1 00:00:42,750 --> 00:00:46,225 DET ER I SLUTNINGEN AF 2007 KRIGEN I IRAK LAKKER MOD ENDEN 2 00:00:48,180 --> 00:00:51,657 PRÆSIDENT BUSH HAR ERKLÆRET SEJR 3 00:00:53,612 --> 00:00:57,131 GENOPBYGNINGEN ER I GANG 4 00:01:30,367 --> 00:01:32,670 Ingenting. 5 00:01:35,102 --> 00:01:37,709 Et lynangreb. 6 00:01:38,926 --> 00:01:41,576 Hvem det end var, er han væk nu. 7 00:01:41,750 --> 00:01:45,312 Krigen er slut. Han har sikkert fået besked. 8 00:01:46,355 --> 00:01:48,310 Ize? 9 00:01:50,526 --> 00:01:52,395 Allen? 10 00:01:53,089 --> 00:01:55,783 - Ize. - Hvad? 11 00:01:57,304 --> 00:02:02,256 Der er intet, der rører på sig. Ikke så meget som en skygge. 12 00:02:02,431 --> 00:02:06,123 Hvor længe har vi været her? 18 plus? 13 00:02:08,513 --> 00:02:11,554 - 20. - Kæft. 14 00:02:13,466 --> 00:02:18,984 - Der er sgu da ikke nogen. - Medmindre han er pro. 15 00:02:19,157 --> 00:02:23,937 - En hadji? - Jeg siger bare, det er muligt. 16 00:02:24,979 --> 00:02:28,541 Seks arbejdere ved rørledningen. 17 00:02:29,584 --> 00:02:34,233 - Og to vagter. - Jep. 18 00:02:35,493 --> 00:02:37,752 Se dem lige. 19 00:02:39,099 --> 00:02:44,139 - Hvad? - De er ikke i nærheden af noget ly. 20 00:02:44,312 --> 00:02:48,136 - Det er sgu underligt. - Det betyder ikke noget. 21 00:02:48,310 --> 00:02:51,220 Så han nakkede dem sgu hurtigt. 22 00:03:00,431 --> 00:03:03,559 Og de blev vist alle ramt i hovedet. 23 00:03:03,733 --> 00:03:07,861 Se lige radiomanden. Fik han meldt det? 24 00:03:10,554 --> 00:03:12,248 Ja. 25 00:03:12,422 --> 00:03:18,330 - Han blev ikke skudt i hovedet. - Okay, så én blev ikke ramt der. 26 00:03:18,505 --> 00:03:22,024 - Otte mænd på et halvt minut? - Brugte en hadji en semiauto? 27 00:03:22,198 --> 00:03:27,237 - Han kan som sagt være pro. - Nå ja. Så nu siger du, det er Juba? 28 00:03:28,236 --> 00:03:33,146 Måske. Jeg siger bare, at den mur er forbandet. 29 00:03:33,319 --> 00:03:36,535 Det er en mur. Er du bange for en skide mur? 30 00:03:36,708 --> 00:03:39,445 Nej, men for det, der er bagved. 31 00:03:39,619 --> 00:03:44,572 Det kan være, der sidder to hadjier og sutter den af på hinanden. 32 00:03:44,746 --> 00:03:47,484 Der er, hvad der er. 33 00:03:47,657 --> 00:03:51,654 Resten er inde i hovedet på dig. Er du med? 34 00:04:20,720 --> 00:04:22,762 Ize? 35 00:04:24,500 --> 00:04:27,367 Hvad siger du nu? Er der nogen? 36 00:04:29,062 --> 00:04:33,406 Nej. Før var jeg 60 % sikker. 37 00:04:36,100 --> 00:04:38,185 Nu er jeg 80 %. 38 00:04:39,271 --> 00:04:41,965 Jeg tror det ikke. 39 00:04:44,224 --> 00:04:47,048 Eller... ja, han er pro. 40 00:04:47,221 --> 00:04:53,261 Pis med dig. Det er, som det plejer. Fire-fem hadjier nakkede dem. 41 00:04:55,086 --> 00:04:57,953 Ja, det giver god mening. 42 00:05:00,125 --> 00:05:02,210 Måske. 43 00:05:11,204 --> 00:05:13,768 Eller også er han pro. 44 00:05:13,898 --> 00:05:18,851 - Nu må det være nok. - Jeg vidste, du ville gøre det. 45 00:05:19,024 --> 00:05:24,759 Jeg laver fis. Er du nu sulten igen? Du har allerede ædt fem feltrationer. 46 00:05:24,933 --> 00:05:30,147 Jeg gider ikke høre på dit ævl om, at der er en superskytte dernede. 47 00:05:30,321 --> 00:05:34,318 En hadji bliver sgu ikke hængende så længe. 