1 00:01:12,244 --> 00:01:13,610 Vamos, vamos, vamos! 2 00:01:13,611 --> 00:01:15,647 Vamos! Vamos! 3 00:01:15,648 --> 00:01:17,850 Porra! Vai, vai! Feche a porta! 4 00:01:17,851 --> 00:01:19,853 Merda! 5 00:01:21,153 --> 00:01:22,688 Feche a porra da porta! 6 00:01:53,819 --> 00:01:55,952 - Florek! Florek! - Eu estou bem! 7 00:01:55,953 --> 00:01:57,687 - Estou bem! - Mantenha-o acordado. 8 00:01:57,688 --> 00:01:59,023 Nos tire daqui, Harry! 9 00:01:59,024 --> 00:02:01,525 Você disse que estava tudo acertado! 10 00:02:01,526 --> 00:02:03,460 Chute essa porra de porta! 11 00:02:03,461 --> 00:02:04,963 Merda. 12 00:02:06,867 --> 00:02:08,199 Droga! 13 00:02:08,200 --> 00:02:09,667 Vamos, vamos, vamos! 14 00:02:09,668 --> 00:02:11,237 Merda! 15 00:02:11,238 --> 00:02:13,840 Droga. 16 00:02:20,945 --> 00:02:22,245 Quero meu dinheiro. 17 00:02:22,246 --> 00:02:24,915 "Meu dinheiro?" Pensei que era nosso. 18 00:02:24,916 --> 00:02:27,586 É minha loja, Carlos. Minha loja. 19 00:02:28,219 --> 00:02:30,354 Sempre que eu te empresto dinheiro, 20 00:02:30,355 --> 00:02:32,590 não sei quando vai pagar, mas isso é demais. 21 00:02:32,591 --> 00:02:34,625 Está me acusando de roubar seu dinheiro? 22 00:02:34,626 --> 00:02:37,293 Por que a surpresa? Você faz isso para viver. 23 00:02:37,294 --> 00:02:38,629 Como se atreve? 24 00:02:38,630 --> 00:02:40,798 O que faço pela família? Arrisco minha vida. 25 00:02:40,799 --> 00:02:44,103 Você arrisca sua vida e depois põe tudo a perder. 26 00:02:44,736 --> 00:02:46,038 Mija, venha aqui. 27 00:02:46,507 --> 00:02:47,807 Eu te amo, viu? 28 00:02:47,808 --> 00:02:50,176 Ouça a sua mãe, embora ela seja louca. 29 00:02:50,177 --> 00:02:52,309 Ela é mesmo maluca. 30 00:02:52,310 --> 00:02:53,643 Malucona. 31 00:02:53,644 --> 00:02:55,515 Venha aqui. 32 00:02:56,616 --> 00:02:58,683 - Eu te amo. - É verdade. 33 00:02:58,684 --> 00:03:00,051 É verdade. 34 00:03:00,452 --> 00:03:01,952 Deixe-me sair! 35 00:03:01,953 --> 00:03:04,221 Esqueça. Vamos seguir com o plano. 36 00:03:14,234 --> 00:03:15,868 Devia comer alguma coisa. 37 00:03:19,372 --> 00:03:20,741 Está doendo? 38 00:03:27,479 --> 00:03:29,012 Cubra com maquiagem. 39 00:03:29,013 --> 00:03:30,347 Me sinto mal de olhar. 40 00:03:30,348 --> 00:03:32,151 Também me sinto mal. 41 00:03:37,689 --> 00:03:39,191 Venha aqui. Eu te amo. 42 00:03:41,560 --> 00:03:44,227 A previsão para hoje na cidade dos ventos. 43 00:03:44,228 --> 00:03:45,696 Olá, eu sou Christine Dawn. 44 00:03:45,697 --> 00:03:48,865 Os ventos continuarão soprando do norte por toda a terça-feira. 45 00:03:48,866 --> 00:03:52,001 Dois graus abaixo de zero com ventos de oeste... 46 00:03:52,002 --> 00:03:53,504 Café da manhã? 47 00:03:53,505 --> 00:03:54,841 Tenho que correr. 48 00:03:56,308 --> 00:03:59,310 Vamos para a outra van. Cuidamos dele em casa. 49 00:04:05,461 --> 00:04:06,961 Coloquem ele aí. 50 00:04:06,962 --> 00:04:08,288 Vamos! 51 00:04:09,487 --> 00:04:10,787 É isso aí. 52 00:04:16,795 --> 00:04:18,362 Que porra é essa? 53 00:04:50,600 --> 00:04:55,345 AS VIÚVAS 54 00:04:56,401 --> 00:04:59,969 A maioria das pessoas não sabe o que um vereador faz, 55 00:04:59,970 --> 00:05:02,740 incluindo um bom número de vereadores. 56 00:05:04,110 --> 00:05:07,513 "Alderman" vem do inglês antigo e significa "homem mais velho." 57 00:05:08,146 --> 00:05:10,414 Quando eu era jovem, Facebook 58 00:05:10,415 --> 00:05:13,950 era um rosto que você tentava não esquecer. 59 00:05:14,751 --> 00:05:16,055 Um livro? 60 00:05:17,957 --> 00:05:21,058 Um livro era algo que você lia para seu filho. Meu filho, Jack. 61 00:05:21,059 --> 00:05:22,593 Levante-se, Jack. Levante-se. 62 00:05:22,594 --> 00:05:23,929 Meu filho. 63 00:05:24,330 --> 00:05:27,800 O melhor candidato a vereador do distrito 18. 64 00:05:28,901 --> 00:05:31,004 Ele é o homem certo. Acreditem. 65 00:05:34,979 --> 00:05:38,984 MANNING VEREADOR DO DISTRITO 18 66 00:06:01,547 --> 00:06:03,174 VOTE EM MANNING 67 00:06:06,171 --> 00:06:07,506 Sr. Mulligan. 68 00:06:07,507 --> 00:06:09,007 Sr. Manning. 69 00:06:09,008 --> 00:06:10,310 Minha ajudante, Siobhan. 70 00:06:10,311 --> 00:06:12,442 - Este é meu irmão. - Jatemme. 71 00:06:12,443 --> 00:06:13,945 Eu também te amo. 72 00:06:16,148 --> 00:06:18,548 Quando criança, ajudava na campanha do meu pai. 73 00:06:18,549 --> 00:06:19,916 Parecia muito com isto. 74 00:06:19,917 --> 00:06:22,319 - Mais branco, imagino. - Sim. 75 00:06:22,320 --> 00:06:23,888 - Posso? - Por favor. 76 00:06:23,889 --> 00:06:25,890 Meu pai dizia que era uma boa idéia 77 00:06:25,891 --> 00:06:28,192 manter a comunicação aberta com os adversários 78 00:06:28,193 --> 00:06:30,894 para que tudo fosse honesto e digno. 79 00:06:30,895 --> 00:06:33,563 Ele podia ser mais honesto sobre o acordo que ele fez 80 00:06:33,564 --> 00:06:35,899 para antecipar a eleição em vez de esperar 81 00:06:35,900 --> 00:06:37,700 até fevereiro como diz a lei. 82 00:06:37,701 --> 00:06:39,137 Ele teve que renunciar. 83 00:06:39,138 --> 00:06:40,536 Teve um ataque cardíaco. 84 00:06:40,537 --> 00:06:41,871 A quem convém esperar? 85 00:06:41,872 --> 00:06:43,873 Todos aqueles que não se chamem Mulligan? 86 00:06:43,874 --> 00:06:45,875 É a primeira vez que concorro. 87 00:06:45,876 --> 00:06:47,777 Estou 12 pontos a frente nas pesquisas. 88 00:06:47,778 --> 00:06:50,147 Os Mulligans controlam o distrito 18 há 60 anos. 89 00:06:50,148 --> 00:06:52,685 Meu avô, meu pai. As pessoas reconhecem o nome. 90 00:06:52,686 --> 00:06:54,284 Você quer me enfrentar? 91 00:06:54,285 --> 00:06:56,452 Não se herda um distrito, Jack. 92 00:06:56,453 --> 00:06:57,788 Você tem que conquistar. 93 00:06:57,789 --> 00:06:59,957 Você tem experiência em governar? 94 00:06:59,958 --> 00:07:01,858 - Eu moro aqui. - Eu também. 95 00:07:01,859 --> 00:07:03,160 Não, não. 96 00:07:03,161 --> 00:07:06,930 Você tem uma casa no distrito. 97 00:07:06,931 --> 00:07:09,433 Uma casa em que muitos gostariam de viver. 98 00:07:09,434 --> 00:07:12,237 Uma idéia inteligente. Fazer a campanha em uma igreja. 99 00:07:12,971 --> 00:07:14,271 É ilegal. 100 00:07:14,272 --> 00:07:16,109 Essa mistura de religião e estado. 101 00:07:16,110 --> 00:07:17,576 Mais ilegal que nepotismo? 102 00:07:17,577 --> 00:07:19,478 Nepotismo não é ilegal. 103 00:07:19,479 --> 00:07:21,547 É até encorajado em Chicago. 104 00:07:21,548 --> 00:07:24,150 Seu pai pode colocá-lo em uma comissão simbólica, 105 00:07:24,151 --> 00:07:26,584 deixar você brincar nos trens com os adultos... 106 00:07:26,585 --> 00:07:30,120 Estender a Linha Verde é bom para as pessoas do distrito 18. 107 00:07:30,121 --> 00:07:32,522 Aproxima-os do trabalho, da cultura. 108 00:07:32,523 --> 00:07:35,559 Não são eles que estão enriquecendo, Jack. 109 00:07:35,560 --> 00:07:36,893 E você, Jamal? 110 00:07:36,894 --> 00:07:40,064 Como tem melhorado a vida do povo de Chicago? 111 00:07:40,065 --> 00:07:43,201 Sua reputação deve incomodar sua equipe de comunicação. 112 00:07:43,202 --> 00:07:45,937 Talvez você precise de uma equipe de comunicação. 113 00:07:45,938 --> 00:07:47,706 Eu nunca fui preso. 114 00:07:48,507 --> 00:07:51,177 Poderá dizer o mesmo daqui alguns meses? 115 00:07:52,144 --> 00:07:54,344 Se desistir agora, economizará dinheiro 116 00:07:54,345 --> 00:07:55,915 e muito constrangimento. 117 00:07:55,916 --> 00:07:58,882 Qual é, Jack, ninguém desiste quando está indo bem. 118 00:07:59,283 --> 00:08:00,583 - Certo? - Tudo bem. 119 00:08:00,584 --> 00:08:02,585 Não esqueça de votar em 08 de agosto. 120 00:08:02,586 --> 00:08:05,389 Claro que não. A eleição é no dia 7, Jack. 121 00:08:05,390 --> 00:08:06,692 Eu sei. 122 00:08:14,365 --> 00:08:16,901 Por que quer entrar para a política? 123 00:08:17,235 --> 00:08:20,269 Aprovar leis e essas merdas que eles fazem. 124 00:08:20,270 --> 00:08:23,305 Um vereador deste distrito ganha 104 mil dólares por ano. 125 00:08:23,306 --> 00:08:25,242 Fazemos mais que isso em uma semana. 126 00:08:25,243 --> 00:08:27,113 Sem considerar a influência. 127 00:08:27,114 --> 00:08:28,478 Dá um contrato a um amigo 128 00:08:28,479 --> 00:08:30,581 para um novo prédio, recebe uma propina. 129 00:08:30,582 --> 00:08:32,416 Dá um contrato para o irmão. 130 00:08:32,417 --> 00:08:34,352 Dá um contrato para a mãe. 131 00:08:34,353 --> 00:08:37,923 Esse homem é dono de um pedaço de tudo. 132 00:08:37,924 --> 00:08:40,990 Os únicos que o perseguem, têm câmeras e microfones. 133 00:08:40,991 --> 00:08:42,861 Os que nos perseguem têm armas. 134 00:08:43,528 --> 00:08:46,365 Tenho 37 anos, Jatemme. Não quero mais essa vida. 135 00:08:47,466 --> 00:08:48,967 Eu quero a vida deles. 136 00:08:50,135 --> 00:08:51,736 Harry Rawlings está morto. 137 00:08:52,104 --> 00:08:53,605 O que temos a ver com isso? 138 00:08:55,607 --> 00:08:57,040 O que foi? 139 00:08:57,041 --> 00:08:58,611 Ele roubou o nosso dinheiro. 140 00:09:08,220 --> 00:09:10,556 O forense disse que pode identificá-los? 141 00:09:10,557 --> 00:09:12,591 Talvez com os dentes? 142 00:09:13,626 --> 00:09:16,161 Eu sempre disse que ele queimaria no inferno. 143 00:09:16,162 --> 00:09:18,531 Mas Chicago fez o serviço. 144 00:10:33,339 --> 00:10:35,672 Aquele que diz ao jovem para viver bem 145 00:10:35,673 --> 00:10:38,508 e ao velho para que vá em paz, fala em vão. 146 00:10:38,509 --> 00:10:41,110 Não é porque isso apenas louva a vida, 147 00:10:41,111 --> 00:10:43,314 mas porque, ao mesmo tempo, 148 00:10:43,315 --> 00:10:46,083 nos ensina a viver bem e morrer bem. 149 00:10:46,084 --> 00:10:49,706 Muito pior é aquele que diz que seria bom não ter nascido, 150 00:10:49,707 --> 00:10:53,189 mas já que nasceu, que passe o mais rápido possível 151 00:10:53,190 --> 00:10:54,723 pelas portas do inferno. 152 00:10:58,563 --> 00:11:01,397 Ele era tão bonito, não era? 153 00:11:01,398 --> 00:11:04,968 Ele sempre se safava de tudo por causa daqueles olhos. 154 00:11:04,969 --> 00:11:06,301 Eu sei, eu sei. 155 00:11:06,302 --> 00:11:08,439 Porque não me deixaram ver o corpo 156 00:11:08,440 --> 00:11:10,643 não pude me despedir direito. 157 00:11:11,443 --> 00:11:12,843 Eu quero ver o corpo. 158 00:11:12,844 --> 00:11:17,350 Eu garanto a você, Alitzia, não ia querer ver o corpo. 159 00:11:18,649 --> 00:11:20,185 O que resta dele. 160 00:11:33,200 --> 00:11:34,743 Quer algo para comer? 161 00:11:40,082 --> 00:11:41,417 Algo para beber, então? 162 00:11:42,126 --> 00:11:44,211 Não quero nada de você. 163 00:11:45,379 --> 00:11:47,840 Você é a culpada por eu estar aqui. 164 00:11:48,674 --> 00:11:50,634 E por Carlos não estar mais conosco. 165 00:11:56,348 --> 00:11:58,684 Ele escolheu essa vida porque quis. 166 00:11:59,185 --> 00:12:00,769 Ele fez isso por você. 167 00:12:03,022 --> 00:12:07,067 Antes de conhecer você ele queria ir para a faculdade. 168 00:12:09,820 --> 00:12:12,198 Você tem o sangue dele nas mãos. 169 00:12:24,216 --> 00:12:25,949 O que achou do meu novo quadro? 170 00:12:25,950 --> 00:12:28,684 - O quê? - O artista está em alta. 171 00:12:28,685 --> 00:12:30,399 Eu comprei no início, por 50 mil. 172 00:12:30,400 --> 00:12:33,324 - Uma bebida? - Sim. 173 00:12:34,192 --> 00:12:35,528 À obra-prima. 174 00:12:39,698 --> 00:12:40,999 Então... 175 00:12:41,399 --> 00:12:43,769 Convenceu-o a desistir? 176 00:12:43,770 --> 00:12:45,638 Voltar aos negócios de sempre? 177 00:12:46,038 --> 00:12:47,539 Deixe-me dizer-lhe uma coisa. 178 00:12:48,307 --> 00:12:51,076 Não quero que se torne o primeiro Mulligan 179 00:12:51,077 --> 00:12:52,377 a perder para um crioulo. 180 00:12:52,378 --> 00:12:54,814 Especialmente esse cara. Ele é ardiloso. 181 00:12:54,815 --> 00:12:56,179 Certo? 182 00:12:56,180 --> 00:12:57,682 Ele não vai desistir. 183 00:12:57,683 --> 00:12:59,082 Mas está tudo bem. 184 00:12:59,583 --> 00:13:00,919 Está tudo arranjado. 185 00:13:00,920 --> 00:13:02,219 Muito obrigado. 186 00:13:02,220 --> 00:13:03,823 Como assim, "arranjado"? 187 00:13:03,824 --> 00:13:05,589 Você não devia ter sido tão teimoso. 188 00:13:05,590 --> 00:13:08,426 Se tivesse incluído o prefeito no projeto habitacional... 189 00:13:08,427 --> 00:13:10,796 Eu não divido nada com ninguém! 190 00:13:11,262 --> 00:13:12,631 Certo? 191 00:13:12,632 --> 00:13:14,631 Ele tinha as coisas dele, eu as minhas. 192 00:13:14,632 --> 00:13:17,168 Olhe onde isso nos levou. O distrito se dividiu 193 00:13:17,169 --> 00:13:19,872 e perdemos sete mil votos que teriam sido nossos. 194 00:13:21,307 --> 00:13:23,109 Você criou esse problema. 195 00:13:23,743 --> 00:13:26,175 Agora podemos ficar de mãos vazias. 196 00:13:26,176 --> 00:13:28,445 Fala o homem que gastou 50 mil dólares 197 00:13:28,446 --> 00:13:30,783 em um pedaço de papel de parede. 198 00:13:31,649 --> 00:13:32,984 É arte. 199 00:13:33,486 --> 00:13:35,254 É papel de parede. 200 00:13:35,555 --> 00:13:36,954 Arte. 201 00:13:36,955 --> 00:13:38,756 Papel de parede. 202 00:14:52,264 --> 00:14:55,268 Ficaram o tempo todo lá atrás cantando rap. 203 00:14:56,869 --> 00:14:58,671 Eles têm talento, Ja. 204 00:15:00,772 --> 00:15:02,073 Não foi culpa nossa. 205 00:15:02,074 --> 00:15:04,173 Sabiam onde estaríamos. Foi uma armação. 206 00:15:04,174 --> 00:15:05,574 Deviam ser profissionais. 207 00:15:05,575 --> 00:15:08,311 Deixaram Harry Rawlings fugir com o nosso dinheiro. 