,095
Tidak ada yang menanyakan
5.1 juta dolar
1041
01:06:02,097 --> 01:06:03,697
- di namanya.
- Seharusnya tidak
1042
01:06:03,699 --> 01:06:05,865
ambil pengangkatan di komisi
Layanan Transit.
1043
01:06:05,867 --> 01:06:08,534
pandangan buruk.
seharusnya lebih tahu.
1044
01:06:08,536 --> 01:06:10,170
Layanan Transit tampaknya
berhasil
1045
01:06:10,172 --> 01:06:11,604
masuk ke kantongmu.
1046
01:06:11,606 --> 01:06:13,673
Pergi dari ini.
Kau tidak percaya itu.
1047
01:06:13,675 --> 01:06:15,909
Ya Tuhan!
Kereta mahal.
1048
01:06:15,911 --> 01:06:16,711
Begitu juga kolam renang
1049
01:06:16,911 --> 01:06:18,545
- dan lukisan dan kapal.
- Dan aku bekerja keras.
1050
01:06:18,547 --> 01:06:20,347
Dia punya anak di Latin
1051
01:06:20,349 --> 01:06:21,581
- dan jaguar.
- Bekas.
1052
01:06:21,583 --> 01:06:22,849
Satu mantan istri yang sempurna.
1053
01:06:22,851 --> 01:06:25,751
Itu bukanlah kata sifat yang
akan kupakai.
1054
01:06:26,688 --> 01:06:28,688
Kau tahu?
Aku tidak akan
1055
01:06:28,690 --> 01:06:30,492
menetap untuk sisa
kursus matematika.
1056
01:06:31,327 --> 01:06:32,425
Sampai jumpa di
1057
01:06:32,427 --> 01:06:33,629
pesta kemenanganku.
1058
01:06:33,862 --> 01:06:35,829
Dimana kau bisa memohon agar
aku tidak menyuruh IRS mengaudit kalian.
1059
01:06:35,831 --> 01:06:37,563
- Jack... Kembalilah.
- Ya, Jack apa?
1060
01:06:37,565 --> 01:06:39,133
- Apa? Ayolah!
- Oh, ayolah!
1061
01:06:39,135 --> 01:06:41,333
- Kau masih dapat dukunganku.
- Ya, aku tidak butuh.
1062
01:06:41,335 --> 01:06:42,969
Jack, kembalilah.
1063
01:06:42,971 --> 01:06:44,072
Kalian brengsek.
1064
01:06:49,644 --> 01:06:50,847
Mm.
1065
01:06:52,748 --> 01:06:53,983
Hai, sayang.
1066
01:06:58,052 --> 01:06:59,087
Selamat pagi.
1067
01:07:06,762 --> 01:07:08,931
Tak pernah mengira aku
akan menikahi pria berkulit putih.
1068
01:07:09,164 --> 01:07:10,465
Atau seorang penjahat.
1069
01:07:19,509 --> 01:07:21,577
Menyetubuhiku tidak akan
membuatnya lebih baik.
1070
01:07:24,746 --> 01:07:26,813
Jangan buat aku merasa
menyesal
1071
01:07:26,815 --> 01:07:28,717
karena punya anak darimu.
1072
01:07:30,085 --> 01:07:31,386
Maybe you're right.
1073
01:07:31,653 --> 01:07:33,519
Mungkin kau harusnya
punya anak dari orang lain.
1074
01:07:33,521 --> 01:07:35,090
Mungkin dia masih hidup.
1075
01:09:04,479 --> 01:09:05,714
Halo?
1076
01:09:06,515 --> 01:09:07,850
Amanda?
1077
01:09:09,752 --> 01:09:10,820
Tidak.
1078
01:09:12,822 --> 01:09:14,957
Hanya datang bergelombang,
kau tahu?
1079
01:09:17,225 --> 01:09:18,728
Tentu. Tentu.
1080
01:09:19,561 --> 01:09:20,997
Ya, Aku bisa lakukan itu.
1081
01:09:22,030 --> 01:09:23,532
Aku bukan bermaksud kasar
1082
01:09:23,731 --> 01:09:26,836
tidak datang ke spa.
Aku hanya takut.
1083
01:09:27,368 --> 01:09:28,737
Mungkin.
1084
01:09:29,404 --> 01:09:30,704
Entahlah.
1085
01:09:30,706 --> 01:09:34,176
Banyak hal. Takut, sedih.
1086
01:09:34,810 --> 01:09:37,213
Apa yang mereka katakan soal duka?
Berapa banyak tahapan?
1087
01:09:37,680 --> 01:09:39,548
Aku tidak tahu dalam tahap berapa.
1088
01:09:41,082 --> 01:09:42,648
Mungkin aku marah.
1089
01:09:42,650 --> 01:09:43,750
Aku mendapat kesan dari Jimmy
1090
01:09:43,752 --> 01:09:45,485
dia tidak terlalu yakin dengan
yang ini.
1091
01:09:45,487 --> 01:09:47,155
Dia berpikir Harry mulai
ceroboh.
1092
01:09:47,588 --> 01:09:49,356
Harry tidak pernah.
1093
01:09:49,358 --> 01:09:52,360
30 tahun melakukannya,
tidak ada satupun masalah.
1094
01:09:52,927 --> 01:09:55,096
Kurasa dia juga
manusia.
1095
01:10:00,068 --> 01:10:02,204
Jadi apa yang ingin kau
bicarakan denganku?
1096
01:10:03,372 --> 01:10:05,272
Aku hanya ingin menanyakan
bagaimana kabarmu
1097
01:10:05,274 --> 01:10:06,842
semenjak kehilangan suamimu.
1098
01:10:09,811 --> 01:10:12,782
Aku ibu tunggal dari putra
4 bulan ku.
1099
01:10:14,382 --> 01:10:16,184
Bagaimana penyesuaianmu?
1100
01:10:17,453 --> 01:10:18,988
Sedang mencoba melewatinya.
1101
01:10:19,720 --> 01:10:21,222
Apa yang akan kau lakukan?
1102
01:10:24,193 --> 01:10:27,128
Mencari jawaban,
mencoba mencari tahu.
1103
01:10:28,130 --> 01:10:32,134
Kuharap dia meninggalkanmu
cukup uang untuk memulai kembali.
1104
01:10:32,801 --> 01:10:34,637
Mungkin pindah ke tempat lain?
1105
01:10:52,688 --> 01:10:53,922
Hei.
1106
01:11:16,078 --> 01:11:17,680
Apa itu cincin Super Bowl?
1107
01:11:18,246 --> 01:11:19,914
1985 Bears.
1108
01:11:20,614 --> 01:11:21,682
Kau bermain
untuk Bears
1109
01:11:21,684 --> 01:11:23,051
ketika mereka memenangkan
Super Bowl?
1110
01:11:23,185 --> 01:11:24,353
Hei, Asma.
1111
01:11:24,786 --> 01:11:26,887
Apa Bash Babiak memenangkan
Super Bowl?
1112
01:11:26,889 --> 01:11:28,356
Tidak percaya.
1113
01:11:28,791 --> 01:11:31,791
Tidak. Ini hadiah ulang
tahun dari Harry.
1114
01:11:31,793 --> 01:11:32,862
Mm.
1115
01:11:33,362 --> 01:11:35,931
Aku ingin kau membantuku
mendapatkan buku catatan Harry.
1116
01:11:36,431 --> 01:11:37,531
Aku tidak memilikinya.
1117
01:11:37,533 --> 01:11:39,034
Aku tahu.
Tapi dia punya.
1118
01:11:39,301 --> 01:11:40,666
Siapa?
1119
01:11:40,668 --> 01:11:43,271
Veronica.
Ny. Rawlings. Bos mu.
1120
01:11:44,573 --> 01:11:46,108
Kau akan setuju untuk
mendapatkannya.
1121
01:11:46,307 --> 01:11:49,677
Aku tidak bekerja untuknya.
Dia tidak punya uang.
1122
01:11:50,278 --> 01:11:53,182
Dia tidak punya buku catatan apapun,
setahuku.
1123
01:11:56,885 --> 01:11:58,818
Pukuli dia.
1124
01:11:58,820 --> 01:12:01,487
Sial!
1125
01:12:03,492 --> 01:12:05,025
Operan cepat.
1126
01:12:05,027 --> 01:12:07,626
Dua orang, menjauh,
mendarat. Tepat di 40...
1127
01:12:08,896 --> 01:12:10,429
Tenang, pemanasan,
bermain dengan cemerlang
1128
01:12:10,431 --> 01:12:11,865
walaupun sudut yang rendah...
1129
01:12:17,238 --> 01:12:20,275
Ny. Rawlings,
kami punya amplop untukmu.
1130
01:12:21,310 --> 01:12:22,344
Ini dia.
1131
01:12:38,493 --> 01:12:40,093
Bash? Ada apa?
1132
01:12:40,095 --> 01:12:42,528
Kau punya waktu satu minggu.
1133
01:12:54,542 --> 01:12:56,377
Kukira kita akan keluar.
1134
01:12:58,079 --> 01:13:00,381
Kukira juga begitu,
lalu aku melihatmu.