48 00:05:34,492 --> 00:05:37,229 - Mener du det? - Jeg kampsveder. 49 00:05:37,402 --> 00:05:42,442 Mine nosser er smeltet sammen til én. Du får lov at skille dem ad senere. 50 00:05:42,615 --> 00:05:47,177 - Hvis jeg kan finde den. - Du vil endda hygge dig med det. 51 00:05:47,308 --> 00:05:50,871 - Gid jeg var søgt ind i luftvåbnet. - Du er for stor. 52 00:05:51,045 --> 00:05:54,607 Du får bare flyet til at styrte ned. 53 00:05:54,781 --> 00:05:59,168 - Jeg mener det altså. Ned med dig. - Jeg mener det også. 54 00:05:59,343 --> 00:06:05,512 Jeg går derned, henter hans radio, kommer tilbage, og så skrider vi. 55 00:06:05,685 --> 00:06:07,771 Modtaget. 56 00:06:13,333 --> 00:06:17,937 - Radiotjek. - Ja. Tjek, tjek. 57 00:06:31,319 --> 00:06:33,708 Hvor blev du af? 58 00:06:34,838 --> 00:06:38,097 - Der. - Bevægelse? 59 00:06:38,270 --> 00:06:42,441 Du ligner en, der går rundt med et kosteskaft i røven. 60 00:06:43,484 --> 00:06:46,569 Hvordan går det med den ene nosse? 61 00:06:46,699 --> 00:06:49,436 Sødt, rigtig kvikt. 62 00:06:49,609 --> 00:06:53,042 Du vil altid være den eneste ene. 63 00:06:57,604 --> 00:07:01,861 - Holder du øje med muren? - Jeg holder øje med din røv. 64 00:07:03,034 --> 00:07:06,597 Ryst den. Sådan! 65 00:07:07,944 --> 00:07:12,549 Ups. Jeg tror, din tampon lige er faldet ud. 66 00:07:12,723 --> 00:07:16,590 Nemlig. Det vil normalt koste dig 25 dollars. 67 00:07:32,318 --> 00:07:35,358 Der er fri bane. 68 00:07:36,531 --> 00:07:39,269 Bliv ved med at holde øje. 69 00:07:48,306 --> 00:07:52,216 - Hold mig dækket bagfra. - Modtaget. 70 00:08:01,600 --> 00:08:04,728 Jep, vi er helt alene herude. 71 00:08:07,161 --> 00:08:09,595 Alene som bare fanden. 72 00:08:24,887 --> 00:08:29,840 - Holder du øje med muren? - Modtaget. 73 00:08:32,186 --> 00:08:34,576 - Pis. - Hvad? 74 00:08:34,750 --> 00:08:36,835 Det her... 75 00:08:37,878 --> 00:08:41,354 Lortet er helt dugget til. 76 00:08:44,177 --> 00:08:47,827 Du må se at skille dig af med det lort. 77 00:08:51,129 --> 00:08:55,995 - Det var Deans. - Fuck Dean. Han var en tøs. 78 00:08:56,126 --> 00:08:59,471 Ja, fuck Dean. Han var en tøs. 79 00:08:59,645 --> 00:09:02,599 En død mands kikkert bringer uheld. 80 00:09:44,612 --> 00:09:47,088 Der er noget galt. 81 00:09:48,782 --> 00:09:52,649 Hvad? Tal til mig. Hvad sker der? 82 00:09:53,691 --> 00:09:57,862 Ize, de er blevet skudt i hovedet. 83 00:10:02,771 --> 00:10:05,683 Kan du se, hvor de kom fra? 84 00:10:15,458 --> 00:10:19,629 Skide være med det. Kom væk derfra. 85 00:10:19,803 --> 00:10:22,887 Ize, tjek lige, at... 86 00:10:26,015 --> 00:10:30,273 Pis! Jeg er ramt. Fuck! Jeg dummede mig. 87 00:10:30,447 --> 00:10:32,316 Pis! 88 00:10:33,054 --> 00:10:35,095 Satans. 89 00:10:42,047 --> 00:10:45,392 Hold ud. Jeg kommer. 90 00:11:09,462 --> 00:11:13,936 - Man kan se mig derude. - Tilbage! Søg dækning! 91 00:11:14,110 --> 00:11:16,326 Hvad laver du? 92 00:11:16,500 --> 00:11:19,498 Kom væk fra mig! Væk! 93 00:11:20,584 --> 00:11:22,669 Kom væk! 94 00:11:24,754 --> 00:11:27,318 Pis og lort! 95 00:11:33,053 --> 00:11:35,530 Søg dækning! 96 00:11:36,920 --> 00:11:39,222 Ned med dig! 97 00:11:52,951 --> 00:11:54,950 Pis! 98 00:12:09,721 --> 00:12:11,894 Fuck! 99 00:12:33,573 --> 00:12:36,484 Sergent Matthews! 