1
00:01:12,244 --> 00:01:13,610
Vamos, vamos, vamos!
2
00:01:13,611 --> 00:01:15,647
Vamos! Vamos!
3
00:01:15,648 --> 00:01:17,850
Porra! Vai, vai!
Feche a porta!
4
00:01:17,851 --> 00:01:19,853
Merda!
5
00:01:21,153 --> 00:01:22,688
Feche a porra da porta!
6
00:01:53,819 --> 00:01:55,952
- Florek! Florek!
- Eu estou bem!
7
00:01:55,953 --> 00:01:57,687
- Estou bem!
- Mantenha-o acordado.
8
00:01:57,688 --> 00:01:59,023
Nos tire daqui, Harry!
9
00:01:59,024 --> 00:02:01,525
Você disse
que estava tudo acertado!
10
00:02:01,526 --> 00:02:03,460
Chute essa porra de porta!
11
00:02:03,461 --> 00:02:04,963
Merda.
12
00:02:06,867 --> 00:02:08,199
Droga!
13
00:02:08,200 --> 00:02:09,667
Vamos, vamos, vamos!
14
00:02:09,668 --> 00:02:11,237
Merda!
15
00:02:11,238 --> 00:02:13,840
Droga.
16
00:02:20,945 --> 00:02:22,245
Quero meu dinheiro.
17
00:02:22,246 --> 00:02:24,915
"Meu dinheiro?"
Pensei que era nosso.
18
00:02:24,916 --> 00:02:27,586
É minha loja, Carlos.
Minha loja.
19
00:02:28,219 --> 00:02:30,354
Sempre que
eu te empresto dinheiro,
20
00:02:30,355 --> 00:02:32,590
não sei quando vai pagar,
mas isso é demais.
21
00:02:32,591 --> 00:02:34,625
Está me acusando
de roubar seu dinheiro?
22
00:02:34,626 --> 00:02:37,293
Por que a surpresa?
Você faz isso para viver.
23
00:02:37,294 --> 00:02:38,629
Como se atreve?
24
00:02:38,630 --> 00:02:40,798
O que faço pela família?
Arrisco minha vida.
25
00:02:40,799 --> 00:02:44,103
Você arrisca sua vida
e depois põe tudo a perder.
26
00:02:44,736 --> 00:02:46,038
Mija, venha aqui.
27
00:02:46,507 --> 00:02:47,807
Eu te amo, viu?
28
00:02:47,808 --> 00:02:50,176
Ouça a sua mãe,
embora ela seja louca.
29
00:02:50,177 --> 00:02:52,309
Ela é mesmo maluca.
30
00:02:52,310 --> 00:02:53,643
Malucona.
31
00:02:53,644 --> 00:02:55,515
Venha aqui.
32
00:02:56,616 --> 00:02:58,683
- Eu te amo.
- É verdade.
33
00:02:58,684 --> 00:03:00,051
É verdade.
34
00:03:00,452 --> 00:03:01,952
Deixe-me sair!
35
00:03:01,953 --> 00:03:04,221
Esqueça.
Vamos seguir com o plano.
36
00:03:14,234 --> 00:03:15,868
Devia comer alguma coisa.
37
00:03:19,372 --> 00:03:20,741
Está doendo?
38
00:03:27,479 --> 00:03:29,012
Cubra com maquiagem.
39
00:03:29,013 --> 00:03:30,347
Me sinto mal de olhar.
40
00:03:30,348 --> 00:03:32,151
Também me sinto mal.
41
00:03:37,689 --> 00:03:39,191
Venha aqui. Eu te amo.
42
00:03:41,560 --> 00:03:44,227
A previsão para hoje
na cidade dos ventos.
43
00:03:44,228 --> 00:03:45,696
Olá, eu sou Christine Dawn.
44
00:03:45,697 --> 00:03:48,865
Os ventos continuarão soprando
do norte por toda a terça-feira.
45
00:03:48,866 --> 00:03:52,001
Dois graus abaixo de zero
com ventos de oeste...
46
00:03:52,002 --> 00:03:53,504
Café da manhã?
47
00:03:53,505 --> 00:03:54,841
Tenho que correr.
48
00:03:56,308 --> 00:03:59,310
Vamos para a outra van.
Cuidamos dele em casa.
49
00:04:05,461 --> 00:04:06,961
Coloquem ele aí.
50
00:04:06,962 --> 00:04:08,288
Vamos!
51
00:04:09,487 --> 00:04:10,787
É isso aí.
52
00:04:16,795 --> 00:04:18,362
Que porra é essa?
53
00:04:50,600 --> 00:04:55,345
AS VIÚVAS
54
00:04:56,401 --> 00:04:59,969
A maioria das pessoas não sabe
o que um vereador faz,
55
00:04:59,970 --> 00:05:02,740
incluindo um bom número
de vereadores.
56
00:05:04,110 --> 00:05:07,513
"Alderman" vem do inglês antigo
e significa "homem mais velho."
57
00:05:08,146 --> 00:05:10,414
Quando eu era jovem,
Facebook
58
00:05:10,415 --> 00:05:13,950
era um rosto que você
tentava não esquecer.
59
00:05:14,751 --> 00:05:16,055
Um livro?
60
00:05:17,957 --> 00:05:21,058
Um livro era algo que você lia
para seu filho. Meu filho, Jack.
61
00:05:21,059 --> 00:05:22,593
Levante-se, Jack.
Levante-se.
62
00:05:22,594 --> 00:05:23,929
Meu filho.
63
00:05:24,330 --> 00:05:27,800
O melhor candidato a vereador
do distrito 18.
64
00:05:28,901 --> 00:05:31,004
Ele é o homem certo.
Acreditem.
65
00:05:34,979 --> 00:05:38,984
MANNING
VEREADOR DO DISTRITO 18
66
00:06:01,547 --> 00:06:03,174
VOTE EM MANNING
67
00:06:06,171 --> 00:06:07,506
Sr. Mulligan.
68
00:06:07,507 --> 00:06:09,007
Sr. Manning.
69
00:06:09,008 --> 00:06:10,310
Minha ajudante, Siobhan.
70
00:06:10,311 --> 00:06:12,442
- Este é meu irmão.
- Jatemme.
71
00:06:12,443 --> 00:06:13,945
Eu também te amo.
72
00:06:16,148 --> 00:06:18,548
Quando criança, ajudava
na campanha do meu pai.
73
00:06:18,549 --> 00:06:19,916
Parecia muito com isto.
74
00:06:19,917 --> 00:06:22,319
- Mais branco, imagino.
- Sim.
75
00:06:22,320 --> 00:06:23,888
- Posso?
- Por favor.
76
00:06:23,889 --> 00:06:25,890
Meu pai dizia
que era uma boa idéia
77
00:06:25,891 --> 00:06:28,192
manter a comunicação aberta
com os adversários
78
00:06:28,193 --> 00:06:30,894
para que tudo fosse
honesto e digno.
79
00:06:30,895 --> 00:06:33,563
Ele podia ser mais honesto
sobre o acordo que ele fez
80
00:06:33,564 --> 00:06:35,899
para antecipar a eleição
em vez de esperar
81
00:06:35,900 --> 00:06:37,700
até fevereiro como diz a lei.
82
00:06:37,701 --> 00:06:39,137
Ele teve que renunciar.
83
00:06:39,138 --> 00:06:40,536
Teve um ataque cardíaco.
84
00:06:40,537 --> 00:06:41,871
A quem convém esperar?
85
00:06:41,872 --> 00:06:43,873
Todos aqueles
que não se chamem Mulligan?
86
00:06:43,874 --> 00:06:45,875
É a primeira vez que concorro.
87
00:06:45,876 --> 00:06:47,777
Estou 12 pontos a frente
nas pesquisas.
88
00:06:47,778 --> 00:06:50,147
Os Mulligans controlam
o distrito 18 há 60 anos.
89
00:06:50,148 --> 00:06:52,685
Meu avô, meu pai.
As pessoas reconhecem o nome.
90
00:06:52,686 --> 00:06:54,284
Você quer me enfrentar?
91
00:06:54,285 --> 00:06:56,452
Não se herda um distrito, Jack.
92
00:06:56,453 --> 00:06:57,788
Você tem que conquistar.
93
00:06:57,789 --> 00:06:59,957
Você tem experiência
em governar?
94
00:06:59,958 --> 00:07:01,858
- Eu moro aqui.
- Eu também.
95
00:07:01,859 --> 00:07:03,160
Não, não.
96
00:07:03,161 --> 00:07:06,930
Você tem uma casa no distrito.
97
00:07:06,931 --> 00:07:09,433
Uma casa em que muitos
gostariam de viver.
98
00:07:09,434 --> 00:07:12,237
Uma idéia inteligente.
Fazer a campanha em uma igreja.
99
00:07:12,971 --> 00:07:14,271
É ilegal.
100
00:07:14,272 --> 00:07:16,109
Essa mistura de religião e estado.
101
00:07:16,110 --> 00:07:17,576
Mais ilegal que nepotismo?
102
00:07:17,577 --> 00:07:19,478
Nepotismo não é ilegal.
103
00:07:19,479 --> 00:07:21,547
É até encorajado em Chicago.
104
00:07:21,548 --> 00:07:24,150
Seu pai pode colocá-lo
em uma comissão simbólica,
105
00:07:24,151 --> 00:07:26,584
deixar você brincar
nos trens com os adultos...
106
00:07:26,585 --> 00:07:30,120
Estender a Linha Verde é bom
para as pessoas do distrito 18.
107
00:07:30,121 --> 00:07:32,522
Aproxima-os do trabalho,
da cultura.
108
00:07:32,523 --> 00:07:35,559
Não são eles
que estão enriquecendo, Jack.
109
00:07:35,560 --> 00:07:36,893
E você, Jamal?
110
00:07:36,894 --> 00:07:40,064
Como tem melhorado a vida
do povo de Chicago?
111
00:07:40,065 --> 00:07:43,201
Sua reputação deve incomodar
sua equipe de comunicação.
112
00:07:43,202 --> 00:07:45,937
Talvez você precise
de uma equipe de comunicação.
113
00:07:45,938 --> 00:07:47,706
Eu nunca fui preso.
114
00:07:48,507 --> 00:07:51,177
Poderá dizer o mesmo
daqui alguns meses?
115
00:07:52,144 --> 00:07:54,344
Se desistir agora,
economizará dinheiro
116
00:07:54,345 --> 00:07:55,915
e muito constrangimento.
117
00:07:55,916 --> 00:07:58,882
Qual é, Jack, ninguém desiste
quando está indo bem.
118
00:07:59,283 --> 00:08:00,583
- Certo?
- Tudo bem.
119
00:08:00,584 --> 00:08:02,585
Não esqueça de votar
em 08 de agosto.
120
00:08:02,586 --> 00:08:05,389
Claro que não.
A eleição é no dia 7, Jack.
121
00:08:05,390 --> 00:08:06,692
Eu sei.
122
00:08:14,365 --> 00:08:16,901
Por que quer entrar
para a política?
123
00:08:17,235 --> 00:08:20,269
Aprovar leis e essas merdas
que eles fazem.
124
00:08:20,270 --> 00:08:23,305
Um vereador deste distrito
ganha 104 mil dólares por ano.
125
00:08:23,306 --> 00:08:25,242
Fazemos mais que isso
em uma semana.
126
00:08:25,243 --> 00:08:27,113
Sem considerar a influência.
127
00:08:27,114 --> 00:08:28,478
Dá um contrato a um amigo
128
00:08:28,479 --> 00:08:30,581
para um novo prédio,
recebe uma propina.
129
00:08:30,582 --> 00:08:32,416
Dá um contrato para o irmão.
130
00:08:32,417 --> 00:08:34,352
Dá um contrato para a mãe.
131
00:08:34,353 --> 00:08:37,923
Esse homem é dono
de um pedaço de tudo.
132
00:08:37,924 --> 00:08:40,990
Os únicos que o perseguem,
têm câmeras e microfones.
133
00:08:40,991 --> 00:08:42,861
Os que nos perseguem têm armas.
134
00:08:43,528 --> 00:08:46,365
Tenho 37 anos, Jatemme.
Não quero mais essa vida.
135
00:08:47,466 --> 00:08:48,967
Eu quero a vida deles.
136
00:08:50,135 --> 00:08:51,736
Harry Rawlings está morto.
137
00:08:52,104 --> 00:08:53,605
O que temos a ver com isso?
138
00:08:55,607 --> 00:08:57,040
O que foi?
139
00:08:57,041 --> 00:08:58,611
Ele roubou o nosso dinheiro.
140
00:09:08,220 --> 00:09:10,556
O forense disse
que pode identificá-los?
141
00:09:10,557 --> 00:09:12,591
Talvez com os dentes?
142
00:09:13,626 --> 00:09:16,161
Eu sempre disse
que ele queimaria no inferno.
143
00:09:16,162 --> 00:09:18,531
Mas Chicago fez o serviço.
144
00:10:33,339 --> 00:10:35,672
Aquele que diz
ao jovem para viver bem
145
00:10:35,673 --> 00:10:38,508
e ao velho para que vá em paz,
fala em vão.
146
00:10:38,509 --> 00:10:41,110
Não é porque isso apenas
louva a vida,
147
00:10:41,111 --> 00:10:43,314
mas porque, ao mesmo tempo,
148
00:10:43,315 --> 00:10:46,083
nos ensina a viver bem
e morrer bem.
149
00:10:46,084 --> 00:10:49,706
Muito pior é aquele que diz
que seria bom não ter nascido,
150
00:10:49,707 --> 00:10:53,189
mas já que nasceu,
que passe o mais rápido possível
151
00:10:53,190 --> 00:10:54,723
pelas portas do inferno.
152
00:10:58,563 --> 00:11:01,397
Ele era tão bonito, não era?
153
00:11:01,398 --> 00:11:04,968
Ele sempre se safava de tudo
por causa daqueles olhos.
154
00:11:04,969 --> 00:11:06,301
Eu sei, eu sei.
155
00:11:06,302 --> 00:11:08,439
Porque não me deixaram
ver o corpo
156
00:11:08,440 --> 00:11:10,643
não pude me despedir direito.
157
00:11:11,443 --> 00:11:12,843
Eu quero ver o corpo.
158
00:11:12,844 --> 00:11:17,350
Eu garanto a você, Alitzia,
não ia querer ver o corpo.
159
00:11:18,649 --> 00:11:20,185
O que resta dele.
160
00:11:33,200 --> 00:11:34,743
Quer algo para comer?
161
00:11:40,082 --> 00:11:41,417
Algo para beber, então?
162
00:11:42,126 --> 00:11:44,211
Não quero nada de você.
163
00:11:45,379 --> 00:11:47,840
Você é a culpada
por eu estar aqui.
164
00:11:48,674 --> 00:11:50,634
E por Carlos
não estar mais conosco.
165
00:11:56,348 --> 00:11:58,684
Ele escolheu essa vida
porque quis.
166
00:11:59,185 --> 00:12:00,769
Ele fez isso por você.
167
00:12:03,022 --> 00:12:07,067
Antes de conhecer você
ele queria ir para a faculdade.
168
00:12:09,820 --> 00:12:12,198
Você tem o sangue dele nas mãos.
169
00:12:24,216 --> 00:12:25,949
O que achou
do meu novo quadro?
170
00:12:25,950 --> 00:12:28,684
- O quê?
- O artista está em alta.
171
00:12:28,685 --> 00:12:30,399
Eu comprei no início,
por 50 mil.
172
00:12:30,400 --> 00:12:33,324
- Uma bebida?
- Sim.
173
00:12:34,192 --> 00:12:35,528
À obra-prima.
174
00:12:39,698 --> 00:12:40,999
Então...
175
00:12:41,399 --> 00:12:43,769
Convenceu-o a desistir?
176
00:12:43,770 --> 00:12:45,638
Voltar aos negócios de sempre?
177
00:12:46,038 --> 00:12:47,539
Deixe-me dizer-lhe uma coisa.
178
00:12:48,307 --> 00:12:51,076
Não quero que se torne
o primeiro Mulligan
179
00:12:51,077 --> 00:12:52,377
a perder para um crioulo.
180
00:12:52,378 --> 00:12:54,814
Especialmente esse cara.
Ele é ardiloso.
181
00:12:54,815 --> 00:12:56,179
Certo?
182
00:12:56,180 --> 00:12:57,682
Ele não vai desistir.
183
00:12:57,683 --> 00:12:59,082
Mas está tudo bem.
184
00:12:59,583 --> 00:13:00,919
Está tudo arranjado.
185
00:13:00,920 --> 00:13:02,219
Muito obrigado.
186
00:13:02,220 --> 00:13:03,823
Como assim, "arranjado"?
187
00:13:03,824 --> 00:13:05,589
Você não devia ter sido
tão teimoso.
188
00:13:05,590 --> 00:13:08,426
Se tivesse incluído o prefeito
no projeto habitacional...
189
00:13:08,427 --> 00:13:10,796
Eu não divido nada com ninguém!
190
00:13:11,262 --> 00:13:12,631
Certo?
191
00:13:12,632 --> 00:13:14,631
Ele tinha as coisas dele,
eu as minhas.
192
00:13:14,632 --> 00:13:17,168
Olhe onde isso nos levou.
O distrito se dividiu
193
00:13:17,169 --> 00:13:19,872
e perdemos sete mil votos
que teriam sido nossos.
194
00:13:21,307 --> 00:13:23,109
Você criou esse problema.
195
00:13:23,743 --> 00:13:26,175
Agora podemos ficar
de mãos vazias.
196
00:13:26,176 --> 00:13:28,445
Fala o homem
que gastou 50 mil dólares
197
00:13:28,446 --> 00:13:30,783
em um pedaço de papel de parede.
198
00:13:31,649 --> 00:13:32,984
É arte.
199
00:13:33,486 --> 00:13:35,254
É papel de parede.
200
00:13:35,555 --> 00:13:36,954
Arte.
201
00:13:36,955 --> 00:13:38,756
Papel de parede.
202
00:14:52,264 --> 00:14:55,268
Ficaram o tempo todo lá atrás
cantando rap.
203
00:14:56,869 --> 00:14:58,671
Eles têm talento, Ja.
204
00:15:00,772 --> 00:15:02,073
Não foi culpa nossa.
205
00:15:02,074 --> 00:15:04,173
Sabiam onde estaríamos.
Foi uma armação.
206
00:15:04,174 --> 00:15:05,574
Deviam ser profissionais.
207
00:15:05,575 --> 00:15:08,311
Deixaram Harry Rawlings
fugir com o nosso dinheiro.