1135
01:13:00,582 --> 01:13:02,518
Aku putuskan
kita harus mencoba terlambat.
1136
01:13:12,828 --> 01:13:14,196
Biarkan.
1137
01:13:17,099 --> 01:13:19,101
Apa kau membangun ruang aman?
1138
01:13:19,701 --> 01:13:20,769
Apa?
1139
01:13:21,036 --> 01:13:23,372
Ini. Ini terlihat seperti...
1140
01:13:23,838 --> 01:13:25,805
Ini terlihat seperti ruang aman.
Yang bagus.
1141
01:13:25,807 --> 01:13:27,941
Kau bisa tahu hanya dengan
melihat rancangannya?
1142
01:13:27,943 --> 01:13:29,945
- Ya.
- Kau bisa beri tahu dimana itu?
1143
01:13:30,845 --> 01:13:32,981
Aku kenal seseorang yang tahu.
1144
01:13:35,550 --> 01:13:37,253
Jika kau benar-benar ingin tahu.
1145
01:13:52,266 --> 01:13:53,434
Alice?
1146
01:13:55,337 --> 01:13:56,302
Bagaimana menurutmu
untuk
1147
01:13:56,304 --> 01:13:58,239
membuat perjanjian ini eksklusif?
1148
01:13:59,507 --> 01:14:01,174
Kurasa aku suka itu.
1149
01:14:01,176 --> 01:14:02,178
Ya?
1150
01:14:29,770 --> 01:14:31,573
Oh, sial! Itu ibuku.
1151
01:14:32,440 --> 01:14:33,772
- Ibumu?
- Ya.
1152
01:14:33,774 --> 01:14:35,174
- Kau bercanda?
- Tidak.
1153
01:14:35,176 --> 01:14:37,311
- Oh, fuck.
- Get your clothes on.
1154
01:14:41,550 --> 01:14:43,552
Sebentar. Ibu?
1155
01:14:43,918 --> 01:14:45,421
Ini Veronica.
1156
01:14:50,057 --> 01:14:51,391
Apa yang kau lakukan disini?
1157
01:14:51,393 --> 01:14:53,127
Aku tidak tahu harus
kemana lagi.
1158
01:14:55,430 --> 01:14:56,465
Masuklah.
1159
01:15:05,039 --> 01:15:06,442
Duduklah di kasur.
1160
01:15:09,978 --> 01:15:11,614
I'll just finish
getting dressed.
1161
01:15:16,484 --> 01:15:17,920
Ibumu, huh?
1162
01:15:31,367 --> 01:15:33,534
Suamimu baru meninggal
satu bulan lalu.
1163
01:15:34,336 --> 01:15:36,005
Mengapa kau bertingkah
menyebalkan?
1164
01:15:36,604 --> 01:15:37,670
Kau bertingkah brengsek.
1165
01:15:37,672 --> 01:15:38,937
Jangan berkata seperti itu padaku.
1166
01:15:38,939 --> 01:15:40,674
Itu tidak pantas.
Kau bertingkah brengsek.
1167
01:15:40,676 --> 01:15:41,677
Seorang teman memberitahu...
1168
01:15:41,944 --> 01:15:43,276
- ketika dia bertingkah brengsek.
- Kau bukan teman.
1169
01:15:43,278 --> 01:15:44,878
Kau hanya wanita bodoh.
1170
01:15:44,880 --> 01:15:45,978
Aku tidak bodoh.
1171
01:15:45,980 --> 01:15:47,245
Lalu mengapa kau tidak
menutup selangkanganmu?
1172
01:15:47,247 --> 01:15:49,014
- David akan membantu kita.
- membantu apa?
1173
01:15:49,016 --> 01:15:50,316
Dia mengira cetak biru itu
adalah ruang aman.
1174
01:15:50,318 --> 01:15:51,483
Dia akan mencari tahu
dimana itu.
1175
01:15:51,485 --> 01:15:53,818
- Kau bodoh.
- Kau jalang dingin!
1176
01:15:59,293 --> 01:16:01,430
Aku muak diperlakukan
dengan buruk.
1177
01:16:03,297 --> 01:16:04,500
Tidak lagi.
1178
01:16:05,367 --> 01:16:06,534
Tidak olehmu.
1179
01:16:07,336 --> 01:16:08,604
Tidak oleh siapapun.
1180
01:16:14,141 --> 01:16:15,711
Mereka membunuh Bash.
1181
01:16:18,646 --> 01:16:19,681
Siapa?
1182
01:16:21,515 --> 01:16:24,552
- Mannings.
- Apa? Bagaimana kau tahu?
1183
01:16:25,319 --> 01:16:26,454
Aku tahu.
1184
01:16:30,826 --> 01:16:32,194
Aku bukan Harry.
1185
01:16:33,828 --> 01:16:35,762
Semua kerusakan ini, Aku...
1186
01:16:36,331 --> 01:16:37,897
Aku tidak bisa bertanggungjawab
atas semuanya.
1187
01:16:37,899 --> 01:16:39,132
Mengapa harus begitu?
1188
01:16:39,134 --> 01:16:41,036
Karena aku tidak punya apa-apa.
1189
01:16:42,404 --> 01:16:44,506
Bahkan apartemen yang ku tinggali.
1190
01:16:48,743 --> 01:16:50,211
Aku tidak punya apa-apa.
1191
01:17:15,270 --> 01:17:17,306
Kita tidak bisa beritahu
Linda tentang Bash.
1192
01:17:18,673 --> 01:17:20,009
Dia akan mundur.
1193
01:17:22,543 --> 01:17:24,076
Kau harus carikan
supir lain.
1194
01:17:24,078 --> 01:17:25,079
Itu tidak mudah.
1195
01:17:25,546 --> 01:17:27,013
Kau tidak kenal siapa-siapa lagi?
1196
01:17:27,015 --> 01:17:28,848
Tidak! Aku sedang mengurusnya.
1197
01:17:28,850 --> 01:17:30,049
Apa yang kau lakukan
sepanjang pekan?
1198
01:17:30,051 --> 01:17:31,150
Dia mengalami masa sulit.
1199
01:17:31,152 --> 01:17:33,186
Ya? Mereka ingin mengambil
alih rumahku!
1200
01:17:33,188 --> 01:17:35,455
Ibu mertua ku ingin hak asuh
atas anak-anakku.
1201
01:17:35,457 --> 01:17:36,723
Apa kaitannya anak dan
1202
01:17:36,725 --> 01:17:37,559
ibu mertua mu denganku?
1203
01:17:37,792 --> 01:17:39,424
Kuber kau satu tugas,
dan bahkan tidak selesai,
1204
01:17:39,426 --> 01:17:40,960
jadi jangan beritahu aku
cara mengerjakan tugasku!
1205
01:17:40,962 --> 01:17:42,861
Jika kita mengacaukan ini
1206
01:17:42,863 --> 01:17:46,167
Aku tahu konsekuensi
dari ini.
1207
01:17:46,667 --> 01:17:50,471
Apa kalian pernah di penjara? Sekali?
1208
01:17:53,507 --> 01:17:54,542
Aku kira tidak.
1209
01:17:55,109 --> 01:17:56,545
6 hari.
1210
01:17:58,212 --> 01:18:00,081
Cari supir!
1211
01:18:11,760 --> 01:18:12,561
Veronica.
1212
01:18:12,860 --> 01:18:15,260
- Bolehkah aku masuk?
- Apa kau menelepon?
1213
01:18:15,262 --> 01:18:17,365
Tidak. Bolehkah aku
menanyakan beberapa hal?
1214
01:18:18,065 --> 01:18:19,333
Oh, tentu.
1215
01:18:19,935 --> 01:18:21,468
Aku akan menaruh Albert
di kamarnya.
1216
01:18:21,470 --> 01:18:23,102
- Albert? Indah.
- Terimakasih.
1217
01:18:23,104 --> 01:18:25,274
- Bolehkah aku menurunkan ajingku?
- Ya, tentu.
1218
01:18:35,117 --> 01:18:37,884
Um, ini sebenarnya bukan
saat yang baik untukku.
1219
01:18:37,886 --> 01:18:39,020
Anakku sedikit rewel...
1220
01:18:39,220 --> 01:18:40,986
Apa Jimmy mengatakan
tentang orang lain?
1221
01:18:40,988 --> 01:18:42,423
Seseorang yang bisa
melancarkan perampokan?
1222
01:18:43,257 --> 01:18:45,525
- Veronica, apa yang kau lakukan?
- Seseorang dengan keahlian.
1223
01:18:45,527 --> 01:18:47,395
Mungkin orang yang menyiapkan
mobilnya.
1224
01:18:48,362 --> 01:18:50,399
Kau harus tinggalkan ini.
1225
01:18:53,234 --> 01:18:55,504
Maaf, Aku harus...
Aku akan kembali.
1226
01:19:12,020 --> 01:19:13,322
Olivia!
1227
01:20:17,752 --> 01:20:20,355
Kita seharusnya pergi lebih awal,
seperti yang kau bilang.