100 00:12:40,308 --> 00:12:42,827 Fuck, fuck... 101 00:12:43,001 --> 00:12:45,391 Pis. Undskyld. 102 00:12:56,470 --> 00:13:01,944 - Min bror! Du må sige det til RJ. - Hvad med RJ? 103 00:13:02,075 --> 00:13:04,203 Sig til RJ, at... 104 00:13:04,377 --> 00:13:07,896 jeg har 22.000. 105 00:13:08,070 --> 00:13:10,764 Lad være med at sige noget. 106 00:13:10,938 --> 00:13:14,804 Jeg aner ikke, hvad jeg skal gøre. 107 00:13:17,758 --> 00:13:20,930 Årepresse. Brug din årepresse! 108 00:13:24,145 --> 00:13:26,751 Årepresse! 109 00:13:26,926 --> 00:13:29,793 Brug din årepresse! 110 00:13:34,094 --> 00:13:35,963 Ize. 111 00:13:37,222 --> 00:13:41,914 - Jeg har brug for din hjælp. - Det kan jeg ikke! Det ved du! 112 00:13:42,089 --> 00:13:45,911 Nej, for fanden. Radioen! 113 00:13:52,167 --> 00:13:54,992 Fuck... 114 00:13:58,163 --> 00:14:00,597 Har du den? 115 00:14:11,849 --> 00:14:15,933 - Sig noget! Har du den? - Et øjeblik! 116 00:15:10,805 --> 00:15:13,456 Hold da kæft. 117 00:15:28,401 --> 00:15:31,269 Kom ind, kom ind. 118 00:15:31,443 --> 00:15:33,441 Pis. 119 00:15:36,222 --> 00:15:40,740 Spartan 33 anmoder om opsamling. 120 00:15:47,474 --> 00:15:50,994 Hvad fanden? Pis. 121 00:15:51,167 --> 00:15:54,860 Pis. Nej, nej, nej... 122 00:16:01,421 --> 00:16:04,244 Fuck! Pis mig i øret! 123 00:16:07,677 --> 00:16:12,065 Kom ind. Spartan 33 anmoder om opsamling. 124 00:16:14,585 --> 00:16:19,016 Kom ind! Spartan 33 anmoder om opsamling! 125 00:16:19,147 --> 00:16:22,796 - Hvad med radioen? - Han ramte antennen! 126 00:16:25,446 --> 00:16:29,183 Han ramte fandeme antennen. 127 00:16:30,312 --> 00:16:32,397 Fuck. 128 00:16:56,684 --> 00:16:59,812 Kan du se ham? Jeg kan godt skyde. 129 00:17:02,549 --> 00:17:04,678 Hvad? 130 00:17:04,852 --> 00:17:08,110 Jeg tager chancen. Kan du se ham? 131 00:17:08,241 --> 00:17:11,804 For fanden... Sergent Matthews! 132 00:17:13,801 --> 00:17:16,626 Sergent Matthews! 133 00:17:16,799 --> 00:17:18,668 Sergent! 134 00:17:18,842 --> 00:17:22,925 Nej, nej, nej! Han skyder dig, før du overhovedet... 135 00:17:24,228 --> 00:17:27,748 Sergent Matthews! Kan du høre mig? 136 00:17:27,922 --> 00:17:30,354 Jeg er her. 137 00:17:30,529 --> 00:17:33,700 Hold ud. Bare hold ud. 138 00:17:37,002 --> 00:17:39,783 Kan du se ham? 139 00:17:42,780 --> 00:17:48,080 - Hvor kom han fra? - Det ved jeg ikke. 140 00:17:48,255 --> 00:17:52,556 Lydforsinkelsen ved skuddet. Hvad er afstanden? 141 00:17:56,161 --> 00:18:01,158 Hørte du det ikke? Lydforsinkelsen. Hvor mange sekunder? 142 00:18:01,332 --> 00:18:03,895 Giv mig lige et øjeblik. 143 00:18:04,069 --> 00:18:09,413 Ize, talte du ikke? Jeg kan affyre ét skud mod ham. 144 00:18:09,586 --> 00:18:15,235 Hold fingrene fra riflen. Så snart du rører den, er du død. 145 00:18:17,016 --> 00:18:19,101 Hold ud! 146 00:18:47,342 --> 00:18:49,514 Fuck! 147 00:20:25,617 --> 00:20:28,136 Fandens. 148 00:21:01,894 --> 00:21:03,849 Fuck! 149 00:21:16,014 --> 00:21:19,968 Okay. Shane, jeg kan se ud nu. 150 00:21:23,183 --> 00:21:25,443 Sergent Matthews! 151 00:21:26,919 --> 00:21:30,612 Sergent Matthews, kan du høre mig? 152 00:21:31,742 --> 00:21:33,002 Shane! 