208
00:15:08,312 --> 00:15:09,914
Não, não é o que...
209
00:15:17,855 --> 00:15:20,692
Quero ouvir
o que estavam cantando.
210
00:15:23,630 --> 00:15:25,665
A música.
211
00:15:28,600 --> 00:15:30,469
Não estou brincando.
Cantem novamente.
212
00:15:30,802 --> 00:15:32,605
Tudo bem, vamos lá.
213
00:16:14,113 --> 00:16:15,681
Corre.
214
00:16:19,552 --> 00:16:21,119
Cuide disso.
215
00:16:38,070 --> 00:16:39,938
Está tudo arranjado?
216
00:16:40,304 --> 00:16:42,907
Sim, senhora,
peguei as rosas que você queria.
217
00:16:43,642 --> 00:16:46,177
Eles têm três
diferentes caixões cinza.
218
00:16:46,745 --> 00:16:49,148
Ficaria surpresa
com o que cobram por eles.
219
00:16:50,416 --> 00:16:53,785
- Quer saber quanto?
- Não. Só quero ir.
220
00:16:55,653 --> 00:16:58,857
Harry disse para te dar isto
se acontecesse algo com ele.
221
00:16:59,658 --> 00:17:01,225
Quando?
222
00:17:04,395 --> 00:17:06,065
Eu não me lembro.
223
00:17:07,165 --> 00:17:08,813
Não tenho boa memória.
224
00:17:09,391 --> 00:17:11,101
RUA 95, 4439
OAKLAWN, IL
225
00:17:12,938 --> 00:17:15,205
Então Ele o verá
frente a frente
226
00:17:15,206 --> 00:17:17,074
e em Sua luz, verás a luz
227
00:17:17,075 --> 00:17:19,375
e conhecerás
o esplendor de Deus.
228
00:17:19,376 --> 00:17:22,211
Ele que vive e reina
para todo o sempre. Amém.
229
00:17:22,212 --> 00:17:23,715
Amém.
230
00:17:57,449 --> 00:17:59,018
Harry Rawlings.
231
00:17:59,785 --> 00:18:02,420
Ele nunca se meteu comigo,
eu nunca me meti com ele.
232
00:18:02,421 --> 00:18:05,490
Negócios diferentes.
Sempre o respeitei.
233
00:18:06,023 --> 00:18:08,460
- Por que me roubou agora?
- Eu sei por quê.
234
00:18:08,461 --> 00:18:10,026
Achou que você estava mirando
235
00:18:10,027 --> 00:18:12,198
em algo maior,
ficando desleixado.
236
00:18:13,432 --> 00:18:15,298
Sra. Rawlings,
eu sou Jack Mulligan.
237
00:18:15,299 --> 00:18:17,834
Tive o privilégio de trabalhar
com seu marido.
238
00:18:17,835 --> 00:18:21,203
Era um homem maravilhoso.
Sinto muito pela sua perda.
239
00:18:21,204 --> 00:18:23,840
Se eu puder fazer alguma coisa,
não hesite em pedir.
240
00:18:23,841 --> 00:18:25,574
Não sou difícil de encontrar.
241
00:18:25,575 --> 00:18:27,746
- Obrigado.
- Deus a abençoe.
242
00:18:42,161 --> 00:18:45,594
Harry não teria gostado
da retroescavadeira.
243
00:18:45,595 --> 00:18:47,566
Deveria haver
coveiros contratados.
244
00:18:48,232 --> 00:18:50,903
Não creio
que ainda haja coveiros.
245
00:18:53,270 --> 00:18:56,542
Quero os nomes de todos
que morreram com o Harry.
246
00:19:28,984 --> 00:19:33,209
# Me ame, me ame, me ame,
247
00:19:33,210 --> 00:19:37,415
# Diga que me ama
248
00:19:42,165 --> 00:19:46,476
# Me deixe voar daqui com você
249
00:19:46,477 --> 00:19:50,789
# Me deixe voar daqui com você
250
00:19:52,093 --> 00:19:55,411
# Porque meu amor é como o vento
251
00:19:55,412 --> 00:19:58,730
# Porque meu amor é como o vento
252
00:20:00,127 --> 00:20:03,659
# E o vento é selvagem
253
00:20:03,660 --> 00:20:07,193
# E o vento é selvagem
254
00:20:12,029 --> 00:20:16,688
# Me dê mais do que uma carícia,
255
00:20:16,689 --> 00:20:21,348
# Me dê mais do que uma carícia,
256
00:20:23,939 --> 00:20:28,576
# Satisfaça esse desejo ardente
257
00:20:28,577 --> 00:20:33,215
# Satisfaça esse desejo ardente
258
00:20:37,241 --> 00:20:38,574
Quem é?
259
00:20:38,575 --> 00:20:41,577
Sra. Rawlings,
meu nome é Jamal Manning.
260
00:20:41,578 --> 00:20:43,182
Sou um amigo do Harry.
261
00:20:45,049 --> 00:20:46,849
Boa noite.
Meu nome é Jamal Manning.
262
00:20:46,850 --> 00:20:49,684
- Concorro pelo distrito 18.
- Aqui não é o distrito 18.
263
00:20:49,685 --> 00:20:52,421
Sim, mas gostaria de discutir
uns assuntos urgentes...
264
00:20:52,422 --> 00:20:53,924
Não.
265
00:20:53,925 --> 00:20:55,790
Não é o distrito 18! Saia!
266
00:20:55,791 --> 00:20:57,794
Venha aqui, amiguinho.
267
00:20:57,795 --> 00:20:59,363
Eu não conheci seu marido.
268
00:20:59,364 --> 00:21:01,967
Não conheci seu marido
pessoalmente.
269
00:21:03,234 --> 00:21:05,536
Mas ele roubou
dois milhões de dólares de mim.
270
00:21:05,871 --> 00:21:09,173
Ele os roubou de uma van
como se soubesse onde estavam.
271
00:21:09,174 --> 00:21:10,740
Eu só quero saber por quê.
272
00:21:14,846 --> 00:21:17,846
Nunca me envolvi
nos negócios do meu marido
273
00:21:17,847 --> 00:21:19,784
e não sei por que
você está aqui.
274
00:21:20,484 --> 00:21:22,721
Essa conversa
só vai levar um minuto.
275
00:21:30,429 --> 00:21:33,065
Mamãe tem uma bela casa, não?
276
00:21:37,603 --> 00:21:39,203
Veja este?
277
00:21:39,938 --> 00:21:41,473
Ainda não li.
278
00:21:43,508 --> 00:21:46,642
Todo mundo estava envolvido
nos negócios do Harry Rawlings.
279
00:21:46,643 --> 00:21:48,277
Todo mundo.
280
00:21:48,278 --> 00:21:52,250
Mas você, que vivia com ele,
diz que não estava.
281
00:21:52,717 --> 00:21:55,785
Não trabalho para o Harry.
Trabalho para o sindicato.
282
00:21:55,786 --> 00:21:57,886
Entendo.
283
00:21:57,887 --> 00:22:00,925
Criminosos são como policiais,
não trazem a merda para casa.
284
00:22:02,560 --> 00:22:04,227
Você não tem idéia, não é?
285
00:22:04,628 --> 00:22:06,496
Ou optou por não saber?
286
00:22:06,497 --> 00:22:08,000
Não importa.
287
00:22:09,634 --> 00:22:11,170
Por favor, venha comigo.
288
00:22:12,503 --> 00:22:14,138
Vamos lá. Eu não mordo.
289
00:22:15,973 --> 00:22:18,642
O que dizem dos cães?
290
00:22:18,643 --> 00:22:20,278
Que sabem julgar as pessoas?
291
00:22:22,580 --> 00:22:25,917
Veja, esse dinheiro era para...
292
00:22:26,583 --> 00:22:27,916
eu comprar uma nova vida,
293
00:22:27,917 --> 00:22:29,885
ajudar na minha campanha.
Você entende?
294
00:22:29,886 --> 00:22:32,888
Não estou com o seu dinheiro.
Por que não sai e arranja mais?
295
00:22:32,889 --> 00:22:34,923
Estamos falando da minha vida!
296
00:22:34,924 --> 00:22:36,894
Estamos falando da minha vida.
297
00:22:39,063 --> 00:22:41,698
Quando falo da minha vida,
estou falando da sua.
298
00:22:41,699 --> 00:22:43,533
Eu já disse
que não sei de nada...
299
00:22:43,534 --> 00:22:46,436
Mesmo que seja verdade,
você tem uma bela cobertura.
300
00:22:46,437 --> 00:22:50,075
Você tem belos móveis, carros,
um armário cheio de roupas,
301
00:22:50,076 --> 00:22:52,610
e nada disso
se queimou na van, é claro.
302
00:22:52,978 --> 00:22:54,744
Dou-lhe um mês para pagar.
303
00:22:54,745 --> 00:22:56,079
Vou chamar a polícia.
304
00:22:56,080 --> 00:22:59,485
Sabe o que a polícia fez
na noite em que Harry morreu?
305
00:23:00,684 --> 00:23:02,686
Eles riram.
306
00:23:03,054 --> 00:23:05,054
Riram sobre o corpo queimado,
307
00:23:05,055 --> 00:23:07,256
rasparam tudo
e colocaram em um saco
308
00:23:07,257 --> 00:23:08,857
e foram a um bar
para comemorar,
309
00:23:08,858 --> 00:23:10,826
porque estão pouco se lixando
310
00:23:10,827 --> 00:23:13,765
para a porra da viúva
de Harry Rawlings.
311
00:23:15,767 --> 00:23:17,336
Agora você não é nada.
312
00:23:20,204 --> 00:23:21,740
Seja bem-vinda.
313
00:23:25,743 --> 00:23:28,346
Então, meu dinheiro...
314
00:23:29,381 --> 00:23:30,882
Um mês.
315
00:23:37,588 --> 00:23:39,122
Que diabos está fazendo?
316
00:23:39,457 --> 00:23:42,792
Como entrou aqui?
Quem diabos é você?
317
00:23:42,793 --> 00:23:44,296
Quem diabos é você?
318
00:23:45,363 --> 00:23:47,729
- Vou chamar a polícia.
- E dizer o quê?
319
00:23:47,730 --> 00:23:49,532
Que você está na minha loja!
320
00:23:49,533 --> 00:23:51,767
São seria verdade.
Esta não é sua loja.
321
00:23:51,768 --> 00:23:54,039
Obviamente,
seu marido não te contou.
322
00:23:54,440 --> 00:23:55,770
Você o conhecia?
323
00:23:55,771 --> 00:23:58,307
Sim, e ele sabe
que não é sua loja.
324
00:23:58,308 --> 00:24:01,009
Tenho um aluguel
e o pago todos os meses!
325
00:24:01,010 --> 00:24:02,845
Você deu o dinheiro para Carlos,
326
00:24:02,846 --> 00:24:04,412
e ele gastou tudo em Arlington
327
00:24:04,413 --> 00:24:07,018
até que o dinheiro acabou,
e ele não pode recuperar.
328
00:24:07,019 --> 00:24:08,584
Então ele começou a nos pagar.
329
00:24:08,585 --> 00:24:11,620
Depois ele atrasou,
e nos deu a loja.
330
00:24:11,621 --> 00:24:13,458
Ou, para ser justo,
nós tomamos.
331
00:24:13,459 --> 00:24:16,693
É isso.
Carlos não é o dono, nem você.
332
00:24:16,694 --> 00:24:18,026
É o sistema.
333
00:24:18,027 --> 00:24:20,028
Foda-se o seu sistema!
É o meu dinheiro!
334
00:24:20,029 --> 00:24:22,498
Talvez eu não tenha sido
muito claro.
335
00:24:22,499 --> 00:24:24,569
- Pergunte ao Carlos.
- Ele está morto.
336
00:24:25,035 --> 00:24:26,434
Meus pêsames.
337
00:24:26,435 --> 00:24:28,705
Só estou cobrando uma dívida.
338
00:24:29,240 --> 00:24:31,774
Ele gostava mais de apostar
do que de você.
339
00:24:31,775 --> 00:24:33,275
Veja no que deu.
340
00:25:40,200 --> 00:25:42,953
BOLICHE FIRESIDE
341
00:26:33,832 --> 00:26:36,030
Sra. Rawlings,
eu queria dizer...
342
00:26:36,031 --> 00:26:38,774
Não precisa me manter aqui
como Harry fazia.
343
00:26:38,775 --> 00:26:40,405
Pode contratar alguém,
se quiser.
344
00:26:40,406 --> 00:26:42,037
Não posso me dar a esse luxo.
345
00:26:42,038 --> 00:26:43,972
Não tenho recursos
nem para mantê-lo.
346
00:26:43,973 --> 00:26:45,574
Não precisa se preocupar.
347
00:26:45,575 --> 00:26:49,548
Posso trabalhar meio período
como segurança em um bar.
348
00:26:53,817 --> 00:26:55,453
E se você ficar com o carro?
349
00:26:57,189 --> 00:26:59,323
- Este carro?
- Sim, você dirige para mim,
350
00:26:59,324 --> 00:27:02,159
me ajuda a me levantar,
e fica com o carro.
351
00:27:03,994 --> 00:27:05,663
Aonde você quer ir?
352
00:27:15,129 --> 00:27:18,216
BOLICHE FIRESIDE
353
00:27:19,544 --> 00:27:20,844
As pessoas que eu conheço
354
00:27:20,845 --> 00:27:24,415
jamais vão pagar
por um caderno, Sra. Rawlings.
355
00:27:26,250 --> 00:27:28,350
Vamos fingir
que você só veio aqui
356
00:27:28,351 --> 00:27:31,456
para reabastecer o copo do Harry
e tomar uma bebida.
357
00:27:32,757 --> 00:27:37,095
E se eu lhe dissesse que Harry
devia muito dinheiro...
358
00:27:38,096 --> 00:27:40,132
e agora essas pessoas
estão me cobrando?
359
00:27:41,165 --> 00:27:42,866
E se eu lhe dissesse...
360
00:27:43,334 --> 00:27:46,671
que não foi um acidente
que me colocou nesta cadeira?
361
00:27:47,404 --> 00:27:48,973
Foi uma dívida.
362
00:27:51,542 --> 00:27:53,511
Este não é o seu mundo.
363
00:27:56,146 --> 00:27:58,716
Use esse caderno
para liquidar a dívida.
364
00:27:59,284 --> 00:28:00,786
Talvez eles aceitem.
365
00:28:02,554 --> 00:28:04,689
É o que Harry queria.
366
00:28:07,659 --> 00:28:09,494
Dê a César...
367
00:28:09,928 --> 00:28:12,831
o que é de César, Sra. Rawlings.
368
00:28:14,532 --> 00:28:16,599
Albert Woodfox convocou
uma manifestação
369
00:28:16,600 --> 00:28:19,334
dos Panteras Negras
na Prisão Angola,
370
00:28:19,335 --> 00:28:22,304
após passar
44 anos em isolamento.
371
00:28:22,305 --> 00:28:25,807
Não sei se tenho
as palavras adequadas
372
00:28:25,808 --> 00:28:29,111
para descrever o que se sente
ao estar em uma situação
373
00:28:29,112 --> 00:28:31,180
em que nada que você faça
374
00:28:31,181 --> 00:28:33,550
vai mudar sua situação.
375
00:28:33,951 --> 00:28:38,219
Passei quase 20 anos
sem problemas disciplinares.
376
00:28:38,220 --> 00:28:39,587
Não fez nenhuma diferença
377
00:28:39,588 --> 00:28:41,757
quando me apresentei
ao conselho de revisão.
378
00:28:41,758 --> 00:28:45,094
Não importa o quanto você mude,
379
00:28:45,095 --> 00:28:47,231
não faz diferença.
380
00:28:57,909 --> 00:28:59,411
Bash.
381
00:29:01,980 --> 00:29:03,615
Preciso daqueles nomes.
382
00:29:08,219 --> 00:29:09,721
Sim, senhora.
383
00:29:13,590 --> 00:29:16,991
Oh, meu Deus!
Cheira como um rato morto!
384
00:29:16,992 --> 00:29:19,063
Acho que eu deveria
arranjar um emprego.
385
00:29:19,064 --> 00:29:22,297
Como o quê?
Faxineira?
386
00:29:22,298 --> 00:29:23,867
Servindo café?
387
00:29:23,868 --> 00:29:26,034
Por que você faria algo assim?
388
00:29:26,035 --> 00:29:27,335
O que mais eu vou fazer?
389
00:29:27,336 --> 00:29:29,404
Passei da sua casa
para a casa do Florek.
390
00:29:29,405 --> 00:29:32,910
Os homens devem nos manter.
391
00:29:34,746 --> 00:29:36,277
Onde está todo o dinheiro?
392
00:29:36,278 --> 00:29:38,146
Eu já disse, mãe. Gastamos.
393
00:29:38,147 --> 00:29:40,350
Ele queria que eu vivesse bem.
394
00:29:40,351 --> 00:29:42,787
Quanto pagaram
pelas suas coisas?
395
00:29:43,788 --> 00:29:45,357
Três mil.
396
00:29:45,358 --> 00:29:46,922
E pela moto?
397
00:29:46,923 --> 00:29:50,160
Dei para um amigo do Florek.
O que ia fazer com uma moto?
398
00:29:50,161 --> 00:29:51,861
Sua idiota!
399
00:29:51,862 --> 00:29:53,363
Nunca pede o suficiente!
400
00:29:53,364 --> 00:29:55,997
Fazer como você e pedir tudo
como se me fosse devido?
401
00:29:55,998 --> 00:29:57,498
Levar meu marido à ruína?
402
00:29:57,499 --> 00:29:59,703
Pensar em mim
antes dos meus filhos?
403
00:30:06,109 --> 00:30:07,678
Desculpe, mãe.
404
00:30:08,511 --> 00:30:10,514
Eu não sei o que fazer.
405
00:30:18,655 --> 00:30:21,992
Que linda menina eu fiz.
406
00:30:22,492 --> 00:30:24,495
Eu quero te mostrar uma coisa.
407
00:30:31,501 --> 00:30:33,771
É uma página de encontros.
408
00:30:35,091 --> 00:30:36,760
COMECE A SAIR
COM HOMENS GENEROSOS
409
00:30:36,761 --> 00:30:38,874
Alitzia, essas meninas
são inteligentes.
410
00:30:38,875 --> 00:30:41,278
Eles saem uma noite
por semana e ganham
411
00:30:41,279 --> 00:30:44,182
o mesmo que ganhariam
em um mês em um 7-Eleven.