1228
01:20:23,091 --> 01:20:24,693
Kau selalu ingin lebih.
1229
01:21:12,707 --> 01:21:15,742
Teman pemeriksa medismu
sudah buka mulut?
1230
01:21:16,277 --> 01:21:17,679
Pegang kakinya!
1231
01:21:24,752 --> 01:21:27,355
Belum.
Tapi dia minta bagiannya.
1232
01:21:28,622 --> 01:21:30,924
Bahkan mayat ada harganya
di ekonomi seperti ini.
1233
01:21:31,391 --> 01:21:33,492
Bagaimana dengan detektif
brengsek, Fuller?
1234
01:21:33,494 --> 01:21:35,461
Dia senang kau tidak akan
menampakkan wajahmu
1235
01:21:35,463 --> 01:21:36,562
di Chicago lagi.
1236
01:21:36,564 --> 01:21:38,467
Saat pensiun dia kaya.
1237
01:21:39,634 --> 01:21:41,768
Kau tahu, orangmu sedikit kasar
1238
01:21:41,770 --> 01:21:42,771
pada akseleratornya.
1239
01:21:43,470 --> 01:21:45,071
Aku beruntung bisa kabur dengan
separuhnya.
1240
01:21:45,073 --> 01:21:48,309
Aku ingin jumlah penuh, Harry.
Satu juta, seperti yang kita sepakati.
1241
01:21:48,775 --> 01:21:51,212
Kupikir ini tentang
menghentikan Mannings?
1242
01:21:51,912 --> 01:21:54,882
Jangan pikir kau bisa mengacaukanku
seperti yang kau lakukan pada rekanmu.
1243
01:22:00,421 --> 01:22:02,455
Harry! What the fuck?
1244
01:22:02,457 --> 01:22:04,293
Fuck, man! Come on!
1245
01:22:07,962 --> 01:22:10,463
Buka pintunya!
1246
01:22:10,465 --> 01:22:11,733
Harry!
1247
01:22:46,300 --> 01:22:47,836
Aku ingin uangnya.
1248
01:22:50,404 --> 01:22:52,905
Aku bisa dapatkan uangmu,
tapi aku butuh waktu.
1249
01:22:52,907 --> 01:22:54,042
Sebelum pemilu.
1250
01:22:55,743 --> 01:22:56,844
Jika tidak...
1251
01:22:57,712 --> 01:22:59,348
kau akan hidup lagi.
1252
01:23:00,081 --> 01:23:01,717
Dalam segala cara terburuk.
1253
01:23:47,462 --> 01:23:49,865
Kau lapar?
1254
01:24:14,722 --> 01:24:17,089
Sudah kubilang, sepulang sekolah
aku akan bawa mobil,
1255
01:24:17,091 --> 01:24:18,693
dan kau tidak bilang apa-apa.
1256
01:24:19,427 --> 01:24:22,930
Ibu mendengarku. Ayah, tanyakan padanya.
Ibu mendengarku.
1257
01:24:23,831 --> 01:24:26,701
Bagaimana bisa itu jadi salahku
padahal kau yang meninggalkannya di mobil?
1258
01:24:31,972 --> 01:24:33,542
Bagaimana mungkin...
1259
01:24:35,342 --> 01:24:37,110
Bisakah aku bawa pulang nanti?
1260
01:24:37,578 --> 01:24:39,611
Ayah, aku akan tertinggal,
separuh babak
1261
01:24:39,613 --> 01:24:41,115
jika aku putar balik sekarang.
1262
01:24:44,284 --> 01:24:45,651
Aku tidak bilang itu
lebih penting
1263
01:24:45,653 --> 01:24:47,054
dari hari jadi ayah.
1264
01:24:47,421 --> 01:24:49,557
Aku pulang sekarang, Ayah.
1265
01:24:50,524 --> 01:24:52,723
Aku sampai, kira-kira
15 menit.
1266
01:24:52,725 --> 01:24:55,463
Oh, sial!
1267
01:24:56,596 --> 01:24:58,331
Ayah, ayah, aku...
1268
01:24:59,000 --> 01:25:00,969
Ayah, Aku baru saja
di berhentikan.
1269
01:25:04,671 --> 01:25:07,039
- Ayah, aku harus pergi.
- Keluar dari mobil. Angkat
1270
01:25:07,041 --> 01:25:09,208
- tanganmu.
- Aku harus mengurus ini.
1271
01:25:09,210 --> 01:25:10,342
Marcus!
1272
01:25:10,344 --> 01:25:12,180
- Marcus! Marcus!
- Oh, sial.
1273
01:25:12,512 --> 01:25:13,782
Angkat tanganmu!
1274
01:25:15,048 --> 01:25:17,485
Marcus! Marcus!
1275
01:25:18,453 --> 01:25:19,721
Marcus!
1276
01:26:11,105 --> 01:26:12,640
Lihat apa yang kutemukan.
1277
01:26:13,875 --> 01:26:16,009
Aku harus pergi ke Shanghai
selama beberapa hari.
1278
01:26:16,011 --> 01:26:18,246
Ada tempat yang rencananya
kami bangun.
1279
01:26:18,613 --> 01:26:19,814
Kau ingin ikut?
1280
01:26:21,983 --> 01:26:23,016
Ke Shanghai?
1281
01:26:23,350 --> 01:26:24,618
Kau sudah pernah?
1282
01:26:24,985 --> 01:26:26,119
Uh, belum.
1283
01:26:26,420 --> 01:26:27,756
Belum. Kapan?
1284
01:26:28,088 --> 01:26:29,123
Besok.
1285
01:26:29,923 --> 01:26:30,992
Aku tidak bisa.
1286
01:26:31,993 --> 01:26:32,961
Kau tidak bisa?
1287
01:26:33,761 --> 01:26:35,027
Aku ada urusan disini.
1288
01:26:35,029 --> 01:26:38,066
Tidak bisa mengabaikannya
dan pergi Shanghai.
1289
01:26:38,466 --> 01:26:40,068
Hidupku berbeda darimu.
1290
01:26:40,635 --> 01:26:42,166
Kukira jika kau meminta
1291
01:26:42,168 --> 01:26:44,572
alamat tanpa izin,
yang mana ku lakukan,
1292
01:26:44,771 --> 01:26:46,938
maka aku bisa meyakinkanmu
untuk mengabaikan urusanmu
1293
01:26:46,940 --> 01:26:49,344
dan pergi ke Shanghai bersamaku
selama beberapa hari.
1294
01:26:50,711 --> 01:26:53,114
Atau petualangan luar negeri
lebih mahal?
1295
01:26:54,916 --> 01:26:56,751
Apa semuanya hanya
transaksi?
1296
01:26:57,685 --> 01:26:58,918
Mereka membawakan minuman,
1297
01:26:58,920 --> 01:27:00,253
selanjutnya mereka akan
membawakan tagihan.
1298
01:27:00,255 --> 01:27:02,791
Begitulah cara kerja dunia,
sejauh yang ku ketahui.
1299
01:27:07,161 --> 01:27:08,229
Maaf.
1300
01:27:12,667 --> 01:27:14,069
Lain kali.
1301
01:27:20,108 --> 01:27:21,275
Apa itu tempatnya?
1302
01:27:22,443 --> 01:27:23,645
Yep.
1303
01:27:41,595 --> 01:27:43,027
- Hei, Xavy.
- Hai.
1304
01:27:43,029 --> 01:27:45,233
- Puji Tuhan.
- Baunya sedap.
1305
01:27:45,500 --> 01:27:47,031
Hampir selesai.
Kau lapar?
1306
01:27:47,033 --> 01:27:47,965
Ya.
1307
01:27:47,967 --> 01:27:50,001
Bu, bolehkah aku
merapikan meja untuk Belle?
1308
01:27:50,003 --> 01:27:51,038
Ya.
1309
01:27:52,573 --> 01:27:53,940
Kau tidak harus lari.
1310
01:27:53,942 --> 01:27:56,142
Jangan khawatir. Aku lebih baik
disini menghasilkan uang
1311
01:27:56,144 --> 01:27:58,747
daripada duduk di bus, tidak
menghasilkan apa-apa.
1312
01:28:03,850 --> 01:28:06,020
Belle, kau bisa mengemudi?
1313
01:28:06,954 --> 01:28:07,921
Mengapa?
1314
01:28:10,692 --> 01:28:11,893
Menyelesaikan masalah kita.
1315
01:28:12,760 --> 01:28:14,826
- Apa ini?
- Ini Belle.
1316
01:28:14,828 --> 01:28:17,766
Dia cepat, dia cerdas,
dan dia bisa mengemudi.
1317
01:28:19,367 --> 01:28:20,598
Ayolah. Kita tidak bisa,
1318
01:28:20,600 --> 01:28:22,101
bertiga.
kita butuh supir.
1319
01:28:22,103 --> 01:28:24,003
Ini bukanlah tempatmu.
Tolong suruh dia pergi.
1320
01:28:24,005 --> 01:28:25,537
Aku disini.
Kau bisa bicara padaku.
1321
01:28:25,539 --> 01:28:27,106
- Aku tidak kenal kau.
- Kau tidak harus.