208 00:15:08,312 --> 00:15:09,914 Não, não é o que... 209 00:15:17,855 --> 00:15:20,692 Quero ouvir o que estavam cantando. 210 00:15:23,630 --> 00:15:25,665 A música. 211 00:15:28,600 --> 00:15:30,469 Não estou brincando. Cantem novamente. 212 00:15:30,802 --> 00:15:32,605 Tudo bem, vamos lá. 213 00:16:14,113 --> 00:16:15,681 Corre. 214 00:16:19,552 --> 00:16:21,119 Cuide disso. 215 00:16:38,070 --> 00:16:39,938 Está tudo arranjado? 216 00:16:40,304 --> 00:16:42,907 Sim, senhora, peguei as rosas que você queria. 217 00:16:43,642 --> 00:16:46,177 Eles têm três diferentes caixões cinza. 218 00:16:46,745 --> 00:16:49,148 Ficaria surpresa com o que cobram por eles. 219 00:16:50,416 --> 00:16:53,785 - Quer saber quanto? - Não. Só quero ir. 220 00:16:55,653 --> 00:16:58,857 Harry disse para te dar isto se acontecesse algo com ele. 221 00:16:59,658 --> 00:17:01,225 Quando? 222 00:17:04,395 --> 00:17:06,065 Eu não me lembro. 223 00:17:07,165 --> 00:17:08,813 Não tenho boa memória. 224 00:17:09,391 --> 00:17:11,101 RUA 95, 4439 OAKLAWN, IL 225 00:17:12,938 --> 00:17:15,205 Então Ele o verá frente a frente 226 00:17:15,206 --> 00:17:17,074 e em Sua luz, verás a luz 227 00:17:17,075 --> 00:17:19,375 e conhecerás o esplendor de Deus. 228 00:17:19,376 --> 00:17:22,211 Ele que vive e reina para todo o sempre. Amém. 229 00:17:22,212 --> 00:17:23,715 Amém. 230 00:17:57,449 --> 00:17:59,018 Harry Rawlings. 231 00:17:59,785 --> 00:18:02,420 Ele nunca se meteu comigo, eu nunca me meti com ele. 232 00:18:02,421 --> 00:18:05,490 Negócios diferentes. Sempre o respeitei. 233 00:18:06,023 --> 00:18:08,460 - Por que me roubou agora? - Eu sei por quê. 234 00:18:08,461 --> 00:18:10,026 Achou que você estava mirando 235 00:18:10,027 --> 00:18:12,198 em algo maior, ficando desleixado. 236 00:18:13,432 --> 00:18:15,298 Sra. Rawlings, eu sou Jack Mulligan. 237 00:18:15,299 --> 00:18:17,834 Tive o privilégio de trabalhar com seu marido. 238 00:18:17,835 --> 00:18:21,203 Era um homem maravilhoso. Sinto muito pela sua perda. 239 00:18:21,204 --> 00:18:23,840 Se eu puder fazer alguma coisa, não hesite em pedir. 240 00:18:23,841 --> 00:18:25,574 Não sou difícil de encontrar. 241 00:18:25,575 --> 00:18:27,746 - Obrigado. - Deus a abençoe. 242 00:18:42,161 --> 00:18:45,594 Harry não teria gostado da retroescavadeira. 243 00:18:45,595 --> 00:18:47,566 Deveria haver coveiros contratados. 244 00:18:48,232 --> 00:18:50,903 Não creio que ainda haja coveiros. 245 00:18:53,270 --> 00:18:56,542 Quero os nomes de todos que morreram com o Harry. 246 00:19:28,984 --> 00:19:33,209 # Me ame, me ame, me ame, 247 00:19:33,210 --> 00:19:37,415 # Diga que me ama 248 00:19:42,165 --> 00:19:46,476 # Me deixe voar daqui com você 249 00:19:46,477 --> 00:19:50,789 # Me deixe voar daqui com você 250 00:19:52,093 --> 00:19:55,411 # Porque meu amor é como o vento 251 00:19:55,412 --> 00:19:58,730 # Porque meu amor é como o vento 252 00:20:00,127 --> 00:20:03,659 # E o vento é selvagem 253 00:20:03,660 --> 00:20:07,193 # E o vento é selvagem 254 00:20:12,029 --> 00:20:16,688 # Me dê mais do que uma carícia, 255 00:20:16,689 --> 00:20:21,348 # Me dê mais do que uma carícia, 256 00:20:23,939 --> 00:20:28,576 # Satisfaça esse desejo ardente 257 00:20:28,577 --> 00:20:33,215 # Satisfaça esse desejo ardente 258 00:20:37,241 --> 00:20:38,574 Quem é? 259 00:20:38,575 --> 00:20:41,577 Sra. Rawlings, meu nome é Jamal Manning. 260 00:20:41,578 --> 00:20:43,182 Sou um amigo do Harry. 261 00:20:45,049 --> 00:20:46,849 Boa noite. Meu nome é Jamal Manning. 262 00:20:46,850 --> 00:20:49,684 - Concorro pelo distrito 18. - Aqui não é o distrito 18. 263 00:20:49,685 --> 00:20:52,421 Sim, mas gostaria de discutir uns assuntos urgentes... 264 00:20:52,422 --> 00:20:53,924 Não. 265 00:20:53,925 --> 00:20:55,790 Não é o distrito 18! Saia! 266 00:20:55,791 --> 00:20:57,794 Venha aqui, amiguinho. 267 00:20:57,795 --> 00:20:59,363 Eu não conheci seu marido. 268 00:20:59,364 --> 00:21:01,967 Não conheci seu marido pessoalmente. 269 00:21:03,234 --> 00:21:05,536 Mas ele roubou dois milhões de dólares de mim. 270 00:21:05,871 --> 00:21:09,173 Ele os roubou de uma van como se soubesse onde estavam. 271 00:21:09,174 --> 00:21:10,740 Eu só quero saber por quê. 272 00:21:14,846 --> 00:21:17,846 Nunca me envolvi nos negócios do meu marido 273 00:21:17,847 --> 00:21:19,784 e não sei por que você está aqui. 274 00:21:20,484 --> 00:21:22,721 Essa conversa só vai levar um minuto. 275 00:21:30,429 --> 00:21:33,065 Mamãe tem uma bela casa, não? 276 00:21:37,603 --> 00:21:39,203 Veja este? 277 00:21:39,938 --> 00:21:41,473 Ainda não li. 278 00:21:43,508 --> 00:21:46,642 Todo mundo estava envolvido nos negócios do Harry Rawlings. 279 00:21:46,643 --> 00:21:48,277 Todo mundo. 280 00:21:48,278 --> 00:21:52,250 Mas você, que vivia com ele, diz que não estava. 281 00:21:52,717 --> 00:21:55,785 Não trabalho para o Harry. Trabalho para o sindicato. 282 00:21:55,786 --> 00:21:57,886 Entendo. 283 00:21:57,887 --> 00:22:00,925 Criminosos são como policiais, não trazem a merda para casa. 284 00:22:02,560 --> 00:22:04,227 Você não tem idéia, não é? 285 00:22:04,628 --> 00:22:06,496 Ou optou por não saber? 286 00:22:06,497 --> 00:22:08,000 Não importa. 287 00:22:09,634 --> 00:22:11,170 Por favor, venha comigo. 288 00:22:12,503 --> 00:22:14,138 Vamos lá. Eu não mordo. 289 00:22:15,973 --> 00:22:18,642 O que dizem dos cães? 290 00:22:18,643 --> 00:22:20,278 Que sabem julgar as pessoas? 291 00:22:22,580 --> 00:22:25,917 Veja, esse dinheiro era para... 292 00:22:26,583 --> 00:22:27,916 eu comprar uma nova vida, 293 00:22:27,917 --> 00:22:29,885 ajudar na minha campanha. Você entende? 294 00:22:29,886 --> 00:22:32,888 Não estou com o seu dinheiro. Por que não sai e arranja mais? 295 00:22:32,889 --> 00:22:34,923 Estamos falando da minha vida! 296 00:22:34,924 --> 00:22:36,894 Estamos falando da minha vida. 297 00:22:39,063 --> 00:22:41,698 Quando falo da minha vida, estou falando da sua. 298 00:22:41,699 --> 00:22:43,533 Eu já disse que não sei de nada... 299 00:22:43,534 --> 00:22:46,436 Mesmo que seja verdade, você tem uma bela cobertura. 300 00:22:46,437 --> 00:22:50,075 Você tem belos móveis, carros, um armário cheio de roupas, 301 00:22:50,076 --> 00:22:52,610 e nada disso se queimou na van, é claro. 302 00:22:52,978 --> 00:22:54,744 Dou-lhe um mês para pagar. 303 00:22:54,745 --> 00:22:56,079 Vou chamar a polícia. 304 00:22:56,080 --> 00:22:59,485 Sabe o que a polícia fez na noite em que Harry morreu? 305 00:23:00,684 --> 00:23:02,686 Eles riram. 306 00:23:03,054 --> 00:23:05,054 Riram sobre o corpo queimado, 307 00:23:05,055 --> 00:23:07,256 rasparam tudo e colocaram em um saco 308 00:23:07,257 --> 00:23:08,857 e foram a um bar para comemorar, 309 00:23:08,858 --> 00:23:10,826 porque estão pouco se lixando 310 00:23:10,827 --> 00:23:13,765 para a porra da viúva de Harry Rawlings. 311 00:23:15,767 --> 00:23:17,336 Agora você não é nada. 312 00:23:20,204 --> 00:23:21,740 Seja bem-vinda. 313 00:23:25,743 --> 00:23:28,346 Então, meu dinheiro... 314 00:23:29,381 --> 00:23:30,882 Um mês. 315 00:23:37,588 --> 00:23:39,122 Que diabos está fazendo? 316 00:23:39,457 --> 00:23:42,792 Como entrou aqui? Quem diabos é você? 317 00:23:42,793 --> 00:23:44,296 Quem diabos é você? 318 00:23:45,363 --> 00:23:47,729 - Vou chamar a polícia. - E dizer o quê? 319 00:23:47,730 --> 00:23:49,532 Que você está na minha loja! 320 00:23:49,533 --> 00:23:51,767 São seria verdade. Esta não é sua loja. 321 00:23:51,768 --> 00:23:54,039 Obviamente, seu marido não te contou. 322 00:23:54,440 --> 00:23:55,770 Você o conhecia? 323 00:23:55,771 --> 00:23:58,307 Sim, e ele sabe que não é sua loja. 324 00:23:58,308 --> 00:24:01,009 Tenho um aluguel e o pago todos os meses! 325 00:24:01,010 --> 00:24:02,845 Você deu o dinheiro para Carlos, 326 00:24:02,846 --> 00:24:04,412 e ele gastou tudo em Arlington 327 00:24:04,413 --> 00:24:07,018 até que o dinheiro acabou, e ele não pode recuperar. 328 00:24:07,019 --> 00:24:08,584 Então ele começou a nos pagar. 329 00:24:08,585 --> 00:24:11,620 Depois ele atrasou, e nos deu a loja. 330 00:24:11,621 --> 00:24:13,458 Ou, para ser justo, nós tomamos. 331 00:24:13,459 --> 00:24:16,693 É isso. Carlos não é o dono, nem você. 332 00:24:16,694 --> 00:24:18,026 É o sistema. 333 00:24:18,027 --> 00:24:20,028 Foda-se o seu sistema! É o meu dinheiro! 334 00:24:20,029 --> 00:24:22,498 Talvez eu não tenha sido muito claro. 335 00:24:22,499 --> 00:24:24,569 - Pergunte ao Carlos. - Ele está morto. 336 00:24:25,035 --> 00:24:26,434 Meus pêsames. 337 00:24:26,435 --> 00:24:28,705 Só estou cobrando uma dívida. 338 00:24:29,240 --> 00:24:31,774 Ele gostava mais de apostar do que de você. 339 00:24:31,775 --> 00:24:33,275 Veja no que deu. 340 00:25:40,200 --> 00:25:42,953 BOLICHE FIRESIDE 341 00:26:33,832 --> 00:26:36,030 Sra. Rawlings, eu queria dizer... 342 00:26:36,031 --> 00:26:38,774 Não precisa me manter aqui como Harry fazia. 343 00:26:38,775 --> 00:26:40,405 Pode contratar alguém, se quiser. 344 00:26:40,406 --> 00:26:42,037 Não posso me dar a esse luxo. 345 00:26:42,038 --> 00:26:43,972 Não tenho recursos nem para mantê-lo. 346 00:26:43,973 --> 00:26:45,574 Não precisa se preocupar. 347 00:26:45,575 --> 00:26:49,548 Posso trabalhar meio período como segurança em um bar. 348 00:26:53,817 --> 00:26:55,453 E se você ficar com o carro? 349 00:26:57,189 --> 00:26:59,323 - Este carro? - Sim, você dirige para mim, 350 00:26:59,324 --> 00:27:02,159 me ajuda a me levantar, e fica com o carro. 351 00:27:03,994 --> 00:27:05,663 Aonde você quer ir? 352 00:27:15,129 --> 00:27:18,216 BOLICHE FIRESIDE 353 00:27:19,544 --> 00:27:20,844 As pessoas que eu conheço 354 00:27:20,845 --> 00:27:24,415 jamais vão pagar por um caderno, Sra. Rawlings. 355 00:27:26,250 --> 00:27:28,350 Vamos fingir que você só veio aqui 356 00:27:28,351 --> 00:27:31,456 para reabastecer o copo do Harry e tomar uma bebida. 357 00:27:32,757 --> 00:27:37,095 E se eu lhe dissesse que Harry devia muito dinheiro... 358 00:27:38,096 --> 00:27:40,132 e agora essas pessoas estão me cobrando? 359 00:27:41,165 --> 00:27:42,866 E se eu lhe dissesse... 360 00:27:43,334 --> 00:27:46,671 que não foi um acidente que me colocou nesta cadeira? 361 00:27:47,404 --> 00:27:48,973 Foi uma dívida. 362 00:27:51,542 --> 00:27:53,511 Este não é o seu mundo. 363 00:27:56,146 --> 00:27:58,716 Use esse caderno para liquidar a dívida. 364 00:27:59,284 --> 00:28:00,786 Talvez eles aceitem. 365 00:28:02,554 --> 00:28:04,689 É o que Harry queria. 366 00:28:07,659 --> 00:28:09,494 Dê a César... 367 00:28:09,928 --> 00:28:12,831 o que é de César, Sra. Rawlings. 368 00:28:14,532 --> 00:28:16,599 Albert Woodfox convocou uma manifestação 369 00:28:16,600 --> 00:28:19,334 dos Panteras Negras na Prisão Angola, 370 00:28:19,335 --> 00:28:22,304 após passar 44 anos em isolamento. 371 00:28:22,305 --> 00:28:25,807 Não sei se tenho as palavras adequadas 372 00:28:25,808 --> 00:28:29,111 para descrever o que se sente ao estar em uma situação 373 00:28:29,112 --> 00:28:31,180 em que nada que você faça 374 00:28:31,181 --> 00:28:33,550 vai mudar sua situação. 375 00:28:33,951 --> 00:28:38,219 Passei quase 20 anos sem problemas disciplinares. 376 00:28:38,220 --> 00:28:39,587 Não fez nenhuma diferença 377 00:28:39,588 --> 00:28:41,757 quando me apresentei ao conselho de revisão. 378 00:28:41,758 --> 00:28:45,094 Não importa o quanto você mude, 379 00:28:45,095 --> 00:28:47,231 não faz diferença. 380 00:28:57,909 --> 00:28:59,411 Bash. 381 00:29:01,980 --> 00:29:03,615 Preciso daqueles nomes. 382 00:29:08,219 --> 00:29:09,721 Sim, senhora. 383 00:29:13,590 --> 00:29:16,991 Oh, meu Deus! Cheira como um rato morto! 384 00:29:16,992 --> 00:29:19,063 Acho que eu deveria arranjar um emprego. 385 00:29:19,064 --> 00:29:22,297 Como o quê? Faxineira? 386 00:29:22,298 --> 00:29:23,867 Servindo café? 387 00:29:23,868 --> 00:29:26,034 Por que você faria algo assim? 388 00:29:26,035 --> 00:29:27,335 O que mais eu vou fazer? 389 00:29:27,336 --> 00:29:29,404 Passei da sua casa para a casa do Florek. 390 00:29:29,405 --> 00:29:32,910 Os homens devem nos manter. 391 00:29:34,746 --> 00:29:36,277 Onde está todo o dinheiro? 392 00:29:36,278 --> 00:29:38,146 Eu já disse, mãe. Gastamos. 393 00:29:38,147 --> 00:29:40,350 Ele queria que eu vivesse bem. 394 00:29:40,351 --> 00:29:42,787 Quanto pagaram pelas suas coisas? 395 00:29:43,788 --> 00:29:45,357 Três mil. 396 00:29:45,358 --> 00:29:46,922 E pela moto? 397 00:29:46,923 --> 00:29:50,160 Dei para um amigo do Florek. O que ia fazer com uma moto? 398 00:29:50,161 --> 00:29:51,861 Sua idiota! 399 00:29:51,862 --> 00:29:53,363 Nunca pede o suficiente! 400 00:29:53,364 --> 00:29:55,997 Fazer como você e pedir tudo como se me fosse devido? 401 00:29:55,998 --> 00:29:57,498 Levar meu marido à ruína? 402 00:29:57,499 --> 00:29:59,703 Pensar em mim antes dos meus filhos? 403 00:30:06,109 --> 00:30:07,678 Desculpe, mãe. 404 00:30:08,511 --> 00:30:10,514 Eu não sei o que fazer. 405 00:30:18,655 --> 00:30:21,992 Que linda menina eu fiz. 406 00:30:22,492 --> 00:30:24,495 Eu quero te mostrar uma coisa. 407 00:30:31,501 --> 00:30:33,771 É uma página de encontros. 408 00:30:35,091 --> 00:30:36,760 COMECE A SAIR COM HOMENS GENEROSOS 409 00:30:36,761 --> 00:30:38,874 Alitzia, essas meninas são inteligentes. 