412
00:30:44,548 --> 00:30:46,850
Além disso, se for gentil...
413
00:30:48,085 --> 00:30:49,587
como você...
414
00:30:50,188 --> 00:30:52,254
elas recebem bônus.
Ganham jóias.
415
00:30:52,255 --> 00:30:54,859
São tratadas como princesas.
416
00:30:55,826 --> 00:30:58,363
E vão para a faculdade.
417
00:30:59,130 --> 00:31:01,833
É o que eu quero
para você, querida.
418
00:31:02,833 --> 00:31:04,502
É tão errado assim?
419
00:31:07,238 --> 00:31:09,774
Não vou dormir com homens
que não conheço.
420
00:31:11,342 --> 00:31:12,978
Essa não é a minha vida.
421
00:31:15,380 --> 00:31:16,982
O que você quer dizer com isso?
422
00:31:21,251 --> 00:31:24,221
Quem diabos
você pensa que é, Alitzia?
423
00:31:24,721 --> 00:31:28,257
Esqueceu sob que telhado
você dormiu
424
00:31:28,258 --> 00:31:32,563
quando tinha 16, 17, 15 anos.
425
00:31:33,664 --> 00:31:37,635
Portanto, não aja como se fosse
a Virgem Maria.
426
00:31:39,136 --> 00:31:41,272
Aqueles homens não me pagavam.
427
00:31:44,675 --> 00:31:46,877
Obrigado por terem vindo.
428
00:31:47,845 --> 00:31:51,048
Hoje, estamos
em um terreno baldio.
429
00:31:51,481 --> 00:31:53,817
Mas amanhã, graças a MWOW,
430
00:31:53,818 --> 00:31:55,919
a iniciativa
de minorias empreendedoras
431
00:31:55,920 --> 00:31:57,221
que meu pai criou,
432
00:31:57,222 --> 00:31:59,388
este será um negócio próspero,
433
00:31:59,389 --> 00:32:02,626
mantido e operado
pelas mulheres deste distrito.
434
00:32:02,627 --> 00:32:04,526
E é o meu sonho
435
00:32:04,527 --> 00:32:07,196
continuar esse incrível trabalho
que meu pai iniciou,
436
00:32:07,197 --> 00:32:09,699
porque este é
o décimo quarto negócio
437
00:32:09,700 --> 00:32:11,801
que foi aberto
nos últimos três anos.
438
00:32:11,802 --> 00:32:13,669
Enquanto houver
um Mulligan à frente,
439
00:32:13,670 --> 00:32:16,507
haverá mais 14 em meu
primeiro mandato, eu prometo.
440
00:32:16,941 --> 00:32:18,543
Quero ouvir um "UAU"?
441
00:32:18,909 --> 00:32:20,308
UAU!
442
00:32:20,309 --> 00:32:21,644
Quero ouvir um "UAU"?
443
00:32:21,645 --> 00:32:23,045
- UAU!
- Muito bem.
444
00:32:23,046 --> 00:32:25,147
Onde estão
as minhas histórias de sucesso?
445
00:32:25,148 --> 00:32:26,548
Temos histórias de sucesso.
446
00:32:26,549 --> 00:32:29,584
Sr. Mulligan, queremos falar
da auditoria que acabou de sair.
447
00:32:30,154 --> 00:32:32,923
Talvez seus constituintes
estejam interessados em ouvir.
448
00:32:32,924 --> 00:32:36,392
Estas mulheres não trabalham
apenas em benefício próprio.
449
00:32:36,393 --> 00:32:38,426
Elas trabalham
para toda a comunidade.
450
00:32:38,427 --> 00:32:41,297
Geraram mais de um milhão
nos últimos três anos.
451
00:32:41,298 --> 00:32:43,297
É dinheiro que volta
para a comunidade.
452
00:32:43,298 --> 00:32:44,767
É dinheiro que fica aqui,
453
00:32:44,768 --> 00:32:47,569
- no distrito 18.
- Uma auditoria da Controladoria
454
00:32:47,570 --> 00:32:49,904
revela mais de cinco milhões
em serviços extras
455
00:32:49,905 --> 00:32:51,509
- Muito bem.
- sobre o contrato
456
00:32:51,510 --> 00:32:52,877
da extensão da Linha Verde.
457
00:32:52,878 --> 00:32:55,376
Nessa ocasião, você foi
chefe da comissão do CTA.
458
00:32:55,377 --> 00:32:58,014
Um cargo para o qual
foi nomeado pelo seu pai.
459
00:32:58,015 --> 00:32:59,882
Algum comentário
sobre os contratos
460
00:32:59,883 --> 00:33:01,450
- que você concedeu?
- Desculpe.
461
00:33:01,451 --> 00:33:03,486
Vejo vocês no dia 7.
Obrigado por virem.
462
00:33:03,487 --> 00:33:05,520
Jack! Dê-me uma entrevista.
463
00:33:05,521 --> 00:33:08,423
E os contratos que concedeu
quando esteve na comissão?
464
00:33:08,424 --> 00:33:10,927
- Certo, obrigada...
- E os serviços extras
465
00:33:10,928 --> 00:33:12,460
- da Linha Verde?
- Obrigada.
466
00:33:12,461 --> 00:33:14,899
A Linha Verde deve servir
ao povo deste distrito.
467
00:33:14,900 --> 00:33:17,165
Pode trazer clientes
para negócios como este
468
00:33:17,166 --> 00:33:20,335
e no final do dia, pode levar
os trabalhadores para casa.
469
00:33:20,336 --> 00:33:21,969
Sem esse tipo de infra-estrutura
470
00:33:21,970 --> 00:33:25,140
o MWOW é apenas mais um
gesto vazio fadado ao fracasso.
471
00:33:25,141 --> 00:33:26,441
Perguntou sobre meu pai.
472
00:33:26,442 --> 00:33:28,576
Meu pai me ensinou
tudo sobre este bairro.
473
00:33:28,577 --> 00:33:30,511
Ele me ensinou
a capacitar as pessoas
474
00:33:30,512 --> 00:33:32,980
que esta cidade
negligencia há tanto tempo.
475
00:33:32,981 --> 00:33:34,282
Mas eu cuidarei do 18,
476
00:33:34,283 --> 00:33:36,384
e me assegurarei
que Chicago também o fará.
477
00:33:36,385 --> 00:33:37,686
Obrigado.
478
00:33:37,687 --> 00:33:39,758
Fim da porra da entrevista.
479
00:33:43,326 --> 00:33:45,727
Esse imbecil do McRoberts!
480
00:33:45,728 --> 00:33:47,130
Ele nunca desiste?
481
00:33:47,131 --> 00:33:49,497
Vive enchendo o saco
da minha família.
482
00:33:49,498 --> 00:33:51,299
Eu não me preocuparia
com McRoberts.
483
00:33:51,300 --> 00:33:53,702
Me preocuparia com os números.
Jamal é um perigo.
484
00:33:53,703 --> 00:33:55,172
Droga de Jamal...
485
00:33:59,042 --> 00:34:01,478
Você já dormiu com um negro?
486
00:34:02,078 --> 00:34:03,411
- Perdão?
- Você me ouviu.
487
00:34:03,412 --> 00:34:05,081
Alguma vez
já dormiu com um negro?
488
00:34:05,082 --> 00:34:07,115
O que isso tem a ver com Jamal?
489
00:34:07,116 --> 00:34:08,853
Só responda a pergunta.
490
00:34:10,887 --> 00:34:13,690
Estamos em uma situação
onde você pode perder tudo.
491
00:34:14,090 --> 00:34:16,324
O IG e os federais
não te deixam em paz.
492
00:34:16,325 --> 00:34:18,094
Jamal Manning
subindo nas pesquisas,
493
00:34:18,095 --> 00:34:20,762
e você está preocupado
se seu pau é maior que o dele?
494
00:34:20,763 --> 00:34:22,364
Pelo que estamos lutando?
Isto?
495
00:34:22,365 --> 00:34:24,967
Sabe quantos tiroteios houve
no último fim de semana?
496
00:34:24,968 --> 00:34:28,039
Trinta e quatro!
As pessoas estão se matando!
497
00:34:28,438 --> 00:34:30,905
Aqui não é onde quero
criar meus filhos.
498
00:34:30,906 --> 00:34:33,577
Pelo que estamos lutando
exatamente?
499
00:34:35,278 --> 00:34:36,644
Eu me sinto sufocado!
500
00:34:36,645 --> 00:34:39,514
Não sou um Mulligan, sou filho
da minha mãe! Deus a tenha!
501
00:34:39,515 --> 00:34:41,316
O que ela teve
de aturar do meu pai!
502
00:34:41,317 --> 00:34:43,918
Eu também aturo.
É o que os adultos fazem, Jack.
503
00:34:43,919 --> 00:34:45,621
Eu nunca quis
essa merda de negócio
504
00:34:45,622 --> 00:34:48,525
e é isso que ele é.
É um negócio de merda!
505
00:34:50,927 --> 00:34:54,329
Eu só quero me livrar
desta merda.
506
00:34:54,330 --> 00:34:56,898
- Não aguento mais.
- Pare com isso, Jack.
507
00:34:56,899 --> 00:34:58,233
Não vai fraquejar agora.
508
00:34:58,234 --> 00:35:00,101
O que vai fazer?
Trabalhar num banco?
509
00:35:00,102 --> 00:35:02,137
Pegar o trem para o centro,
bater cartão?
510
00:35:02,138 --> 00:35:03,471
Esta é sua vida!
511
00:35:03,472 --> 00:35:05,976
Esta é a nossa vida.
É o que fazemos.
512
00:35:06,477 --> 00:35:09,378
Todos têm uma história triste,
a maioria melhor que a sua.
513
00:35:09,379 --> 00:35:12,683
Se quer ser prefeito um dia,
porte-se como homem!
514
00:35:14,885 --> 00:35:16,387
Deus do céu.
515
00:35:22,226 --> 00:35:24,561
Cifrões e promessas vazias.
516
00:35:26,230 --> 00:35:29,898
Quem pensa diferente
está se enganando.
517
00:35:29,899 --> 00:35:31,869
Essa é a verdade.
518
00:35:33,237 --> 00:35:34,738
Obrigado, John.
519
00:35:47,952 --> 00:35:49,520
Pessoal!
520
00:35:53,824 --> 00:35:55,993
Não acredito
que nunca nos conhecemos.
521
00:35:56,461 --> 00:35:58,760
Tem certeza que devíamos
ter pedido champanhe?
522
00:35:58,761 --> 00:36:00,632
Ela nos convidou.
Está tudo bem.
523
00:36:00,965 --> 00:36:03,465
Ela não disse mais nada
ao telefone?
524
00:36:03,466 --> 00:36:06,104
Nada. Só a hora e o lugar.
525
00:36:08,271 --> 00:36:10,072
Alguma de vocês é a Alice?
526
00:36:10,073 --> 00:36:11,639
Amanda?
527
00:36:11,640 --> 00:36:13,576
Eu sou a Linda.
Quem é Amanda?
528
00:36:13,577 --> 00:36:15,043
Esperemos que não importe.
529
00:36:15,044 --> 00:36:17,013
Sou Veronica Rawlings,
esposa do Harry.
530
00:36:17,014 --> 00:36:18,682
Você é a esposa do Harry?
531
00:36:19,182 --> 00:36:20,685
Como se conheceram?
532
00:36:21,052 --> 00:36:22,586
Sigam-me.
533
00:36:23,721 --> 00:36:26,521
Seus maridos trabalharam
muito tempo para o meu marido.
534
00:36:26,522 --> 00:36:28,025
Com o seu marido.
535
00:36:31,561 --> 00:36:33,096
Como estão de dinheiro?
536
00:36:35,365 --> 00:36:37,969
Tome. Para ajudar.
537
00:36:39,269 --> 00:36:40,837
Ajudar o quê?
538
00:36:52,282 --> 00:36:53,884
Como estão as crianças?
539
00:36:54,784 --> 00:36:56,353
Ela é a única que tem crianças.
540
00:36:56,354 --> 00:36:58,122
Eles estão bem.
541
00:37:00,356 --> 00:37:02,360
Tenho uma proposta de negócio.
542
00:37:07,931 --> 00:37:10,334
Se puderem correr riscos.
543
00:37:18,442 --> 00:37:19,944
Ouçam.
544
00:37:19,945 --> 00:37:21,745
Estamos em apuros.
545
00:37:22,445 --> 00:37:25,381
Nossos maridos roubaram
o dinheiro de Jamal Manning.
546
00:37:25,382 --> 00:37:26,415
Quem é esse?
547
00:37:26,416 --> 00:37:28,252
Alguém com quem
não quer se meter.
548
00:37:28,253 --> 00:37:29,885
O dinheiro que queimou na van,
549
00:37:29,886 --> 00:37:31,989
e Jamal Manning quer de volta.
550
00:37:31,990 --> 00:37:33,624
De nós? Ou de você?
551
00:37:33,625 --> 00:37:36,557
Harry me deixou os planos
para seu próximo trabalho.
552
00:37:36,558 --> 00:37:38,027
São cinco milhões de dólares.
553
00:37:38,028 --> 00:37:40,662
Dois milhões para os Mannings.
Dividimos o resto.
554
00:37:40,663 --> 00:37:42,831
- Quer que nós...
- Façamos o trabalho, sim.
555
00:37:42,832 --> 00:37:44,367
Um milhão cada.
556
00:37:44,702 --> 00:37:46,035
Um milhão?
557
00:37:46,036 --> 00:37:48,235
Talvez tenha um plano
ou um talento especial
558
00:37:48,236 --> 00:37:49,871
para ganhar tanto dinheiro.
559
00:37:49,872 --> 00:37:51,874
Mas se não tiver,
há um endereço
560
00:37:51,875 --> 00:37:53,976
no meio do dinheiro
que eu dei a vocês.
561
00:37:53,977 --> 00:37:56,244
Encontrem-me lá
amanhã às 11:15.
562
00:37:56,245 --> 00:37:57,747
E se dissermos não?
563
00:37:57,748 --> 00:38:00,083
Ela dará nossos nomes a ele.
564
00:38:07,123 --> 00:38:09,326
- 11:15 da manhã?
- Da noite.
565
00:38:09,327 --> 00:38:11,726
- Difícil. Tenho filhos.
- Não quero problemas.
566
00:38:11,727 --> 00:38:14,131
Nossas vidas estão em perigo.
567
00:38:14,132 --> 00:38:16,667
Nossos maridos não vão voltar.
568
00:38:17,134 --> 00:38:18,669
Estamos por nossa conta.
569
00:38:19,670 --> 00:38:21,271
Estarei lá amanhã.
570
00:38:23,206 --> 00:38:24,942
Espero ver vocês lá.
571
00:38:36,887 --> 00:38:40,925
O que aconteceu com o mundo
572
00:38:41,559 --> 00:38:44,295
que o normal
é visto como excelência?
573
00:38:45,530 --> 00:38:47,899
Quando baixamos nossos padrões?
574
00:38:49,434 --> 00:38:51,333
Não parece haver
nenhuma expectativa
575
00:38:51,334 --> 00:38:54,670
para ir além
do que se poderia saber.
576
00:38:54,671 --> 00:38:57,340
Ou querer saber.
577
00:38:58,108 --> 00:39:00,989
Parece que as pessoas
são felizes
578
00:39:00,990 --> 00:39:03,345
vivendo na ignorância.
579
00:39:04,748 --> 00:39:07,318
A que ponto nós descemos?
580
00:39:08,351 --> 00:39:10,286
Na verdade,
a que ponto nós caímos?
581
00:39:10,287 --> 00:39:14,023
Estamos vivendo em um ambiente
onde as pessoas estão cegas!
582
00:39:14,791 --> 00:39:17,358
O que você não vê,
você não sabe.
583
00:39:17,359 --> 00:39:19,061
Fora da vista, longe da mente.
584
00:39:19,062 --> 00:39:21,829
Então agora a ignorância
é o novo normal.
585
00:39:23,835 --> 00:39:28,204
Na verdade, a ignorância
é a nova excelência.
586
00:39:28,205 --> 00:39:32,974
Quanto menos você sabe,
mais parece ganhar.
587
00:39:34,311 --> 00:39:37,081
A indiferença
é considerada inteligente.
588
00:39:38,148 --> 00:39:40,983
Quando você subtrair o amor
de qualquer equação,
589
00:39:40,984 --> 00:39:43,918
de qualquer situação,
de qualquer localização,
590
00:39:43,919 --> 00:39:48,757
o resultado é sempre dor
e sofrimento para todos.
591
00:39:50,827 --> 00:39:53,728
É por isso
que precisamos trazer o amor
592
00:39:53,729 --> 00:39:55,532
de volta à equação.
593
00:39:57,668 --> 00:39:59,400
Amor.
594
00:39:59,401 --> 00:40:01,336
Nas palavras de Jesus,
595
00:40:01,337 --> 00:40:04,475
"Amarás a teu próximo
como a ti mesmo."
596
00:40:05,075 --> 00:40:07,809
Para que Ele possa ouvi-los
nas alturas, digam comigo.
597
00:40:07,810 --> 00:40:09,644
"Amarás a teu próximo
598
00:40:09,645 --> 00:40:10,945
- como a ti mesmo."
- Amém!
599
00:40:10,946 --> 00:40:13,217
Mesmo quando não seja fácil!
600
00:40:14,619 --> 00:40:16,354
Mesmo quando ele
tenha te magoado!
601
00:40:18,121 --> 00:40:20,557
Quando este mundo
os colocar de joelhos...
602
00:40:21,490 --> 00:40:24,394
ame ao próximo
como a ti mesmo.
603
00:40:26,630 --> 00:40:28,198
Amém.
604
00:40:31,134 --> 00:40:33,601
Noel, como vai você, meu irmão?
605
00:40:33,602 --> 00:40:35,104
Reverendo Wheeler.
606
00:40:35,105 --> 00:40:37,773
Eu gostaria de apresentá-lo
a Jamal Manning.
607
00:40:37,774 --> 00:40:39,407
Jamal...
608
00:40:39,408 --> 00:40:40,943
significa beleza em árabe.
609
00:40:40,944 --> 00:40:42,945
E é uma beleza ver você.
610
00:40:42,946 --> 00:40:44,878
É muito bom conhecê-lo,
reverendo.
611
00:40:44,879 --> 00:40:46,315
Eu o admiro de longe.
612
00:40:46,316 --> 00:40:48,416
Agora você pode
me admirar de perto.
613
00:40:48,417 --> 00:40:50,017
Sentem-se.