1322
01:28:27,108 --> 01:28:28,574
Dengan senang hati aku
pergi sekarang.
1323
01:28:28,576 --> 01:28:30,244
Tunggu. Kita butuh supir.
1324
01:28:38,987 --> 01:28:40,753
Kalian ingin membagi
bagian kalian?
1325
01:28:40,755 --> 01:28:42,157
Membagi bagian kami?
1326
01:28:42,689 --> 01:28:44,125
Setara atau tidak ada.
1327
01:28:45,693 --> 01:28:46,857
Kau bersumpah untuknya?
1328
01:28:46,859 --> 01:28:48,395
Aku tidak perlu disumpah.
1329
01:28:49,463 --> 01:28:51,899
- Kita butuh pistol lagi.
- Aku punya sendiri.
1330
01:28:53,001 --> 01:28:54,936
Kau harus berhati-hati berbicara
denganku.
1331
01:28:57,003 --> 01:28:59,940
Jika kau ikut, kita butuh
bantuanmu segera.
1332
01:29:54,127 --> 01:29:55,295
Menunggu seseorang?
1333
01:29:55,529 --> 01:29:57,431
Kau tidak bisa terlalu yakin
di lingkungan ini.
1334
01:29:57,899 --> 01:30:00,868
Ya Tuhan, berapa banyak security
yang kalian punya?
1335
01:30:01,269 --> 01:30:03,037
Oh, hanya satu.
1336
01:30:05,273 --> 01:30:07,141
Lingkungannya benar-benar
mulai berubah.
1337
01:30:08,243 --> 01:30:09,576
Ya, benar.
1338
01:30:09,842 --> 01:30:11,442
- Apa kau keberatan menunggu disini?
- Tidak.
1339
01:30:11,444 --> 01:30:13,411
Tn. Mulligan bisa menemuimu
beberapa saat lagi.
1340
01:30:13,413 --> 01:30:14,448
Dia sedang rapat.
1341
01:30:54,221 --> 01:30:57,057
Kami menghargai dukunganmu.
1342
01:31:07,635 --> 01:31:09,270
Maaf,
ada yang bisa kubantu?
1343
01:31:10,270 --> 01:31:11,870
Aku sedang mencari toilet,
1344
01:31:11,872 --> 01:31:13,571
dan aku mengagumi
peta ini.
1345
01:31:13,573 --> 01:31:14,574
Tentu. Kau adalah?
1346
01:31:15,074 --> 01:31:16,808
Aku ada pertemuan dengan
Jack Mulligan.
1347
01:31:16,810 --> 01:31:18,477
Bu, ada toilet dibawah.
1348
01:31:18,479 --> 01:31:19,948
Aku bisa mengantarmu.
1349
01:31:46,807 --> 01:31:48,109
Kau punya masalah kandung
kemih?
1350
01:31:48,442 --> 01:31:50,275
Istriku menyuruhku minum
1351
01:31:50,277 --> 01:31:52,145
8 gelas air sehari.
Kurasa...
1352
01:31:58,987 --> 01:32:00,085
Kuberitahu tepatnya mengapa
1353
01:32:00,087 --> 01:32:01,756
Aku memecat pengelola kampanyemu.
1354
01:32:02,122 --> 01:32:03,856
Dia bilang akan mendapatkan
dukungan Wheeler
1355
01:32:03,858 --> 01:32:06,360
dan sekarang pendeta yang baik
memutuskan untuk tidak terlibat.
1356
01:32:07,028 --> 01:32:08,360
Dia tidak melakukan itu.
1357
01:32:08,362 --> 01:32:10,965
Oh.
Biar kuperjelas.
1358
01:32:11,864 --> 01:32:13,166
Kau pecat Hillsman.
1359
01:32:13,634 --> 01:32:16,703
Dia telah bekerja untuk keluarga
kita selama 30 tahun.
1360
01:32:17,070 --> 01:32:18,872
Kau memecatnya.
1361
01:32:19,407 --> 01:32:23,643
Ketika perolehan suara menurun,
berapa, 3 persen? Mengapa?
1362
01:32:23,645 --> 01:32:26,143
Aku dapat orang baru.
Orang kulit hitam. British.
1363
01:32:26,145 --> 01:32:28,746
Kulit hitam? Oh, sungguh?
Orang kulit hitam.
1364
01:32:28,748 --> 01:32:29,880
Gavin Cunningham.
1365
01:32:29,882 --> 01:32:31,452
- Apa?
- Gavin Cunningham.
1366
01:32:32,051 --> 01:32:33,419
Persetan denganku, dengannya!
1367
01:32:33,421 --> 01:32:36,789
Persetan denganmu dan orang-orangmu!
1368
01:32:36,791 --> 01:32:38,624
Kau bedebah sialan!
1369
01:32:38,626 --> 01:32:40,759
Bedebah sialan!
1370
01:32:40,761 --> 01:32:42,563
Berbicara tentang loyalitas.
Hei!
1371
01:32:43,264 --> 01:32:44,796
Mungkin aku akan telepon walikota
dan beritahu dia
1372
01:32:44,798 --> 01:32:46,197
kita harus lakukan pemilunya besok,
1373
01:32:46,199 --> 01:32:48,166
- sebelum situasi memburuk.
- Kau tidak akan melakukannya.
1374
01:32:48,168 --> 01:32:49,968
Aku akan urus Manning
saat debat,
1375
01:32:49,970 --> 01:32:51,202
dan itu akan menjadi akhir.
1376
01:32:51,204 --> 01:32:52,604
Boleh kutambahkan, berjalan
di bayangan mu
1377
01:32:52,606 --> 01:32:53,640
akan lebih mudah
1378
01:32:53,841 --> 01:32:56,308
jika tidak banyak masalah berceceran
di setiap jalan yang ku lalui!
1379
01:32:56,310 --> 01:32:59,210
Tutup mulutmu,
atau aku akan cambuk bokongmu!
1380
01:32:59,212 --> 01:33:00,245
Hari ini!
1381
01:33:00,247 --> 01:33:02,617
Aku masih bisa melakukannya.
Percayalah.
1382
01:33:03,283 --> 01:33:04,284
Ok?
1383
01:33:06,386 --> 01:33:07,887
JFK, huh?
1384
01:33:08,189 --> 01:33:09,722
Kau pikir akan membuat
segalanya membaik.
1385
01:33:09,724 --> 01:33:10,824
Segalanya tidak akan membaik.
1386
01:33:11,158 --> 01:33:14,561
Kau pikir akan merubah banyak hal?
Menjadi apa?
1387
01:33:15,029 --> 01:33:16,597
Kau tidak akan merubah
apapun!
1388
01:33:17,265 --> 01:33:19,600
Tidak akan berubah dibawah
jabatanmu.
1389
01:33:20,833 --> 01:33:22,067
Hal paling penting
1390
01:33:22,069 --> 01:33:24,138
adalah kita bertahan hidup.
Itu saja.
1391
01:33:25,038 --> 01:33:27,004
Lihat sekelilingmu.
seperti Perhentian Terakhir Custer.
1392
01:33:27,006 --> 01:33:28,442
Membunuh atau dibunuh.
1393
01:33:30,176 --> 01:33:31,644
Sekarang, dengarkan aku, nak.
1394
01:33:32,212 --> 01:33:34,379
Dengar, kita membentuk kota ini.
1395
01:33:34,381 --> 01:33:36,115
Kita tidak akan melihatnya
diambil alih
1396
01:33:36,117 --> 01:33:38,353
oleh orang yang datang kesini
secara ilegal...
1397
01:33:39,386 --> 01:33:41,356
atau oleh orang yang tak kenal henti,
kau tahu...
1398
01:33:43,024 --> 01:33:44,392
membuat anak.
1399
01:33:44,759 --> 01:33:46,627
Itu artinya tetap berkuasa...
1400
01:33:47,127 --> 01:33:49,430
dengan segala cara.
Kau paham?
1401
01:33:49,829 --> 01:33:50,796
Ya?
1402
01:33:51,131 --> 01:33:52,667
Dengarkan aku, Ayah.
1403
01:33:54,402 --> 01:33:57,371
Aku menunggu hari dimana
omong kosong ini berakhir
1404
01:33:58,005 --> 01:34:00,341
dan aku tidak perlu bicara ke
orang sepertimu.
1405
01:34:05,479 --> 01:34:06,681
Karena...
1406
01:34:10,451 --> 01:34:12,386
Karena kau tidak akan
disini lagi.
1407
01:34:19,760 --> 01:34:20,793
Anakku.
1408
01:34:23,230 --> 01:34:24,231
Putraku.
1409
01:34:31,704 --> 01:34:33,373
- Kau selesai?
- Ya.
1410
01:34:33,841 --> 01:34:34,809
Ok.
1411
01:34:36,844 --> 01:34:38,145
Sekarang, dengarkan aku.
1412
01:34:40,113 --> 01:34:42,515
Beritahu orang berambut merah ini...
1413
01:34:43,083 --> 01:34:46,386
untuk menelepon Hillsman,
dan pekerjakan kembali.