410 00:30:38,875 --> 00:30:41,278 Eles saem uma noite por semana e ganham 411 00:30:41,279 --> 00:30:44,182 o mesmo que ganhariam em um mês em um 7-Eleven. 412 00:30:44,548 --> 00:30:46,850 Além disso, se for gentil... 413 00:30:48,085 --> 00:30:49,587 como você... 414 00:30:50,188 --> 00:30:52,254 elas recebem bônus. Ganham jóias. 415 00:30:52,255 --> 00:30:54,859 São tratadas como princesas. 416 00:30:55,826 --> 00:30:58,363 E vão para a faculdade. 417 00:30:59,130 --> 00:31:01,833 É o que eu quero para você, querida. 418 00:31:02,833 --> 00:31:04,502 É tão errado assim? 419 00:31:07,238 --> 00:31:09,774 Não vou dormir com homens que não conheço. 420 00:31:11,342 --> 00:31:12,978 Essa não é a minha vida. 421 00:31:15,380 --> 00:31:16,982 O que você quer dizer com isso? 422 00:31:21,251 --> 00:31:24,221 Quem diabos você pensa que é, Alitzia? 423 00:31:24,721 --> 00:31:28,257 Esqueceu sob que telhado você dormiu 424 00:31:28,258 --> 00:31:32,563 quando tinha 16, 17, 15 anos. 425 00:31:33,664 --> 00:31:37,635 Portanto, não aja como se fosse a Virgem Maria. 426 00:31:39,136 --> 00:31:41,272 Aqueles homens não me pagavam. 427 00:31:44,675 --> 00:31:46,877 Obrigado por terem vindo. 428 00:31:47,845 --> 00:31:51,048 Hoje, estamos em um terreno baldio. 429 00:31:51,481 --> 00:31:53,817 Mas amanhã, graças a MWOW, 430 00:31:53,818 --> 00:31:55,919 a iniciativa de minorias empreendedoras 431 00:31:55,920 --> 00:31:57,221 que meu pai criou, 432 00:31:57,222 --> 00:31:59,388 este será um negócio próspero, 433 00:31:59,389 --> 00:32:02,626 mantido e operado pelas mulheres deste distrito. 434 00:32:02,627 --> 00:32:04,526 E é o meu sonho 435 00:32:04,527 --> 00:32:07,196 continuar esse incrível trabalho que meu pai iniciou, 436 00:32:07,197 --> 00:32:09,699 porque este é o décimo quarto negócio 437 00:32:09,700 --> 00:32:11,801 que foi aberto nos últimos três anos. 438 00:32:11,802 --> 00:32:13,669 Enquanto houver um Mulligan à frente, 439 00:32:13,670 --> 00:32:16,507 haverá mais 14 em meu primeiro mandato, eu prometo. 440 00:32:16,941 --> 00:32:18,543 Quero ouvir um "UAU"? 441 00:32:18,909 --> 00:32:20,308 UAU! 442 00:32:20,309 --> 00:32:21,644 Quero ouvir um "UAU"? 443 00:32:21,645 --> 00:32:23,045 - UAU! - Muito bem. 444 00:32:23,046 --> 00:32:25,147 Onde estão as minhas histórias de sucesso? 445 00:32:25,148 --> 00:32:26,548 Temos histórias de sucesso. 446 00:32:26,549 --> 00:32:29,584 Sr. Mulligan, queremos falar da auditoria que acabou de sair. 447 00:32:30,154 --> 00:32:32,923 Talvez seus constituintes estejam interessados em ouvir. 448 00:32:32,924 --> 00:32:36,392 Estas mulheres não trabalham apenas em benefício próprio. 449 00:32:36,393 --> 00:32:38,426 Elas trabalham para toda a comunidade. 450 00:32:38,427 --> 00:32:41,297 Geraram mais de um milhão nos últimos três anos. 451 00:32:41,298 --> 00:32:43,297 É dinheiro que volta para a comunidade. 452 00:32:43,298 --> 00:32:44,767 É dinheiro que fica aqui, 453 00:32:44,768 --> 00:32:47,569 - no distrito 18. - Uma auditoria da Controladoria 454 00:32:47,570 --> 00:32:49,904 revela mais de cinco milhões em serviços extras 455 00:32:49,905 --> 00:32:51,509 - Muito bem. - sobre o contrato 456 00:32:51,510 --> 00:32:52,877 da extensão da Linha Verde. 457 00:32:52,878 --> 00:32:55,376 Nessa ocasião, você foi chefe da comissão do CTA. 458 00:32:55,377 --> 00:32:58,014 Um cargo para o qual foi nomeado pelo seu pai. 459 00:32:58,015 --> 00:32:59,882 Algum comentário sobre os contratos 460 00:32:59,883 --> 00:33:01,450 - que você concedeu? - Desculpe. 461 00:33:01,451 --> 00:33:03,486 Vejo vocês no dia 7. Obrigado por virem. 462 00:33:03,487 --> 00:33:05,520 Jack! Dê-me uma entrevista. 463 00:33:05,521 --> 00:33:08,423 E os contratos que concedeu quando esteve na comissão? 464 00:33:08,424 --> 00:33:10,927 - Certo, obrigada... - E os serviços extras 465 00:33:10,928 --> 00:33:12,460 - da Linha Verde? - Obrigada. 466 00:33:12,461 --> 00:33:14,899 A Linha Verde deve servir ao povo deste distrito. 467 00:33:14,900 --> 00:33:17,165 Pode trazer clientes para negócios como este 468 00:33:17,166 --> 00:33:20,335 e no final do dia, pode levar os trabalhadores para casa. 469 00:33:20,336 --> 00:33:21,969 Sem esse tipo de infra-estrutura 470 00:33:21,970 --> 00:33:25,140 o MWOW é apenas mais um gesto vazio fadado ao fracasso. 471 00:33:25,141 --> 00:33:26,441 Perguntou sobre meu pai. 472 00:33:26,442 --> 00:33:28,576 Meu pai me ensinou tudo sobre este bairro. 473 00:33:28,577 --> 00:33:30,511 Ele me ensinou a capacitar as pessoas 474 00:33:30,512 --> 00:33:32,980 que esta cidade negligencia há tanto tempo. 475 00:33:32,981 --> 00:33:34,282 Mas eu cuidarei do 18, 476 00:33:34,283 --> 00:33:36,384 e me assegurarei que Chicago também o fará. 477 00:33:36,385 --> 00:33:37,686 Obrigado. 478 00:33:37,687 --> 00:33:39,758 Fim da porra da entrevista. 479 00:33:43,326 --> 00:33:45,727 Esse imbecil do McRoberts! 480 00:33:45,728 --> 00:33:47,130 Ele nunca desiste? 481 00:33:47,131 --> 00:33:49,497 Vive enchendo o saco da minha família. 482 00:33:49,498 --> 00:33:51,299 Eu não me preocuparia com McRoberts. 483 00:33:51,300 --> 00:33:53,702 Me preocuparia com os números. Jamal é um perigo. 484 00:33:53,703 --> 00:33:55,172 Droga de Jamal... 485 00:33:59,042 --> 00:34:01,478 Você já dormiu com um negro? 486 00:34:02,078 --> 00:34:03,411 - Perdão? - Você me ouviu. 487 00:34:03,412 --> 00:34:05,081 Alguma vez já dormiu com um negro? 488 00:34:05,082 --> 00:34:07,115 O que isso tem a ver com Jamal? 489 00:34:07,116 --> 00:34:08,853 Só responda a pergunta. 490 00:34:10,887 --> 00:34:13,690 Estamos em uma situação onde você pode perder tudo. 491 00:34:14,090 --> 00:34:16,324 O IG e os federais não te deixam em paz. 492 00:34:16,325 --> 00:34:18,094 Jamal Manning subindo nas pesquisas, 493 00:34:18,095 --> 00:34:20,762 e você está preocupado se seu pau é maior que o dele? 494 00:34:20,763 --> 00:34:22,364 Pelo que estamos lutando? Isto? 495 00:34:22,365 --> 00:34:24,967 Sabe quantos tiroteios houve no último fim de semana? 496 00:34:24,968 --> 00:34:28,039 Trinta e quatro! As pessoas estão se matando! 497 00:34:28,438 --> 00:34:30,905 Aqui não é onde quero criar meus filhos. 498 00:34:30,906 --> 00:34:33,577 Pelo que estamos lutando exatamente? 499 00:34:35,278 --> 00:34:36,644 Eu me sinto sufocado! 500 00:34:36,645 --> 00:34:39,514 Não sou um Mulligan, sou filho da minha mãe! Deus a tenha! 501 00:34:39,515 --> 00:34:41,316 O que ela teve de aturar do meu pai! 502 00:34:41,317 --> 00:34:43,918 Eu também aturo. É o que os adultos fazem, Jack. 503 00:34:43,919 --> 00:34:45,621 Eu nunca quis essa merda de negócio 504 00:34:45,622 --> 00:34:48,525 e é isso que ele é. É um negócio de merda! 505 00:34:50,927 --> 00:34:54,329 Eu só quero me livrar desta merda. 506 00:34:54,330 --> 00:34:56,898 - Não aguento mais. - Pare com isso, Jack. 507 00:34:56,899 --> 00:34:58,233 Não vai fraquejar agora. 508 00:34:58,234 --> 00:35:00,101 O que vai fazer? Trabalhar num banco? 509 00:35:00,102 --> 00:35:02,137 Pegar o trem para o centro, bater cartão? 510 00:35:02,138 --> 00:35:03,471 Esta é sua vida! 511 00:35:03,472 --> 00:35:05,976 Esta é a nossa vida. É o que fazemos. 512 00:35:06,477 --> 00:35:09,378 Todos têm uma história triste, a maioria melhor que a sua. 513 00:35:09,379 --> 00:35:12,683 Se quer ser prefeito um dia, porte-se como homem! 514 00:35:14,885 --> 00:35:16,387 Deus do céu. 515 00:35:22,226 --> 00:35:24,561 Cifrões e promessas vazias. 516 00:35:26,230 --> 00:35:29,898 Quem pensa diferente está se enganando. 517 00:35:29,899 --> 00:35:31,869 Essa é a verdade. 518 00:35:33,237 --> 00:35:34,738 Obrigado, John. 519 00:35:47,952 --> 00:35:49,520 Pessoal! 520 00:35:53,824 --> 00:35:55,993 Não acredito que nunca nos conhecemos. 521 00:35:56,461 --> 00:35:58,760 Tem certeza que devíamos ter pedido champanhe? 522 00:35:58,761 --> 00:36:00,632 Ela nos convidou. Está tudo bem. 523 00:36:00,965 --> 00:36:03,465 Ela não disse mais nada ao telefone? 524 00:36:03,466 --> 00:36:06,104 Nada. Só a hora e o lugar. 525 00:36:08,271 --> 00:36:10,072 Alguma de vocês é a Alice? 526 00:36:10,073 --> 00:36:11,639 Amanda? 527 00:36:11,640 --> 00:36:13,576 Eu sou a Linda. Quem é Amanda? 528 00:36:13,577 --> 00:36:15,043 Esperemos que não importe. 529 00:36:15,044 --> 00:36:17,013 Sou Veronica Rawlings, esposa do Harry. 530 00:36:17,014 --> 00:36:18,682 Você é a esposa do Harry? 531 00:36:19,182 --> 00:36:20,685 Como se conheceram? 532 00:36:21,052 --> 00:36:22,586 Sigam-me. 533 00:36:23,721 --> 00:36:26,521 Seus maridos trabalharam muito tempo para o meu marido. 534 00:36:26,522 --> 00:36:28,025 Com o seu marido. 535 00:36:31,561 --> 00:36:33,096 Como estão de dinheiro? 536 00:36:35,365 --> 00:36:37,969 Tome. Para ajudar. 537 00:36:39,269 --> 00:36:40,837 Ajudar o quê? 538 00:36:52,282 --> 00:36:53,884 Como estão as crianças? 539 00:36:54,784 --> 00:36:56,353 Ela é a única que tem crianças. 540 00:36:56,354 --> 00:36:58,122 Eles estão bem. 541 00:37:00,356 --> 00:37:02,360 Tenho uma proposta de negócio. 542 00:37:07,931 --> 00:37:10,334 Se puderem correr riscos. 543 00:37:18,442 --> 00:37:19,944 Ouçam. 544 00:37:19,945 --> 00:37:21,745 Estamos em apuros. 545 00:37:22,445 --> 00:37:25,381 Nossos maridos roubaram o dinheiro de Jamal Manning. 546 00:37:25,382 --> 00:37:26,415 Quem é esse? 547 00:37:26,416 --> 00:37:28,252 Alguém com quem não quer se meter. 548 00:37:28,253 --> 00:37:29,885 O dinheiro que queimou na van, 549 00:37:29,886 --> 00:37:31,989 e Jamal Manning quer de volta. 550 00:37:31,990 --> 00:37:33,624 De nós? Ou de você? 551 00:37:33,625 --> 00:37:36,557 Harry me deixou os planos para seu próximo trabalho. 552 00:37:36,558 --> 00:37:38,027 São cinco milhões de dólares. 553 00:37:38,028 --> 00:37:40,662 Dois milhões para os Mannings. Dividimos o resto. 554 00:37:40,663 --> 00:37:42,831 - Quer que nós... - Façamos o trabalho, sim. 555 00:37:42,832 --> 00:37:44,367 Um milhão cada. 556 00:37:44,702 --> 00:37:46,035 Um milhão? 557 00:37:46,036 --> 00:37:48,235 Talvez tenha um plano ou um talento especial 558 00:37:48,236 --> 00:37:49,871 para ganhar tanto dinheiro. 559 00:37:49,872 --> 00:37:51,874 Mas se não tiver, há um endereço 560 00:37:51,875 --> 00:37:53,976 no meio do dinheiro que eu dei a vocês. 561 00:37:53,977 --> 00:37:56,244 Encontrem-me lá amanhã às 11:15. 562 00:37:56,245 --> 00:37:57,747 E se dissermos não? 563 00:37:57,748 --> 00:38:00,083 Ela dará nossos nomes a ele. 564 00:38:07,123 --> 00:38:09,326 - 11:15 da manhã? - Da noite. 565 00:38:09,327 --> 00:38:11,726 - Difícil. Tenho filhos. - Não quero problemas. 566 00:38:11,727 --> 00:38:14,131 Nossas vidas estão em perigo. 567 00:38:14,132 --> 00:38:16,667 Nossos maridos não vão voltar. 568 00:38:17,134 --> 00:38:18,669 Estamos por nossa conta. 569 00:38:19,670 --> 00:38:21,271 Estarei lá amanhã. 570 00:38:23,206 --> 00:38:24,942 Espero ver vocês lá. 571 00:38:36,887 --> 00:38:40,925 O que aconteceu com o mundo 572 00:38:41,559 --> 00:38:44,295 que o normal é visto como excelência? 573 00:38:45,530 --> 00:38:47,899 Quando baixamos nossos padrões? 574 00:38:49,434 --> 00:38:51,333 Não parece haver nenhuma expectativa 575 00:38:51,334 --> 00:38:54,670 para ir além do que se poderia saber. 576 00:38:54,671 --> 00:38:57,340 Ou querer saber. 577 00:38:58,108 --> 00:39:00,989 Parece que as pessoas são felizes 578 00:39:00,990 --> 00:39:03,345 vivendo na ignorância. 579 00:39:04,748 --> 00:39:07,318 A que ponto nós descemos? 580 00:39:08,351 --> 00:39:10,286 Na verdade, a que ponto nós caímos? 581 00:39:10,287 --> 00:39:14,023 Estamos vivendo em um ambiente onde as pessoas estão cegas! 582 00:39:14,791 --> 00:39:17,358 O que você não vê, você não sabe. 583 00:39:17,359 --> 00:39:19,061 Fora da vista, longe da mente. 584 00:39:19,062 --> 00:39:21,829 Então agora a ignorância é o novo normal. 585 00:39:23,835 --> 00:39:28,204 Na verdade, a ignorância é a nova excelência. 586 00:39:28,205 --> 00:39:32,974 Quanto menos você sabe, mais parece ganhar. 587 00:39:34,311 --> 00:39:37,081 A indiferença é considerada inteligente. 588 00:39:38,148 --> 00:39:40,983 Quando você subtrair o amor de qualquer equação, 589 00:39:40,984 --> 00:39:43,918 de qualquer situação, de qualquer localização, 590 00:39:43,919 --> 00:39:48,757 o resultado é sempre dor e sofrimento para todos. 591 00:39:50,827 --> 00:39:53,728 É por isso que precisamos trazer o amor 592 00:39:53,729 --> 00:39:55,532 de volta à equação. 593 00:39:57,668 --> 00:39:59,400 Amor. 594 00:39:59,401 --> 00:40:01,336 Nas palavras de Jesus, 595 00:40:01,337 --> 00:40:04,475 "Amarás a teu próximo como a ti mesmo." 596 00:40:05,075 --> 00:40:07,809 Para que Ele possa ouvi-los nas alturas, digam comigo. 597 00:40:07,810 --> 00:40:09,644 "Amarás a teu próximo 598 00:40:09,645 --> 00:40:10,945 - como a ti mesmo." - Amém! 599 00:40:10,946 --> 00:40:13,217 Mesmo quando não seja fácil! 600 00:40:14,619 --> 00:40:16,354 Mesmo quando ele tenha te magoado! 601 00:40:18,121 --> 00:40:20,557 Quando este mundo os colocar de joelhos... 602 00:40:21,490 --> 00:40:24,394 ame ao próximo como a ti mesmo. 603 00:40:26,630 --> 00:40:28,198 Amém. 604 00:40:31,134 --> 00:40:33,601 Noel, como vai você, meu irmão? 605 00:40:33,602 --> 00:40:35,104 Reverendo Wheeler. 606 00:40:35,105 --> 00:40:37,773 Eu gostaria de apresentá-lo a Jamal Manning. 