153 00:21:34,914 --> 00:21:37,434 For fanden da. 154 00:21:37,564 --> 00:21:42,038 Sig ikke, du er forblødt. Rejs dig. 155 00:21:42,212 --> 00:21:45,601 Rejs dig, og få behandlet det sår. 156 00:22:56,853 --> 00:22:59,547 Dit møgsvin. 157 00:23:00,590 --> 00:23:03,544 Fucking... 158 00:23:53,638 --> 00:23:56,809 Sidste transmission. 159 00:23:56,939 --> 00:24:01,240 Kom ind. Kan du høre os? 160 00:24:03,456 --> 00:24:06,454 Kom ind. 161 00:24:06,628 --> 00:24:10,321 Sidste transmission. 162 00:24:14,013 --> 00:24:16,708 Kom ind. 163 00:24:16,838 --> 00:24:20,357 Kan du høre os? Modtager du? 164 00:24:26,961 --> 00:24:30,306 Sidste transmission. 165 00:24:31,609 --> 00:24:34,825 Kan du høre os? 166 00:24:34,998 --> 00:24:39,517 - Kan du høre os? - Her er Spartan 33. Kan I høre mig? 167 00:24:39,647 --> 00:24:45,208 - Vi hører dig højt og tydeligt. - Her er Spartan 33. 168 00:24:46,728 --> 00:24:51,204 Vi er under fjendtlig beskydning. Anmoder om hjælp. En mand er ramt. 169 00:24:51,378 --> 00:24:55,288 En snigskytte holder os fanget. Han holder mig fanget. 170 00:24:55,418 --> 00:24:59,632 Anmoder om undsætning. 171 00:25:00,849 --> 00:25:04,715 Hvad er din position? 172 00:25:04,889 --> 00:25:10,277 - Rute WH 7-2-0-3. - Modtaget. Afvent. 173 00:25:18,531 --> 00:25:22,702 Hold da kæft. Shane? 174 00:25:22,876 --> 00:25:26,004 Vi skal hjem, min ven. 175 00:25:39,515 --> 00:25:42,513 Det var sgu også på tide. 176 00:25:57,241 --> 00:25:59,501 Kom nu. 177 00:25:59,675 --> 00:26:04,367 Her er Spartan 33. Er I der? Okay. 178 00:26:04,540 --> 00:26:10,754 Vi hører dig højt og tydeligt. Vi vil ikke miste radiosignalet. 179 00:26:10,927 --> 00:26:16,445 Miste signalet? I er jo allerede på min lokale frekvens. Er I tæt på? 180 00:26:16,619 --> 00:26:20,529 Vi skal have bekræftet, hvem du er. 181 00:26:21,919 --> 00:26:25,395 Her er sergent Allen Isaac, 51. ODA. 182 00:26:25,569 --> 00:26:29,914 Jeg er sammen med sergent Shane Matthews. 183 00:26:30,087 --> 00:26:33,650 Men han er ramt, muligvis faldet i kamp. 184 00:26:33,824 --> 00:26:37,386 Han svarer ikke, så... 185 00:26:37,516 --> 00:26:39,602 Skifter. 186 00:26:40,775 --> 00:26:45,771 Modtaget, Spartan 33. Vi forbereder undsætning. 187 00:26:49,812 --> 00:26:52,375 Hold da helt kæft. 188 00:26:55,069 --> 00:26:57,676 Okay, dit lille møgdyr. 189 00:27:05,583 --> 00:27:10,101 En fucking NATO-kugle. Det var satans. 190 00:27:10,275 --> 00:27:13,794 7,62 x 51 mm. 191 00:27:13,968 --> 00:27:18,573 Her er en snigskytte med et højkalibervåben. Send en drone. 192 00:27:18,747 --> 00:27:22,005 Vi skal have din tjekkode først. 193 00:27:22,180 --> 00:27:25,177 - En gang til? - Din tjekkode. 194 00:27:25,350 --> 00:27:28,088 Hvad fanden er det? 195 00:27:33,345 --> 00:27:37,211 - Hvem taler jeg med? - Kaptajn Otis Simmons. 196 00:27:37,385 --> 00:27:41,817 Jeg skal bruge tjekkoden for at skaffe jer lægehjælp. 197 00:27:41,991 --> 00:27:46,465 Nej, jeg sagde ikke, at jeg har brug for lægehjælp. 198 00:27:46,639 --> 00:27:51,462 - Modtaget? - Modtaget. Det troede jeg bare. 199 00:27:51,592 --> 00:27:54,764 Men det er procedure. 