1414
01:34:46,987 --> 01:34:48,219
Ok?
1415
01:34:48,221 --> 01:34:52,290
Dia akan buat Gavin, siapapun,
1416
01:34:52,292 --> 01:34:54,562
menjadi konsultan persiapan debatmu.
1417
01:34:59,399 --> 01:35:02,435
Kau perlu rapikan mainanmu,
taruh kembali di kotaknya.
1418
01:35:02,970 --> 01:35:07,406
Ketika selesai, kita akan
lanjutkan percakapan ini.
1419
01:35:07,408 --> 01:35:08,576
Eh?
1420
01:35:09,444 --> 01:35:10,611
Buka pintunya.
1421
01:35:15,682 --> 01:35:16,850
Jaketku.
1422
01:35:22,122 --> 01:35:24,254
- Siapa kau?
- Aku Veronica Rawlings.
1423
01:35:24,256 --> 01:35:25,192
Kita dulu pernah bertemu,
1424
01:35:25,426 --> 01:35:27,495
ketika aku melobi untuk
serikat guru.
1425
01:35:28,828 --> 01:35:32,296
Kuharap kau bisa mengajari putraku
lebih baik dariku.
1426
01:35:32,298 --> 01:35:34,531
Ny. Rawlings, Kurasa kita
tidak dapat bertemu.
1427
01:35:34,533 --> 01:35:36,168
Aku tidak yakin punya
waktu untuk berbincang.
1428
01:35:36,170 --> 01:35:38,335
Kau punya, tentu.
1429
01:35:38,337 --> 01:35:40,640
Dia dari serikat guru. Ok?
1430
01:35:41,442 --> 01:35:43,741
Ya, ayo.
Kita pergi. Ok.
1431
01:35:43,743 --> 01:35:44,910
Maaf mengganggu,
1432
01:35:44,912 --> 01:35:45,913
- Tn. Mulligan.
- Ya?
1433
01:35:46,346 --> 01:35:48,214
Membawa mobil ke garasi.
Aku akan kembali dalam beberapa jam.
1434
01:35:48,216 --> 01:35:50,451
Tentu, John. Temui Siobhan
sebelum kau pergi.
1435
01:35:51,018 --> 01:35:52,653
Ny. Rawlings, silakan masuk.
1436
01:36:04,465 --> 01:36:05,599
Hmm.
1437
01:36:05,832 --> 01:36:06,866
Aku tahu pria itu.
1438
01:36:07,067 --> 01:36:08,469
Pernah melihatnya di salon.
1439
01:36:13,373 --> 01:36:15,809
Kapan terakhir kali kau
menemui suamiku?
1440
01:36:16,909 --> 01:36:18,645
Sebelum dia meninggal?
1441
01:36:19,212 --> 01:36:20,914
Sudah cukup lama.
Aku tidak ingat.
1442
01:36:21,582 --> 01:36:22,750
Mengapa kau menanyakan itu?
1443
01:36:24,318 --> 01:36:26,420
Jamal Manning mengancamku.
1444
01:36:28,020 --> 01:36:29,889
Dia bilang Harry mencuri
darinya,
1445
01:36:30,090 --> 01:36:31,692
dan dia menagihnya padaku.
1446
01:36:33,060 --> 01:36:34,291
Dia ingin uangnya.
1447
01:36:34,293 --> 01:36:35,762
Aku tidak mengikuti.
1448
01:36:37,965 --> 01:36:39,196
Dari yang ku ketahui,
1449
01:36:39,198 --> 01:36:41,268
kita berdua punya masalah dengan
Jamal Manning.
1450
01:36:43,103 --> 01:36:44,471
Kau tidak...
1451
01:36:45,773 --> 01:36:49,243
Kau tidak tinggal di dapilku,
Ny. Rawlings.
1452
01:36:49,943 --> 01:36:51,543
Tapi jika kau sadar kejahatan,
1453
01:36:51,545 --> 01:36:52,777
kau harus pergi ke polisi.
1454
01:36:52,779 --> 01:36:55,649
Tn. Mulligan, kau bilang
kapanpun aku butuh bantuan.
1455
01:36:55,849 --> 01:36:58,951
Keluargamu sudah lama terlibat dengan
kehidupan Harry.
1456
01:36:58,953 --> 01:37:00,119
Saat kubilang bantuan...
1457
01:37:00,121 --> 01:37:02,489
- Kumaksud bantuan.
- Aku paham, tapi...
1458
01:37:03,756 --> 01:37:05,091
Aku bukanlah ayahku.
1459
01:37:06,060 --> 01:37:08,763
Seperti yang kau lihat, bertahun-tahun
mengambil korban padanya...
1460
01:37:09,229 --> 01:37:11,531
dan aku tidak ingin mengikuti
jalan yang sama.
1461
01:37:13,100 --> 01:37:15,000
Jadi dengan rasa hormat
1462
01:37:15,002 --> 01:37:18,406
untuk mendiang suamimu dan
kau, tentu...
1463
01:37:19,539 --> 01:37:20,942
Aku tidak bisa membantu.
1464
01:37:23,777 --> 01:37:25,880
Yang kupelajari dari orang
seperti ayahku...
1465
01:37:26,613 --> 01:37:27,682
dan Harry...
1466
01:37:28,480 --> 01:37:30,318
adalah kau menuai apa yang kau tabur.
1467
01:37:34,822 --> 01:37:36,257
Mari harap begitu.
1468
01:37:50,438 --> 01:37:52,603
Pria yang kemari,
mengenakan jas, siapa dia?
1469
01:37:52,605 --> 01:37:54,339
Sudah kubilang, aku tidak ingin
kau terlibat.
1470
01:37:54,341 --> 01:37:55,639
Apa maksudmu?
1471
01:37:55,641 --> 01:37:57,043
Dia bekerja untuk seseorang.
1472
01:37:57,278 --> 01:37:58,545
Jadi siapa yang punya salon ini?
1473
01:37:58,744 --> 01:37:59,945
Apa urusanmu?
1474
01:37:59,947 --> 01:38:01,679
Apa yang tidak mengganggumu
tidak menyusahkanmu.
1475
01:38:01,681 --> 01:38:03,483
Mm-hmm.
- Jack Mulligan?
1476
01:38:09,422 --> 01:38:10,791
Dia memberdayakan ku.
1477
01:38:11,225 --> 01:38:13,924
Aku pemilik bisnis minoritas wanita.
1478
01:38:13,926 --> 01:38:16,227
Tapi pemberdaya itu
mengambil potongan wajar.
1479
01:38:16,229 --> 01:38:17,361
Jadi mengapa kau memihaknya?
1480
01:38:17,363 --> 01:38:19,664
Dimana kau ingin aku berpihak?
1481
01:38:19,666 --> 01:38:21,099
Aku butuh uang untuk
memulai bisnis,
1482
01:38:21,101 --> 01:38:22,634
dia memberikannya,
dan aku berhutang padanya.
1483
01:38:22,636 --> 01:38:24,936
Tidak ada bank yang akan
memberikan itu. Hanya dia.
1484
01:38:24,938 --> 01:38:26,871
Yang kuinginkan hanyalah
punya bisnis sendiri
1485
01:38:26,873 --> 01:38:28,540
dan dengan begini aku
bisa punya.
1486
01:38:28,542 --> 01:38:30,311
Apa itu benar bagimu?
Karena itu tidak
1487
01:38:30,511 --> 01:38:31,744
- bagiku.
- Kau ada pelanggan
1488
01:38:31,746 --> 01:38:32,747
tepat disana.
1489
01:38:44,658 --> 01:38:46,223
Dua dari tiga kamera
dibelakang
1490
01:38:46,225 --> 01:38:47,358
tertutupi pembangunan.
1491
01:38:47,360 --> 01:38:48,261
Mm-hmm.
1492
01:38:48,662 --> 01:38:50,160
Dan bagaimana dengan kode
untuk ruang aman?
1493
01:38:50,162 --> 01:38:51,397
Veronica sedang mengusahakan.
1494
01:38:51,664 --> 01:38:53,430
Mengapa dia tidak disini?
Mengapa kita
1495
01:38:53,432 --> 01:38:54,766
- melakukan ini sendiri?
- Entahlah.
1496
01:38:54,768 --> 01:38:56,737
Mengapa kita melakukan ini?
1497
01:38:57,136 --> 01:38:58,672
Tunggu, siapa yang mengawasi
anak-anakmu?
1498
01:39:00,006 --> 01:39:01,040
Ibuku.
1499
01:39:01,408 --> 01:39:02,574
Jadi ketika kau menjaga
anaknya,
1500
01:39:02,576 --> 01:39:03,808
ibumu menjaga anakmu?
1501
01:39:03,810 --> 01:39:05,846
Aku punya 2 pekerjaan. Apa yang kau
lakukan untuk mencari uang?
1502
01:39:06,713 --> 01:39:08,048
Aku punya Florek.
1503
01:39:11,385 --> 01:39:12,619
Aku punya bisnis.
1504
01:39:12,819 --> 01:39:14,388
Kau tahu apa yang mereka
lakukan?
1505
01:39:14,921 --> 01:39:16,356
Kupikir aku tahu.