607 00:40:37,774 --> 00:40:39,407 Jamal... 608 00:40:39,408 --> 00:40:40,943 significa beleza em árabe. 609 00:40:40,944 --> 00:40:42,945 E é uma beleza ver você. 610 00:40:42,946 --> 00:40:44,878 É muito bom conhecê-lo, reverendo. 611 00:40:44,879 --> 00:40:46,315 Eu o admiro de longe. 612 00:40:46,316 --> 00:40:48,416 Agora você pode me admirar de perto. 613 00:40:48,417 --> 00:40:50,017 Sentem-se. 614 00:40:51,420 --> 00:40:52,789 Tudo bem se eu começar? 615 00:40:52,790 --> 00:40:54,157 Por favor. 616 00:40:54,158 --> 00:40:56,859 Na última pesquisa, você estava 12 pontos atrás. 617 00:40:56,860 --> 00:40:58,210 Agora são nove. 618 00:40:58,211 --> 00:41:00,061 Com a margem de erro, talvez sete. 619 00:41:00,062 --> 00:41:01,765 Também poderia ser 11. 620 00:41:02,099 --> 00:41:03,634 Pensei que eu ia começar? 621 00:41:04,733 --> 00:41:06,668 A eleição é em menos de um mês. 622 00:41:06,669 --> 00:41:09,672 Se eu fosse médico, recomendaria que fizesse seu testamento. 623 00:41:10,106 --> 00:41:12,140 Em três semanas, não precisará de médico. 624 00:41:12,141 --> 00:41:14,709 Pedirá a alguém como eu que lhe dê a extrema-unção. 625 00:41:14,710 --> 00:41:17,146 - Se é o que você diz. - É o que eu digo. 626 00:41:17,147 --> 00:41:18,479 Exato. Eu, o indivíduo 627 00:41:18,480 --> 00:41:20,514 com a maior congregação do seu distrito 628 00:41:20,515 --> 00:41:22,285 e com um alcance ainda maior. 629 00:41:23,387 --> 00:41:26,220 Conheço os Mulligans desde que me tornei pastor. 630 00:41:26,221 --> 00:41:27,889 Ele não vai ajudar ninguém. 631 00:41:27,890 --> 00:41:29,894 Como eu disse, eu os conheço. 632 00:41:30,895 --> 00:41:33,129 Então você apóia os Mulligans. Podemos ir? 633 00:41:33,130 --> 00:41:34,832 Eu não disse isso. 634 00:41:35,432 --> 00:41:37,467 O distrito foi repaginado. 635 00:41:37,902 --> 00:41:39,637 Os Mulligans não estavam brincando. 636 00:41:39,638 --> 00:41:42,505 Pela primeira vez, um de nós tem uma oportunidade. 637 00:41:42,506 --> 00:41:44,338 Eu seria um idiota se ignorasse isso. 638 00:41:44,339 --> 00:41:46,143 Vou direto ao ponto, reverendo. 639 00:41:46,677 --> 00:41:49,211 Eu estou ao volante, só me faltam as rodas. 640 00:41:49,612 --> 00:41:52,079 Só preciso do seu aval e da sua contribuição 641 00:41:52,080 --> 00:41:54,217 para me ajudar a cruzar a linha de chegada. 642 00:41:54,751 --> 00:41:57,054 Quanto de contribuição você precisa? 643 00:41:57,887 --> 00:41:59,489 E quanto isso vale para você? 644 00:41:59,822 --> 00:42:02,125 Fala em termos de financiamento? 645 00:42:02,525 --> 00:42:04,992 Eu posso me encarregar disso, mas o que importa 646 00:42:04,993 --> 00:42:06,728 é que você nos apóie. 647 00:42:08,764 --> 00:42:10,600 A orelha de alguém está queimando. 648 00:42:11,101 --> 00:42:13,702 Senhores, vamos discutir isso outro dia. 649 00:42:13,703 --> 00:42:15,506 Sempre há que considerar as opções. 650 00:42:15,507 --> 00:42:18,509 Jack Mulligan. Como você está, meu irmão? 651 00:42:19,710 --> 00:42:21,108 Não, você me conhece. 652 00:42:21,109 --> 00:42:22,878 Louvando Jesus, como sempre. 653 00:42:25,748 --> 00:42:27,385 Tudo bem na escola? 654 00:42:28,686 --> 00:42:31,485 Tenho que voltar ao trabalho. Pode passar para sua avó? 655 00:42:31,486 --> 00:42:32,989 Mamãe te ama. 656 00:42:33,389 --> 00:42:36,356 Oi, mãe, pode colocá-la na cama para mim? 657 00:42:36,357 --> 00:42:38,126 Estarei de volta assim que eu puder. 658 00:42:38,703 --> 00:42:41,332 Tudo bem, tchau. 659 00:42:43,567 --> 00:42:47,202 Perguntei a ela como ela sabia que era verdade? Quem lhe disse? 660 00:42:48,271 --> 00:42:50,137 - Que diabo é isso? - Eu não sei. 661 00:42:50,138 --> 00:42:52,123 - Do que você me chamou? - Você é surdo? 662 00:42:52,124 --> 00:42:54,110 "Filho da puta". Adeus. 663 00:43:00,150 --> 00:43:01,785 O que está acontecendo? 664 00:43:01,786 --> 00:43:03,920 Quem era aquele, e o que ele quer? 665 00:43:04,555 --> 00:43:05,954 Não quero falar sobre isso. 666 00:43:05,955 --> 00:43:08,657 - Breechelle, está em apuros? - Não quero falar disso. 667 00:43:08,658 --> 00:43:11,028 Quanto tempo vai me deixar embaixo desta coisa? 668 00:43:13,731 --> 00:43:15,232 Obrigado. 669 00:43:16,065 --> 00:43:17,632 Sinto muito por isso. 670 00:43:17,633 --> 00:43:19,099 Tudo bem. 671 00:43:19,100 --> 00:43:21,004 Está tudo bem? 672 00:44:08,851 --> 00:44:10,386 Espere por mim aqui. 673 00:44:11,088 --> 00:44:13,487 Não acho que seja uma boa idéia, Sra. Rawlings. 674 00:44:13,488 --> 00:44:15,225 Bash, me dê a chave. 675 00:46:02,733 --> 00:46:04,602 Oi, vou encontrar alguém aqui. 676 00:46:09,373 --> 00:46:10,874 Você deve ser a Alice. 677 00:46:11,375 --> 00:46:12,976 É idêntica à foto. 678 00:46:13,476 --> 00:46:14,979 Vou aceitar como um elogio. 679 00:46:14,980 --> 00:46:16,614 Sente-se. 680 00:46:20,117 --> 00:46:21,685 E é um elogio. 681 00:46:22,152 --> 00:46:24,418 Embora eu tenha que dizer 682 00:46:24,419 --> 00:46:26,689 que é ainda mais impressionante pessoalmente. 683 00:46:28,858 --> 00:46:31,662 - Eu sou David. - David...? 684 00:46:32,061 --> 00:46:33,564 Só David por enquanto. 685 00:46:34,130 --> 00:46:37,299 Posso pedir-lhe uma bebida? - Claro. 686 00:46:37,300 --> 00:46:39,601 - Vodka com gelo. - Certo. 687 00:46:39,602 --> 00:46:41,305 Excelente. Você é russa? 688 00:46:41,306 --> 00:46:42,906 Não, polonesa. 689 00:46:42,907 --> 00:46:44,338 Americana. 690 00:46:44,339 --> 00:46:45,876 Minha avó veio para cá. 691 00:46:46,675 --> 00:46:48,178 Eu apenas gosto de vodka. 692 00:46:48,179 --> 00:46:51,547 Com licença, pode me ver uma vodka com gelo, por favor? 693 00:46:52,983 --> 00:46:54,518 O que está bebendo? 694 00:46:54,519 --> 00:46:56,252 Água tônica. 695 00:46:57,387 --> 00:46:58,922 Já fez isso antes? 696 00:46:59,655 --> 00:47:01,824 Não sei a que se refere. 697 00:47:03,327 --> 00:47:05,295 Se eu disser que não, o que você diria? 698 00:47:06,396 --> 00:47:08,499 Eu provavelmente diria algo reconfortante. 699 00:47:10,000 --> 00:47:11,567 Então faça isso. 700 00:47:12,835 --> 00:47:14,303 Certo. 701 00:47:14,304 --> 00:47:16,171 Bem, Alice, 702 00:47:16,172 --> 00:47:18,442 me sinto afortunado por tê-la conhecido hoje 703 00:47:18,976 --> 00:47:21,744 e espero que, com o tempo, você sinta o mesmo. 704 00:47:25,614 --> 00:47:27,116 Saúde. 705 00:47:41,998 --> 00:47:43,533 Mamãe! 706 00:47:43,534 --> 00:47:45,098 Oi, querida. 707 00:47:47,070 --> 00:47:48,403 Você parece cansada. 708 00:47:48,404 --> 00:47:50,403 Levantei às 5:30. Eu tive que... 709 00:47:52,976 --> 00:47:54,477 Alô? 710 00:47:54,478 --> 00:47:57,045 Bailee, está tudo bem. Venha aqui, querida. 711 00:47:57,046 --> 00:47:59,280 Pegarei o ônibus. Estarei aí em 20 minutos. 712 00:47:59,281 --> 00:48:00,682 Venha aqui, querida. 713 00:48:00,683 --> 00:48:03,150 Não posso pegar um táxi. Vinte minutos. 714 00:48:03,151 --> 00:48:04,486 Querida, acabou de chegar. 715 00:48:04,487 --> 00:48:06,287 Doze dólares por hora. Tenho que ir. 716 00:48:06,288 --> 00:48:08,859 - Bailee esperou a noite toda. - Mãe, por favor. 717 00:48:09,226 --> 00:48:11,159 Deixe-me preparar algo para você comer! 718 00:48:11,160 --> 00:48:12,696 Eu volto logo. 719 00:48:30,146 --> 00:48:31,681 Eu vi você! 720 00:48:33,782 --> 00:48:35,918 Não pode fugir de um irmão, querida! 721 00:48:46,963 --> 00:48:48,563 Aquele. 722 00:48:48,564 --> 00:48:50,498 Aquele é o edifício Jewelers, 723 00:48:50,499 --> 00:48:52,400 desenhado por Giaver e Dinkelberg. 724 00:48:52,401 --> 00:48:53,970 159 metros. 725 00:48:53,971 --> 00:48:55,538 Como você sabe tudo isso? 726 00:48:55,938 --> 00:48:57,322 Eu já te disse. 727 00:48:57,323 --> 00:48:59,308 Desenvolvo edifícios. Grandes. 728 00:48:59,309 --> 00:49:02,445 Alguns você pode ver aqui, alguns em outros países. 729 00:49:03,079 --> 00:49:04,581 Aquele. 730 00:49:04,582 --> 00:49:06,449 Aquele é um hotel. 731 00:49:08,184 --> 00:49:09,720 Você quer ir? 732 00:49:13,021 --> 00:49:15,592 Olha, eu juro, sou um cara legal. 733 00:49:15,925 --> 00:49:17,460 Já fui casado. 734 00:49:17,461 --> 00:49:20,864 Dois anos bons e três de pesadelos. 735 00:49:21,297 --> 00:49:23,000 Eu trabalho 80 horas por semana. 736 00:49:24,400 --> 00:49:26,402 Sinto falta da intimidade. 737 00:49:27,603 --> 00:49:29,370 Sinto falta do cheiro das mulheres. 738 00:49:29,371 --> 00:49:30,739 Da forma como elas falam. 739 00:49:31,440 --> 00:49:33,474 Só quer as coisas boas, não as ruins. 740 00:49:33,475 --> 00:49:35,011 Você não? 741 00:49:38,148 --> 00:49:40,081 - Belle? A babá? - Sim. 742 00:49:40,082 --> 00:49:42,019 Eu sou a Linda. Entre. 743 00:49:42,952 --> 00:49:44,452 Só vou demorar algumas horas. 744 00:49:44,453 --> 00:49:46,023 Não se preocupe. Tudo bem. 745 00:49:46,956 --> 00:49:49,757 Oi, eu sou a Belle. Vou ficar com vocês 746 00:49:49,758 --> 00:49:51,894 enquanto sua mãe faz o que tem que fazer. 747 00:49:52,828 --> 00:49:54,130 Eu também tenho uma filha. 748 00:49:54,131 --> 00:49:55,865 Não se preocupe. Ficaremos bem. 749 00:49:57,800 --> 00:50:00,434 Bom, crianças, comportem-se. 750 00:50:28,465 --> 00:50:29,966 Olá. 751 00:50:33,702 --> 00:50:35,272 Estamos fechados. Posso ajudar? 752 00:50:36,639 --> 00:50:38,575 Tenho algumas perguntas. 753 00:50:39,541 --> 00:50:41,511 Sobre Harry Rawlings. 754 00:50:42,912 --> 00:50:45,582 Aposto que sabe que ele roubou os irmãos Manning. 755 00:50:46,282 --> 00:50:49,420 É mesmo? Ponto para nós. 756 00:50:50,753 --> 00:50:52,454 Quero que você me diga por quê. 757 00:50:53,088 --> 00:50:55,992 O que o faz pensar que eu ligo para o que você quer? 758 00:50:57,193 --> 00:50:58,728 Droga! 759 00:51:03,733 --> 00:51:06,101 Deus do céu! Seu desgraçado! 760 00:51:19,416 --> 00:51:20,948 Por que ele fez isso? 761 00:51:24,454 --> 00:51:27,057 Vou perguntar novamente. Por que ele fez isso? 762 00:51:27,523 --> 00:51:29,826 Não me toque, idiota! 763 00:51:39,568 --> 00:51:42,269 Está paralisado da cintura para baixo, sente isso? 764 00:51:42,270 --> 00:51:43,839 Que porra é essa? 765 00:51:45,440 --> 00:51:47,041 Isso você sente. 766 00:51:47,042 --> 00:51:48,476 Seu merda! 767 00:51:48,477 --> 00:51:50,012 Oh, cara. 768 00:51:50,579 --> 00:51:53,182 É como aquele velho jogo. Operação. 769 00:51:54,451 --> 00:51:55,985 Conhece esse jogo? 770 00:51:55,986 --> 00:51:57,383 Droga. 771 00:51:57,384 --> 00:51:58,887 Onde está o estômago? 772 00:52:02,092 --> 00:52:03,760 Então, mais uma vez. 773 00:52:04,460 --> 00:52:09,362 Por que ele fez isso? 774 00:52:12,068 --> 00:52:13,434 A mulher dele sabe? 775 00:52:13,435 --> 00:52:16,338 Ela não sabe de nada. 776 00:52:16,339 --> 00:52:18,675 Isso faz cócegas? 777 00:52:18,976 --> 00:52:21,709 Ela está com o caderno dele. É só pegar o caderno. 778 00:52:21,710 --> 00:52:23,244 O que vou fazer com um caderno? 779 00:52:23,245 --> 00:52:24,814 Harry era da velha escola. 780 00:52:24,815 --> 00:52:28,348 Colocava no papel os detalhes de cada trabalho. 781 00:52:28,349 --> 00:52:31,084 - Como isso vai me ajudar? - Está tudo lá. Os contatos, 782 00:52:31,085 --> 00:52:33,454 os subornos, o último trabalho, o próximo. 783 00:52:33,455 --> 00:52:35,423 Até suas idas ao banheiro. 784 00:52:35,424 --> 00:52:36,927 Está me sacaneando? 785 00:52:37,594 --> 00:52:40,030 Está com ela. Eu juro. 786 00:52:41,097 --> 00:52:43,233 Suas juras não significam nada para mim. 787 00:52:45,335 --> 00:52:48,337 Hoje é seu dia de sorte porque não posso matar ninguém. 788 00:52:52,541 --> 00:52:57,114 Se eu descobrir que você mentiu, haverá um lamentável ato divino. 789 00:53:01,684 --> 00:53:03,318 Seu filho da puta! 790 00:53:07,222 --> 00:53:09,190 Não podemos fazer isso só nós duas. 791 00:53:09,191 --> 00:53:10,791 Acabou. Ela não vem. 792 00:53:10,792 --> 00:53:13,494 - Dê-lhe cinco minutos. - Por quê? 793 00:53:13,495 --> 00:53:15,662 Nossas vidas são mais complicados que a sua. 794 00:53:15,663 --> 00:53:17,365 É complicado chegar na hora certa? 795 00:53:17,366 --> 00:53:18,869 Se ela não aparecer... 796 00:53:20,603 --> 00:53:22,673 Que diabos você está vestindo? 797 00:53:23,472 --> 00:53:25,007 Uma camisinha. 798 00:53:25,708 --> 00:53:28,074 Estou aqui. Eu não tinha que vir, mas eu vim. 799 00:53:28,075 --> 00:53:29,411 Estamos ferradas. 800 00:53:29,412 --> 00:53:31,211 Quer saber? Se não quer estar aqui, 801 00:53:31,212 --> 00:53:33,847 não é obrigada. Ali está a porta. Entra ou sai? 802 00:53:33,848 --> 00:53:35,816 Se sair, você se acerta com os Mannings. 803 00:53:35,817 --> 00:53:37,317 Se entrar, não tem como voltar. 804 00:53:37,318 --> 00:53:40,488 - E o que "entrar" significa? - Por que eu confiaria em você? 805 00:53:40,489 --> 00:53:43,791 Porque sou a única que está entre você e uma bala na cabeça. 806 00:53:43,792 --> 00:53:46,860 Porque não pediria que fizessem o que eu mesma não faria. 807 00:53:46,861 --> 00:53:50,032 Saiam, e estarão por conta própria. 808 00:53:56,940 --> 00:53:58,441 Estou dentro. 809 00:54:01,577 --> 00:54:03,078 Dentro. 810 00:54:04,481 --> 00:54:08,017 Como eu disse, este trabalho vale cinco milhões de dólares. 811 00:54:08,318 --> 00:54:10,617 Pelo que pude deduzir do caderno do Harry, 812 00:54:10,618 --> 00:54:13,019 o dinheiro está em uma casa ou um apartamento. 