200 00:27:57,110 --> 00:28:02,367 Hvordan fanden ved jeg, at du er den, du udgiver dig for? 201 00:28:02,541 --> 00:28:07,146 Allen Isaac. Du og Shane Matthews tog på overvågningsopgave- 202 00:28:07,319 --> 00:28:12,012 - for at undersøge, om der var en snigskytte, og så melde tilbage. 203 00:28:12,186 --> 00:28:16,965 Okay, undskyld. Jeg er lidt ude af den. 204 00:28:17,139 --> 00:28:21,614 I skal have kraftig eskorte. Han er et værre svin. 205 00:28:30,259 --> 00:28:33,040 Hvor bliver du af? 206 00:28:35,907 --> 00:28:39,122 Har du et nødblus, sergent? 207 00:28:42,250 --> 00:28:47,682 - Kan du høre mig? - Nej, jeg har en M4 og et håndvåben. 208 00:28:47,812 --> 00:28:51,983 Rejs dig, og skyd op i luften, så vi kan se, hvor du er. 209 00:28:52,156 --> 00:28:55,414 Hvad fanden? Det er ikke et skydekursus. 210 00:28:55,589 --> 00:28:58,500 Skytten vil opdage, hvor jeg er. 211 00:28:58,673 --> 00:29:03,322 Jeg må jo vide, hvor du er. Modtaget? 212 00:29:06,363 --> 00:29:11,185 Pis. Du har sgu ikke været til megen hjælp indtil videre, spade. 213 00:29:21,830 --> 00:29:24,263 Det her er sgu for dumt. 214 00:29:24,393 --> 00:29:27,565 Sergent, vi skal have din position. 215 00:29:27,738 --> 00:29:31,909 - Gentag. - Jeg skal vide, hvor du er. 216 00:29:32,083 --> 00:29:36,254 - Nej, min rang. Hvad er den? - Sergent. 217 00:29:38,426 --> 00:29:41,642 Du taler med accent. 218 00:29:42,685 --> 00:29:45,464 Den er ikke amerikansk. 219 00:29:46,812 --> 00:29:50,287 Du har gennemskuet min camouflage. 220 00:29:50,417 --> 00:29:53,415 Hvad fanden ævler du om? 221 00:29:53,545 --> 00:29:56,934 Jeg taler om at skjule sig bag ord. 222 00:29:57,977 --> 00:30:01,887 Ligesom du skjuler dig bag muren. 223 00:30:02,061 --> 00:30:04,364 Dit... 224 00:30:06,449 --> 00:30:09,925 dumme svin. 225 00:30:12,402 --> 00:30:14,487 Pis. 226 00:30:17,441 --> 00:30:19,961 Dit svin! 227 00:30:22,524 --> 00:30:28,911 Jeg har et spørgsmål til dig. Er din ven død? 228 00:30:29,041 --> 00:30:33,212 - Han ser ret død ud. - Spartan 33, sender i blinde. 229 00:30:33,386 --> 00:30:37,600 - Måske er han bare bevidstløs. - En mand er ramt! 230 00:30:37,774 --> 00:30:42,075 - Skal jeg sikre mig det? - Her er en fjendtlig snigskytte. 231 00:30:42,249 --> 00:30:46,116 - Anmoder om undsætning. - Skal jeg skyde ham i hovedet? 232 00:30:46,290 --> 00:30:49,982 Har han kone og børn? 233 00:30:54,805 --> 00:30:59,932 Vil de foretrække en lukket kiste, hvis jeg skyder ansigtet af ham? 234 00:31:00,106 --> 00:31:02,625 Hold nu bare kæft. 235 00:31:02,799 --> 00:31:05,319 Hold op, hold op. 236 00:31:14,269 --> 00:31:17,614 - Er der noget, du gerne vil have? - Ja. 237 00:31:17,788 --> 00:31:23,219 Jeg ved ingenting. Jeg får ikke en skid at vide, så du kan rende mig. 238 00:31:23,393 --> 00:31:29,953 - Det er ikke det, jeg vil have. - Hvad så? 12 forpulede jomfruer? 239 00:31:32,560 --> 00:31:37,339 Jeg vil lære dig at kende. Ikke andet. 240 00:31:37,513 --> 00:31:40,684 Giver du mig lov til det? 241 00:31:42,857 --> 00:31:45,767 Du tager pis på mig. 242 00:31:45,941 --> 00:31:50,112 Det gjorde jeg før, men du fandt ud af det. 243 00:31:50,286 --> 00:31:55,891 Så lad os være ærlige nu. Der er kun os to herude. 