1506
01:39:17,224 --> 01:39:18,859
Jika aku menanyakan, dia
akan memukulku.
1507
01:39:20,427 --> 01:39:22,662
Setelah merampok,
dia baik.
1508
01:39:25,865 --> 01:39:28,599
Bagaimana dengan Veronica?
Kau pikir dia tahu?
1509
01:39:28,601 --> 01:39:30,970
Kuyakin dia tahu segalanya.
1510
01:39:31,270 --> 01:39:33,505
"Kalian ingin membagi bagian
kalian?"
1511
01:39:33,739 --> 01:39:36,441
Bagaimana dengan ini? "Kau
bersumpah untuknya?"
1512
01:39:36,443 --> 01:39:37,608
Dia akan lebih baik jika
1513
01:39:37,610 --> 01:39:39,443
dia melepas tongkat
dari bokongnya.
1514
01:39:39,445 --> 01:39:41,481
Kau tahu mengapa kita
butuh supir baru?
1515
01:39:42,349 --> 01:39:43,951
Yang sebelumnya dibunuh.
1516
01:39:48,354 --> 01:39:50,023
Jadi jika kau tidak sungguh-sungguh...
1517
01:40:06,439 --> 01:40:08,509
Jika semua ini gagal...
1518
01:40:09,009 --> 01:40:10,340
Aku ingin anakku tahu
1519
01:40:10,342 --> 01:40:11,979
aku tidak duduk diam dan
menerimanya.
1520
01:40:13,012 --> 01:40:14,381
Aku melakukan sesuatu.
1521
01:40:22,021 --> 01:40:24,123
Target kita 3 hari lagi.
1522
01:40:24,524 --> 01:40:26,093
Malam debat.
1523
01:40:27,194 --> 01:40:28,692
Semua kerja keras kalian
tidak akan berarti
1524
01:40:28,694 --> 01:40:30,697
jika kita tidak memindahkan
uangnya dengan cepat.
1525
01:40:30,963 --> 01:40:33,263
Buku catatannya mengatakan
lima juta dolar.
1526
01:40:33,265 --> 01:40:34,933
Jumlahnya tepat sama
dengan jumlah uang
1527
01:40:34,935 --> 01:40:37,470
Yang dituduhkan bahwa
Mulligan mengambilnya di komisi.
1528
01:40:37,936 --> 01:40:39,937
Jadi disini kita punya
dua juta dolar.
1529
01:40:39,939 --> 01:40:40,740
20 kotak Tupperware.
1530
01:40:41,007 --> 01:40:44,142
Tiap kotak berisi 100,000 dolar
dalam pecahan 100 dolar.
1531
01:40:44,144 --> 01:40:45,545
Beratnya 44 pon.
1532
01:40:45,845 --> 01:40:48,012
Dibagian ini kita punya
dua juta dolar.
1533
01:40:48,014 --> 01:40:49,180
40 kotak Tupperware.
1534
01:40:49,182 --> 01:40:52,217
Tiap kotak berisi 50,000 dolar
dalam pecahan 50 dolar.
1535
01:40:52,219 --> 01:40:53,518
Beratnya 88 pon.
1536
01:40:53,520 --> 01:40:54,818
Rasanya seperti sedang sekolah.
1537
01:40:54,820 --> 01:40:56,620
- Beritahu aku.
- Ok, Linda.
1538
01:40:56,622 --> 01:40:58,055
Tas itu mempunyai berat
1539
01:40:58,057 --> 01:40:59,891
setara dua juta dolar
dalam pecahan 100 dolar.
1540
01:40:59,893 --> 01:41:00,860
Pakailah.
1541
01:41:07,333 --> 01:41:08,335
Baiklah.
1542
01:41:08,668 --> 01:41:10,503
Lari ke belakang van
dan kembali.
1543
01:41:14,841 --> 01:41:17,643
Ini tidak ada apa-apanya.
Semua itu untuk ini?
1544
01:41:17,645 --> 01:41:19,311
- Sekarang, Belle...
- Itu mudah.
1545
01:41:19,313 --> 01:41:20,314
Pakai itu.
1546
01:41:20,514 --> 01:41:22,380
Hati-hati punggungmu.
Tekuk lututmu.
1547
01:41:22,382 --> 01:41:24,318
Ok, lari ke belakang van
dan kembali.
1548
01:41:24,885 --> 01:41:27,317
Ayo! Ayo!
1549
01:41:28,654 --> 01:41:29,853
Tidak lucu, kan?
1550
01:41:29,855 --> 01:41:31,356
Dan tidak akan lucu jika
kita tertangkap.
1551
01:41:31,358 --> 01:41:34,962
Ayo! Ayo! Lari!
1552
01:41:35,429 --> 01:41:37,264
Lepaskan ini dariku.
1553
01:41:37,631 --> 01:41:39,964
Tas itu memiliki berat dua kali
dari tas sebelumnya.
1554
01:41:39,966 --> 01:41:41,232
Mengapa kau melakukan itu?
1555
01:41:41,234 --> 01:41:43,267
Karena aku harus memikirkan
skenario terbaik
1556
01:41:43,269 --> 01:41:44,501
dan skenario terburuk.
1557
01:41:44,503 --> 01:41:46,305
Kita harus bergerak cepat.
1558
01:41:46,974 --> 01:41:49,373
Kita harus mulai berpikir
seperti ahli.
1559
01:41:49,375 --> 01:41:51,011
Kita di bisnis bersama-sama.
1560
01:41:51,645 --> 01:41:53,447
Tak akan ada reuni yang
nyaman.
1561
01:41:53,880 --> 01:41:56,182
Setelah perampokan ini,
kita selesai.
1562
01:41:57,685 --> 01:42:00,454
Kita punya waktu tiga hari untuk terlihat
dan bergerak layaknya tim pria.
1563
01:42:01,020 --> 01:42:04,224
Hal terbaik yang kita miliki
adalah menjadi diri sendiri.
1564
01:42:04,757 --> 01:42:05,657
Mengapa?
1565
01:42:06,326 --> 01:42:09,596
Karena tidak ada yang berpikir kita
punya nyali untuk melakukan ini.
1566
01:42:21,375 --> 01:42:22,842
Bolehkah aku bertanya?
1567
01:42:23,210 --> 01:42:25,880
Selama aku bisa menjawab dan
masih sempat menghadiri rapat.
1568
01:42:26,680 --> 01:42:28,749
Mengapa kita belum pernah
ke tempatmu?
1569
01:42:29,483 --> 01:42:30,851
Tempatku?
1570
01:42:31,551 --> 01:42:32,750
Itu pertanyaanmu?
1571
01:42:32,752 --> 01:42:34,253
Aku ingin lihat kehidupanmu.
1572
01:42:34,621 --> 01:42:36,690
Aku bisa membuatkanmu makan malam.
Kita bisa menonton TV.
1573
01:42:37,556 --> 01:42:40,058
Dengar, aku sangat,
sangat menyukaimu, Alice.
1574
01:42:40,060 --> 01:42:42,026
Aku tidak pernah sebahagia ini
bersama seorang wanita.
1575
01:42:42,028 --> 01:42:44,731
Aku sangat peduli terhadapmu.
Sungguh.
1576
01:42:45,332 --> 01:42:46,834
Tapi aku bukanlah suamimu.
1577
01:42:48,534 --> 01:42:49,869
Aku tahu.
1578
01:42:54,306 --> 01:42:57,842
Dengar, ini adalah pengaturan, ok?
Bukan pernikahan.
1579
01:42:57,844 --> 01:43:01,345
Aku membayar hal-hal, diluar itu,
kau dapat kehidupan bagus.
1580
01:43:01,347 --> 01:43:03,250
Aku tidak butuh kau untuk mendapatkan
kehidupan bagus.
1581
01:43:04,318 --> 01:43:05,849
Dengar, jika aku akhiri
sekarang,
1582
01:43:05,851 --> 01:43:07,151
bagaimana kau akan mencari uang?
1583
01:43:07,153 --> 01:43:08,155
Maaf?
1584
01:43:08,755 --> 01:43:10,620
Uangku, caraku hidup.
1585
01:43:10,622 --> 01:43:11,824
Aku menawarkanmu hidup
mewah, Alice.
1586
01:43:12,025 --> 01:43:15,128
Kau bilang "kehidupan" seperti kau
yang memberikannya. Tapi itu punyaku.
1587
01:43:16,162 --> 01:43:19,065
Kehidupanku untuk malu atau
berbangga.
1588
01:43:19,466 --> 01:43:21,434
Kehidupanku untuk mengacau atau
berbuat baik. Punyaku.
1589
01:43:21,634 --> 01:43:23,770
Aku tidak punya waktu
untuk ini, ok?
1590
01:43:24,637 --> 01:43:26,006
Aku harus pergi.
1591
01:43:28,408 --> 01:43:29,843
Kau ingin kuantar?
1592
01:43:32,345 --> 01:43:33,713
Aku akan kemanapun kumau.
1593
01:43:56,502 --> 01:43:58,035
Berakhir sudah.
Ini kesalahan.