813 00:54:13,020 --> 00:54:15,222 A primeira coisa que precisamos é de uma van. 814 00:54:15,223 --> 00:54:17,659 Você não tem carro? Deve ser dos bons. 815 00:54:17,660 --> 00:54:19,759 O carro está no nome do Harry. Pense. 816 00:54:19,760 --> 00:54:21,965 - Vou comprar uma van. - Ótimo. Um avanço. 817 00:54:21,966 --> 00:54:24,967 - O que eu faço? - Descubra o que é e onde está. 818 00:54:26,034 --> 00:54:27,702 O quê? Como vou fazer isso? 819 00:54:27,703 --> 00:54:29,871 Sendo mais esperta do que está sendo agora. 820 00:54:29,872 --> 00:54:32,839 Vamos ver do que precisamos e partimos daí, certo? 821 00:54:32,840 --> 00:54:35,442 Nos encontraremos aqui na quarta-feira, à mesma hora, 822 00:54:35,443 --> 00:54:37,345 e espero termos o que estiver na lista. 823 00:54:37,346 --> 00:54:39,650 Preciso de dinheiro para o transporte. 824 00:54:42,418 --> 00:54:45,188 Celulares. Usem só em caso de emergência. 825 00:54:46,322 --> 00:54:47,856 Isto é para as armas. 826 00:54:48,458 --> 00:54:50,524 - Armas? - Três Glocks. E munições. 827 00:54:50,525 --> 00:54:53,561 - Não mais que dois mil dólares. - Eu? Onde vou arranjá-las? 828 00:54:53,562 --> 00:54:55,198 Estamos nos Estados Unidos. 829 00:54:55,898 --> 00:54:58,335 Olivia. Vamos. 830 00:55:02,639 --> 00:55:03,970 Você não tem um casaco? 831 00:55:03,971 --> 00:55:06,340 - Não. - Acho que ela é louca. 832 00:55:06,341 --> 00:55:08,141 Sim. Mas tem dinheiro. 833 00:55:08,142 --> 00:55:10,012 Vamos ver aonde isso nos leva. 834 00:55:12,949 --> 00:55:14,717 Cem. Cem dólares. 835 00:55:15,684 --> 00:55:17,985 Nove, nove, alguém dá 900? 836 00:55:27,163 --> 00:55:30,934 Treze. Temos 13, 13, 14, 14... 837 00:55:32,268 --> 00:55:35,036 Agora 15, 16. 838 00:55:35,037 --> 00:55:39,072 Agora, 16. Agora, 16, 17. Tenho uma oferta. 18, 18... 839 00:55:39,073 --> 00:55:41,275 Alguém dá 19, 19, 19? 840 00:55:41,276 --> 00:55:44,278 Não vai querer este. O câmbio explode à 90. 841 00:55:44,279 --> 00:55:46,046 E vendido. Comprador número sete. 842 00:55:46,047 --> 00:55:49,282 O próximo. Uma Dodge Ram 98. 843 00:55:49,283 --> 00:55:50,853 500, 550. 844 00:55:51,487 --> 00:55:52,820 Este parece bom, 845 00:55:52,821 --> 00:55:54,791 mas estará no mecânico o tempo todo. 846 00:55:59,963 --> 00:56:02,295 - Para que você quer isso? - Vendido. 847 00:56:02,296 --> 00:56:05,300 Preciso de uma van potente com baixa quilometragem. 848 00:56:05,301 --> 00:56:07,834 Agora teremos uma van branca. 849 00:56:07,835 --> 00:56:09,403 - Compre essa. - Espere, qual? 850 00:56:09,404 --> 00:56:10,704 Esta. 851 00:56:10,705 --> 00:56:13,109 500, 550. Seis, seis. Alguém... 852 00:56:14,610 --> 00:56:16,278 Obrigado. Seis, agora sete. 853 00:56:19,315 --> 00:56:20,983 Oito agora. Nove. 854 00:56:21,751 --> 00:56:23,851 Não. Está oferecendo mais do que vale. 855 00:56:25,487 --> 00:56:26,887 E seis, seis lá agora. 856 00:56:26,888 --> 00:56:28,991 - Muito mais. - É o que eu procuro? 857 00:56:30,159 --> 00:56:32,726 Então não é muito. Minha chefe é meio otária. 858 00:56:32,727 --> 00:56:35,128 Vendida por 6.000. Quarenta e sete. 859 00:56:35,129 --> 00:56:37,898 Comprador 47, comprou por 6.000 dólares. 860 00:56:39,199 --> 00:56:41,267 - Eu ganhei! - Onde vamos comemorar? 861 00:56:41,268 --> 00:56:44,340 Um Chevy dourado. Eu diria que vale 1.200. 862 00:56:44,940 --> 00:56:46,475 É o meu primeiro leilão. 863 00:56:50,480 --> 00:56:51,848 Jennifer Christie? 864 00:56:51,849 --> 00:56:54,351 - Poderiam entregá-la? - Não fazemos entregas. 865 00:56:56,418 --> 00:56:58,552 Como você compra um carro em um leilão, 866 00:56:58,553 --> 00:56:59,854 e não sabe dirigir? 867 00:56:59,855 --> 00:57:01,622 Eu não sabia que teria que levá-lo. 868 00:57:01,623 --> 00:57:03,022 Não posso pensar em tudo. 869 00:57:03,023 --> 00:57:05,592 Quando dou uma tarefa, espero que seja cumprida. 870 00:57:05,593 --> 00:57:07,496 Você devia saber dirigir. 871 00:57:08,264 --> 00:57:10,964 Agora falta uma pessoa. Terei que incluir o Bash. 872 00:57:10,965 --> 00:57:12,899 - Quem é Bash? - O motorista do Harry. 873 00:57:12,900 --> 00:57:15,068 - Podemos confiar nele? - Temos que confiar. 874 00:57:15,069 --> 00:57:17,238 - Por que não a Linda? - Porque há um plano! 875 00:57:17,239 --> 00:57:18,607 Pare de falar! 876 00:57:19,074 --> 00:57:21,210 - Quanto você pagou? - Seis mil. 877 00:57:22,545 --> 00:57:23,845 O segredo em um leilão 878 00:57:23,846 --> 00:57:25,612 é gastar menos do que você trouxe. 879 00:57:25,613 --> 00:57:27,216 Foi um bom negócio. 880 00:57:30,553 --> 00:57:32,586 Não deixe seu cachorro cagar no meu colo. 881 00:57:32,587 --> 00:57:34,090 Ela é treinada. 882 00:57:40,096 --> 00:57:43,032 Temos muito trabalho a fazer. Chorar não está na lista. 883 00:57:50,340 --> 00:57:53,007 Mãe, por que temos que ir na vovó hoje? 884 00:57:53,008 --> 00:57:54,308 Porque ela ama vocês. 885 00:57:55,109 --> 00:57:57,176 Porque ela está brava com você. 886 00:57:57,177 --> 00:57:58,880 Eu sei. 887 00:58:01,876 --> 00:58:04,254 BRIDGES-GETTY ARQUITETOS 888 00:58:17,400 --> 00:58:18,831 - Oi. - Oi. 889 00:58:18,832 --> 00:58:20,568 Sou da Gaspar-Judd. 890 00:58:20,569 --> 00:58:22,537 Isto foi projetado por sua empresa 891 00:58:22,538 --> 00:58:26,176 e queria saber se pode me dizer onde fica. 892 00:58:26,610 --> 00:58:29,512 - Na verdade, não posso. - Talvez quem o projetou? 893 00:58:30,413 --> 00:58:32,481 Espere um minuto. Deixe-me perguntar. 894 00:58:51,535 --> 00:58:53,670 Disseram que não posso dizer nada. 895 00:58:53,671 --> 00:58:55,868 É minha primeira semana de trabalho. 896 00:58:56,371 --> 00:58:57,873 Minha chefe... 897 00:59:00,009 --> 00:59:02,045 Foi projetado por Delia Foster. 898 00:59:02,711 --> 00:59:04,311 Obrigado. 899 00:59:09,385 --> 00:59:10,953 Merda. 900 00:59:19,095 --> 00:59:20,427 Boa tarde, pessoal. 901 00:59:20,428 --> 00:59:22,262 Obrigado por terem vindo aqui hoje. 902 00:59:22,263 --> 00:59:25,499 Vamos falar um pouco sobre tiros de precisão. 903 01:00:04,907 --> 01:00:06,206 Não estou entendendo. 904 01:00:06,207 --> 01:00:07,542 Desculpe, 905 01:00:07,543 --> 01:00:10,412 esperava que alguém pudesse me ajudar a comprar uma arma. 906 01:00:10,413 --> 01:00:14,016 É difícil. Eu sou, como se diz, noiva por correspondência? 907 01:00:14,550 --> 01:00:15,983 Quando cheguei, meu marido, 908 01:00:15,984 --> 01:00:18,151 tirou meu visto, passaporte, tudo. 909 01:00:18,152 --> 01:00:20,019 Sempre me batia. Finalmente o deixei. 910 01:00:20,020 --> 01:00:22,822 Pelos meus filhos, mas ele jura que vai me matar. 911 01:00:22,823 --> 01:00:24,925 Não posso ir à polícia. Sou ilegal. 912 01:00:24,926 --> 01:00:26,928 Só quero uma arma para se sentir segura. 913 01:00:26,929 --> 01:00:29,563 Eu tenho dinheiro. Sei o que quero. Vai me ajudar? 914 01:00:29,564 --> 01:00:30,883 Mãe, 915 01:00:30,884 --> 01:00:34,003 você sempre diz que uma arma é a melhor amiga de uma garota. 916 01:00:36,105 --> 01:00:39,075 - Do que você precisa? - Três Glock 17. 917 01:00:39,775 --> 01:00:41,208 É um grande poder de fogo. 918 01:00:41,209 --> 01:00:43,079 Quero uma para cada quarto. 919 01:00:54,289 --> 01:00:56,389 - Sr. Foster? - Sim. 920 01:00:56,390 --> 01:01:00,828 Oi. Sou Annette Castille. Trabalho na Bridges and Getty. 921 01:01:00,829 --> 01:01:03,865 Desculpe, acho que não nos conhecemos. 922 01:01:03,866 --> 01:01:05,467 Eu sou nova. 923 01:01:05,468 --> 01:01:09,802 Sou a secretária de Christina Glickman. 924 01:01:09,803 --> 01:01:11,707 Acho que sei quem é ela. 925 01:01:12,141 --> 01:01:13,642 Posso entrar? 926 01:01:16,679 --> 01:01:18,581 - Claro. - Obrigado. 927 01:01:24,853 --> 01:01:26,454 Obrigado. 928 01:01:27,356 --> 01:01:30,460 Tentei entrar em contato com sua esposa, Delia. 929 01:01:33,061 --> 01:01:36,164 Tenho algumas perguntas sobre alguns projetos. 930 01:01:36,898 --> 01:01:40,202 Tenho um cliente que gostaria de falar com ela. 931 01:01:41,371 --> 01:01:42,939 Acho que você deveria sair. 932 01:01:43,840 --> 01:01:45,408 O quê? Por quê? 933 01:01:46,407 --> 01:01:50,144 Não estou interessado em falar com você ou quem lhe enviou. 934 01:01:50,145 --> 01:01:51,479 Você não está na Bridges, 935 01:01:51,480 --> 01:01:53,650 todo mundo lá sabe que minha esposa morreu. 936 01:01:54,849 --> 01:01:56,552 Quatro meses atrás. 937 01:01:59,155 --> 01:02:00,757 Sinto muito. 938 01:02:03,693 --> 01:02:05,261 Eu sinto muito. 939 01:02:06,728 --> 01:02:08,263 Eu lhe pedi para sair. 940 01:02:12,501 --> 01:02:16,206 Perdi meu marido há duas semanas. 941 01:03:09,157 --> 01:03:11,260 Oh, meu Deus. Eu sinto muito. 942 01:03:33,481 --> 01:03:35,951 O que eu sei sobre projetos? 943 01:03:36,385 --> 01:03:38,603 Ela vai me fazer andar pelas ruas de Chicago 944 01:03:38,604 --> 01:03:40,322 até que eu encontrar esse lugar. 945 01:03:40,923 --> 01:03:42,290 Deixe-a comigo. 946 01:03:42,291 --> 01:03:44,460 - O quê? - Deixe-a comigo. 947 01:03:48,130 --> 01:03:49,731 Vamos. É nossa parada. 948 01:04:24,499 --> 01:04:26,666 Harry Rawlings tinha uma espécie de diário. 949 01:04:26,667 --> 01:04:28,601 Gostava de escrever as merdas a mão. 950 01:04:28,602 --> 01:04:30,737 - Que tipo de merda? - Planos, pessoas. 951 01:04:30,738 --> 01:04:33,273 Detalhes de como nos roubou e quem seria o próximo. 952 01:04:33,274 --> 01:04:34,643 Está com a mulher dele. 953 01:04:34,644 --> 01:04:35,978 Tem certeza? 954 01:04:35,979 --> 01:04:37,646 É fácil descobrir. 955 01:04:39,514 --> 01:04:41,983 Esse caderno pode nos levar a muito dinheiro. 956 01:04:44,320 --> 01:04:45,888 Não toque nela. 957 01:04:46,356 --> 01:04:47,857 Não vou precisar. 958 01:04:49,157 --> 01:04:50,725 Não vou tocá-la. 959 01:04:51,293 --> 01:04:53,328 Ela tem duas semanas para nos pagar. 960 01:04:53,862 --> 01:04:55,463 Se não pagar, 961 01:04:55,464 --> 01:04:58,166 precisará de mais que um caderno para negociar. 962 01:05:13,414 --> 01:05:14,713 Alô? 963 01:05:14,714 --> 01:05:18,954 É Welsh. Bobby Welsh. 964 01:05:20,255 --> 01:05:22,991 Você entregou aquele caderno? 965 01:05:25,460 --> 01:05:27,327 - Sim. - Entregou? 966 01:05:27,328 --> 01:05:29,864 Ótimo. Fez bem. 967 01:05:29,865 --> 01:05:31,630 Tem certeza que está bem? 968 01:05:31,631 --> 01:05:34,369 Sim, obrigado. Obrigado por ligar. 969 01:05:34,836 --> 01:05:36,436 Tenho que desligar, Sr. Welsh. 970 01:05:36,437 --> 01:05:38,139 Ouça, se tiver alguma coisa... 971 01:05:51,019 --> 01:05:53,686 Sério, Jack, que diabos você vai fazer? 972 01:05:53,687 --> 01:05:56,590 Vou acabar com aquele gay. Estou à frente nas pesquisas. 973 01:05:56,591 --> 01:05:58,459 São só seis pontos, e está caindo. 974 01:05:58,460 --> 01:05:59,827 Ele é gay? 975 01:05:59,828 --> 01:06:03,139 Ele não tem suspeitas pesando sobre ele. 976 01:06:03,140 --> 01:06:05,865 Eu não devia ter aceitado a nomeação para a comissão. 977 01:06:05,866 --> 01:06:08,334 Uma furada. Você e seu pai deviam saber. 978 01:06:08,335 --> 01:06:11,604 A Linha Verde parece ir direto para seu próprio bolso. 979 01:06:11,605 --> 01:06:13,673 Vá a merda. Você não acredita nisso. 980 01:06:13,674 --> 01:06:15,909 Deus do céu! Trens são caros. 981 01:06:15,910 --> 01:06:18,545 - Piscinas, quadros, barcos. - Eu trabalho duro. 982 01:06:18,546 --> 01:06:20,247 Quatro filhos em escola particular. 983 01:06:20,248 --> 01:06:21,581 - Um Jaguar. - Usado. 984 01:06:21,582 --> 01:06:22,949 Uma ex-mulher requintada. 985 01:06:22,950 --> 01:06:25,751 Não é exatamente o adjetivo que eu usaria. 986 01:06:26,688 --> 01:06:27,989 Quer saber? 987 01:06:27,990 --> 01:06:30,492 Não vou ficar para o resto da aula de matemática. 988 01:06:31,127 --> 01:06:33,461 Verei vocês na festa da vitória. 989 01:06:33,462 --> 01:06:36,029 Onde pedirão para livrá-los da auditoria da Receita. 990 01:06:36,030 --> 01:06:37,563 - Jack, volte. - Jack, por quê? 991 01:06:37,564 --> 01:06:38,933 Ora, deixe disso! 992 01:06:38,934 --> 01:06:41,333 - Ainda tem meu voto. - Não vou precisar dele. 993 01:06:41,334 --> 01:06:42,969 Jack, volte. 994 01:06:42,970 --> 01:06:44,472 Seus babacas. 995 01:06:52,748 --> 01:06:54,283 Oi, querida. 996 01:06:58,052 --> 01:06:59,587 Bom dia. 997 01:07:06,562 --> 01:07:09,031 Nunca pensei que ia casar com um homem branco. 998 01:07:09,032 --> 01:07:10,665 Ou um criminoso. 999 01:07:19,509 --> 01:07:21,577 Me foder não vai me fazer sentir melhor. 1000 01:07:24,746 --> 01:07:28,717 Não me faça lamentar ter tido um filho com você. 1001 01:07:30,085 --> 01:07:31,386 Talvez você esteja certo. 1002 01:07:31,387 --> 01:07:33,519 Talvez devesse tê-lo tido com outra pessoa, 1003 01:07:33,520 --> 01:07:35,090 assim ele ainda estaria vivo. 1004 01:09:04,479 --> 01:09:06,014 Alô? 1005 01:09:06,515 --> 01:09:08,050 Amanda? 1006 01:09:09,752 --> 01:09:11,320 Não. 1007 01:09:12,822 --> 01:09:14,957 Só vem em ondas. 1008 01:09:17,225 --> 01:09:18,728 Claro, claro. 1009 01:09:19,561 --> 01:09:21,097 Sim, posso fazer isso. 1010 01:09:22,030 --> 01:09:23,532 Eu não quis ofendê-las 1011 01:09:23,533 --> 01:09:26,836 não indo ao spa. Eu estava com medo. 1012 01:09:27,368 --> 01:09:28,937 Talvez. 1013 01:09:29,404 --> 01:09:30,704 Eu não sei. 1014 01:09:30,705 --> 01:09:34,176 Muitas coisas. Medo, tristeza. 1015 01:09:34,810 --> 01:09:37,213 O que eles dizem da dor? Quantas etapas? 1016 01:09:37,680 --> 01:09:39,548 Não sei em qual eu estou. 1017 01:09:41,082 --> 01:09:42,648 Talvez eu esteja até com raiva. 