244 00:31:56,064 --> 00:31:58,628 Så hvad siger du? 245 00:32:00,409 --> 00:32:03,841 - Lad os snakke. - Godt. Hvor kommer du fra? 246 00:32:04,015 --> 00:32:08,403 Nej, jeg ved ikke en skid om dig, så du lægger ud. 247 00:32:11,531 --> 00:32:16,745 Mig? Der er intet at sige. Jeg har ingen historie. 248 00:32:17,830 --> 00:32:20,655 Det var dig, der ville sludre. 249 00:32:37,295 --> 00:32:40,553 Hvorfor siger du ikke noget? 250 00:32:49,286 --> 00:32:52,718 Okay, jeg lægger ud. 251 00:32:55,281 --> 00:32:59,583 Jeg er bare en almindelig iraker. 252 00:33:07,794 --> 00:33:11,400 - En civil. - En civil, min bare røv. 253 00:33:15,440 --> 00:33:18,091 Lydforsinkelsen. 254 00:33:18,265 --> 00:33:21,436 En, to, tre, fire, fem. 255 00:33:22,739 --> 00:33:26,606 En, to, tre, fire, fem. 256 00:33:28,127 --> 00:33:30,734 Fire plus fire. 257 00:33:30,908 --> 00:33:34,730 Fire plus fire. 800 plus... 258 00:33:44,158 --> 00:33:46,157 Okay. 259 00:33:48,416 --> 00:33:50,501 Kuglen. 260 00:33:50,675 --> 00:33:53,152 45, 50, 60. 261 00:33:53,326 --> 00:33:56,019 60 graders vinkel. 262 00:33:57,062 --> 00:34:00,104 950, 950 plus... 263 00:34:06,403 --> 00:34:10,313 Det bliver 1500. 264 00:34:20,740 --> 00:34:23,521 Okay. Okay... 265 00:34:24,780 --> 00:34:28,604 Her har vi muren, mig og Matthews. 266 00:34:39,987 --> 00:34:45,461 Kranen, byggepladsen, trailerne, flagstangen. 267 00:34:45,592 --> 00:34:49,328 - Og hvad med dig? - Hvad med mig? 268 00:34:51,283 --> 00:34:55,193 Er du en almindelig amerikaner? 269 00:34:55,367 --> 00:34:58,799 Ja, en helt almindelig fyr. 270 00:34:58,973 --> 00:35:02,101 En almindelig soldat. 271 00:35:05,967 --> 00:35:09,183 Hæren eller marinekorpset? 272 00:35:11,051 --> 00:35:16,785 Du var med os, blev uddannet af os, og så stak du os i ryggen. 273 00:35:16,960 --> 00:35:20,739 De der folk byggede rørledninger. 274 00:35:20,913 --> 00:35:25,215 De var i gang med at genopbygge jeres rådne økonomi. 275 00:35:26,735 --> 00:35:29,559 Rørledninger? 276 00:35:29,733 --> 00:35:34,729 - For vores økonomi? - Ja, det er penge. 277 00:35:34,902 --> 00:35:38,379 Infrastruktur, uddannelse, skoler. 278 00:35:38,552 --> 00:35:42,289 De var entreprenører. De var her ikke for at kæmpe. 279 00:35:42,462 --> 00:35:46,807 - Krigen er slut, brormand. - Brormand? 280 00:35:46,981 --> 00:35:51,760 - Bare glem det. - Interessant ordvalg. 281 00:35:51,934 --> 00:35:57,234 Men jeg er ikke enig, brormand. Krigen er ikke slut. 282 00:35:59,103 --> 00:36:01,883 I hvert fald ikke for dig. 283 00:36:06,228 --> 00:36:12,267 Du siger en masse fine ord. Er du en hadji-udgave af Shakespeare? 284 00:36:13,440 --> 00:36:17,611 Shakespeare? Militærjargon er ren poesi. 285 00:36:17,784 --> 00:36:20,825 Gear og grej, gangstergreb. 286 00:36:21,000 --> 00:36:24,214 Johnny Jihad, ild fra egne rækker. 287 00:36:38,768 --> 00:36:43,200 Din tur, Isaac. Eller skal jeg kalde dig Ize? 288 00:36:46,980 --> 00:36:50,586 Hvad mener du med min tur? Hvad skal jeg sige? 289 00:36:50,717 --> 00:36:54,670 Fortæl mig, hvor du kommer fra. Hvor er din familie? 290 00:36:54,800 --> 00:36:58,102 Jeg taler fandeme ikke om familien. 291 00:37:04,706 --> 00:37:08,225 Så fortæl mig om dine krigskammerater. 292 00:37:08,355 --> 00:37:10,659 Det bliver også et nej. 293 00:37:10,832 --> 00:37:14,569 Jeg vil ikke høre hemmeligheder, bare historier. 