1594
01:43:58,037 --> 01:43:59,603
Aku tahu kodenya berubah
setiap hari.
1595
01:43:59,605 --> 01:44:00,938
Aku butuh kodenya, Ken.
1596
01:44:00,940 --> 01:44:03,076
Kukira sudah terbebas
sekarang Harry sudah mati.
1597
01:44:03,777 --> 01:44:05,977
Itu akan menjadi kali ketiga
sistem peringatan berbunyi.
1598
01:44:05,979 --> 01:44:07,146
Orang-orang menanyakan.
1599
01:44:07,346 --> 01:44:08,148
Kau seharusnya berpikir lagi
1600
01:44:08,347 --> 01:44:09,848
sebelum selingkuh dengan
keponakanmu.
1601
01:44:09,850 --> 01:44:10,949
Kau buat pilihan.
1602
01:44:10,951 --> 01:44:12,183
Aku akan menunggu di
pom bensin.
1603
01:44:12,185 --> 01:44:13,919
Jika kau pergi,
artinya kau mundur.
1604
01:44:13,921 --> 01:44:16,323
jika kau hampiri aku
dengan kodenya...
1605
01:44:17,457 --> 01:44:18,856
kau mungkin punya masa depan.
1606
01:44:18,858 --> 01:44:21,695
Kumohon, aku memohon
sebagai manusia.
1607
01:44:22,128 --> 01:44:24,731
Kumohon! aku tidak bisa!
1608
01:44:26,498 --> 01:44:27,768
Kumohon!
1609
01:44:56,095 --> 01:44:58,164
Jumlah suara menyatakn
kau akan menang.
1610
01:44:58,832 --> 01:45:01,802
Jadi sebelum kau ikut
debat malam ini...
1611
01:45:03,970 --> 01:45:06,773
Bagaimana jika aku hentikan
pengeluaran di periklanan?
1612
01:45:08,108 --> 01:45:10,978
Boleh dibilang, tingkatkan
permainannya
1613
01:45:11,877 --> 01:45:13,678
Aku berhenti muncul di publik,
1614
01:45:13,680 --> 01:45:15,849
menurunkan skala program
"Get out the vote" ku.
1615
01:45:16,516 --> 01:45:17,751
Membuat beberapa panggilan.
1616
01:45:19,752 --> 01:45:21,087
Jamal Manning...
1617
01:45:21,889 --> 01:45:25,693
dewan kotapraja pertama keturunan
Afrika-Amerika di dapil 18.
1618
01:45:28,027 --> 01:45:29,794
Dan aku akan berada disana
untuk menasihatimu,
1619
01:45:29,796 --> 01:45:31,729
kau tahu, pada masalah penting.
1620
01:45:31,731 --> 01:45:33,031
Di belakang layar, tentunya.
1621
01:45:33,033 --> 01:45:34,868
Sejauh yang diperhatikan
orang-orang...
1622
01:45:35,668 --> 01:45:36,936
Jamal...
1623
01:45:37,804 --> 01:45:39,038
kau lah orangnya.
1624
01:45:44,810 --> 01:45:46,746
Renungkanlah.
1625
01:45:51,350 --> 01:45:52,985
Tidak menawarkan amal.
1626
01:45:53,819 --> 01:45:55,322
Aku menawarkan kekuasaan.
1627
01:45:55,855 --> 01:45:57,056
Dalam istilah siapa?
1628
01:45:58,591 --> 01:45:59,960
Kau yang tentukan.
1629
01:46:02,628 --> 01:46:03,896
Sampai jumpa di debat.
1630
01:46:06,198 --> 01:46:08,402
Oh, dan titip salam
untuk Reverend Wheeler.
1631
01:47:19,539 --> 01:47:20,907
Semua sudah siap?
1632
01:47:21,440 --> 01:47:22,909
Kau dapatkan kodenya?
1633
01:47:27,846 --> 01:47:29,349
Jika sesuatu yang buruk terjadi...
1634
01:47:31,583 --> 01:47:32,985
kalian sendirian.
1635
01:47:34,421 --> 01:47:36,023
Aku akan bersiap-siap.
1636
01:47:46,064 --> 01:47:47,365
Setiap calon
1637
01:47:47,367 --> 01:47:49,000
punya waktu 3 menit untuk
memberikan pernyataan pembuka.
1638
01:47:49,002 --> 01:47:51,369
Tn. Mulligan, anda duluan.
1639
01:47:52,671 --> 01:47:54,006
Kalian semua kenal aku.
1640
01:47:54,240 --> 01:47:56,777
Aku generasi ke-6 orang
asli Chicago.
1641
01:47:57,144 --> 01:47:59,309
Kita tertawa lebih keras,
kita bekerja lebih keras,
1642
01:47:59,311 --> 01:48:01,180
kita tidur sampai ke detak
jantung jalur "L".
1643
01:48:07,253 --> 01:48:08,253
Hei!
1644
01:48:08,488 --> 01:48:09,957
Hei!
1645
01:48:27,407 --> 01:48:28,574
Ayo.
1646
01:49:29,301 --> 01:49:31,604
Angkat tanganmu.
1647
01:49:33,206 --> 01:49:36,409
Cepat.
Jangan coba-coba.
1648
01:49:36,810 --> 01:49:38,111
Tiarap!
1649
01:49:38,345 --> 01:49:39,710
Tiarap!
1650
01:49:40,980 --> 01:49:42,548
Ambil pistolnya!
1651
01:50:40,972 --> 01:50:42,106
Bagaimana kau bisa tahu
1652
01:50:42,108 --> 01:50:43,308
dia tidak akan telpon polisi?
1653
01:50:43,310 --> 01:50:45,145
Dia tidak sebodoh itu.
1654
01:50:55,889 --> 01:50:57,088
Apa-apaan?
1655
01:50:57,090 --> 01:50:58,592
Ada apa?
1656
01:50:59,693 --> 01:51:00,924
Sial.
1657
01:51:00,926 --> 01:51:02,295
Hang on.
1658
01:51:02,662 --> 01:51:04,131
Ini terbalik.
1659
01:51:10,837 --> 01:51:12,305
Ayo.
1660
01:51:24,350 --> 01:51:27,754
Hei, aku temukan pecahan
100 dolar disini.
1661
01:51:28,154 --> 01:51:29,656
Cepat.
1662
01:51:32,425 --> 01:51:33,790
Berapa banyak waktu yang
kita punya?
1663
01:51:33,792 --> 01:51:35,461
Selesaikan saja.
1664
01:52:09,529 --> 01:52:12,232
Ayo. Ayo.
1665
01:52:13,533 --> 01:52:14,533
Tangan diatas!
1666
01:52:15,201 --> 01:52:17,403
Jatuhkan pistolmu!
Tangan diatas!
1667
01:52:17,737 --> 01:52:20,806
Apa, kau mengambil uangku?
Siapa kau?
1668
01:52:22,074 --> 01:52:23,275
Kau...
1669
01:52:33,152 --> 01:52:34,820
Berikan pistolnya padaku.
1670
01:52:37,990 --> 01:52:39,759
Lepaskan dia dariku.
1671
01:52:40,393 --> 01:52:42,295
Lepaskan dia dariku.
1672
01:52:43,930 --> 01:52:45,599
Pundakmu.
1673
01:52:48,134 --> 01:52:50,537
Ini dia.
1674
01:53:04,182 --> 01:53:05,519
Jalan!
1675
01:53:05,952 --> 01:53:07,154
Jalan!
1676
01:53:22,301 --> 01:53:24,304
Mengapa kita harus?
1677
01:53:24,671 --> 01:53:29,772
Chicago adalah kota yang jatuh bebas.
Uang, keserakahan, ketamakan.
1678
01:53:29,774 --> 01:53:33,643
Kucing gemuk di aula kota
menjadi semakin gemuk.
1679
01:53:33,645 --> 01:53:34,745
Ya.
1680
01:53:34,747 --> 01:53:38,282
Kita, rakyat,
bukanlah rakyat bagi mereka.
1681
01:53:38,284 --> 01:53:42,018
Kita adalah orang banyak kebutuhan
yang tidak ingin mereka lihat.
1682
01:53:42,020 --> 01:53:44,554
Berikan kami kesempatan dalam hidup.
1683
01:53:44,556 --> 01:53:46,257
Bukan hanya untuk eksis,
tapi untuk hidup.
1684
01:53:46,259 --> 01:53:48,159
Keluarkan, bung. Keluarkan!
1685
01:53:48,161 --> 01:53:50,762
Biarkan kami hidup!
1686
01:54:06,779 --> 01:54:08,415
Ok.
1687
01:54:09,948 --> 01:54:11,817
Operkan! Oper!
1688
01:54:22,228 --> 01:54:23,462
Jalan!
1689
01:54:30,336 --> 01:54:32,535
- Bagaimana keadaannya?
- Dia kehilangan banyak darah.
1690
01:54:32,537 --> 01:54:34,472
Kau harus tetap sadar.
1691
01:54:34,474 --> 01:54:35,973
Tetap sadarkan dia.
1692
01:54:35,975 --> 01:54:36,941
Sadarlah. Dengar.