1018 01:09:42,649 --> 01:09:45,185 Eu tenho a impressão que Jimmy tinha dúvidas. 1019 01:09:45,186 --> 01:09:47,155 Achava que Harry andava descuidado. 1020 01:09:47,588 --> 01:09:49,356 Harry nunca foi desleixado. 1021 01:09:49,357 --> 01:09:52,360 Trinta anos fazendo o que fazia, sem um erro. 1022 01:09:52,927 --> 01:09:55,096 Acho que era humano, afinal. 1023 01:10:00,068 --> 01:10:02,204 Sobre o que quer falar comigo? 1024 01:10:03,372 --> 01:10:05,272 Eu só queria saber como você estava 1025 01:10:05,273 --> 01:10:06,842 desde que perdeu seu marido. 1026 01:10:09,811 --> 01:10:12,782 Eu sou uma mãe solteira de um menino de quatro meses. 1027 01:10:14,382 --> 01:10:16,184 Como você está lidando com isso? 1028 01:10:17,453 --> 01:10:18,988 Superando. 1029 01:10:19,720 --> 01:10:21,222 O que você vai fazer? 1030 01:10:24,193 --> 01:10:27,128 Procurar respostas, tentar descobrir o que houve. 1031 01:10:29,825 --> 01:10:32,734 Espero que ele tenha deixado o suficiente para recomeçar. 1032 01:10:32,735 --> 01:10:34,637 Talvez ir para outro lugar? 1033 01:10:52,688 --> 01:10:54,222 Ei! 1034 01:11:16,078 --> 01:11:17,680 É um anel do Super Bowl? 1035 01:11:18,246 --> 01:11:19,914 Bears, 1985. 1036 01:11:20,614 --> 01:11:22,951 Jogou para os Bears quando venceu o Super Bowl? 1037 01:11:22,952 --> 01:11:24,453 Ei, Asma. 1038 01:11:24,786 --> 01:11:26,887 Bash Babiak ganhou o Super Bowl? 1039 01:11:26,888 --> 01:11:28,456 Não acredito nisso. 1040 01:11:28,791 --> 01:11:31,791 Não. Foi um presente de aniversário do Harry. 1041 01:11:33,363 --> 01:11:35,931 Quero que me ajude a pegar o caderno do Harry. 1042 01:11:36,431 --> 01:11:39,034 - Não está comigo. - Eu sei. Está com ela. 1043 01:11:39,035 --> 01:11:40,666 Quem? 1044 01:11:40,667 --> 01:11:43,271 Veronica. Sra. Rawlings. Sua chefe. 1045 01:11:44,573 --> 01:11:46,108 Você vai pegá-lo para mim. 1046 01:11:46,109 --> 01:11:49,677 Eu não trabalho para ela. Ela não tem dinheiro. 1047 01:11:50,278 --> 01:11:53,182 E não tem nenhum caderno, que eu saiba. 1048 01:11:56,885 --> 01:11:58,818 Convençam esse filho da puta. 1049 01:11:58,819 --> 01:12:01,487 - Merda! - Sem armas! 1050 01:12:17,238 --> 01:12:20,275 Sra. Rawlings, chegou um envelope para você. 1051 01:12:21,310 --> 01:12:22,844 Aqui está. 1052 01:12:38,493 --> 01:12:40,093 Bash? O que está havendo? 1053 01:12:40,094 --> 01:12:42,528 O que está havendo é que você tem uma semana. 1054 01:12:54,542 --> 01:12:56,377 Pensei que íamos sair. 1055 01:12:58,079 --> 01:13:00,381 Eu também, mas depois eu vi você. 1056 01:13:00,382 --> 01:13:02,518 E decidi que chegaríamos tarde. 1057 01:13:12,828 --> 01:13:14,396 Deixe assim. 1058 01:13:17,099 --> 01:13:19,101 Está construindo uma casa-forte? 1059 01:13:19,701 --> 01:13:23,372 - Uma o quê? - Isto. Parece uma... 1060 01:13:23,838 --> 01:13:25,805 Parece uma casa-forte. 1061 01:13:25,806 --> 01:13:27,941 Consegue ver isso só olhando as plantas? 1062 01:13:27,942 --> 01:13:29,945 - Sim. - Pode me dizer onde fica? 1063 01:13:30,845 --> 01:13:32,981 Conheço um cara que pode descobrir. 1064 01:13:35,550 --> 01:13:37,253 Se é o que você quer. 1065 01:13:52,266 --> 01:13:53,834 Alice? 1066 01:13:55,337 --> 01:13:58,239 O que você acha de tornarmos esta relação exclusiva? 1067 01:13:59,507 --> 01:14:01,174 Acho que eu gostaria disso. 1068 01:14:01,175 --> 01:14:02,678 É mesmo? 1069 01:14:29,770 --> 01:14:31,573 Merda! É a minha mãe. 1070 01:14:32,440 --> 01:14:33,772 - Sua mãe? - Sim. 1071 01:14:33,773 --> 01:14:35,174 - Está brincando? - Não. 1072 01:14:35,175 --> 01:14:37,311 - Ah, droga. - Vista-se. 1073 01:14:41,550 --> 01:14:43,552 Só um minuto. Mãe? 1074 01:14:43,918 --> 01:14:45,421 É a Veronica. 1075 01:14:50,057 --> 01:14:51,391 O que está fazendo aqui? 1076 01:14:51,392 --> 01:14:53,127 Não sabia mais aonde ir. 1077 01:14:55,430 --> 01:14:56,965 Entre. 1078 01:15:05,039 --> 01:15:06,542 Sente-se na cama. 1079 01:15:09,978 --> 01:15:11,614 Vou terminar de me vestir. 1080 01:15:16,484 --> 01:15:18,020 Sua mãe, é? 1081 01:15:31,367 --> 01:15:33,534 Seu marido morreu há um mês. 1082 01:15:34,336 --> 01:15:37,570 Por que está me recriminando? Está sendo uma babaca. 1083 01:15:37,571 --> 01:15:38,937 Não diga isso para mim. 1084 01:15:38,938 --> 01:15:40,474 É verdade. Uma babaca. 1085 01:15:40,475 --> 01:15:42,976 - Uma amiga diz a outra... - Você não é uma amiga. 1086 01:15:42,977 --> 01:15:44,578 É uma idiota sem nada na cabeça. 1087 01:15:44,579 --> 01:15:46,845 - Eu não sou idiota. - Então feche as pernas? 1088 01:15:46,846 --> 01:15:48,814 - David vai nos ajudar. - A fazer o quê? 1089 01:15:48,815 --> 01:15:51,583 Disse que é uma casa-forte. Vai descobrir onde está. 1090 01:15:51,584 --> 01:15:53,818 - Sua idiota. - Você é uma puta velha! 1091 01:15:59,293 --> 01:16:01,430 Estou cansada de ser tratada como merda. 1092 01:16:03,297 --> 01:16:04,800 Não novamente. 1093 01:16:05,367 --> 01:16:06,934 Não por você. 1094 01:16:07,336 --> 01:16:08,904 Nem por ninguém. 1095 01:16:14,141 --> 01:16:15,711 Eles mataram o Bash. 1096 01:16:18,646 --> 01:16:20,181 Quem matou? 1097 01:16:21,515 --> 01:16:24,552 - Os Mannings. - Como você sabe? 1098 01:16:25,319 --> 01:16:26,854 Eu sei. 1099 01:16:30,826 --> 01:16:32,394 Eu não sou o Harry. 1100 01:16:33,828 --> 01:16:35,862 Todo esse dano... 1101 01:16:35,863 --> 01:16:37,897 Não posso ser responsável por tudo isso. 1102 01:16:37,898 --> 01:16:41,036 - E por que tem que ser? - Porque não tenho nada. 1103 01:16:42,404 --> 01:16:44,506 Nem mesmo o apartamento em que vivo. 1104 01:16:48,743 --> 01:16:50,311 Eu não tenho nada. 1105 01:17:15,070 --> 01:17:17,306 Não podemos contar para a Linda sobre o Bash. 1106 01:17:18,673 --> 01:17:20,209 Ela vai cair fora. 1107 01:17:22,343 --> 01:17:24,076 Precisa achar um novo motorista. 1108 01:17:24,077 --> 01:17:25,545 Isso não é fácil. 1109 01:17:25,546 --> 01:17:26,913 Não conhece mais ninguém? 1110 01:17:26,914 --> 01:17:28,648 Não! Estou trabalhando nisso. 1111 01:17:28,649 --> 01:17:31,150 - O que fez a semana toda? - Ela não passou bem. 1112 01:17:31,151 --> 01:17:33,186 Ah, é? Querem tomar minha casa! 1113 01:17:33,187 --> 01:17:35,255 Minha sogra quer tirar os meus filhos. 1114 01:17:35,256 --> 01:17:37,559 O que seus filhos e sua sogra têm a ver comigo? 1115 01:17:37,560 --> 01:17:39,324 Dei-lhe uma tarefa, e você não fez, 1116 01:17:39,325 --> 01:17:40,860 não me diga como fazer a minha! 1117 01:17:40,861 --> 01:17:42,826 Se fodermos este trabalho, 1118 01:17:42,827 --> 01:17:46,167 sei quais serão as consequências. 1119 01:17:46,667 --> 01:17:50,471 Alguma de vocês já esteve em uma prisão? Uma única vez? 1120 01:17:53,507 --> 01:17:55,042 Acho que não. 1121 01:17:55,043 --> 01:17:56,645 Temos seis dias. 1122 01:17:58,212 --> 01:18:00,081 Ache uma porra de motorista! 1123 01:18:11,760 --> 01:18:12,761 Veronica? 1124 01:18:12,762 --> 01:18:15,260 - Posso entrar? - Você ligou? 1125 01:18:15,261 --> 01:18:17,365 Não. Posso fazer algumas perguntas? 1126 01:18:18,065 --> 01:18:19,633 É claro. Entre. 1127 01:18:19,634 --> 01:18:21,468 Deixe-me colocar o Albert no quarto. 1128 01:18:21,469 --> 01:18:22,902 - Albert? Lindo. - Obrigado. 1129 01:18:22,903 --> 01:18:25,274 - Posso colocá-la no chão? - Claro. 1130 01:18:35,917 --> 01:18:39,020 Não é um bom momento. O bebê está manhoso. 1131 01:18:39,021 --> 01:18:40,986 Jimmy lhe falou de mais alguém? 1132 01:18:40,987 --> 01:18:42,823 Alguém que pudesse dirigir? 1133 01:18:42,824 --> 01:18:45,525 - Veronica, o que está fazendo? - Alguém com prática. 1134 01:18:45,526 --> 01:18:47,395 Talvez quem preparava os carros. 1135 01:18:48,362 --> 01:18:50,399 Você precisa esquecer isso. 1136 01:18:53,234 --> 01:18:55,504 Desculpe, eu tenho que... Eu já volto. 1137 01:19:12,020 --> 01:19:13,522 Olivia! 1138 01:20:17,752 --> 01:20:20,355 Devíamos ter ido antes, como você tinha dito. 1139 01:20:23,091 --> 01:20:24,693 Você sempre quer mais. 1140 01:21:12,707 --> 01:21:15,742 Seu amigo legista já abriu a boca? 1141 01:21:16,277 --> 01:21:17,779 Pegue a perna! 1142 01:21:24,752 --> 01:21:27,355 Ainda não. Mas ele quer o dinheiro. 1143 01:21:28,422 --> 01:21:30,924 Até os cadáveres custam dinheiro nesta economia. 1144 01:21:31,391 --> 01:21:33,492 E aquele detetive imbecil, Fuller? 1145 01:21:33,493 --> 01:21:36,562 Ele está feliz por você nunca mais aparecer em Chicago. 1146 01:21:36,563 --> 01:21:38,467 Está se aposentando como um homem rico. 1147 01:21:39,634 --> 01:21:43,071 Seu pessoal exagerou um pouco na potência. 1148 01:21:43,072 --> 01:21:45,071 Tive sorte de sair com metade daquilo. 1149 01:21:45,072 --> 01:21:48,309 Quero o valor total, Harry. Um milhão, como combinamos. 1150 01:21:48,775 --> 01:21:51,212 Achei que se tratava de deter os Mannings? 1151 01:21:51,912 --> 01:21:54,882 Não pense que pode me foder como fez com sua gangue. 1152 01:22:00,421 --> 01:22:02,455 Harry! Que porra é essa? 1153 01:22:02,456 --> 01:22:04,293 Porra, cara! Vamos! 1154 01:22:07,962 --> 01:22:10,463 Abra a porta! Abra a porra da porta! 1155 01:22:10,464 --> 01:22:12,033 Harry! 1156 01:22:15,470 --> 01:22:17,506 Harry! Seu merda! 1157 01:22:46,300 --> 01:22:47,836 Eu quero aquele dinheiro. 1158 01:22:50,104 --> 01:22:52,705 Posso arranjar o seu dinheiro, mas preciso de tempo. 1159 01:22:52,706 --> 01:22:54,442 Antes da eleição. 1160 01:22:55,743 --> 01:22:57,244 Ou então... 1161 01:22:57,712 --> 01:22:59,348 você vai viver novamente. 1162 01:23:00,081 --> 01:23:01,717 E da pior maneira. 1163 01:23:47,462 --> 01:23:49,865 Está com fome? 1164 01:24:14,722 --> 01:24:17,089 Eu disse que ia pegar o carro depois da escola, 1165 01:24:17,090 --> 01:24:18,693 e você não disse nada. 1166 01:24:19,427 --> 01:24:22,930 A mamãe ouviu. Papai, pergunte a ela. 1167 01:24:23,831 --> 01:24:26,601 Que culpa eu tenho se você deixou no carro? 1168 01:24:31,972 --> 01:24:33,542 Como eu ia saber... 1169 01:24:35,342 --> 01:24:37,110 Posso levar para casa mais tarde? 1170 01:24:37,578 --> 01:24:41,115 Pai, vou perder metade do jogo se tiver que voltar agora. 1171 01:24:44,084 --> 01:24:47,154 Não estou dizendo que é mais importante que seu aniversário. 1172 01:24:47,155 --> 01:24:49,557 Já estou voltando, pai. 1173 01:24:50,524 --> 01:24:52,723 Estarei aí em 15 minutos. 1174 01:24:52,724 --> 01:24:55,463 Ah, droga! 1175 01:24:56,596 --> 01:24:58,331 Pai, pai, pai, eu... 1176 01:24:59,000 --> 01:25:00,969 Pai, a polícia me parou. 1177 01:25:04,271 --> 01:25:06,839 - Pai, tenho que desligar. - Saia do carro. 1178 01:25:06,840 --> 01:25:09,108 - Mãos onde eu possa ver. - Vou cuidar disso. 1179 01:25:09,109 --> 01:25:10,442 Marcus! 1180 01:25:10,443 --> 01:25:11,980 - Marcus! Marcus! - Merda. 1181 01:25:12,312 --> 01:25:14,082 Mãos onde eu possa ver! 1182 01:25:15,048 --> 01:25:17,485 Marcus! Marcus! 1183 01:25:18,453 --> 01:25:20,021 Marcus! 1184 01:26:11,105 --> 01:26:12,640 Olha o que eu achei. 1185 01:26:13,875 --> 01:26:16,009 Tenho que ir a Xangai por algumas noites. 1186 01:26:16,010 --> 01:26:18,246 Há um site que queremos desenvolver. 1187 01:26:18,613 --> 01:26:20,114 Você quer ir? 1188 01:26:21,983 --> 01:26:23,349 Para Xangai? 1189 01:26:23,350 --> 01:26:24,918 Já esteve lá? 1190 01:26:24,919 --> 01:26:26,419 Não. 1191 01:26:26,420 --> 01:26:27,956 Quando? 1192 01:26:27,957 --> 01:26:29,623 Amanhã. 1193 01:26:29,624 --> 01:26:31,492 Não posso. 1194 01:26:31,993 --> 01:26:33,561 Não pode? 1195 01:26:33,562 --> 01:26:35,027 Eu tenho compromissos aqui. 1196 01:26:35,028 --> 01:26:38,066 Não posso simplesmente largar tudo e ir para Xangai. 1197 01:26:38,466 --> 01:26:40,068 Minha vida é diferente da sua. 1198 01:26:40,635 --> 01:26:44,372 Você me pediu para conseguir um endereço e eu o fiz 1199 01:26:44,373 --> 01:26:47,038 então eu posso pedir-lhe para largar seus compromissos 1200 01:26:47,039 --> 01:26:49,344 e ir comigo para Xangai por alguns dias. 1201 01:26:50,711 --> 01:26:53,114 Ou aventuras no exterior custam mais? 1202 01:26:54,916 --> 01:26:56,751 Tudo é transação? 1203 01:26:57,685 --> 01:27:00,253 Trouxeram as bebidas, depois vão trazer a conta. 1204 01:27:00,254 --> 01:27:02,791 É como o mundo funciona, até onde eu sei. 1205 01:27:07,161 --> 01:27:08,729 Desculpa. 1206 01:27:12,667 --> 01:27:14,169 Uma próxima vez. 1207 01:27:20,108 --> 01:27:21,675 É aqui? 1208 01:27:22,443 --> 01:27:23,945 Sim. 1209 01:27:41,295 --> 01:27:43,027 - Oi, Xavy. - Oi. 1210 01:27:43,028 --> 01:27:45,233 - Graças a Deus. - Cheira bem. 1211 01:27:45,234 --> 01:27:47,965 - Quase pronto. Está com fome? - Sim. 1212 01:27:47,966 --> 01:27:50,001 Mãe, posso pôr a mesa para a Belle? 1213 01:27:50,002 --> 01:27:51,538 Sim. 1214 01:27:52,573 --> 01:27:53,940 Não precisava vir correndo. 1215 01:27:53,941 --> 01:27:56,142 Não se preocupe. Prefiro ganhar dinheiro aqui 1216 01:27:56,143 --> 01:27:58,747 do que sentar naquele ônibus sem ganhar nada. 1217 01:28:03,850 --> 01:28:06,020 Belle, você sabe dirigir? 1218 01:28:06,954 --> 01:28:08,521 Por quê? 1219 01:28:10,692 --> 01:28:12,193 Resolvido o problema. 1220 01:28:12,760 --> 01:28:14,826 - Quem é ela? - Esta é a Belle. 1221 01:28:14,827 --> 01:28:17,766 Ela é rápida, inteligente, e sabe dirigir. 1222 01:28:19,167 --> 01:28:22,101 Não podemos fazer isso em três. Precisamos de um motorista. 1223 01:28:22,102 --> 01:28:24,003 Você não é a chefe. Peça para ela sair. 1224 01:28:24,004 --> 01:28:25,537 Estou aqui. Pode falar comigo. 