614
00:40:51,420 --> 00:40:52,789
Tudo bem se eu começar?
615
00:40:52,790 --> 00:40:54,157
Por favor.
616
00:40:54,158 --> 00:40:56,859
Na última pesquisa,
você estava 12 pontos atrás.
617
00:40:56,860 --> 00:40:58,210
Agora são nove.
618
00:40:58,211 --> 00:41:00,061
Com a margem de erro,
talvez sete.
619
00:41:00,062 --> 00:41:01,765
Também poderia ser 11.
620
00:41:02,099 --> 00:41:03,634
Pensei que eu ia começar?
621
00:41:04,733 --> 00:41:06,668
A eleição é em menos de um mês.
622
00:41:06,669 --> 00:41:09,672
Se eu fosse médico, recomendaria
que fizesse seu testamento.
623
00:41:10,106 --> 00:41:12,140
Em três semanas,
não precisará de médico.
624
00:41:12,141 --> 00:41:14,709
Pedirá a alguém como eu
que lhe dê a extrema-unção.
625
00:41:14,710 --> 00:41:17,146
- Se é o que você diz.
- É o que eu digo.
626
00:41:17,147 --> 00:41:18,479
Exato. Eu, o indivíduo
627
00:41:18,480 --> 00:41:20,514
com a maior congregação
do seu distrito
628
00:41:20,515 --> 00:41:22,285
e com um alcance ainda maior.
629
00:41:23,387 --> 00:41:26,220
Conheço os Mulligans
desde que me tornei pastor.
630
00:41:26,221 --> 00:41:27,889
Ele não vai ajudar ninguém.
631
00:41:27,890 --> 00:41:29,894
Como eu disse, eu os conheço.
632
00:41:30,895 --> 00:41:33,129
Então você apóia os Mulligans.
Podemos ir?
633
00:41:33,130 --> 00:41:34,832
Eu não disse isso.
634
00:41:35,432 --> 00:41:37,467
O distrito foi repaginado.
635
00:41:37,902 --> 00:41:39,637
Os Mulligans
não estavam brincando.
636
00:41:39,638 --> 00:41:42,505
Pela primeira vez,
um de nós tem uma oportunidade.
637
00:41:42,506 --> 00:41:44,338
Eu seria um idiota
se ignorasse isso.
638
00:41:44,339 --> 00:41:46,143
Vou direto ao ponto, reverendo.
639
00:41:46,677 --> 00:41:49,211
Eu estou ao volante,
só me faltam as rodas.
640
00:41:49,612 --> 00:41:52,079
Só preciso do seu aval
e da sua contribuição
641
00:41:52,080 --> 00:41:54,217
para me ajudar a cruzar
a linha de chegada.
642
00:41:54,751 --> 00:41:57,054
Quanto de contribuição
você precisa?
643
00:41:57,887 --> 00:41:59,489
E quanto isso vale para você?
644
00:41:59,822 --> 00:42:02,125
Fala em termos de financiamento?
645
00:42:02,525 --> 00:42:04,992
Eu posso me encarregar disso,
mas o que importa
646
00:42:04,993 --> 00:42:06,728
é que você nos apóie.
647
00:42:08,764 --> 00:42:10,600
A orelha de alguém
está queimando.
648
00:42:11,101 --> 00:42:13,702
Senhores,
vamos discutir isso outro dia.
649
00:42:13,703 --> 00:42:15,506
Sempre há
que considerar as opções.
650
00:42:15,507 --> 00:42:18,509
Jack Mulligan.
Como você está, meu irmão?
651
00:42:19,710 --> 00:42:21,108
Não, você me conhece.
652
00:42:21,109 --> 00:42:22,878
Louvando Jesus, como sempre.
653
00:42:25,748 --> 00:42:27,385
Tudo bem na escola?
654
00:42:28,686 --> 00:42:31,485
Tenho que voltar ao trabalho.
Pode passar para sua avó?
655
00:42:31,486 --> 00:42:32,989
Mamãe te ama.
656
00:42:33,389 --> 00:42:36,356
Oi, mãe, pode colocá-la
na cama para mim?
657
00:42:36,357 --> 00:42:38,126
Estarei de volta
assim que eu puder.
658
00:42:38,703 --> 00:42:41,332
Tudo bem, tchau.
659
00:42:43,567 --> 00:42:47,202
Perguntei a ela como ela sabia
que era verdade? Quem lhe disse?
660
00:42:48,271 --> 00:42:50,137
- Que diabo é isso?
- Eu não sei.
661
00:42:50,138 --> 00:42:52,123
- Do que você me chamou?
- Você é surdo?
662
00:42:52,124 --> 00:42:54,110
"Filho da puta". Adeus.
663
00:43:00,150 --> 00:43:01,785
O que está acontecendo?
664
00:43:01,786 --> 00:43:03,920
Quem era aquele,
e o que ele quer?
665
00:43:04,555 --> 00:43:05,954
Não quero falar sobre isso.
666
00:43:05,955 --> 00:43:08,657
- Breechelle, está em apuros?
- Não quero falar disso.
667
00:43:08,658 --> 00:43:11,028
Quanto tempo vai me deixar
embaixo desta coisa?
668
00:43:13,731 --> 00:43:15,232
Obrigado.
669
00:43:16,065 --> 00:43:17,632
Sinto muito por isso.
670
00:43:17,633 --> 00:43:19,099
Tudo bem.
671
00:43:19,100 --> 00:43:21,004
Está tudo bem?
672
00:44:08,851 --> 00:44:10,386
Espere por mim aqui.
673
00:44:11,088 --> 00:44:13,487
Não acho que seja
uma boa idéia, Sra. Rawlings.
674
00:44:13,488 --> 00:44:15,225
Bash, me dê a chave.
675
00:46:02,733 --> 00:46:04,602
Oi, vou encontrar alguém aqui.
676
00:46:09,373 --> 00:46:10,874
Você deve ser a Alice.
677
00:46:11,375 --> 00:46:12,976
É idêntica à foto.
678
00:46:13,476 --> 00:46:14,979
Vou aceitar como um elogio.
679
00:46:14,980 --> 00:46:16,614
Sente-se.
680
00:46:20,117 --> 00:46:21,685
E é um elogio.
681
00:46:22,152 --> 00:46:24,418
Embora eu tenha que dizer
682
00:46:24,419 --> 00:46:26,689
que é ainda mais impressionante
pessoalmente.
683
00:46:28,858 --> 00:46:31,662
- Eu sou David.
- David...?
684
00:46:32,061 --> 00:46:33,564
Só David por enquanto.
685
00:46:34,130 --> 00:46:37,299
Posso pedir-lhe uma bebida?
- Claro.
686
00:46:37,300 --> 00:46:39,601
- Vodka com gelo.
- Certo.
687
00:46:39,602 --> 00:46:41,305
Excelente. Você é russa?
688
00:46:41,306 --> 00:46:42,906
Não, polonesa.
689
00:46:42,907 --> 00:46:44,338
Americana.
690
00:46:44,339 --> 00:46:45,876
Minha avó veio para cá.
691
00:46:46,675 --> 00:46:48,178
Eu apenas gosto de vodka.
692
00:46:48,179 --> 00:46:51,547
Com licença, pode me ver
uma vodka com gelo, por favor?
693
00:46:52,983 --> 00:46:54,518
O que está bebendo?
694
00:46:54,519 --> 00:46:56,252
Água tônica.
695
00:46:57,387 --> 00:46:58,922
Já fez isso antes?
696
00:46:59,655 --> 00:47:01,824
Não sei a que se refere.
697
00:47:03,327 --> 00:47:05,295
Se eu disser que não,
o que você diria?
698
00:47:06,396 --> 00:47:08,499
Eu provavelmente
diria algo reconfortante.
699
00:47:10,000 --> 00:47:11,567
Então faça isso.
700
00:47:12,835 --> 00:47:14,303
Certo.
701
00:47:14,304 --> 00:47:16,171
Bem, Alice,
702
00:47:16,172 --> 00:47:18,442
me sinto afortunado
por tê-la conhecido hoje
703
00:47:18,976 --> 00:47:21,744
e espero que, com o tempo,
você sinta o mesmo.
704
00:47:25,614 --> 00:47:27,116
Saúde.
705
00:47:41,998 --> 00:47:43,533
Mamãe!
706
00:47:43,534 --> 00:47:45,098
Oi, querida.
707
00:47:47,070 --> 00:47:48,403
Você parece cansada.
708
00:47:48,404 --> 00:47:50,403
Levantei às 5:30.
Eu tive que...
709
00:47:52,976 --> 00:47:54,477
Alô?
710
00:47:54,478 --> 00:47:57,045
Bailee, está tudo bem.
Venha aqui, querida.
711
00:47:57,046 --> 00:47:59,280
Pegarei o ônibus.
Estarei aí em 20 minutos.
712
00:47:59,281 --> 00:48:00,682
Venha aqui, querida.
713
00:48:00,683 --> 00:48:03,150
Não posso pegar um táxi.
Vinte minutos.
714
00:48:03,151 --> 00:48:04,486
Querida, acabou de chegar.
715
00:48:04,487 --> 00:48:06,287
Doze dólares por hora.
Tenho que ir.
716
00:48:06,288 --> 00:48:08,859
- Bailee esperou a noite toda.
- Mãe, por favor.
717
00:48:09,226 --> 00:48:11,159
Deixe-me preparar algo
para você comer!
718
00:48:11,160 --> 00:48:12,696
Eu volto logo.
719
00:48:30,146 --> 00:48:31,681
Eu vi você!
720
00:48:33,782 --> 00:48:35,918
Não pode fugir
de um irmão, querida!
721
00:48:46,963 --> 00:48:48,563
Aquele.
722
00:48:48,564 --> 00:48:50,498
Aquele é o edifício Jewelers,
723
00:48:50,499 --> 00:48:52,400
desenhado
por Giaver e Dinkelberg.
724
00:48:52,401 --> 00:48:53,970
159 metros.
725
00:48:53,971 --> 00:48:55,538
Como você sabe tudo isso?
726
00:48:55,938 --> 00:48:57,322
Eu já te disse.
727
00:48:57,323 --> 00:48:59,308
Desenvolvo edifícios. Grandes.
728
00:48:59,309 --> 00:49:02,445
Alguns você pode ver aqui,
alguns em outros países.
729
00:49:03,079 --> 00:49:04,581
Aquele.
730
00:49:04,582 --> 00:49:06,449
Aquele é um hotel.
731
00:49:08,184 --> 00:49:09,720
Você quer ir?
732
00:49:13,021 --> 00:49:15,592
Olha, eu juro,
sou um cara legal.
733
00:49:15,925 --> 00:49:17,460
Já fui casado.
734
00:49:17,461 --> 00:49:20,864
Dois anos bons
e três de pesadelos.
735
00:49:21,297 --> 00:49:23,000
Eu trabalho 80 horas por semana.
736
00:49:24,400 --> 00:49:26,402
Sinto falta da intimidade.
737
00:49:27,603 --> 00:49:29,370
Sinto falta
do cheiro das mulheres.
738
00:49:29,371 --> 00:49:30,739
Da forma como elas falam.
739
00:49:31,440 --> 00:49:33,474
Só quer as coisas boas,
não as ruins.
740
00:49:33,475 --> 00:49:35,011
Você não?
741
00:49:38,148 --> 00:49:40,081
- Belle? A babá?
- Sim.
742
00:49:40,082 --> 00:49:42,019
Eu sou a Linda. Entre.
743
00:49:42,952 --> 00:49:44,452
Só vou demorar algumas horas.
744
00:49:44,453 --> 00:49:46,023
Não se preocupe. Tudo bem.
745
00:49:46,956 --> 00:49:49,757
Oi, eu sou a Belle.
Vou ficar com vocês
746
00:49:49,758 --> 00:49:51,894
enquanto sua mãe
faz o que tem que fazer.
747
00:49:52,828 --> 00:49:54,130
Eu também tenho uma filha.
748
00:49:54,131 --> 00:49:55,865
Não se preocupe.
Ficaremos bem.
749
00:49:57,800 --> 00:50:00,434
Bom, crianças, comportem-se.
750
00:50:28,465 --> 00:50:29,966
Olá.
751
00:50:33,702 --> 00:50:35,272
Estamos fechados.
Posso ajudar?
752
00:50:36,639 --> 00:50:38,575
Tenho algumas perguntas.
753
00:50:39,541 --> 00:50:41,511
Sobre Harry Rawlings.
754
00:50:42,912 --> 00:50:45,582
Aposto que sabe que ele
roubou os irmãos Manning.
755
00:50:46,282 --> 00:50:49,420
É mesmo?
Ponto para nós.
756
00:50:50,753 --> 00:50:52,454
Quero que você me diga por quê.
757
00:50:53,088 --> 00:50:55,992
O que o faz pensar que eu ligo
para o que você quer?
758
00:50:57,193 --> 00:50:58,728
Droga!
759
00:51:03,733 --> 00:51:06,101
Deus do céu! Seu desgraçado!
760
00:51:19,416 --> 00:51:20,948
Por que ele fez isso?
761
00:51:24,454 --> 00:51:27,057
Vou perguntar novamente.
Por que ele fez isso?
762
00:51:27,523 --> 00:51:29,826
Não me toque, idiota!
763
00:51:39,568 --> 00:51:42,269
Está paralisado da cintura
para baixo, sente isso?
764
00:51:42,270 --> 00:51:43,839
Que porra é essa?
765
00:51:45,440 --> 00:51:47,041
Isso você sente.
766
00:51:47,042 --> 00:51:48,476
Seu merda!
767
00:51:48,477 --> 00:51:50,012
Oh, cara.
768
00:51:50,579 --> 00:51:53,182
É como aquele velho jogo.
Operação.
769
00:51:54,451 --> 00:51:55,985
Conhece esse jogo?
770
00:51:55,986 --> 00:51:57,383
Droga.
771
00:51:57,384 --> 00:51:58,887
Onde está o estômago?
772
00:52:02,092 --> 00:52:03,760
Então, mais uma vez.
773
00:52:04,460 --> 00:52:09,362
Por que ele fez isso?
774
00:52:12,068 --> 00:52:13,434
A mulher dele sabe?
775
00:52:13,435 --> 00:52:16,338
Ela não sabe de nada.
776
00:52:16,339 --> 00:52:18,675
Isso faz cócegas?
777
00:52:18,976 --> 00:52:21,709
Ela está com o caderno dele.
É só pegar o caderno.
778
00:52:21,710 --> 00:52:23,244
O que vou fazer
com um caderno?
779
00:52:23,245 --> 00:52:24,814
Harry era da velha escola.
780
00:52:24,815 --> 00:52:28,348
Colocava no papel
os detalhes de cada trabalho.
781
00:52:28,349 --> 00:52:31,084
- Como isso vai me ajudar?
- Está tudo lá. Os contatos,
782
00:52:31,085 --> 00:52:33,454
os subornos,
o último trabalho, o próximo.
783
00:52:33,455 --> 00:52:35,423
Até suas idas ao banheiro.
784
00:52:35,424 --> 00:52:36,927
Está me sacaneando?
785
00:52:37,594 --> 00:52:40,030
Está com ela. Eu juro.
786
00:52:41,097 --> 00:52:43,233
Suas juras
não significam nada para mim.
787
00:52:45,335 --> 00:52:48,337
Hoje é seu dia de sorte
porque não posso matar ninguém.
788
00:52:52,541 --> 00:52:57,114
Se eu descobrir que você mentiu,
haverá um lamentável ato divino.
789
00:53:01,684 --> 00:53:03,318
Seu filho da puta!
790
00:53:07,222 --> 00:53:09,190
Não podemos fazer isso
só nós duas.
791
00:53:09,191 --> 00:53:10,791
Acabou. Ela não vem.
792
00:53:10,792 --> 00:53:13,494
- Dê-lhe cinco minutos.
- Por quê?
793
00:53:13,495 --> 00:53:15,662
Nossas vidas são
mais complicados que a sua.
794
00:53:15,663 --> 00:53:17,365
É complicado
chegar na hora certa?
795
00:53:17,366 --> 00:53:18,869
Se ela não aparecer...
796
00:53:20,603 --> 00:53:22,673
Que diabos você está vestindo?
797
00:53:23,472 --> 00:53:25,007
Uma camisinha.
798
00:53:25,708 --> 00:53:28,074
Estou aqui. Eu não tinha
que vir, mas eu vim.
799
00:53:28,075 --> 00:53:29,411
Estamos ferradas.
800
00:53:29,412 --> 00:53:31,211
Quer saber?
Se não quer estar aqui,
801
00:53:31,212 --> 00:53:33,847
não é obrigada.
Ali está a porta. Entra ou sai?
802
00:53:33,848 --> 00:53:35,816
Se sair, você se acerta
com os Mannings.
803
00:53:35,817 --> 00:53:37,317
Se entrar,
não tem como voltar.
804
00:53:37,318 --> 00:53:40,488
- E o que "entrar" significa?
- Por que eu confiaria em você?
805
00:53:40,489 --> 00:53:43,791
Porque sou a única que está
entre você e uma bala na cabeça.
806
00:53:43,792 --> 00:53:46,860
Porque não pediria que fizessem
o que eu mesma não faria.
807
00:53:46,861 --> 00:53:50,032
Saiam, e estarão
por conta própria.
808
00:53:56,940 --> 00:53:58,441
Estou dentro.
809
00:54:01,577 --> 00:54:03,078
Dentro.
810
00:54:04,481 --> 00:54:08,017
Como eu disse, este trabalho
vale cinco milhões de dólares.
811
00:54:08,318 --> 00:54:10,617
Pelo que pude deduzir
do caderno do Harry,
812
00:54:10,618 --> 00:54:13,019
o dinheiro está em uma casa
ou um apartamento.
813
00:54:13,020 --> 00:54:15,222
A primeira coisa que precisamos
é de uma van.
814
00:54:15,223 --> 00:54:17,659
Você não tem carro?
Deve ser dos bons.
815
00:54:17,660 --> 00:54:19,759
O carro está no nome do Harry.
Pense.
816
00:54:19,760 --> 00:54:21,965
- Vou comprar uma van.
- Ótimo. Um avanço.
817
00:54:21,966 --> 00:54:24,967
- O que eu faço?
- Descubra o que é e onde está.
818
00:54:26,034 --> 00:54:27,702
O quê? Como vou fazer isso?
819
00:54:27,703 --> 00:54:29,871
Sendo mais esperta
do que está sendo agora.
820
00:54:29,872 --> 00:54:32,839
Vamos ver do que precisamos
e partimos daí, certo?