294 00:37:14,742 --> 00:37:18,088 - Rend og skid. - Jeg skyder Matthews. 295 00:37:18,261 --> 00:37:21,911 - Gør det bare. - Mener du det? 296 00:37:25,343 --> 00:37:31,295 Så bliver han dit andet tab. Først Dean, nu Matthews. 297 00:37:31,469 --> 00:37:36,639 - Hvordan fanden kender du til Dean? - Bliv ved med at tale. 298 00:37:37,899 --> 00:37:42,243 Du har hans kikkert. Hvad var det, din makker sagde? 299 00:37:42,417 --> 00:37:45,546 En død mands kikkert? 300 00:37:51,194 --> 00:37:53,279 Din... 301 00:37:57,102 --> 00:38:01,403 Fortæl mig et eller andet. Fortæl om dine kammerater. 302 00:38:01,533 --> 00:38:05,748 Ellers skyder jeg Matthews ansigt i smadder. 303 00:38:07,747 --> 00:38:09,832 Okay... 304 00:38:17,826 --> 00:38:21,606 Ja... vi spiller bold. 305 00:38:21,780 --> 00:38:24,170 Hvad for noget? 306 00:38:25,603 --> 00:38:29,991 Hele holdet spiller om eftermiddagen. 307 00:38:30,165 --> 00:38:33,901 Vi bliver bagt i den irakiske sol. 308 00:38:34,075 --> 00:38:37,637 Der er ikke andet at lave, ingen krig at udkæmpe. 309 00:38:37,811 --> 00:38:41,722 Bagt? Hvad betyder det? 310 00:38:43,981 --> 00:38:47,370 Bagt ligesom solbrændt. 311 00:38:54,930 --> 00:38:57,406 Fortsæt. 312 00:38:57,579 --> 00:38:59,969 Fortsæt? 313 00:39:01,012 --> 00:39:05,487 Hvad med sergent Matthews? Blev han bagt? 314 00:39:08,224 --> 00:39:10,613 Blev Dean? 315 00:39:11,483 --> 00:39:15,957 Jeg gider ikke tale om Dean med dig, din skide hadji. 316 00:39:16,131 --> 00:39:19,694 Hvis jeg var dig, ville jeg begynde at tale. 317 00:39:19,867 --> 00:39:23,083 Fortæl mig om Dean. 318 00:39:23,256 --> 00:39:26,775 Hvorfor fanden går du så meget op i det? 319 00:39:26,949 --> 00:39:32,206 Det er interessant for mig, båndet mellem dig og kammeraterne. 320 00:39:34,944 --> 00:39:38,984 Og jeg skyder Matthews, hvis du ikke taler. 321 00:39:39,636 --> 00:39:44,892 Jeg kigger på ham lige nu. Det er nemt at smadre hans ansigt. 322 00:39:46,630 --> 00:39:49,933 Familien vil ikke kunne genkende ham. 323 00:39:50,106 --> 00:39:53,408 Er det det, du ønsker, Ize? 324 00:40:01,663 --> 00:40:05,443 Du skal bare svare på mine spørgsmål. 325 00:40:06,486 --> 00:40:09,135 Fint nok... 326 00:40:24,385 --> 00:40:28,122 Fortæl mig om Deans kikkert. 327 00:40:29,816 --> 00:40:31,641 Pis. 328 00:40:31,771 --> 00:40:36,680 Jeg kan se den nede ved bunden af muren. Hvorfor beholder du den? 329 00:40:36,854 --> 00:40:39,113 Pis og lort. 330 00:40:48,715 --> 00:40:54,537 Du siger, den er i stykker. Hvorfor går du så rundt med den? 331 00:40:54,667 --> 00:40:59,706 Hold nu bare kæft. Hvordan fanden slutter det her? 332 00:41:01,097 --> 00:41:03,226 Undskyld? 333 00:41:04,833 --> 00:41:09,135 Jeg sagde, hvordan slutter det? Hvad er slutspillet? 334 00:41:09,265 --> 00:41:13,175 Der er ikke noget slutspil. Jeg nyder bare snakken. 335 00:41:13,349 --> 00:41:16,911 Hold nu op. Du lærer mig sgu ikke at kende. 336 00:41:17,085 --> 00:41:19,779 Jeg kender dig allerede bedre. 337 00:41:19,953 --> 00:41:23,342 Nej, du gør ej! Du ved ikke en skid. 338 00:41:23,516 --> 00:41:27,687 Jeg ved, du er dehydreret. Så jeg ramte din vandflaske. 339 00:41:27,860 --> 00:41:32,465 - Nej, du prøvede at ramme mig. - Nej, vandflasken. 