1225 01:28:25,538 --> 01:28:27,206 - Não conheço você. - Não precisa. 1226 01:28:27,207 --> 01:28:28,574 Posso sair agora mesmo. 1227 01:28:28,575 --> 01:28:30,244 Precisamos de um motorista. 1228 01:28:38,987 --> 01:28:40,753 Querem dividir a parte de vocês? 1229 01:28:40,754 --> 01:28:42,257 Dividir a nossa parte? 1230 01:28:42,689 --> 01:28:44,225 Partes iguais ou nada. 1231 01:28:45,693 --> 01:28:48,395 - Você responde por ela? - Ninguém responde por mim. 1232 01:28:49,463 --> 01:28:51,899 - Precisamos de outra arma. - Eu tenho a minha. 1233 01:28:53,001 --> 01:28:54,936 Você precisa ver como fala comigo. 1234 01:28:57,003 --> 01:28:59,940 Se vai participar, precisa começar imediatamente. 1235 01:29:53,927 --> 01:29:55,295 Esperando alguém? 1236 01:29:55,296 --> 01:29:57,431 Nunca se sabe nesta vizinhança. 1237 01:29:57,899 --> 01:30:00,868 Meu Deus, quantos seguranças vocês têm? 1238 01:30:01,269 --> 01:30:03,037 Só um. 1239 01:30:05,273 --> 01:30:07,141 O bairro está mesmo mudando. 1240 01:30:08,243 --> 01:30:09,576 Está, sim. 1241 01:30:09,577 --> 01:30:11,442 - Se importa de esperar aqui? - Não. 1242 01:30:11,443 --> 01:30:13,411 O Sr. Mulligan estará livre em breve. 1243 01:30:13,412 --> 01:30:14,948 Está em uma reunião. 1244 01:30:54,221 --> 01:30:57,057 Agradecemos o seu apoio. 1245 01:31:07,635 --> 01:31:09,270 Desculpe, posso ajudá-la? 1246 01:31:10,270 --> 01:31:11,870 Estava procurando o banheiro, 1247 01:31:11,871 --> 01:31:13,471 e estava admirando este mapa. 1248 01:31:13,472 --> 01:31:14,974 Claro. Quem é você? 1249 01:31:14,975 --> 01:31:16,808 Tenho uma reunião com Jack Mulligan. 1250 01:31:16,809 --> 01:31:18,477 Tem um banheiro no andar de baixo. 1251 01:31:18,478 --> 01:31:20,048 Posso mostrar-lhe o caminho. 1252 01:31:46,807 --> 01:31:48,309 Você tem a bexiga fraca? 1253 01:31:48,310 --> 01:31:50,275 Minha mulher disse que eu preciso beber 1254 01:31:50,276 --> 01:31:52,145 oito copos de água por dia. 1255 01:31:58,987 --> 01:32:01,856 Vou te dizer por que despedi o gerente da campanha. 1256 01:32:01,857 --> 01:32:03,856 Ele disse que teríamos o apoio do Wheeler 1257 01:32:03,857 --> 01:32:06,360 e agora o bom reverendo decidiu cair fora. 1258 01:32:07,028 --> 01:32:08,360 Ele não pode fazer isso. 1259 01:32:09,161 --> 01:32:10,965 Deixe-me ver se entendi. 1260 01:32:11,864 --> 01:32:13,366 Você despediu o Hillsman. 1261 01:32:13,367 --> 01:32:16,703 Ele está trabalhando com a nossa família há 30 anos. 1262 01:32:17,070 --> 01:32:18,872 Você o sacrificou. 1263 01:32:19,407 --> 01:32:23,643 Porque perdeu três por cento nas pesquisas? 1264 01:32:23,644 --> 01:32:26,143 Tem um cara novo chegando. Um negro. Britânico. 1265 01:32:26,144 --> 01:32:28,546 Um negro? Sério? Um negro. 1266 01:32:28,547 --> 01:32:29,880 Gavin Cunningham. 1267 01:32:29,881 --> 01:32:31,452 - O quê? - Gavin Cunningham. 1268 01:32:32,051 --> 01:32:33,419 Ele que se foda! 1269 01:32:33,420 --> 01:32:36,789 E foda-se você também com a sua arrogância! 1270 01:32:36,790 --> 01:32:38,624 Seu babaca! 1271 01:32:38,625 --> 01:32:40,759 Que grande babaca você é! 1272 01:32:40,760 --> 01:32:42,263 Falando de lealdade. 1273 01:32:42,764 --> 01:32:45,997 Talvez eu ligue para o prefeito e peça para antecipar a eleição, 1274 01:32:45,998 --> 01:32:48,066 - antes que fique pior. - Não vai ligar... 1275 01:32:48,067 --> 01:32:51,202 Vou cuidar do Manning no debate, e acabar com essa história. 1276 01:32:51,203 --> 01:32:53,540 E digo mais, seguir sua sombra seria mais fácil 1277 01:32:53,541 --> 01:32:56,408 se não houvesse montes de merda em todo lugar que eu ando! 1278 01:32:56,409 --> 01:32:58,910 Cale essa boca, ou vai levar uma surra! 1279 01:32:58,911 --> 01:33:00,245 Hoje mesmo! 1280 01:33:00,246 --> 01:33:02,617 Ainda posso fazer isso. Acredite em mim. 1281 01:33:03,283 --> 01:33:04,784 Certo? 1282 01:33:06,186 --> 01:33:07,988 Você se acha o JFK, é? 1283 01:33:07,989 --> 01:33:09,722 Acha que vai melhorar as coisas. 1284 01:33:09,723 --> 01:33:11,157 Elas não vão melhorar. 1285 01:33:11,158 --> 01:33:14,561 Acha que vai mudar as coisas? Mudá-las em quê? 1286 01:33:15,029 --> 01:33:16,597 Você não vai mudar nada! 1287 01:33:17,265 --> 01:33:19,600 Elas nunca vão mudar com você. 1288 01:33:20,833 --> 01:33:24,138 A única coisa que importa é a nossa sobrevivência. 1289 01:33:25,038 --> 01:33:27,004 Olhe a sua volta. É uma luta pela vida. 1290 01:33:27,005 --> 01:33:28,542 É matar ou morrer. 1291 01:33:30,176 --> 01:33:31,744 Agora, ouça-me, filho. 1292 01:33:32,212 --> 01:33:34,279 Nós fizemos esta cidade. 1293 01:33:34,280 --> 01:33:36,115 Não deixaremos que seja tirada de nós 1294 01:33:36,116 --> 01:33:38,353 por pessoas que vêm aqui ilegalmente 1295 01:33:39,386 --> 01:33:41,356 ou por pessoas que não conseguem parar 1296 01:33:43,024 --> 01:33:44,592 de fazer filhos. 1297 01:33:44,593 --> 01:33:46,727 Isso significa permanecer no poder 1298 01:33:46,728 --> 01:33:49,430 a todo custo. Você entendeu? 1299 01:33:49,829 --> 01:33:51,130 Entendeu? 1300 01:33:51,131 --> 01:33:52,667 Ouça-me, pai. 1301 01:33:54,402 --> 01:33:57,371 Estou ansioso pelo dia em que tudo isso acabe 1302 01:33:58,005 --> 01:34:00,341 e eu não tenha que falar com pessoas como você. 1303 01:34:05,479 --> 01:34:06,981 Porque... 1304 01:34:10,451 --> 01:34:12,386 Porque você não estará mais aqui. 1305 01:34:19,760 --> 01:34:21,293 Meu filho. 1306 01:34:23,030 --> 01:34:24,331 Droga. 1307 01:34:31,704 --> 01:34:33,373 - Já terminou? - Sim. 1308 01:34:33,841 --> 01:34:35,409 Certo. 1309 01:34:36,844 --> 01:34:38,345 Agora, me ouça. 1310 01:34:40,113 --> 01:34:42,515 Peça para esta ruiva aqui 1311 01:34:43,083 --> 01:34:46,386 ligar para o Hillsman, e contrate-o de volta. 1312 01:34:46,887 --> 01:34:48,219 Certo? 1313 01:34:48,220 --> 01:34:54,162 Ele vai preparar esse Gavin como consultor para o debate. 1314 01:34:59,399 --> 01:35:02,435 Pegue seus brinquedos e guarde-os na caixa. 1315 01:35:02,970 --> 01:35:07,406 Quando terminar, vamos continuar essa conversa. 1316 01:35:09,444 --> 01:35:11,011 Abra a porta. 1317 01:35:15,682 --> 01:35:17,250 Meu casaco. 1318 01:35:22,122 --> 01:35:24,054 - Quem é você? - Sou Veronica Rawlings. 1319 01:35:24,055 --> 01:35:27,495 Nos conhecemos quando eu fazia lobby para o sindicato. 1320 01:35:28,828 --> 01:35:32,096 Espero que eduque meu filho melhor do que eu eduquei. 1321 01:35:32,097 --> 01:35:34,531 Sra. Rawlings, acho que não está na minha agenda. 1322 01:35:34,532 --> 01:35:35,968 Não sei se tenho tempo. 1323 01:35:35,969 --> 01:35:38,135 Tem sim. Claro que tem. 1324 01:35:38,136 --> 01:35:40,640 Ela é do sindicato dos professores. 1325 01:35:41,442 --> 01:35:43,741 Sim, vamos. Estamos saindo. 1326 01:35:43,742 --> 01:35:45,645 Desculpe interromper, Sr. Mulligan. 1327 01:35:45,646 --> 01:35:48,214 Vou levar o carro na oficina. Volto em poucas horas. 1328 01:35:48,215 --> 01:35:50,451 Claro, John. Fale com Siobhan antes de ir. 1329 01:35:51,018 --> 01:35:52,653 Sra. Rawlings, por favor, entre. 1330 01:36:05,600 --> 01:36:08,469 Eu conheço esse cara. Eu o vi no salão. 1331 01:36:13,373 --> 01:36:15,809 Quando foi a última vez que viu meu marido? 1332 01:36:16,909 --> 01:36:18,645 Antes de ele morrer? 1333 01:36:19,212 --> 01:36:20,914 Faz tempo. Não me lembro. 1334 01:36:21,582 --> 01:36:23,150 Por que pergunta? 1335 01:36:24,318 --> 01:36:26,420 Jamal Manning me ameaçou. 1336 01:36:28,020 --> 01:36:29,889 Ele diz que Harry o roubou, 1337 01:36:29,890 --> 01:36:31,692 e me presenteou com a conta. 1338 01:36:32,960 --> 01:36:34,291 Ele quer o dinheiro dele. 1339 01:36:34,292 --> 01:36:35,862 Não sei se entendi. 1340 01:36:37,765 --> 01:36:39,096 Pelo que eu entendo, 1341 01:36:39,097 --> 01:36:41,268 ambos temos um problema com Jamal Manning. 1342 01:36:43,103 --> 01:36:44,671 Você não... 1343 01:36:45,773 --> 01:36:49,243 Você não mora no meu distrito, Sra. Rawlings. 1344 01:36:49,943 --> 01:36:52,577 Mas se sabe de algum crime, deve ir à polícia. 1345 01:36:52,578 --> 01:36:55,649 Sr. Mulligan, você me ofereceu ajuda. 1346 01:36:55,650 --> 01:36:58,751 Sua família esteve envolvida na vida de Harry por anos. 1347 01:36:58,752 --> 01:37:02,489 - Quando eu prometo ajuda... - Eu entendo, mas... 1348 01:37:03,756 --> 01:37:05,291 Eu não sou meu pai. 1349 01:37:06,060 --> 01:37:08,763 Como pode ver, os anos cobraram caro dele. 1350 01:37:09,229 --> 01:37:11,531 Eu não quero ir pelo mesmo caminho. 1351 01:37:13,100 --> 01:37:15,052 Apesar da minha admiração e respeito 1352 01:37:15,053 --> 01:37:18,406 pelo seu falecido marido e por você, é claro, 1353 01:37:19,539 --> 01:37:21,042 Não vejo o que posso fazer. 1354 01:37:23,777 --> 01:37:25,880 O que eu aprendi com homens como meu pai 1355 01:37:26,413 --> 01:37:28,182 e Harry, 1356 01:37:28,183 --> 01:37:30,318 é que você colhe o que planta. 1357 01:37:34,822 --> 01:37:36,357 Esperemos que sim. 1358 01:37:46,279 --> 01:37:48,779 LAKEVIEW SEGURANÇA 1359 01:37:50,438 --> 01:37:52,603 Quem é aquele homem que estava aqui? 1360 01:37:52,604 --> 01:37:54,339 Não quero que você se envolva. 1361 01:37:54,340 --> 01:37:55,639 O que você quer dizer? 1362 01:37:55,640 --> 01:37:57,043 Ele trabalha para alguém. 1363 01:37:57,044 --> 01:37:58,345 De quem é este salão? 1364 01:37:58,346 --> 01:37:59,745 Como se fosse da sua conta? 1365 01:37:59,746 --> 01:38:01,679 Não se incomode com isso. 1366 01:38:01,680 --> 01:38:03,483 Jack Mulligan. 1367 01:38:09,422 --> 01:38:10,991 Ele me apoiou. 1368 01:38:10,992 --> 01:38:13,924 Sou uma empresária da minoria feminina. 1369 01:38:13,925 --> 01:38:16,027 Mas isso também tem um custo. 1370 01:38:16,028 --> 01:38:19,464 - Então por que você aceitou? - O que queria que eu fizesse? 1371 01:38:19,465 --> 01:38:22,634 Eu precisava de dinheiro. Ele me deu e agora devo a ele. 1372 01:38:22,635 --> 01:38:24,736 Nenhum banco ia me dar. Ele deu. 1373 01:38:24,737 --> 01:38:28,340 Eu queria meu próprio negócio. Assim, ao menos penso que tenho. 1374 01:38:28,341 --> 01:38:30,411 Parece certo para você? Porque para mim... 1375 01:38:30,412 --> 01:38:32,547 Você tem uma cliente bem ali. 1376 01:38:44,458 --> 01:38:47,458 Duas das três câmeras de trás estão cobertas pela construção. 1377 01:38:48,162 --> 01:38:49,760 E o código do cofre? 1378 01:38:50,061 --> 01:38:51,397 Veronica está vendo isso. 1379 01:38:51,398 --> 01:38:53,430 Por que ela não está aqui? 1380 01:38:53,431 --> 01:38:54,766 Eu não sei. 1381 01:38:54,767 --> 01:38:56,737 Por que estamos fazendo isso? 1382 01:38:56,738 --> 01:38:58,972 Quem está olhando seus filhos? 1383 01:39:00,006 --> 01:39:01,407 Minha mãe. 1384 01:39:01,408 --> 01:39:03,708 Cuidava dos filhos dela e sua mãe da sua? 1385 01:39:03,709 --> 01:39:05,946 Tenho dois empregos. Como você se vira? 1386 01:39:06,713 --> 01:39:08,248 Eu tinha o Florek. 1387 01:39:11,285 --> 01:39:12,619 Eu tinha um negócio. 1388 01:39:12,620 --> 01:39:14,388 Você sabia o que eles faziam? 1389 01:39:14,921 --> 01:39:16,456 Eu achei que sabia. 1390 01:39:17,224 --> 01:39:18,859 Se eu perguntasse, ele me batia. 1391 01:39:20,427 --> 01:39:22,662 Depois de um trabalho, porém, ele era gentil. 1392 01:39:25,865 --> 01:39:28,599 E a Veronica? Você acha que ela sabia? 1393 01:39:29,500 --> 01:39:30,970 Aposto que ela sabia de tudo. 1394 01:39:30,971 --> 01:39:33,505 "Querem dividir a parte de vocês?" 1395 01:39:33,506 --> 01:39:36,441 E isso? "Você responde por ela?" 1396 01:39:36,442 --> 01:39:39,243 Ela estaria muito melhor se tirasse aquele pau da bunda. 1397 01:39:39,244 --> 01:39:41,481 Sabe por que precisamos de um novo motorista? 1398 01:39:42,349 --> 01:39:43,951 O último foi morto. 1399 01:39:48,354 --> 01:39:50,023 Se vocês não levarem a sério... 1400 01:40:06,439 --> 01:40:08,509 Se essa coisa der errado... 1401 01:40:09,009 --> 01:40:11,979 Só quero que meus filhos saibam que não fiquei sentada. 1402 01:40:13,012 --> 01:40:14,581 Eu fiz alguma coisa. 1403 01:40:22,021 --> 01:40:24,123 Vamos agir em três dias. 1404 01:40:24,524 --> 01:40:26,093 Na noite do debate. 1405 01:40:26,994 --> 01:40:28,692 Nosso trabalho não vai valer nada 1406 01:40:28,693 --> 01:40:30,697 se não pegarmos esse dinheiro e rápido. 1407 01:40:30,698 --> 01:40:33,263 O caderno diz cinco milhões de dólares. 1408 01:40:33,264 --> 01:40:34,933 É exatamente a quantia 1409 01:40:34,934 --> 01:40:37,470 que Mulligan foi acusado de receber em propinas. 1410 01:40:37,936 --> 01:40:39,737 Aqui temos dois milhões de dólares. 1411 01:40:39,738 --> 01:40:44,142 Vinte Tupperware com 100 mil cada em notas de 100. 1412 01:40:44,143 --> 01:40:45,545 Pesam 20 quilos. 1413 01:40:45,546 --> 01:40:47,812 Aqui temos dois milhões de dólares. 1414 01:40:47,813 --> 01:40:52,117 Quarenta Tupperware com 50 mil cada em notas de 50. 1415 01:40:52,118 --> 01:40:53,418 Pesam 40 quilos. 1416 01:40:53,419 --> 01:40:54,818 Sinto que estou na escola. 1417 01:40:54,819 --> 01:40:56,420 - Continue. - Certo, Linda. 1418 01:40:56,421 --> 01:40:59,291 Aquele saco tem o peso de 2 milhões em notas de 100. 1419 01:40:59,292 --> 01:41:01,460 Coloque-o. 1420 01:41:07,333 --> 01:41:08,667 Certo. 1421 01:41:08,668 --> 01:41:10,503 Corra té a van e volte. 1422 01:41:14,841 --> 01:41:17,643 Isso é moleza. Tudo isso para isso? 1423 01:41:17,644 --> 01:41:19,311 - Agora a Belle. - Isso foi fácil. 