821
00:54:32,840 --> 00:54:35,442
Nos encontraremos aqui
na quarta-feira, à mesma hora,
822
00:54:35,443 --> 00:54:37,345
e espero termos
o que estiver na lista.
823
00:54:37,346 --> 00:54:39,650
Preciso de dinheiro
para o transporte.
824
00:54:42,418 --> 00:54:45,188
Celulares. Usem só
em caso de emergência.
825
00:54:46,322 --> 00:54:47,856
Isto é para as armas.
826
00:54:48,458 --> 00:54:50,524
- Armas?
- Três Glocks. E munições.
827
00:54:50,525 --> 00:54:53,561
- Não mais que dois mil dólares.
- Eu? Onde vou arranjá-las?
828
00:54:53,562 --> 00:54:55,198
Estamos nos Estados Unidos.
829
00:54:55,898 --> 00:54:58,335
Olivia. Vamos.
830
00:55:02,639 --> 00:55:03,970
Você não tem um casaco?
831
00:55:03,971 --> 00:55:06,340
- Não.
- Acho que ela é louca.
832
00:55:06,341 --> 00:55:08,141
Sim. Mas tem dinheiro.
833
00:55:08,142 --> 00:55:10,012
Vamos ver aonde isso nos leva.
834
00:55:12,949 --> 00:55:14,717
Cem. Cem dólares.
835
00:55:15,684 --> 00:55:17,985
Nove, nove, alguém dá 900?
836
00:55:27,163 --> 00:55:30,934
Treze. Temos 13, 13, 14, 14...
837
00:55:32,268 --> 00:55:35,036
Agora 15, 16.
838
00:55:35,037 --> 00:55:39,072
Agora, 16. Agora, 16, 17.
Tenho uma oferta. 18, 18...
839
00:55:39,073 --> 00:55:41,275
Alguém dá 19, 19, 19?
840
00:55:41,276 --> 00:55:44,278
Não vai querer este.
O câmbio explode à 90.
841
00:55:44,279 --> 00:55:46,046
E vendido.
Comprador número sete.
842
00:55:46,047 --> 00:55:49,282
O próximo.
Uma Dodge Ram 98.
843
00:55:49,283 --> 00:55:50,853
500, 550.
844
00:55:51,487 --> 00:55:52,820
Este parece bom,
845
00:55:52,821 --> 00:55:54,791
mas estará no mecânico
o tempo todo.
846
00:55:59,963 --> 00:56:02,295
- Para que você quer isso?
- Vendido.
847
00:56:02,296 --> 00:56:05,300
Preciso de uma van potente
com baixa quilometragem.
848
00:56:05,301 --> 00:56:07,834
Agora teremos uma van branca.
849
00:56:07,835 --> 00:56:09,403
- Compre essa.
- Espere, qual?
850
00:56:09,404 --> 00:56:10,704
Esta.
851
00:56:10,705 --> 00:56:13,109
500, 550. Seis, seis. Alguém...
852
00:56:14,610 --> 00:56:16,278
Obrigado. Seis, agora sete.
853
00:56:19,315 --> 00:56:20,983
Oito agora. Nove.
854
00:56:21,751 --> 00:56:23,851
Não. Está oferecendo
mais do que vale.
855
00:56:25,487 --> 00:56:26,887
E seis, seis lá agora.
856
00:56:26,888 --> 00:56:28,991
- Muito mais.
- É o que eu procuro?
857
00:56:30,159 --> 00:56:32,726
Então não é muito.
Minha chefe é meio otária.
858
00:56:32,727 --> 00:56:35,128
Vendida por 6.000.
Quarenta e sete.
859
00:56:35,129 --> 00:56:37,898
Comprador 47,
comprou por 6.000 dólares.
860
00:56:39,199 --> 00:56:41,267
- Eu ganhei!
- Onde vamos comemorar?
861
00:56:41,268 --> 00:56:44,340
Um Chevy dourado.
Eu diria que vale 1.200.
862
00:56:44,940 --> 00:56:46,475
É o meu primeiro leilão.
863
00:56:50,480 --> 00:56:51,848
Jennifer Christie?
864
00:56:51,849 --> 00:56:54,351
- Poderiam entregá-la?
- Não fazemos entregas.
865
00:56:56,418 --> 00:56:58,552
Como você compra
um carro em um leilão,
866
00:56:58,553 --> 00:56:59,854
e não sabe dirigir?
867
00:56:59,855 --> 00:57:01,622
Eu não sabia
que teria que levá-lo.
868
00:57:01,623 --> 00:57:03,022
Não posso pensar em tudo.
869
00:57:03,023 --> 00:57:05,592
Quando dou uma tarefa,
espero que seja cumprida.
870
00:57:05,593 --> 00:57:07,496
Você devia saber dirigir.
871
00:57:08,264 --> 00:57:10,964
Agora falta uma pessoa.
Terei que incluir o Bash.
872
00:57:10,965 --> 00:57:12,899
- Quem é Bash?
- O motorista do Harry.
873
00:57:12,900 --> 00:57:15,068
- Podemos confiar nele?
- Temos que confiar.
874
00:57:15,069 --> 00:57:17,238
- Por que não a Linda?
- Porque há um plano!
875
00:57:17,239 --> 00:57:18,607
Pare de falar!
876
00:57:19,074 --> 00:57:21,210
- Quanto você pagou?
- Seis mil.
877
00:57:22,545 --> 00:57:23,845
O segredo em um leilão
878
00:57:23,846 --> 00:57:25,612
é gastar menos
do que você trouxe.
879
00:57:25,613 --> 00:57:27,216
Foi um bom negócio.
880
00:57:30,553 --> 00:57:32,586
Não deixe seu cachorro
cagar no meu colo.
881
00:57:32,587 --> 00:57:34,090
Ela é treinada.
882
00:57:40,096 --> 00:57:43,032
Temos muito trabalho a fazer.
Chorar não está na lista.
883
00:57:50,340 --> 00:57:53,007
Mãe, por que temos
que ir na vovó hoje?
884
00:57:53,008 --> 00:57:54,308
Porque ela ama vocês.
885
00:57:55,109 --> 00:57:57,176
Porque ela está brava com você.
886
00:57:57,177 --> 00:57:58,880
Eu sei.
887
00:58:01,876 --> 00:58:04,254
BRIDGES-GETTY ARQUITETOS
888
00:58:17,400 --> 00:58:18,831
- Oi.
- Oi.
889
00:58:18,832 --> 00:58:20,568
Sou da Gaspar-Judd.
890
00:58:20,569 --> 00:58:22,537
Isto foi projetado
por sua empresa
891
00:58:22,538 --> 00:58:26,176
e queria saber
se pode me dizer onde fica.
892
00:58:26,610 --> 00:58:29,512
- Na verdade, não posso.
- Talvez quem o projetou?
893
00:58:30,413 --> 00:58:32,481
Espere um minuto.
Deixe-me perguntar.
894
00:58:51,535 --> 00:58:53,670
Disseram
que não posso dizer nada.
895
00:58:53,671 --> 00:58:55,868
É minha primeira semana
de trabalho.
896
00:58:56,371 --> 00:58:57,873
Minha chefe...
897
00:59:00,009 --> 00:59:02,045
Foi projetado por Delia Foster.
898
00:59:02,711 --> 00:59:04,311
Obrigado.
899
00:59:09,385 --> 00:59:10,953
Merda.
900
00:59:19,095 --> 00:59:20,427
Boa tarde, pessoal.
901
00:59:20,428 --> 00:59:22,262
Obrigado por terem vindo
aqui hoje.
902
00:59:22,263 --> 00:59:25,499
Vamos falar um pouco
sobre tiros de precisão.
903
01:00:04,907 --> 01:00:06,206
Não estou entendendo.
904
01:00:06,207 --> 01:00:07,542
Desculpe,
905
01:00:07,543 --> 01:00:10,412
esperava que alguém pudesse
me ajudar a comprar uma arma.
906
01:00:10,413 --> 01:00:14,016
É difícil. Eu sou, como se diz,
noiva por correspondência?
907
01:00:14,550 --> 01:00:15,983
Quando cheguei, meu marido,
908
01:00:15,984 --> 01:00:18,151
tirou meu visto,
passaporte, tudo.
909
01:00:18,152 --> 01:00:20,019
Sempre me batia.
Finalmente o deixei.
910
01:00:20,020 --> 01:00:22,822
Pelos meus filhos,
mas ele jura que vai me matar.
911
01:00:22,823 --> 01:00:24,925
Não posso ir à polícia.
Sou ilegal.
912
01:00:24,926 --> 01:00:26,928
Só quero uma arma
para se sentir segura.
913
01:00:26,929 --> 01:00:29,563
Eu tenho dinheiro.
Sei o que quero. Vai me ajudar?
914
01:00:29,564 --> 01:00:30,883
Mãe,
915
01:00:30,884 --> 01:00:34,003
você sempre diz que uma arma
é a melhor amiga de uma garota.
916
01:00:36,105 --> 01:00:39,075
- Do que você precisa?
- Três Glock 17.
917
01:00:39,775 --> 01:00:41,208
É um grande poder de fogo.
918
01:00:41,209 --> 01:00:43,079
Quero uma para cada quarto.
919
01:00:54,289 --> 01:00:56,389
- Sr. Foster?
- Sim.
920
01:00:56,390 --> 01:01:00,828
Oi. Sou Annette Castille.
Trabalho na Bridges and Getty.
921
01:01:00,829 --> 01:01:03,865
Desculpe, acho
que não nos conhecemos.
922
01:01:03,866 --> 01:01:05,467
Eu sou nova.
923
01:01:05,468 --> 01:01:09,802
Sou a secretária
de Christina Glickman.
924
01:01:09,803 --> 01:01:11,707
Acho que sei quem é ela.
925
01:01:12,141 --> 01:01:13,642
Posso entrar?
926
01:01:16,679 --> 01:01:18,581
- Claro.
- Obrigado.
927
01:01:24,853 --> 01:01:26,454
Obrigado.
928
01:01:27,356 --> 01:01:30,460
Tentei entrar em contato
com sua esposa, Delia.
929
01:01:33,061 --> 01:01:36,164
Tenho algumas perguntas
sobre alguns projetos.
930
01:01:36,898 --> 01:01:40,202
Tenho um cliente
que gostaria de falar com ela.
931
01:01:41,371 --> 01:01:42,939
Acho que você deveria sair.
932
01:01:43,840 --> 01:01:45,408
O quê? Por quê?
933
01:01:46,407 --> 01:01:50,144
Não estou interessado em falar
com você ou quem lhe enviou.
934
01:01:50,145 --> 01:01:51,479
Você não está na Bridges,
935
01:01:51,480 --> 01:01:53,650
todo mundo lá sabe
que minha esposa morreu.
936
01:01:54,849 --> 01:01:56,552
Quatro meses atrás.
937
01:01:59,155 --> 01:02:00,757
Sinto muito.
938
01:02:03,693 --> 01:02:05,261
Eu sinto muito.
939
01:02:06,728 --> 01:02:08,263
Eu lhe pedi para sair.
940
01:02:12,501 --> 01:02:16,206
Perdi meu marido
há duas semanas.
941
01:03:09,157 --> 01:03:11,260
Oh, meu Deus.
Eu sinto muito.
942
01:03:33,481 --> 01:03:35,951
O que eu sei sobre projetos?
943
01:03:36,385 --> 01:03:38,603
Ela vai me fazer andar
pelas ruas de Chicago
944
01:03:38,604 --> 01:03:40,322
até que eu encontrar esse lugar.
945
01:03:40,923 --> 01:03:42,290
Deixe-a comigo.
946
01:03:42,291 --> 01:03:44,460
- O quê?
- Deixe-a comigo.
947
01:03:48,130 --> 01:03:49,731
Vamos. É nossa parada.
948
01:04:24,499 --> 01:04:26,666
Harry Rawlings tinha
uma espécie de diário.
949
01:04:26,667 --> 01:04:28,601
Gostava de escrever
as merdas a mão.
950
01:04:28,602 --> 01:04:30,737
- Que tipo de merda?
- Planos, pessoas.
951
01:04:30,738 --> 01:04:33,273
Detalhes de como nos roubou
e quem seria o próximo.
952
01:04:33,274 --> 01:04:34,643
Está com a mulher dele.
953
01:04:34,644 --> 01:04:35,978
Tem certeza?
954
01:04:35,979 --> 01:04:37,646
É fácil descobrir.
955
01:04:39,514 --> 01:04:41,983
Esse caderno
pode nos levar a muito dinheiro.
956
01:04:44,320 --> 01:04:45,888
Não toque nela.
957
01:04:46,356 --> 01:04:47,857
Não vou precisar.
958
01:04:49,157 --> 01:04:50,725
Não vou tocá-la.
959
01:04:51,293 --> 01:04:53,328
Ela tem duas semanas
para nos pagar.
960
01:04:53,862 --> 01:04:55,463
Se não pagar,
961
01:04:55,464 --> 01:04:58,166
precisará de mais
que um caderno para negociar.
962
01:05:13,414 --> 01:05:14,713
Alô?
963
01:05:14,714 --> 01:05:18,954
É Welsh. Bobby Welsh.
964
01:05:20,255 --> 01:05:22,991
Você entregou aquele caderno?
965
01:05:25,460 --> 01:05:27,327
- Sim.
- Entregou?
966
01:05:27,328 --> 01:05:29,864
Ótimo. Fez bem.
967
01:05:29,865 --> 01:05:31,630
Tem certeza que está bem?
968
01:05:31,631 --> 01:05:34,369
Sim, obrigado.
Obrigado por ligar.
969
01:05:34,836 --> 01:05:36,436
Tenho que desligar, Sr. Welsh.
970
01:05:36,437 --> 01:05:38,139
Ouça, se tiver alguma coisa...
971
01:05:51,019 --> 01:05:53,686
Sério, Jack,
que diabos você vai fazer?
972
01:05:53,687 --> 01:05:56,590
Vou acabar com aquele gay.
Estou à frente nas pesquisas.
973
01:05:56,591 --> 01:05:58,459
São só seis pontos,
e está caindo.
974
01:05:58,460 --> 01:05:59,827
Ele é gay?
975
01:05:59,828 --> 01:06:03,139
Ele não tem suspeitas
pesando sobre ele.
976
01:06:03,140 --> 01:06:05,865
Eu não devia ter aceitado
a nomeação para a comissão.
977
01:06:05,866 --> 01:06:08,334
Uma furada.
Você e seu pai deviam saber.
978
01:06:08,335 --> 01:06:11,604
A Linha Verde parece ir direto
para seu próprio bolso.
979
01:06:11,605 --> 01:06:13,673
Vá a merda.
Você não acredita nisso.
980
01:06:13,674 --> 01:06:15,909
Deus do céu!
Trens são caros.
981
01:06:15,910 --> 01:06:18,545
- Piscinas, quadros, barcos.
- Eu trabalho duro.
982
01:06:18,546 --> 01:06:20,247
Quatro filhos
em escola particular.
983
01:06:20,248 --> 01:06:21,581
- Um Jaguar.
- Usado.
984
01:06:21,582 --> 01:06:22,949
Uma ex-mulher requintada.
985
01:06:22,950 --> 01:06:25,751
Não é exatamente
o adjetivo que eu usaria.
986
01:06:26,688 --> 01:06:27,989
Quer saber?
987
01:06:27,990 --> 01:06:30,492
Não vou ficar para o resto
da aula de matemática.
988
01:06:31,127 --> 01:06:33,461
Verei vocês na festa da vitória.
989
01:06:33,462 --> 01:06:36,029
Onde pedirão para livrá-los
da auditoria da Receita.
990
01:06:36,030 --> 01:06:37,563
- Jack, volte.
- Jack, por quê?
991
01:06:37,564 --> 01:06:38,933
Ora, deixe disso!
992
01:06:38,934 --> 01:06:41,333
- Ainda tem meu voto.
- Não vou precisar dele.
993
01:06:41,334 --> 01:06:42,969
Jack, volte.
994
01:06:42,970 --> 01:06:44,472
Seus babacas.
995
01:06:52,748 --> 01:06:54,283
Oi, querida.
996
01:06:58,052 --> 01:06:59,587
Bom dia.
997
01:07:06,562 --> 01:07:09,031
Nunca pensei que ia casar
com um homem branco.
998
01:07:09,032 --> 01:07:10,665
Ou um criminoso.
999
01:07:19,509 --> 01:07:21,577
Me foder
não vai me fazer sentir melhor.
1000
01:07:24,746 --> 01:07:28,717
Não me faça lamentar
ter tido um filho com você.
1001
01:07:30,085 --> 01:07:31,386
Talvez você esteja certo.
1002
01:07:31,387 --> 01:07:33,519
Talvez devesse tê-lo tido
com outra pessoa,
1003
01:07:33,520 --> 01:07:35,090
assim ele ainda estaria vivo.
1004
01:09:04,479 --> 01:09:06,014
Alô?
1005
01:09:06,515 --> 01:09:08,050
Amanda?
1006
01:09:09,752 --> 01:09:11,320
Não.
1007
01:09:12,822 --> 01:09:14,957
Só vem em ondas.
1008
01:09:17,225 --> 01:09:18,728
Claro, claro.
1009
01:09:19,561 --> 01:09:21,097
Sim, posso fazer isso.
1010
01:09:22,030 --> 01:09:23,532
Eu não quis ofendê-las
1011
01:09:23,533 --> 01:09:26,836
não indo ao spa.
Eu estava com medo.
1012
01:09:27,368 --> 01:09:28,937
Talvez.
1013
01:09:29,404 --> 01:09:30,704
Eu não sei.
1014
01:09:30,705 --> 01:09:34,176
Muitas coisas.
Medo, tristeza.
1015
01:09:34,810 --> 01:09:37,213
O que eles dizem da dor?
Quantas etapas?
1016
01:09:37,680 --> 01:09:39,548
Não sei em qual eu estou.
1017
01:09:41,082 --> 01:09:42,648
Talvez eu esteja até com raiva.
1018
01:09:42,649 --> 01:09:45,185
Eu tenho a impressão
que Jimmy tinha dúvidas.
1019
01:09:45,186 --> 01:09:47,155
Achava que Harry
andava descuidado.
1020
01:09:47,588 --> 01:09:49,356
Harry nunca foi desleixado.
1021
01:09:49,357 --> 01:09:52,360
Trinta anos fazendo o que fazia,
sem um erro.
1022
01:09:52,927 --> 01:09:55,096
Acho que era humano, afinal.
1023
01:10:00,068 --> 01:10:02,204
Sobre o que quer falar comigo?