1693
01:54:36,943 --> 01:54:38,476
- Sial. Baiklah.
- Aku tidak tahu
1694
01:54:38,478 --> 01:54:40,143
- apa harus menekannya.
- Ok, kau baik-baik saja.
1695
01:54:40,145 --> 01:54:41,379
- Oh, my God.
- Where is it?
1696
01:54:41,381 --> 01:54:42,580
Dia berdarah dimana-mana.
1697
01:54:42,582 --> 01:54:44,113
- Kau baik-baik saja.
- Kau harus tetap sadar.
1698
01:54:44,115 --> 01:54:45,251
Come on, Alice.
You're okay.
1699
01:54:45,952 --> 01:54:49,189
Kalian pergilah.
Aku akan mengurusnya.
1700
01:54:49,622 --> 01:54:51,825
Hampir sampai.
1701
01:55:00,565 --> 01:55:02,766
Tidak. Tidak.
1702
01:55:02,768 --> 01:55:03,936
Tolong!
1703
01:55:04,703 --> 01:55:05,703
Tolong!
1704
01:55:06,238 --> 01:55:08,675
Dia tertembak.
Oleh pengendara.
1705
01:55:09,274 --> 01:55:11,074
Dia kehilangan banyak darah.
1706
01:55:11,076 --> 01:55:12,511
Siapa namamu?
1707
01:55:13,011 --> 01:55:14,144
Siapa namamu, bu?
1708
01:55:14,146 --> 01:55:16,716
Namanya Jennifer.
1709
01:56:50,976 --> 01:56:51,877
Ya.
1710
01:56:57,283 --> 01:56:58,918
Seharusnya sederhana.
1711
01:57:03,855 --> 01:57:07,090
Mengapa kau tidak jual
saja bukunya pada Jamal
1712
01:57:07,092 --> 01:57:08,491
dan tinggalkan, Ronnie?
1713
01:57:08,493 --> 01:57:09,893
Kau tidak seharusnya disini.
1714
01:57:09,895 --> 01:57:12,931
Kau tinggalkan aku sendiri,
kau bedebah jahat.
1715
01:57:13,399 --> 01:57:14,732
Ingin memulai hidup baru
1716
01:57:14,734 --> 01:57:18,501
dengan anak baru,
istri baru, keluarga bahagia.
1717
01:57:18,503 --> 01:57:20,640
Aku tidak dapat menyelamatkannya,
Ronnie!
1718
01:57:21,207 --> 01:57:22,976
Aku tidak bisa menyelamatkan kita!
1719
01:57:25,345 --> 01:57:28,181
Aku harus menyelamatkan diri!
Diriku!
1720
01:57:28,514 --> 01:57:30,150
Kau banci!
1721
01:57:33,987 --> 01:57:35,555
Aku butuh uangnya, Ronnie.
1722
01:57:43,628 --> 01:57:45,129
Aku butuh uangnya.
1723
01:59:58,229 --> 01:59:59,728
Perayaan senyap
1724
01:59:59,730 --> 02:00:00,930
di kamp Mulligan
1725
02:00:00,932 --> 02:00:03,569
selagi hasil pemilu selasa
kemarin sudah masuk.
1726
02:00:03,836 --> 02:00:05,869
Dalam persaingan sengit,
ada gema
1727
02:00:05,871 --> 02:00:07,705
kemenangan untuk Jack Mulligan,
1728
02:00:07,707 --> 02:00:09,940
tampaknya sebagai simpati
karena pembunuhan
1729
02:00:09,942 --> 02:00:11,674
Dewan kotapraja Tom Mulligan.
1730
02:00:11,676 --> 02:00:13,544
Pendeta John Wheeler
berada diluat
1731
02:00:13,546 --> 02:00:15,178
Kediaman Mulligan pagi ini
1732
02:00:15,180 --> 02:00:16,481
untuk berbicara kepada reporter.
1733
02:00:17,048 --> 02:00:18,415
Saudara dan saudari,
1734
02:00:18,417 --> 02:00:22,053
kami meminta kalian untuk tetap
mendoakan Jack Mulligan
1735
02:00:22,055 --> 02:00:24,987
selagi dia berusaha menemukan
ketabahan, dengan bantuan Tuhan,
1736
02:00:24,989 --> 02:00:26,522
untuk memulai jabatannya
1737
02:00:26,524 --> 02:00:28,558
dan untuk melanjutkan program
perubahan
1738
02:00:28,560 --> 02:00:30,294
yang dimulai oleh
mendiang ayahnya.
1739
02:00:30,296 --> 02:00:32,262
Kutahu kalian meningat segala
kerja bagus
1740
02:00:32,264 --> 02:00:34,196
yang telah Mulligan lakukan
untuk komunitas ini.
1741
02:00:34,198 --> 02:00:37,367
Jadi kami harap kalian akan
bergabung bersama di hari Minggu.
1742
02:00:37,369 --> 02:00:39,236
Kita akan melakukan upacara
untuk Tom Mulligan
1743
02:00:39,238 --> 02:00:43,042
untuk memberi hormat atas
jasanya melayani dapil kita ini.
1744
02:00:43,542 --> 02:00:45,375
Ibu, bisakah kita pergi sekarang?
1745
02:00:45,377 --> 02:00:46,679
Ok.
1746
02:00:51,516 --> 02:00:53,851
Ayo, buka! Ayo!
1747
02:00:53,853 --> 02:00:55,652
Ayo, bukalah!
1748
02:00:55,654 --> 02:00:57,089
Ya!
1749
02:00:57,489 --> 02:00:59,090
Ayo.
1750
02:00:59,492 --> 02:01:02,425
Ayo. kau tidak akan
mendapatkannya.
1751
02:01:06,164 --> 02:01:07,664
Tidak! Tidak!
1752
02:01:07,666 --> 02:01:09,302
Aku akan menangkapmu!
1753
02:01:16,341 --> 02:01:17,941
Apa yang kau lakukan?
1754
02:01:17,943 --> 02:01:19,777
Kita bertarung gelembung.
1755
02:01:19,779 --> 02:01:20,880
Ya!
1756
02:01:33,591 --> 02:01:34,991
- Hai.
- Hanya satu?
1757
02:01:34,993 --> 02:01:36,195
Uh, dua.
1758
02:01:39,497 --> 02:01:41,799
- Disini tidak apa-apa?
- tidak apa-apa, terimakasih.
1759
02:01:42,234 --> 02:01:43,732
Anda ingin minum apa?
1760
02:01:43,734 --> 02:01:45,270
Kopi, tolong.
1761
02:01:59,118 --> 02:02:00,849
- Hai. apa kabar?
- Hai.
1762
02:02:00,851 --> 02:02:02,919
- Baik.
- Oh, Tuhan.
1763
02:02:02,921 --> 02:02:06,090
Gila sekali diluar sana.
Berkendara seperti orang gila.
1764
02:02:06,591 --> 02:02:09,159
Kau mengalahkanku, tentu.
Aku selalu telat.
1765
02:02:09,161 --> 02:02:10,960
Maaf. Apa aku sudah memberitahumu
soal tetanggaku?
1766
02:02:10,962 --> 02:02:12,461
Mereka sudah pasang kursi taman
1767
02:02:12,463 --> 02:02:13,629
dan kursi dapur...
1768
02:02:13,631 --> 02:02:14,732
Terimakasih banyak.
1769
02:02:15,000 --> 02:02:17,000
Persiapan musim dingin,
seperti...
1770
02:02:17,002 --> 02:02:21,039
"Ayolah, kalian.
Musimnya baru saja mulai."
1771
02:02:29,782 --> 02:02:31,184
Apa kau baik-baik saja?
1772
02:02:31,650 --> 02:02:32,885
- Uh-huh.
- Ya?
1773
02:02:33,118 --> 02:02:35,419
Omong-omong, mereka,
sudah pasang
1774
02:02:35,421 --> 02:02:36,719
dan John sangat frustrasi,
1775
02:02:36,721 --> 02:02:39,255
jadi dia akan pasang
kursi taman
1776
02:02:39,257 --> 02:02:42,326
dan kursi dapurnya lagi...
1777
02:02:53,105 --> 02:02:55,004
Ny. Rawlings, Aku terkejut
mendengar kabar darimu.
1778
02:02:55,006 --> 02:02:56,408
Dengarkan aku.
1779
02:02:58,010 --> 02:03:00,813
Dibawah meja ini ada tas
berisi uang.
1780
02:03:01,846 --> 02:03:03,780
Aku ingin kau gunakan uang itu
1781
02:03:03,782 --> 02:03:05,885
untuk membantu pembangunan
ulang perpustakaan sekolah.
1782
02:03:07,351 --> 02:03:08,520
Yang kuminta hanyalah...
1783
02:03:09,688 --> 02:03:11,224
beri nama mengikuti Marcus.
1784
02:03:28,440 --> 02:03:29,541
Alice?
1785
02:03:38,583 --> 02:03:40,019
Bagaimana kabarmu?
1786
02:03:51,799 --> 02:03:54,731
Diterjemahkan Oleh Archlox