1424 01:41:19,312 --> 01:41:20,314 Coloque-o. 1425 01:41:20,315 --> 01:41:22,380 Olhe as costas. Dobre os joelhos. 1426 01:41:22,381 --> 01:41:24,318 Corra até a van e volte. 1427 01:41:24,885 --> 01:41:27,317 Vamos! Vamos! 1428 01:41:28,554 --> 01:41:29,853 Não é engraçado agora, é? 1429 01:41:29,854 --> 01:41:31,356 E não será se formos apanhadas. 1430 01:41:31,357 --> 01:41:34,962 Vamos! Vamos! Vamos, corra! 1431 01:41:35,429 --> 01:41:37,264 Tire esta coisa de mim. 1432 01:41:37,631 --> 01:41:39,864 Esse saco tinha o dobro do peso do anterior. 1433 01:41:39,865 --> 01:41:41,232 Por que você faria isso? 1434 01:41:41,233 --> 01:41:44,501 Para testarmos o melhor e o pior cenário possível. 1435 01:41:44,502 --> 01:41:46,305 Temos que agir rápido. 1436 01:41:46,974 --> 01:41:49,373 Temos que começar a pensar como profissionais. 1437 01:41:49,374 --> 01:41:51,011 Estamos no negócio juntas. 1438 01:41:51,645 --> 01:41:53,447 Não será uma reunião acolhedora. 1439 01:41:53,880 --> 01:41:56,182 Após este trabalho, acabou. 1440 01:41:57,485 --> 01:41:58,919 Temos três dias para parecer 1441 01:41:58,920 --> 01:42:00,654 e agir como uma equipe de homens. 1442 01:42:01,020 --> 01:42:04,224 Nosso maior patrimônio é quem somos. 1443 01:42:04,757 --> 01:42:06,257 Por quê? 1444 01:42:06,258 --> 01:42:09,596 Porque ninguém pensa que temos coragem para isso. 1445 01:42:21,375 --> 01:42:22,742 Posso fazer uma pergunta? 1446 01:42:22,743 --> 01:42:25,880 Contanto que eu possa responder e ainda chegar à minha reunião. 1447 01:42:26,680 --> 01:42:28,749 Por que nunca fomos à sua casa? 1448 01:42:29,483 --> 01:42:31,051 Minha casa? 1449 01:42:31,052 --> 01:42:32,450 Essa é a sua pergunta? 1450 01:42:32,451 --> 01:42:34,153 Eu gostaria de ver como você vive. 1451 01:42:34,154 --> 01:42:36,890 Eu poderia fazer o jantar. Poderíamos ver TV. 1452 01:42:37,556 --> 01:42:39,858 Olha, eu gosto mesmo de você, Alice. 1453 01:42:39,859 --> 01:42:42,026 Acho que nunca fui tão feliz com uma mulher. 1454 01:42:42,027 --> 01:42:44,731 Você é importante para mim. É sério. 1455 01:42:45,332 --> 01:42:46,834 Mas não sou seu marido. 1456 01:42:48,534 --> 01:42:50,069 Eu sei que não é. 1457 01:42:54,306 --> 01:42:57,842 Nós temos um acordo. Não é um casamento. 1458 01:42:57,843 --> 01:43:01,145 Você tem de uma boa vida graças ao meu dinheiro. 1459 01:43:01,146 --> 01:43:03,250 Não preciso de você para ter uma boa vida. 1460 01:43:04,318 --> 01:43:07,151 Se eu terminasse com você, de onde viria o seu dinheiro? 1461 01:43:07,152 --> 01:43:08,655 Como é que é? 1462 01:43:08,656 --> 01:43:11,824 Meu dinheiro, meu modo de viver. Eu te dou uma boa vida, Alice. 1463 01:43:11,825 --> 01:43:15,128 Fala como se a minha vida fosse sua. Mas é minha. 1464 01:43:16,162 --> 01:43:19,065 Cabe a mim me orgulhar ou me envergonhar dela. 1465 01:43:19,466 --> 01:43:21,434 Cabe a mim estragar tudo ou ter sucesso. 1466 01:43:21,435 --> 01:43:23,770 Não tenho tempo para isso agora. 1467 01:43:24,637 --> 01:43:26,206 Tenho que ir. 1468 01:43:28,408 --> 01:43:29,943 Posso deixá-la em algum lugar? 1469 01:43:32,345 --> 01:43:33,913 Eu posso ir sozinha. 1470 01:43:56,502 --> 01:43:58,035 Isso acabou. Foi um erro. 1471 01:43:58,036 --> 01:44:00,938 Os código muda todo dia. Preciso deles, Ken. 1472 01:44:00,939 --> 01:44:03,376 Achei que isso tinha acabado quando Harry morreu. 1473 01:44:03,777 --> 01:44:07,146 Será a terceira pane no sistema. Já estão fazendo perguntas. 1474 01:44:07,147 --> 01:44:09,848 Não devia ter traído sua esposa com sua sobrinha. 1475 01:44:09,849 --> 01:44:12,183 Você fez sua escolha. Vou esperar no posto. 1476 01:44:12,184 --> 01:44:13,919 Se você sair, saberei que é um não. 1477 01:44:13,920 --> 01:44:16,323 Se me trouxer o código... 1478 01:44:17,457 --> 01:44:18,856 talvez você tenha um futuro. 1479 01:44:18,857 --> 01:44:21,695 Por favor, eu imploro, como ser humano. 1480 01:44:22,128 --> 01:44:24,731 Por favor! Eu não posso! 1481 01:44:26,498 --> 01:44:28,068 Por favor! 1482 01:44:33,042 --> 01:44:36,069 Poderia imprimir os documentos? 1483 01:44:36,070 --> 01:44:38,175 Eu gostaria de dois bilhetes de volta. 1484 01:44:56,095 --> 01:44:58,164 As pesquisas dizem que você vai ganhar. 1485 01:44:58,832 --> 01:45:01,802 Então, antes de partir com tudo no debate desta noite... 1486 01:45:03,970 --> 01:45:06,773 O que acha de eu parar de gastar com publicidade? 1487 01:45:08,108 --> 01:45:10,978 Para equilibrar o jogo, por assim dizer. 1488 01:45:11,877 --> 01:45:13,678 Eu paro de fazer aparições, 1489 01:45:13,679 --> 01:45:15,849 reduzo meu programa de captação de votos. 1490 01:45:16,516 --> 01:45:18,051 Faço algumas ligações. 1491 01:45:19,752 --> 01:45:21,287 Jamal Manning... 1492 01:45:21,889 --> 01:45:25,693 o primeiro vereador afro-americano do distrito 18. 1493 01:45:28,027 --> 01:45:29,794 E eu estaria lá para aconselhá-lo, 1494 01:45:29,795 --> 01:45:31,729 sobre todos os assuntos importantes. 1495 01:45:31,730 --> 01:45:33,031 Nos bastidores, é claro. 1496 01:45:33,032 --> 01:45:34,868 Aos olhos do público... 1497 01:45:35,668 --> 01:45:37,236 Jamal... 1498 01:45:37,804 --> 01:45:39,338 é quem manda. 1499 01:45:44,810 --> 01:45:46,746 Pense nisso. 1500 01:45:51,350 --> 01:45:52,985 Não estou oferecendo caridade. 1501 01:45:53,819 --> 01:45:55,322 Estou oferecendo poder. 1502 01:45:55,855 --> 01:45:57,356 Em que termos? 1503 01:45:58,591 --> 01:46:00,160 Você decide. 1504 01:46:02,628 --> 01:46:04,196 Nos vemos no debate. 1505 01:46:06,198 --> 01:46:08,402 Dê lembranças ao reverendo Wheeler. 1506 01:47:19,539 --> 01:47:21,107 Todas prontas? 1507 01:47:21,440 --> 01:47:23,009 Conseguiu o código? 1508 01:47:27,846 --> 01:47:29,349 Se algo der errado... 1509 01:47:31,583 --> 01:47:33,085 estão por conta própria. 1510 01:47:34,421 --> 01:47:36,023 Vou me preparar. 1511 01:47:46,064 --> 01:47:49,000 Cada candidato tem três minutos para a abertura. 1512 01:47:49,001 --> 01:47:51,369 Sr. Mulligan, você começa. 1513 01:47:52,671 --> 01:47:54,006 Todos vocês me conhecem. 1514 01:47:54,007 --> 01:47:56,777 Minha família está em Chicago há seis gerações. 1515 01:47:57,144 --> 01:47:59,309 Nós rimos muito, trabalhamos mais, 1516 01:47:59,310 --> 01:48:01,180 dormimos ao som da linha "L". 1517 01:48:27,407 --> 01:48:28,974 Vamos. 1518 01:49:29,301 --> 01:49:31,604 Coloque as mãos para cima. 1519 01:49:33,206 --> 01:49:36,409 Rápido. Nem pense nisso. 1520 01:49:36,810 --> 01:49:38,111 Abaixe-se! 1521 01:49:38,112 --> 01:49:39,710 Abaixe-se! 1522 01:49:40,980 --> 01:49:42,548 Pegue a arma! 1523 01:50:40,772 --> 01:50:43,308 Como você sabe que ela não vai chamar a polícia? 1524 01:50:43,309 --> 01:50:45,145 Ela não é tão idiota. 1525 01:50:55,889 --> 01:50:58,592 Que porra é essa? O que está errado? 1526 01:50:59,693 --> 01:51:01,024 Merda. 1527 01:51:01,025 --> 01:51:02,495 Espere. 1528 01:51:02,496 --> 01:51:04,231 Está de cabeça para baixo. 1529 01:51:10,837 --> 01:51:12,405 Vamos. 1530 01:51:24,350 --> 01:51:27,754 As de cem estão bem aqui. 1531 01:51:28,154 --> 01:51:29,656 Vamos. 1532 01:51:32,425 --> 01:51:33,790 Quanto tempo nós temos? 1533 01:51:33,791 --> 01:51:35,461 Continue. 1534 01:52:09,529 --> 01:52:12,232 Vamos. Vamos. 1535 01:52:13,233 --> 01:52:14,933 Mãos para cima! 1536 01:52:14,934 --> 01:52:17,403 Larguem as armas! Mãos para cima! 1537 01:52:17,737 --> 01:52:20,806 Está pegando meu dinheiro? Quem diabos é você? 1538 01:52:22,074 --> 01:52:23,575 Você... 1539 01:52:33,152 --> 01:52:34,820 Me dê sua arma. 1540 01:52:37,990 --> 01:52:39,759 Tire-o de cima de mim. 1541 01:52:40,393 --> 01:52:42,295 Tire-o de cima de mim. 1542 01:52:43,930 --> 01:52:45,599 É o seu ombro. 1543 01:52:48,134 --> 01:52:50,537 Calma. Calma. 1544 01:53:03,882 --> 01:53:05,219 Vai! 1545 01:53:06,120 --> 01:53:07,454 Vai! 1546 01:53:22,301 --> 01:53:24,304 Por que isso é necessário? 1547 01:53:24,671 --> 01:53:29,772 Chicago é uma cidade em perigo. Dinheiro, avidez, avareza. 1548 01:53:29,773 --> 01:53:33,443 Os figurões na prefeitura ficando ricos às nossas custas. 1549 01:53:33,444 --> 01:53:34,745 Sim. 1550 01:53:34,746 --> 01:53:38,282 Nós, o povo, não importamos para eles. 1551 01:53:38,283 --> 01:53:42,018 Somos uma massa de miseráveis que eles se recusam a ver. 1552 01:53:42,019 --> 01:53:44,454 Vamos nos dar uma chance de viver. 1553 01:53:44,455 --> 01:53:46,257 Não apenas de existir, mas de viver. 1554 01:53:46,258 --> 01:53:48,159 Isso, irmão, foda esse filho da puta! 1555 01:53:48,160 --> 01:53:50,762 Deixem-nos viver! 1556 01:54:06,779 --> 01:54:08,415 Certo. 1557 01:54:09,948 --> 01:54:11,817 Levem! Levem! 1558 01:54:22,228 --> 01:54:23,762 Vai! 1559 01:54:30,336 --> 01:54:32,535 - Como ela está? - Está perdendo sangue. 1560 01:54:32,536 --> 01:54:34,472 Você tem que ficar acordada. 1561 01:54:34,473 --> 01:54:36,941 - Precisa mantê-la consciente. - Fique acordada. 1562 01:54:36,942 --> 01:54:40,043 - Merda. - Não sei se devo pressionar. 1563 01:54:40,044 --> 01:54:41,379 - Oh, meu Deus. - Onde é? 1564 01:54:41,380 --> 01:54:44,451 - Ela está sangrando muito. - Vamos, Alice. Fique acordada. 1565 01:54:45,952 --> 01:54:49,189 Vocês caiam fora. Eu vou ficar com ela. 1566 01:54:49,622 --> 01:54:51,825 Estamos quase lá. 1567 01:55:00,565 --> 01:55:02,766 Não. Não, não, não. 1568 01:55:02,767 --> 01:55:04,336 Socorro! 1569 01:55:04,703 --> 01:55:06,237 Socorro! 1570 01:55:06,238 --> 01:55:08,675 Ela foi atingida em um tiroteio. 1571 01:55:09,274 --> 01:55:11,074 Ela perdeu muito sangue. 1572 01:55:11,075 --> 01:55:12,711 Qual o seu nome? 1573 01:55:12,712 --> 01:55:14,144 Qual é o seu nome, senhora? 1574 01:55:14,145 --> 01:55:15,716 Meu nome é Jennifer. 1575 01:56:50,976 --> 01:56:52,477 Sim. 1576 01:56:57,283 --> 01:56:58,918 Foi concebido para ser simples. 1577 01:57:03,855 --> 01:57:06,813 Você não podia vender o caderno para Jamal 1578 01:57:06,814 --> 01:57:08,491 e esquecer tudo, Ronnie? 1579 01:57:08,492 --> 01:57:09,893 Você não devia estar aqui. 1580 01:57:09,894 --> 01:57:12,731 Você me deixou sozinha, seu desgraçado. 1581 01:57:13,299 --> 01:57:14,732 Queria começar uma nova vida 1582 01:57:14,733 --> 01:57:18,301 com o seu novo filho, sua nova família branca e feliz. 1583 01:57:18,302 --> 01:57:20,640 Eu não pude salvá-lo, Ronnie! 1584 01:57:21,207 --> 01:57:22,976 Eu não pude nos salvar! 1585 01:57:25,345 --> 01:57:28,181 Eu tinha de me salvar! 1586 01:57:28,514 --> 01:57:30,150 Você é um covarde! 1587 01:57:33,987 --> 01:57:35,555 Preciso desse dinheiro, Ronnie. 1588 01:57:43,628 --> 01:57:45,129 Eu preciso do dinheiro. 1589 01:59:58,229 --> 02:00:00,930 Comemorações discretas no comitê de Mulligan 1590 02:00:00,931 --> 02:00:03,569 após os resultados das eleições de terça-feira. 1591 02:00:03,570 --> 02:00:05,869 Uma reação no final 1592 02:00:05,870 --> 02:00:07,505 deu a vitória a Jack Mulligan. 1593 02:00:07,506 --> 02:00:09,940 Seria um voto de simpatia pelo assassinato 1594 02:00:09,941 --> 02:00:11,474 do vereador Tom Mulligan. 1595 02:00:11,475 --> 02:00:13,544 O Reverendo John Wheeler esteve em frente 1596 02:00:13,545 --> 02:00:16,981 à residência Mulligan esta manhã para falar com os repórteres. 1597 02:00:16,982 --> 02:00:18,415 Irmãos e irmãs, 1598 02:00:18,416 --> 02:00:22,053 pedimos que rezem por Jack Mulligan 1599 02:00:22,054 --> 02:00:24,987 enquanto ele procura forças, com a ajuda de Deus, 1600 02:00:24,988 --> 02:00:26,522 para começar seu mandato 1601 02:00:26,523 --> 02:00:28,558 e continuar o programa de mudanças 1602 02:00:28,559 --> 02:00:30,294 iniciado por seu amado pai. 1603 02:00:30,295 --> 02:00:31,962 Sei que se lembram do bom trabalho 1604 02:00:31,963 --> 02:00:34,296 que os Mulligans tem feito por esta comunidade. 1605 02:00:34,297 --> 02:00:37,367 Esperamos que vocês se juntem a nós no domingo 1606 02:00:37,368 --> 02:00:39,236 para honrarmos Tom Mulligan 1607 02:00:39,237 --> 02:00:43,042 e rendermos homenagens a este servo do nosso distrito. 1608 02:00:43,542 --> 02:00:45,375 Mamãe, podemos ir agora? 1609 02:00:45,376 --> 02:00:46,879 Está bem. 1610 02:00:51,516 --> 02:00:53,851 Vamos, abra! Vamos! Vamos! 1611 02:00:53,852 --> 02:00:55,652 Vamos, abra! 1612 02:01:33,291 --> 02:01:34,591 - Oi. - Só uma pessoa? 1613 02:01:34,592 --> 02:01:35,895 Duas. 1614 02:01:39,497 --> 02:01:41,799 - Aqui está bom? - Ótimo, obrigado. 1615 02:01:42,234 --> 02:01:43,732 Algo para beber? 1616 02:01:43,733 --> 02:01:45,270 Café, por favor. 1617 02:01:58,818 --> 02:02:00,549 - Oi. - Oi. 1618 02:02:00,550 --> 02:02:02,319 - Como você está? - Tudo bem. 1619 02:02:14,433 --> 02:02:16,000 Obrigado. 1620 02:02:29,782 --> 02:02:31,284 Você está bem? 1621 02:02:53,005 --> 02:02:55,204 Sra. Rawlings, fiquei surpreso que me ligou. 1622 02:02:55,205 --> 02:02:56,508 Quero que você me escute. 1623 02:02:58,010 --> 02:03:00,813 Embaixo desta mesa tem um saco de dinheiro. 1624 02:03:01,846 --> 02:03:03,580 Quero que use esse dinheiro 1625 02:03:03,581 --> 02:03:05,885 para reconstruir a biblioteca da escola. 1626 02:03:07,351 --> 02:03:08,920 Tudo que peço... 1627 02:03:09,688 --> 02:03:11,224 é que tenha o nome do Marcus. 1628 02:03:28,440 --> 02:03:29,941 Alice? 1629 02:03:38,583 --> 02:03:40,119 Como você está? 1630 02:03:47,593 --> 02:03:50,593 Legendas: _rMonta_