1024
01:10:03,372 --> 01:10:05,272
Eu só queria saber
como você estava
1025
01:10:05,273 --> 01:10:06,842
desde que perdeu seu marido.
1026
01:10:09,811 --> 01:10:12,782
Eu sou uma mãe solteira
de um menino de quatro meses.
1027
01:10:14,382 --> 01:10:16,184
Como você
está lidando com isso?
1028
01:10:17,453 --> 01:10:18,988
Superando.
1029
01:10:19,720 --> 01:10:21,222
O que você vai fazer?
1030
01:10:24,193 --> 01:10:27,128
Procurar respostas,
tentar descobrir o que houve.
1031
01:10:29,825 --> 01:10:32,734
Espero que ele tenha deixado
o suficiente para recomeçar.
1032
01:10:32,735 --> 01:10:34,637
Talvez ir para outro lugar?
1033
01:10:52,688 --> 01:10:54,222
Ei!
1034
01:11:16,078 --> 01:11:17,680
É um anel do Super Bowl?
1035
01:11:18,246 --> 01:11:19,914
Bears, 1985.
1036
01:11:20,614 --> 01:11:22,951
Jogou para os Bears
quando venceu o Super Bowl?
1037
01:11:22,952 --> 01:11:24,453
Ei, Asma.
1038
01:11:24,786 --> 01:11:26,887
Bash Babiak ganhou o Super Bowl?
1039
01:11:26,888 --> 01:11:28,456
Não acredito nisso.
1040
01:11:28,791 --> 01:11:31,791
Não. Foi um presente
de aniversário do Harry.
1041
01:11:33,363 --> 01:11:35,931
Quero que me ajude
a pegar o caderno do Harry.
1042
01:11:36,431 --> 01:11:39,034
- Não está comigo.
- Eu sei. Está com ela.
1043
01:11:39,035 --> 01:11:40,666
Quem?
1044
01:11:40,667 --> 01:11:43,271
Veronica. Sra. Rawlings.
Sua chefe.
1045
01:11:44,573 --> 01:11:46,108
Você vai pegá-lo para mim.
1046
01:11:46,109 --> 01:11:49,677
Eu não trabalho para ela.
Ela não tem dinheiro.
1047
01:11:50,278 --> 01:11:53,182
E não tem nenhum caderno,
que eu saiba.
1048
01:11:56,885 --> 01:11:58,818
Convençam esse filho da puta.
1049
01:11:58,819 --> 01:12:01,487
- Merda!
- Sem armas!
1050
01:12:17,238 --> 01:12:20,275
Sra. Rawlings,
chegou um envelope para você.
1051
01:12:21,310 --> 01:12:22,844
Aqui está.
1052
01:12:38,493 --> 01:12:40,093
Bash? O que está havendo?
1053
01:12:40,094 --> 01:12:42,528
O que está havendo
é que você tem uma semana.
1054
01:12:54,542 --> 01:12:56,377
Pensei que íamos sair.
1055
01:12:58,079 --> 01:13:00,381
Eu também,
mas depois eu vi você.
1056
01:13:00,382 --> 01:13:02,518
E decidi que chegaríamos tarde.
1057
01:13:12,828 --> 01:13:14,396
Deixe assim.
1058
01:13:17,099 --> 01:13:19,101
Está construindo
uma casa-forte?
1059
01:13:19,701 --> 01:13:23,372
- Uma o quê?
- Isto. Parece uma...
1060
01:13:23,838 --> 01:13:25,805
Parece uma casa-forte.
1061
01:13:25,806 --> 01:13:27,941
Consegue ver isso
só olhando as plantas?
1062
01:13:27,942 --> 01:13:29,945
- Sim.
- Pode me dizer onde fica?
1063
01:13:30,845 --> 01:13:32,981
Conheço um cara
que pode descobrir.
1064
01:13:35,550 --> 01:13:37,253
Se é o que você quer.
1065
01:13:52,266 --> 01:13:53,834
Alice?
1066
01:13:55,337 --> 01:13:58,239
O que você acha de tornarmos
esta relação exclusiva?
1067
01:13:59,507 --> 01:14:01,174
Acho que eu gostaria disso.
1068
01:14:01,175 --> 01:14:02,678
É mesmo?
1069
01:14:29,770 --> 01:14:31,573
Merda! É a minha mãe.
1070
01:14:32,440 --> 01:14:33,772
- Sua mãe?
- Sim.
1071
01:14:33,773 --> 01:14:35,174
- Está brincando?
- Não.
1072
01:14:35,175 --> 01:14:37,311
- Ah, droga.
- Vista-se.
1073
01:14:41,550 --> 01:14:43,552
Só um minuto. Mãe?
1074
01:14:43,918 --> 01:14:45,421
É a Veronica.
1075
01:14:50,057 --> 01:14:51,391
O que está fazendo aqui?
1076
01:14:51,392 --> 01:14:53,127
Não sabia mais aonde ir.
1077
01:14:55,430 --> 01:14:56,965
Entre.
1078
01:15:05,039 --> 01:15:06,542
Sente-se na cama.
1079
01:15:09,978 --> 01:15:11,614
Vou terminar de me vestir.
1080
01:15:16,484 --> 01:15:18,020
Sua mãe, é?
1081
01:15:31,367 --> 01:15:33,534
Seu marido morreu há um mês.
1082
01:15:34,336 --> 01:15:37,570
Por que está me recriminando?
Está sendo uma babaca.
1083
01:15:37,571 --> 01:15:38,937
Não diga isso para mim.
1084
01:15:38,938 --> 01:15:40,474
É verdade.
Uma babaca.
1085
01:15:40,475 --> 01:15:42,976
- Uma amiga diz a outra...
- Você não é uma amiga.
1086
01:15:42,977 --> 01:15:44,578
É uma idiota
sem nada na cabeça.
1087
01:15:44,579 --> 01:15:46,845
- Eu não sou idiota.
- Então feche as pernas?
1088
01:15:46,846 --> 01:15:48,814
- David vai nos ajudar.
- A fazer o quê?
1089
01:15:48,815 --> 01:15:51,583
Disse que é uma casa-forte.
Vai descobrir onde está.
1090
01:15:51,584 --> 01:15:53,818
- Sua idiota.
- Você é uma puta velha!
1091
01:15:59,293 --> 01:16:01,430
Estou cansada
de ser tratada como merda.
1092
01:16:03,297 --> 01:16:04,800
Não novamente.
1093
01:16:05,367 --> 01:16:06,934
Não por você.
1094
01:16:07,336 --> 01:16:08,904
Nem por ninguém.
1095
01:16:14,141 --> 01:16:15,711
Eles mataram o Bash.
1096
01:16:18,646 --> 01:16:20,181
Quem matou?
1097
01:16:21,515 --> 01:16:24,552
- Os Mannings.
- Como você sabe?
1098
01:16:25,319 --> 01:16:26,854
Eu sei.
1099
01:16:30,826 --> 01:16:32,394
Eu não sou o Harry.
1100
01:16:33,828 --> 01:16:35,862
Todo esse dano...
1101
01:16:35,863 --> 01:16:37,897
Não posso ser responsável
por tudo isso.
1102
01:16:37,898 --> 01:16:41,036
- E por que tem que ser?
- Porque não tenho nada.
1103
01:16:42,404 --> 01:16:44,506
Nem mesmo
o apartamento em que vivo.
1104
01:16:48,743 --> 01:16:50,311
Eu não tenho nada.
1105
01:17:15,070 --> 01:17:17,306
Não podemos contar
para a Linda sobre o Bash.
1106
01:17:18,673 --> 01:17:20,209
Ela vai cair fora.
1107
01:17:22,343 --> 01:17:24,076
Precisa achar
um novo motorista.
1108
01:17:24,077 --> 01:17:25,545
Isso não é fácil.
1109
01:17:25,546 --> 01:17:26,913
Não conhece mais ninguém?
1110
01:17:26,914 --> 01:17:28,648
Não! Estou trabalhando nisso.
1111
01:17:28,649 --> 01:17:31,150
- O que fez a semana toda?
- Ela não passou bem.
1112
01:17:31,151 --> 01:17:33,186
Ah, é?
Querem tomar minha casa!
1113
01:17:33,187 --> 01:17:35,255
Minha sogra
quer tirar os meus filhos.
1114
01:17:35,256 --> 01:17:37,559
O que seus filhos e sua sogra
têm a ver comigo?
1115
01:17:37,560 --> 01:17:39,324
Dei-lhe uma tarefa,
e você não fez,
1116
01:17:39,325 --> 01:17:40,860
não me diga
como fazer a minha!
1117
01:17:40,861 --> 01:17:42,826
Se fodermos este trabalho,
1118
01:17:42,827 --> 01:17:46,167
sei quais serão
as consequências.
1119
01:17:46,667 --> 01:17:50,471
Alguma de vocês já esteve
em uma prisão? Uma única vez?
1120
01:17:53,507 --> 01:17:55,042
Acho que não.
1121
01:17:55,043 --> 01:17:56,645
Temos seis dias.
1122
01:17:58,212 --> 01:18:00,081
Ache uma porra de motorista!
1123
01:18:11,760 --> 01:18:12,761
Veronica?
1124
01:18:12,762 --> 01:18:15,260
- Posso entrar?
- Você ligou?
1125
01:18:15,261 --> 01:18:17,365
Não. Posso fazer
algumas perguntas?
1126
01:18:18,065 --> 01:18:19,633
É claro. Entre.
1127
01:18:19,634 --> 01:18:21,468
Deixe-me colocar
o Albert no quarto.
1128
01:18:21,469 --> 01:18:22,902
- Albert? Lindo.
- Obrigado.
1129
01:18:22,903 --> 01:18:25,274
- Posso colocá-la no chão?
- Claro.
1130
01:18:35,917 --> 01:18:39,020
Não é um bom momento.
O bebê está manhoso.
1131
01:18:39,021 --> 01:18:40,986
Jimmy lhe falou de mais alguém?
1132
01:18:40,987 --> 01:18:42,823
Alguém que pudesse dirigir?
1133
01:18:42,824 --> 01:18:45,525
- Veronica, o que está fazendo?
- Alguém com prática.
1134
01:18:45,526 --> 01:18:47,395
Talvez quem preparava os carros.
1135
01:18:48,362 --> 01:18:50,399
Você precisa esquecer isso.
1136
01:18:53,234 --> 01:18:55,504
Desculpe, eu tenho que...
Eu já volto.
1137
01:19:12,020 --> 01:19:13,522
Olivia!
1138
01:20:17,752 --> 01:20:20,355
Devíamos ter ido antes,
como você tinha dito.
1139
01:20:23,091 --> 01:20:24,693
Você sempre quer mais.
1140
01:21:12,707 --> 01:21:15,742
Seu amigo legista
já abriu a boca?
1141
01:21:16,277 --> 01:21:17,779
Pegue a perna!
1142
01:21:24,752 --> 01:21:27,355
Ainda não.
Mas ele quer o dinheiro.
1143
01:21:28,422 --> 01:21:30,924
Até os cadáveres
custam dinheiro nesta economia.
1144
01:21:31,391 --> 01:21:33,492
E aquele
detetive imbecil, Fuller?
1145
01:21:33,493 --> 01:21:36,562
Ele está feliz por você
nunca mais aparecer em Chicago.
1146
01:21:36,563 --> 01:21:38,467
Está se aposentando
como um homem rico.
1147
01:21:39,634 --> 01:21:43,071
Seu pessoal exagerou um pouco
na potência.
1148
01:21:43,072 --> 01:21:45,071
Tive sorte de sair
com metade daquilo.
1149
01:21:45,072 --> 01:21:48,309
Quero o valor total, Harry.
Um milhão, como combinamos.
1150
01:21:48,775 --> 01:21:51,212
Achei que se tratava
de deter os Mannings?
1151
01:21:51,912 --> 01:21:54,882
Não pense que pode me foder
como fez com sua gangue.
1152
01:22:00,421 --> 01:22:02,455
Harry! Que porra é essa?
1153
01:22:02,456 --> 01:22:04,293
Porra, cara! Vamos!
1154
01:22:07,962 --> 01:22:10,463
Abra a porta!
Abra a porra da porta!
1155
01:22:10,464 --> 01:22:12,033
Harry!
1156
01:22:15,470 --> 01:22:17,506
Harry! Seu merda!
1157
01:22:46,300 --> 01:22:47,836
Eu quero aquele dinheiro.
1158
01:22:50,104 --> 01:22:52,705
Posso arranjar o seu dinheiro,
mas preciso de tempo.
1159
01:22:52,706 --> 01:22:54,442
Antes da eleição.
1160
01:22:55,743 --> 01:22:57,244
Ou então...
1161
01:22:57,712 --> 01:22:59,348
você vai viver novamente.
1162
01:23:00,081 --> 01:23:01,717
E da pior maneira.
1163
01:23:47,462 --> 01:23:49,865
Está com fome?
1164
01:24:14,722 --> 01:24:17,089
Eu disse que ia pegar o carro
depois da escola,
1165
01:24:17,090 --> 01:24:18,693
e você não disse nada.
1166
01:24:19,427 --> 01:24:22,930
A mamãe ouviu.
Papai, pergunte a ela.
1167
01:24:23,831 --> 01:24:26,601
Que culpa eu tenho
se você deixou no carro?
1168
01:24:31,972 --> 01:24:33,542
Como eu ia saber...
1169
01:24:35,342 --> 01:24:37,110
Posso levar para casa
mais tarde?
1170
01:24:37,578 --> 01:24:41,115
Pai, vou perder metade do jogo
se tiver que voltar agora.
1171
01:24:44,084 --> 01:24:47,154
Não estou dizendo que é mais
importante que seu aniversário.
1172
01:24:47,155 --> 01:24:49,557
Já estou voltando, pai.
1173
01:24:50,524 --> 01:24:52,723
Estarei aí em 15 minutos.
1174
01:24:52,724 --> 01:24:55,463
Ah, droga!
1175
01:24:56,596 --> 01:24:58,331
Pai, pai, pai, eu...
1176
01:24:59,000 --> 01:25:00,969
Pai, a polícia me parou.
1177
01:25:04,271 --> 01:25:06,839
- Pai, tenho que desligar.
- Saia do carro.
1178
01:25:06,840 --> 01:25:09,108
- Mãos onde eu possa ver.
- Vou cuidar disso.
1179
01:25:09,109 --> 01:25:10,442
Marcus!
1180
01:25:10,443 --> 01:25:11,980
- Marcus! Marcus!
- Merda.
1181
01:25:12,312 --> 01:25:14,082
Mãos onde eu possa ver!
1182
01:25:15,048 --> 01:25:17,485
Marcus! Marcus!
1183
01:25:18,453 --> 01:25:20,021
Marcus!
1184
01:26:11,105 --> 01:26:12,640
Olha o que eu achei.
1185
01:26:13,875 --> 01:26:16,009
Tenho que ir a Xangai
por algumas noites.
1186
01:26:16,010 --> 01:26:18,246
Há um site
que queremos desenvolver.
1187
01:26:18,613 --> 01:26:20,114
Você quer ir?
1188
01:26:21,983 --> 01:26:23,349
Para Xangai?
1189
01:26:23,350 --> 01:26:24,918
Já esteve lá?
1190
01:26:24,919 --> 01:26:26,419
Não.
1191
01:26:26,420 --> 01:26:27,956
Quando?
1192
01:26:27,957 --> 01:26:29,623
Amanhã.
1193
01:26:29,624 --> 01:26:31,492
Não posso.
1194
01:26:31,993 --> 01:26:33,561
Não pode?
1195
01:26:33,562 --> 01:26:35,027
Eu tenho compromissos aqui.
1196
01:26:35,028 --> 01:26:38,066
Não posso simplesmente
largar tudo e ir para Xangai.
1197
01:26:38,466 --> 01:26:40,068
Minha vida é diferente da sua.
1198
01:26:40,635 --> 01:26:44,372
Você me pediu para conseguir
um endereço e eu o fiz
1199
01:26:44,373 --> 01:26:47,038
então eu posso pedir-lhe
para largar seus compromissos
1200
01:26:47,039 --> 01:26:49,344
e ir comigo para Xangai
por alguns dias.
1201
01:26:50,711 --> 01:26:53,114
Ou aventuras no exterior
custam mais?
1202
01:26:54,916 --> 01:26:56,751
Tudo é transação?
1203
01:26:57,685 --> 01:27:00,253
Trouxeram as bebidas,
depois vão trazer a conta.
1204
01:27:00,254 --> 01:27:02,791
É como o mundo funciona,
até onde eu sei.
1205
01:27:07,161 --> 01:27:08,729
Desculpa.
1206
01:27:12,667 --> 01:27:14,169
Uma próxima vez.
1207
01:27:20,108 --> 01:27:21,675
É aqui?
1208
01:27:22,443 --> 01:27:23,945
Sim.
1209
01:27:41,295 --> 01:27:43,027
- Oi, Xavy.
- Oi.
1210
01:27:43,028 --> 01:27:45,233
- Graças a Deus.
- Cheira bem.
1211
01:27:45,234 --> 01:27:47,965
- Quase pronto. Está com fome?
- Sim.
1212
01:27:47,966 --> 01:27:50,001
Mãe, posso pôr a mesa
para a Belle?
1213
01:27:50,002 --> 01:27:51,538
Sim.
1214
01:27:52,573 --> 01:27:53,940
Não precisava vir correndo.
1215
01:27:53,941 --> 01:27:56,142
Não se preocupe.
Prefiro ganhar dinheiro aqui
1216
01:27:56,143 --> 01:27:58,747
do que sentar naquele ônibus
sem ganhar nada.
1217
01:28:03,850 --> 01:28:06,020
Belle, você sabe dirigir?
1218
01:28:06,954 --> 01:28:08,521
Por quê?
1219
01:28:10,692 --> 01:28:12,193
Resolvido o problema.
1220
01:28:12,760 --> 01:28:14,826
- Quem é ela?
- Esta é a Belle.
1221
01:28:14,827 --> 01:28:17,766
Ela é rápida, inteligente,
e sabe dirigir.
1222
01:28:19,167 --> 01:28:22,101
Não podemos fazer isso em três.
Precisamos de um motorista.
1223
01:28:22,102 --> 01:28:24,003
Você não é a chefe.
Peça para ela sair.
1224
01:28:24,004 --> 01:28:25,537
Estou aqui.
Pode falar comigo.
1225
01:28:25,538 --> 01:28:27,206
- Não conheço você.
- Não precisa.
1226
01:28:27,207 --> 01:28:28,574
Posso sair agora mesmo.
1227
01:28:28,575 --> 01:28:30,244
Precisamos de um motorista.
1228
01:28:38,987 --> 01:28:40,753
Querem dividir a parte de vocês?
1229
01:28:40,754 --> 01:28:42,257
Dividir a nossa parte?
1230
01:28:42,689 --> 01:28:44,225
Partes iguais ou nada.
1231
01:28:45,693 --> 01:28:48,395
- Você responde por ela?
- Ninguém responde por mim.
1232
01:28:49,463 --> 01:28:51,899
- Precisamos de outra arma.
- Eu tenho a minha.
1233
01:28:53,001 --> 01:28:54,936
Você precisa ver
como fala comigo.
1234
01:28:57,003 --> 01:28:59,940
Se vai participar,
precisa começar imediatamente.
1235
01:29:53,927 --> 01:29:55,295
Esperando alguém?
1236
01:29:55,296 --> 01:29:57,431
Nunca se sabe nesta vizinhança.
1237
01:29:57,899 --> 01:30:00,868
Meu Deus,
quantos seguranças vocês têm?
1238
01:30:01,269 --> 01:30:03,037
Só um.
1239
01:30:05,273 --> 01:30:07,141
O bairro está mesmo mudando.
1240
01:30:08,243 --> 01:30:09,576
Está, sim.
1241
01:30:09,577 --> 01:30:11,442
- Se importa de esperar aqui?
- Não.
1242
01:30:11,443 --> 01:30:13,411
O Sr. Mulligan
estará livre em breve.
1243
01:30:13,412 --> 01:30:14,948
Está em uma reunião.
1244
01:30:54,221 --> 01:30:57,057
Agradecemos o seu apoio.
1245
01:31:07,635 --> 01:31:09,270
Desculpe, posso ajudá-la?
1246
01:31:10,270 --> 01:31:11,870
Estava procurando o banheiro,
1247
01:31:11,871 --> 01:31:13,471
e estava admirando este mapa.
1248
01:31:13,472 --> 01:31:14,974
Claro. Quem é você?
1249
01:31:14,975 --> 01:31:16,808
Tenho uma reunião
com Jack Mulligan.
1250
01:31:16,809 --> 01:31:18,477
Tem um banheiro
no andar de baixo.
1251
01:31:18,478 --> 01:31:20,048
Posso mostrar-lhe o caminho.
1252
01:31:46,807 --> 01:31:48,309
Você tem a bexiga fraca?
1253
01:31:48,310 --> 01:31:50,275
Minha mulher disse
que eu preciso beber
1254
01:31:50,276 --> 01:31:52,145
oito copos de água por dia.
1255
01:31:58,987 --> 01:32:01,856
Vou te dizer por que
despedi o gerente da campanha.
1256
01:32:01,857 --> 01:32:03,856
Ele disse que teríamos
o apoio do Wheeler
1257
01:32:03,857 --> 01:32:06,360
e agora o bom reverendo
decidiu cair fora.
1258
01:32:07,028 --> 01:32:08,360
Ele não pode fazer isso.
1259
01:32:09,161 --> 01:32:10,965
Deixe-me ver se entendi.
1260
01:32:11,864 --> 01:32:13,366
Você despediu o Hillsman.
1261
01:32:13,367 --> 01:32:16,703
Ele está trabalhando
com a nossa família há 30 anos.
1262
01:32:17,070 --> 01:32:18,872
Você o sacrificou.
1263
01:32:19,407 --> 01:32:23,643
Porque perdeu três por cento
nas pesquisas?
1264
01:32:23,644 --> 01:32:26,143
Tem um cara novo chegando.
Um negro. Britânico.
1265
01:32:26,144 --> 01:32:28,546
Um negro? Sério?
Um negro.
1266
01:32:28,547 --> 01:32:29,880
Gavin Cunningham.
1267
01:32:29,881 --> 01:32:31,452
- O quê?
- Gavin Cunningham.
1268
01:32:32,051 --> 01:32:33,419
Ele que se foda!
1269
01:32:33,420 --> 01:32:36,789
E foda-se você também
com a sua arrogância!
1270
01:32:36,790 --> 01:32:38,624
Seu babaca!
1271
01:32:38,625 --> 01:32:40,759
Que grande babaca você é!
1272
01:32:40,760 --> 01:32:42,263
Falando de lealdade.
1273
01:32:42,764 --> 01:32:45,997
Talvez eu ligue para o prefeito
e peça para antecipar a eleição,
1274
01:32:45,998 --> 01:32:48,066
- antes que fique pior.
- Não vai ligar...
1275
01:32:48,067 --> 01:32:51,202
Vou cuidar do Manning no debate,
e acabar com essa história.
1276
01:32:51,203 --> 01:32:53,540
E digo mais, seguir
sua sombra seria mais fácil
1277
01:32:53,541 --> 01:32:56,408
se não houvesse montes de merda
em todo lugar que eu ando!
1278
01:32:56,409 --> 01:32:58,910
Cale essa boca,
ou vai levar uma surra!
1279
01:32:58,911 --> 01:33:00,245
Hoje mesmo!
1280
01:33:00,246 --> 01:33:02,617
Ainda posso fazer isso.
Acredite em mim.
1281
01:33:03,283 --> 01:33:04,784
Certo?
1282
01:33:06,186 --> 01:33:07,988
Você se acha o JFK, é?
1283
01:33:07,989 --> 01:33:09,722
Acha que vai
melhorar as coisas.
1284
01:33:09,723 --> 01:33:11,157
Elas não vão melhorar.
1285
01:33:11,158 --> 01:33:14,561
Acha que vai mudar as coisas?
Mudá-las em quê?
1286
01:33:15,029 --> 01:33:16,597
Você não vai mudar nada!
1287
01:33:17,265 --> 01:33:19,600
Elas nunca vão mudar com você.
1288
01:33:20,833 --> 01:33:24,138
A única coisa que importa
é a nossa sobrevivência.
1289
01:33:25,038 --> 01:33:27,004
Olhe a sua volta.
É uma luta pela vida.
1290
01:33:27,005 --> 01:33:28,542
É matar ou morrer.
1291
01:33:30,176 --> 01:33:31,744
Agora, ouça-me, filho.
1292
01:33:32,212 --> 01:33:34,279
Nós fizemos esta cidade.
1293
01:33:34,280 --> 01:33:36,115
Não deixaremos
que seja tirada de nós
1294
01:33:36,116 --> 01:33:38,353
por pessoas
que vêm aqui ilegalmente
1295
01:33:39,386 --> 01:33:41,356
ou por pessoas
que não conseguem parar
1296
01:33:43,024 --> 01:33:44,592
de fazer filhos.
1297
01:33:44,593 --> 01:33:46,727
Isso significa
permanecer no poder
1298
01:33:46,728 --> 01:33:49,430
a todo custo.
Você entendeu?
1299
01:33:49,829 --> 01:33:51,130
Entendeu?
1300
01:33:51,131 --> 01:33:52,667
Ouça-me, pai.
1301
01:33:54,402 --> 01:33:57,371
Estou ansioso pelo dia
em que tudo isso acabe
1302
01:33:58,005 --> 01:34:00,341
e eu não tenha que falar
com pessoas como você.
1303
01:34:05,479 --> 01:34:06,981
Porque...
1304
01:34:10,451 --> 01:34:12,386
Porque você
não estará mais aqui.
1305
01:34:19,760 --> 01:34:21,293
Meu filho.
1306
01:34:23,030 --> 01:34:24,331
Droga.
1307
01:34:31,704 --> 01:34:33,373
- Já terminou?
- Sim.
1308
01:34:33,841 --> 01:34:35,409
Certo.
1309
01:34:36,844 --> 01:34:38,345
Agora, me ouça.
1310
01:34:40,113 --> 01:34:42,515
Peça para esta ruiva aqui
1311
01:34:43,083 --> 01:34:46,386
ligar para o Hillsman,
e contrate-o de volta.
1312
01:34:46,887 --> 01:34:48,219
Certo?
1313
01:34:48,220 --> 01:34:54,162
Ele vai preparar esse Gavin
como consultor para o debate.
1314
01:34:59,399 --> 01:35:02,435
Pegue seus brinquedos
e guarde-os na caixa.
1315
01:35:02,970 --> 01:35:07,406
Quando terminar,
vamos continuar essa conversa.
1316
01:35:09,444 --> 01:35:11,011
Abra a porta.
1317
01:35:15,682 --> 01:35:17,250
Meu casaco.
1318
01:35:22,122 --> 01:35:24,054
- Quem é você?
- Sou Veronica Rawlings.
1319
01:35:24,055 --> 01:35:27,495
Nos conhecemos quando eu
fazia lobby para o sindicato.
1320
01:35:28,828 --> 01:35:32,096
Espero que eduque meu filho
melhor do que eu eduquei.
1321
01:35:32,097 --> 01:35:34,531
Sra. Rawlings, acho que
não está na minha agenda.
1322
01:35:34,532 --> 01:35:35,968
Não sei se tenho tempo.
1323
01:35:35,969 --> 01:35:38,135
Tem sim.
Claro que tem.
1324
01:35:38,136 --> 01:35:40,640
Ela é do sindicato
dos professores.
1325
01:35:41,442 --> 01:35:43,741
Sim, vamos.
Estamos saindo.
1326
01:35:43,742 --> 01:35:45,645
Desculpe interromper,
Sr. Mulligan.
1327
01:35:45,646 --> 01:35:48,214
Vou levar o carro na oficina.
Volto em poucas horas.
1328
01:35:48,215 --> 01:35:50,451
Claro, John.
Fale com Siobhan antes de ir.
1329
01:35:51,018 --> 01:35:52,653
Sra. Rawlings,
por favor, entre.
1330
01:36:05,600 --> 01:36:08,469
Eu conheço esse cara.
Eu o vi no salão.
1331
01:36:13,373 --> 01:36:15,809
Quando foi a última vez
que viu meu marido?
1332
01:36:16,909 --> 01:36:18,645
Antes de ele morrer?
1333
01:36:19,212 --> 01:36:20,914
Faz tempo. Não me lembro.
1334
01:36:21,582 --> 01:36:23,150
Por que pergunta?
1335
01:36:24,318 --> 01:36:26,420
Jamal Manning me ameaçou.
1336
01:36:28,020 --> 01:36:29,889
Ele diz que Harry o roubou,
1337
01:36:29,890 --> 01:36:31,692
e me presenteou com a conta.
1338
01:36:32,960 --> 01:36:34,291
Ele quer o dinheiro dele.
1339
01:36:34,292 --> 01:36:35,862
Não sei se entendi.
1340
01:36:37,765 --> 01:36:39,096
Pelo que eu entendo,
1341
01:36:39,097 --> 01:36:41,268
ambos temos um problema
com Jamal Manning.
1342
01:36:43,103 --> 01:36:44,671
Você não...
1343
01:36:45,773 --> 01:36:49,243
Você não mora
no meu distrito, Sra. Rawlings.
1344
01:36:49,943 --> 01:36:52,577
Mas se sabe de algum crime,
deve ir à polícia.
1345
01:36:52,578 --> 01:36:55,649
Sr. Mulligan,
você me ofereceu ajuda.
1346
01:36:55,650 --> 01:36:58,751
Sua família esteve envolvida
na vida de Harry por anos.
1347
01:36:58,752 --> 01:37:02,489
- Quando eu prometo ajuda...
- Eu entendo, mas...
1348
01:37:03,756 --> 01:37:05,291
Eu não sou meu pai.
1349
01:37:06,060 --> 01:37:08,763
Como pode ver,
os anos cobraram caro dele.
1350
01:37:09,229 --> 01:37:11,531
Eu não quero ir
pelo mesmo caminho.
1351
01:37:13,100 --> 01:37:15,052
Apesar da minha admiração
e respeito
1352
01:37:15,053 --> 01:37:18,406
pelo seu falecido marido
e por você, é claro,
1353
01:37:19,539 --> 01:37:21,042
Não vejo o que posso fazer.
1354
01:37:23,777 --> 01:37:25,880
O que eu aprendi
com homens como meu pai
1355
01:37:26,413 --> 01:37:28,182
e Harry,
1356
01:37:28,183 --> 01:37:30,318
é que você colhe o que planta.
1357
01:37:34,822 --> 01:37:36,357
Esperemos que sim.
1358
01:37:46,279 --> 01:37:48,779
LAKEVIEW SEGURANÇA
1359
01:37:50,438 --> 01:37:52,603
Quem é aquele homem
que estava aqui?
1360
01:37:52,604 --> 01:37:54,339
Não quero que você se envolva.
1361
01:37:54,340 --> 01:37:55,639
O que você quer dizer?
1362
01:37:55,640 --> 01:37:57,043
Ele trabalha para alguém.
1363
01:37:57,044 --> 01:37:58,345
De quem é este salão?
1364
01:37:58,346 --> 01:37:59,745
Como se fosse da sua conta?
1365
01:37:59,746 --> 01:38:01,679
Não se incomode com isso.
1366
01:38:01,680 --> 01:38:03,483
Jack Mulligan.
1367
01:38:09,422 --> 01:38:10,991
Ele me apoiou.
1368
01:38:10,992 --> 01:38:13,924
Sou uma empresária
da minoria feminina.
1369
01:38:13,925 --> 01:38:16,027
Mas isso também tem um custo.
1370
01:38:16,028 --> 01:38:19,464
- Então por que você aceitou?
- O que queria que eu fizesse?
1371
01:38:19,465 --> 01:38:22,634
Eu precisava de dinheiro.
Ele me deu e agora devo a ele.
1372
01:38:22,635 --> 01:38:24,736
Nenhum banco ia me dar.
Ele deu.
1373
01:38:24,737 --> 01:38:28,340
Eu queria meu próprio negócio.
Assim, ao menos penso que tenho.
1374
01:38:28,341 --> 01:38:30,411
Parece certo para você?
Porque para mim...
1375
01:38:30,412 --> 01:38:32,547
Você tem uma cliente bem ali.
1376
01:38:44,458 --> 01:38:47,458
Duas das três câmeras de trás
estão cobertas pela construção.
1377
01:38:48,162 --> 01:38:49,760
E o código do cofre?
1378
01:38:50,061 --> 01:38:51,397
Veronica está vendo isso.
1379
01:38:51,398 --> 01:38:53,430
Por que ela não está aqui?
1380
01:38:53,431 --> 01:38:54,766
Eu não sei.
1381
01:38:54,767 --> 01:38:56,737
Por que estamos fazendo isso?
1382
01:38:56,738 --> 01:38:58,972
Quem está olhando seus filhos?
1383
01:39:00,006 --> 01:39:01,407
Minha mãe.
1384
01:39:01,408 --> 01:39:03,708
Cuidava dos filhos dela
e sua mãe da sua?
1385
01:39:03,709 --> 01:39:05,946
Tenho dois empregos.
Como você se vira?
1386
01:39:06,713 --> 01:39:08,248
Eu tinha o Florek.
1387
01:39:11,285 --> 01:39:12,619
Eu tinha um negócio.
1388
01:39:12,620 --> 01:39:14,388
Você sabia o que eles faziam?
1389
01:39:14,921 --> 01:39:16,456
Eu achei que sabia.
1390
01:39:17,224 --> 01:39:18,859
Se eu perguntasse,
ele me batia.
1391
01:39:20,427 --> 01:39:22,662
Depois de um trabalho, porém,
ele era gentil.
1392
01:39:25,865 --> 01:39:28,599
E a Veronica?
Você acha que ela sabia?
1393
01:39:29,500 --> 01:39:30,970
Aposto que ela sabia de tudo.
1394
01:39:30,971 --> 01:39:33,505
"Querem dividir
a parte de vocês?"
1395
01:39:33,506 --> 01:39:36,441
E isso?
"Você responde por ela?"
1396
01:39:36,442 --> 01:39:39,243
Ela estaria muito melhor
se tirasse aquele pau da bunda.
1397
01:39:39,244 --> 01:39:41,481
Sabe por que precisamos
de um novo motorista?
1398
01:39:42,349 --> 01:39:43,951
O último foi morto.
1399
01:39:48,354 --> 01:39:50,023
Se vocês não levarem a sério...
1400
01:40:06,439 --> 01:40:08,509
Se essa coisa der errado...
1401
01:40:09,009 --> 01:40:11,979
Só quero que meus filhos saibam
que não fiquei sentada.
1402
01:40:13,012 --> 01:40:14,581
Eu fiz alguma coisa.
1403
01:40:22,021 --> 01:40:24,123
Vamos agir em três dias.
1404
01:40:24,524 --> 01:40:26,093
Na noite do debate.
1405
01:40:26,994 --> 01:40:28,692
Nosso trabalho
não vai valer nada
1406
01:40:28,693 --> 01:40:30,697
se não pegarmos
esse dinheiro e rápido.
1407
01:40:30,698 --> 01:40:33,263
O caderno
diz cinco milhões de dólares.
1408
01:40:33,264 --> 01:40:34,933
É exatamente a quantia
1409
01:40:34,934 --> 01:40:37,470
que Mulligan foi acusado
de receber em propinas.
1410
01:40:37,936 --> 01:40:39,737
Aqui temos
dois milhões de dólares.
1411
01:40:39,738 --> 01:40:44,142
Vinte Tupperware com
100 mil cada em notas de 100.
1412
01:40:44,143 --> 01:40:45,545
Pesam 20 quilos.
1413
01:40:45,546 --> 01:40:47,812
Aqui temos
dois milhões de dólares.
1414
01:40:47,813 --> 01:40:52,117
Quarenta Tupperware com
50 mil cada em notas de 50.
1415
01:40:52,118 --> 01:40:53,418
Pesam 40 quilos.
1416
01:40:53,419 --> 01:40:54,818
Sinto que estou na escola.
1417
01:40:54,819 --> 01:40:56,420
- Continue.
- Certo, Linda.
1418
01:40:56,421 --> 01:40:59,291
Aquele saco tem o peso
de 2 milhões em notas de 100.
1419
01:40:59,292 --> 01:41:01,460
Coloque-o.
1420
01:41:07,333 --> 01:41:08,667
Certo.
1421
01:41:08,668 --> 01:41:10,503
Corra té a van e volte.
1422
01:41:14,841 --> 01:41:17,643
Isso é moleza.
Tudo isso para isso?
1423
01:41:17,644 --> 01:41:19,311
- Agora a Belle.
- Isso foi fácil.
1424
01:41:19,312 --> 01:41:20,314
Coloque-o.
1425
01:41:20,315 --> 01:41:22,380
Olhe as costas.
Dobre os joelhos.
1426
01:41:22,381 --> 01:41:24,318
Corra até a van e volte.
1427
01:41:24,885 --> 01:41:27,317
Vamos! Vamos!
1428
01:41:28,554 --> 01:41:29,853
Não é engraçado agora, é?
1429
01:41:29,854 --> 01:41:31,356
E não será
se formos apanhadas.
1430
01:41:31,357 --> 01:41:34,962
Vamos!
Vamos! Vamos, corra!
1431
01:41:35,429 --> 01:41:37,264
Tire esta coisa de mim.
1432
01:41:37,631 --> 01:41:39,864
Esse saco tinha
o dobro do peso do anterior.
1433
01:41:39,865 --> 01:41:41,232
Por que você faria isso?
1434
01:41:41,233 --> 01:41:44,501
Para testarmos o melhor
e o pior cenário possível.
1435
01:41:44,502 --> 01:41:46,305
Temos que agir rápido.
1436
01:41:46,974 --> 01:41:49,373
Temos que começar a pensar
como profissionais.
1437
01:41:49,374 --> 01:41:51,011
Estamos no negócio juntas.
1438
01:41:51,645 --> 01:41:53,447
Não será
uma reunião acolhedora.
1439
01:41:53,880 --> 01:41:56,182
Após este trabalho, acabou.
1440
01:41:57,485 --> 01:41:58,919
Temos três dias para parecer
1441
01:41:58,920 --> 01:42:00,654
e agir como uma
equipe de homens.
1442
01:42:01,020 --> 01:42:04,224
Nosso maior patrimônio
é quem somos.
1443
01:42:04,757 --> 01:42:06,257
Por quê?
1444
01:42:06,258 --> 01:42:09,596
Porque ninguém pensa
que temos coragem para isso.
1445
01:42:21,375 --> 01:42:22,742
Posso fazer uma pergunta?
1446
01:42:22,743 --> 01:42:25,880
Contanto que eu possa responder
e ainda chegar à minha reunião.
1447
01:42:26,680 --> 01:42:28,749
Por que nunca fomos à sua casa?
1448
01:42:29,483 --> 01:42:31,051
Minha casa?
1449
01:42:31,052 --> 01:42:32,450
Essa é a sua pergunta?
1450
01:42:32,451 --> 01:42:34,153
Eu gostaria de ver
como você vive.
1451
01:42:34,154 --> 01:42:36,890
Eu poderia fazer o jantar.
Poderíamos ver TV.
1452
01:42:37,556 --> 01:42:39,858
Olha, eu gosto mesmo
de você, Alice.
1453
01:42:39,859 --> 01:42:42,026
Acho que nunca fui
tão feliz com uma mulher.
1454
01:42:42,027 --> 01:42:44,731
Você é importante para mim.
É sério.
1455
01:42:45,332 --> 01:42:46,834
Mas não sou seu marido.
1456
01:42:48,534 --> 01:42:50,069
Eu sei que não é.
1457
01:42:54,306 --> 01:42:57,842
Nós temos um acordo.
Não é um casamento.
1458
01:42:57,843 --> 01:43:01,145
Você tem de uma boa vida
graças ao meu dinheiro.
1459
01:43:01,146 --> 01:43:03,250
Não preciso de você
para ter uma boa vida.
1460
01:43:04,318 --> 01:43:07,151
Se eu terminasse com você,
de onde viria o seu dinheiro?
1461
01:43:07,152 --> 01:43:08,655
Como é que é?
1462
01:43:08,656 --> 01:43:11,824
Meu dinheiro, meu modo de viver.
Eu te dou uma boa vida, Alice.
1463
01:43:11,825 --> 01:43:15,128
Fala como se a minha vida
fosse sua. Mas é minha.
1464
01:43:16,162 --> 01:43:19,065
Cabe a mim me orgulhar
ou me envergonhar dela.
1465
01:43:19,466 --> 01:43:21,434
Cabe a mim estragar tudo
ou ter sucesso.
1466
01:43:21,435 --> 01:43:23,770
Não tenho tempo
para isso agora.
1467
01:43:24,637 --> 01:43:26,206
Tenho que ir.
1468
01:43:28,408 --> 01:43:29,943
Posso deixá-la em algum lugar?
1469
01:43:32,345 --> 01:43:33,913
Eu posso ir sozinha.
1470
01:43:56,502 --> 01:43:58,035
Isso acabou. Foi um erro.
1471
01:43:58,036 --> 01:44:00,938
Os código muda todo dia.
Preciso deles, Ken.
1472
01:44:00,939 --> 01:44:03,376
Achei que isso tinha acabado
quando Harry morreu.
1473
01:44:03,777 --> 01:44:07,146
Será a terceira pane no sistema.
Já estão fazendo perguntas.
1474
01:44:07,147 --> 01:44:09,848
Não devia ter traído sua esposa
com sua sobrinha.
1475
01:44:09,849 --> 01:44:12,183
Você fez sua escolha.
Vou esperar no posto.
1476
01:44:12,184 --> 01:44:13,919
Se você sair,
saberei que é um não.
1477
01:44:13,920 --> 01:44:16,323
Se me trouxer o código...
1478
01:44:17,457 --> 01:44:18,856
talvez você tenha um futuro.
1479
01:44:18,857 --> 01:44:21,695
Por favor, eu imploro,
como ser humano.
1480
01:44:22,128 --> 01:44:24,731
Por favor! Eu não posso!
1481
01:44:26,498 --> 01:44:28,068
Por favor!
1482
01:44:33,042 --> 01:44:36,069
Poderia imprimir os documentos?
1483
01:44:36,070 --> 01:44:38,175
Eu gostaria
de dois bilhetes de volta.
1484
01:44:56,095 --> 01:44:58,164
As pesquisas dizem
que você vai ganhar.
1485
01:44:58,832 --> 01:45:01,802
Então, antes de partir com tudo
no debate desta noite...
1486
01:45:03,970 --> 01:45:06,773
O que acha de eu parar de gastar
com publicidade?
1487
01:45:08,108 --> 01:45:10,978
Para equilibrar o jogo,
por assim dizer.
1488
01:45:11,877 --> 01:45:13,678
Eu paro de fazer aparições,
1489
01:45:13,679 --> 01:45:15,849
reduzo meu programa
de captação de votos.
1490
01:45:16,516 --> 01:45:18,051
Faço algumas ligações.
1491
01:45:19,752 --> 01:45:21,287
Jamal Manning...
1492
01:45:21,889 --> 01:45:25,693
o primeiro vereador
afro-americano do distrito 18.
1493
01:45:28,027 --> 01:45:29,794
E eu estaria lá
para aconselhá-lo,
1494
01:45:29,795 --> 01:45:31,729
sobre todos
os assuntos importantes.
1495
01:45:31,730 --> 01:45:33,031
Nos bastidores, é claro.
1496
01:45:33,032 --> 01:45:34,868
Aos olhos do público...
1497
01:45:35,668 --> 01:45:37,236
Jamal...
1498
01:45:37,804 --> 01:45:39,338
é quem manda.
1499
01:45:44,810 --> 01:45:46,746
Pense nisso.
1500
01:45:51,350 --> 01:45:52,985
Não estou oferecendo caridade.
1501
01:45:53,819 --> 01:45:55,322
Estou oferecendo poder.
1502
01:45:55,855 --> 01:45:57,356
Em que termos?
1503
01:45:58,591 --> 01:46:00,160
Você decide.
1504
01:46:02,628 --> 01:46:04,196
Nos vemos no debate.
1505
01:46:06,198 --> 01:46:08,402
Dê lembranças
ao reverendo Wheeler.
1506
01:47:19,539 --> 01:47:21,107
Todas prontas?
1507
01:47:21,440 --> 01:47:23,009
Conseguiu o código?
1508
01:47:27,846 --> 01:47:29,349
Se algo der errado...
1509
01:47:31,583 --> 01:47:33,085
estão por conta própria.
1510
01:47:34,421 --> 01:47:36,023
Vou me preparar.
1511
01:47:46,064 --> 01:47:49,000
Cada candidato tem três minutos
para a abertura.
1512
01:47:49,001 --> 01:47:51,369
Sr. Mulligan, você começa.
1513
01:47:52,671 --> 01:47:54,006
Todos vocês me conhecem.
1514
01:47:54,007 --> 01:47:56,777
Minha família está em Chicago
há seis gerações.
1515
01:47:57,144 --> 01:47:59,309
Nós rimos muito,
trabalhamos mais,
1516
01:47:59,310 --> 01:48:01,180
dormimos ao som da linha "L".
1517
01:48:27,407 --> 01:48:28,974
Vamos.
1518
01:49:29,301 --> 01:49:31,604
Coloque as mãos para cima.
1519
01:49:33,206 --> 01:49:36,409
Rápido. Nem pense nisso.
1520
01:49:36,810 --> 01:49:38,111
Abaixe-se!
1521
01:49:38,112 --> 01:49:39,710
Abaixe-se!
1522
01:49:40,980 --> 01:49:42,548
Pegue a arma!
1523
01:50:40,772 --> 01:50:43,308
Como você sabe que ela
não vai chamar a polícia?
1524
01:50:43,309 --> 01:50:45,145
Ela não é tão idiota.
1525
01:50:55,889 --> 01:50:58,592
Que porra é essa?
O que está errado?
1526
01:50:59,693 --> 01:51:01,024
Merda.
1527
01:51:01,025 --> 01:51:02,495
Espere.
1528
01:51:02,496 --> 01:51:04,231
Está de cabeça para baixo.
1529
01:51:10,837 --> 01:51:12,405
Vamos.
1530
01:51:24,350 --> 01:51:27,754
As de cem estão bem aqui.
1531
01:51:28,154 --> 01:51:29,656
Vamos.
1532
01:51:32,425 --> 01:51:33,790
Quanto tempo nós temos?
1533
01:51:33,791 --> 01:51:35,461
Continue.
1534
01:52:09,529 --> 01:52:12,232
Vamos. Vamos.
1535
01:52:13,233 --> 01:52:14,933
Mãos para cima!
1536
01:52:14,934 --> 01:52:17,403
Larguem as armas!
Mãos para cima!
1537
01:52:17,737 --> 01:52:20,806
Está pegando meu dinheiro?
Quem diabos é você?
1538
01:52:22,074 --> 01:52:23,575
Você...
1539
01:52:33,152 --> 01:52:34,820
Me dê sua arma.
1540
01:52:37,990 --> 01:52:39,759
Tire-o de cima de mim.
1541
01:52:40,393 --> 01:52:42,295
Tire-o de cima de mim.
1542
01:52:43,930 --> 01:52:45,599
É o seu ombro.
1543
01:52:48,134 --> 01:52:50,537
Calma. Calma.
1544
01:53:03,882 --> 01:53:05,219
Vai!
1545
01:53:06,120 --> 01:53:07,454
Vai!
1546
01:53:22,301 --> 01:53:24,304
Por que isso é necessário?
1547
01:53:24,671 --> 01:53:29,772
Chicago é uma cidade em perigo.
Dinheiro, avidez, avareza.
1548
01:53:29,773 --> 01:53:33,443
Os figurões na prefeitura
ficando ricos às nossas custas.
1549
01:53:33,444 --> 01:53:34,745
Sim.
1550
01:53:34,746 --> 01:53:38,282
Nós, o povo,
não importamos para eles.
1551
01:53:38,283 --> 01:53:42,018
Somos uma massa de miseráveis
que eles se recusam a ver.
1552
01:53:42,019 --> 01:53:44,454
Vamos nos dar
uma chance de viver.
1553
01:53:44,455 --> 01:53:46,257
Não apenas de existir,
mas de viver.
1554
01:53:46,258 --> 01:53:48,159
Isso, irmão,
foda esse filho da puta!
1555
01:53:48,160 --> 01:53:50,762
Deixem-nos viver!
1556
01:54:06,779 --> 01:54:08,415
Certo.
1557
01:54:09,948 --> 01:54:11,817
Levem! Levem!
1558
01:54:22,228 --> 01:54:23,762
Vai!
1559
01:54:30,336 --> 01:54:32,535
- Como ela está?
- Está perdendo sangue.
1560
01:54:32,536 --> 01:54:34,472
Você tem que ficar acordada.
1561
01:54:34,473 --> 01:54:36,941
- Precisa mantê-la consciente.
- Fique acordada.
1562
01:54:36,942 --> 01:54:40,043
- Merda.
- Não sei se devo pressionar.
1563
01:54:40,044 --> 01:54:41,379
- Oh, meu Deus.
- Onde é?
1564
01:54:41,380 --> 01:54:44,451
- Ela está sangrando muito.
- Vamos, Alice. Fique acordada.
1565
01:54:45,952 --> 01:54:49,189
Vocês caiam fora.
Eu vou ficar com ela.
1566
01:54:49,622 --> 01:54:51,825
Estamos quase lá.
1567
01:55:00,565 --> 01:55:02,766
Não. Não, não, não.
1568
01:55:02,767 --> 01:55:04,336
Socorro!
1569
01:55:04,703 --> 01:55:06,237
Socorro!
1570
01:55:06,238 --> 01:55:08,675
Ela foi atingida
em um tiroteio.
1571
01:55:09,274 --> 01:55:11,074
Ela perdeu muito sangue.
1572
01:55:11,075 --> 01:55:12,711
Qual o seu nome?
1573
01:55:12,712 --> 01:55:14,144
Qual é o seu nome, senhora?
1574
01:55:14,145 --> 01:55:15,716
Meu nome é Jennifer.
1575
01:56:50,976 --> 01:56:52,477
Sim.
1576
01:56:57,283 --> 01:56:58,918
Foi concebido para ser simples.
1577
01:57:03,855 --> 01:57:06,813
Você não podia vender
o caderno para Jamal
1578
01:57:06,814 --> 01:57:08,491
e esquecer tudo, Ronnie?
1579
01:57:08,492 --> 01:57:09,893
Você não devia estar aqui.
1580
01:57:09,894 --> 01:57:12,731
Você me deixou sozinha,
seu desgraçado.
1581
01:57:13,299 --> 01:57:14,732
Queria começar uma nova vida
1582
01:57:14,733 --> 01:57:18,301
com o seu novo filho,
sua nova família branca e feliz.
1583
01:57:18,302 --> 01:57:20,640
Eu não pude salvá-lo, Ronnie!
1584
01:57:21,207 --> 01:57:22,976
Eu não pude nos salvar!
1585
01:57:25,345 --> 01:57:28,181
Eu tinha de me salvar!
1586
01:57:28,514 --> 01:57:30,150
Você é um covarde!
1587
01:57:33,987 --> 01:57:35,555
Preciso desse dinheiro, Ronnie.
1588
01:57:43,628 --> 01:57:45,129
Eu preciso do dinheiro.
1589
01:59:58,229 --> 02:00:00,930
Comemorações discretas
no comitê de Mulligan
1590
02:00:00,931 --> 02:00:03,569
após os resultados
das eleições de terça-feira.
1591
02:00:03,570 --> 02:00:05,869
Uma reação no final
1592
02:00:05,870 --> 02:00:07,505
deu a vitória a Jack Mulligan.
1593
02:00:07,506 --> 02:00:09,940
Seria um voto de simpatia
pelo assassinato
1594
02:00:09,941 --> 02:00:11,474
do vereador Tom Mulligan.
1595
02:00:11,475 --> 02:00:13,544
O Reverendo John Wheeler
esteve em frente
1596
02:00:13,545 --> 02:00:16,981
à residência Mulligan esta manhã
para falar com os repórteres.
1597
02:00:16,982 --> 02:00:18,415
Irmãos e irmãs,
1598
02:00:18,416 --> 02:00:22,053
pedimos que rezem
por Jack Mulligan
1599
02:00:22,054 --> 02:00:24,987
enquanto ele procura forças,
com a ajuda de Deus,
1600
02:00:24,988 --> 02:00:26,522
para começar seu mandato
1601
02:00:26,523 --> 02:00:28,558
e continuar
o programa de mudanças
1602
02:00:28,559 --> 02:00:30,294
iniciado por seu amado pai.
1603
02:00:30,295 --> 02:00:31,962
Sei que se lembram
do bom trabalho
1604
02:00:31,963 --> 02:00:34,296
que os Mulligans tem feito
por esta comunidade.
1605
02:00:34,297 --> 02:00:37,367
Esperamos que vocês
se juntem a nós no domingo
1606
02:00:37,368 --> 02:00:39,236
para honrarmos Tom Mulligan
1607
02:00:39,237 --> 02:00:43,042
e rendermos homenagens
a este servo do nosso distrito.
1608
02:00:43,542 --> 02:00:45,375
Mamãe, podemos ir agora?
1609
02:00:45,376 --> 02:00:46,879
Está bem.
1610
02:00:51,516 --> 02:00:53,851
Vamos, abra! Vamos! Vamos!
1611
02:00:53,852 --> 02:00:55,652
Vamos, abra!
1612
02:01:33,291 --> 02:01:34,591
- Oi.
- Só uma pessoa?
1613
02:01:34,592 --> 02:01:35,895
Duas.
1614
02:01:39,497 --> 02:01:41,799
- Aqui está bom?
- Ótimo, obrigado.
1615
02:01:42,234 --> 02:01:43,732
Algo para beber?
1616
02:01:43,733 --> 02:01:45,270
Café, por favor.
1617
02:01:58,818 --> 02:02:00,549
- Oi.
- Oi.
1618
02:02:00,550 --> 02:02:02,319
- Como você está?
- Tudo bem.
1619
02:02:14,433 --> 02:02:16,000
Obrigado.
1620
02:02:29,782 --> 02:02:31,284
Você está bem?
1621
02:02:53,005 --> 02:02:55,204
Sra. Rawlings,
fiquei surpreso que me ligou.
1622
02:02:55,205 --> 02:02:56,508
Quero que você me escute.
1623
02:02:58,010 --> 02:03:00,813
Embaixo desta mesa
tem um saco de dinheiro.
1624
02:03:01,846 --> 02:03:03,580
Quero que use esse dinheiro
1625
02:03:03,581 --> 02:03:05,885
para reconstruir
a biblioteca da escola.
1626
02:03:07,351 --> 02:03:08,920
Tudo que peço...
1627
02:03:09,688 --> 02:03:11,224
é que tenha o nome do Marcus.
1628
02:03:28,440 --> 02:03:29,941
Alice?
1629
02:03:38,583 --> 02:03:40,119
Como você está?
1630
02:03:47,593 --> 02:03:50,593
Legendas:
_rMonta_