340 00:41:34,116 --> 00:41:38,417 - Ingen skyder så præcist. - Og din antenne. 341 00:41:39,720 --> 00:41:43,197 - Den køber jeg fandeme ikke. - Og dit knæ. 342 00:41:43,370 --> 00:41:47,715 Jeg ved, at venen i dit ben transporterer så meget blod, - 343 00:41:47,845 --> 00:41:53,710 - at trods al bandagen vil du stadig sidde i en blodpøl. 344 00:41:53,885 --> 00:42:00,662 Du føler dig træt og svimmel og vil forbløde inden aften. 345 00:42:00,835 --> 00:42:06,049 Hvad fanden sker der? Dit møgsvin. 346 00:42:07,179 --> 00:42:12,262 Dit syge røvhul. Hvad vil du mig? 347 00:42:14,825 --> 00:42:16,867 Fuck! 348 00:42:29,728 --> 00:42:33,811 Du kan bare finde mig, din fucking hadji. 349 00:42:48,236 --> 00:42:51,234 Hvad har du gang i? 350 00:42:52,754 --> 00:42:56,881 Du prøver at komme rundt om min mur, ikke? 351 00:42:57,924 --> 00:43:01,356 Prøver du at komme rundt om min mur? 352 00:43:01,530 --> 00:43:05,266 - Det er skæbnens ironi. - Jeg har ret, ikke? 353 00:43:07,265 --> 00:43:10,741 Du siger "min mur". 354 00:43:10,871 --> 00:43:17,432 Den mur, som dit land kom for at vælte, prøver du nu at redde. 355 00:43:17,562 --> 00:43:20,560 Det synes du, er sjovt, hva'? 356 00:43:20,690 --> 00:43:26,686 Muren, du gemmer dig bag, var en del af en skole engang. 357 00:43:28,467 --> 00:43:32,160 Jeg pisser på den. Det er min mening om din lortemur. 358 00:43:32,333 --> 00:43:37,590 - Du gemmer dig i skyggen af islam. - Nej, i dødens skygge. 359 00:43:37,765 --> 00:43:41,414 Jeg er i dødens skygge. 360 00:43:57,488 --> 00:44:01,268 Det må være et magasin med 20 skud... 361 00:44:07,264 --> 00:44:09,567 Otte mand... 362 00:44:10,610 --> 00:44:13,738 Det må være et magasin med 20 skud. 363 00:44:30,161 --> 00:44:33,332 En kugle i Matthews... 364 00:44:33,506 --> 00:44:35,938 tre i mig. 365 00:44:45,453 --> 00:44:47,713 Den 7,6... 366 00:44:47,887 --> 00:44:52,361 Er den der 7,62 x 51 mm NATO-kugle amerikansk? 367 00:44:54,013 --> 00:44:59,399 Hallo, bror lort. Vil du snakke? Hvad så? 368 00:44:59,573 --> 00:45:04,831 - Vil du vide, hvad jeg skyder med? - M24? Mark 11? 369 00:45:04,961 --> 00:45:09,002 Jeg ville altid vælge en M96 Windrunner. 370 00:45:09,132 --> 00:45:13,563 Jeg troede, vi var ærlige. Du bruger en Mark 11. 371 00:45:13,737 --> 00:45:19,689 Nej, det tror du, jeg bruger. Men du er ikke sikker. 372 00:45:19,862 --> 00:45:23,816 Du ved ikke en skid. Er det ikke sådan, I siger? 373 00:45:23,991 --> 00:45:27,857 - "Du ved ikke en skid." - Sig det igen. 374 00:45:28,031 --> 00:45:32,723 - Jeg kan ikke høre dig. - Okay. 375 00:45:32,896 --> 00:45:38,719 Du ved ikke en skid. 376 00:45:44,845 --> 00:45:47,408 Ved jeg ikke en skid? 377 00:45:47,582 --> 00:45:51,753 Men fortsæt endelig så. Gør mig klogere. 378 00:45:52,795 --> 00:45:55,141 Jeg er lutter øren. 379 00:45:58,964 --> 00:46:04,047 I amerikanere tror, I ved alt. 380 00:46:05,090 --> 00:46:09,305 I tror, det er så enkelt. At jeg er jeres fjende. 381 00:46:09,479 --> 00:46:12,824 Men vi er ikke så forskellige, du og jeg. 382 00:46:12,998 --> 00:46:16,647 Bortset fra at jeg ikke er terrorist. 383 00:46:16,778 --> 00:46:19,862 Og det synes du, jeg er? 384 00:46:22,382 --> 00:46:27,031 Det er dig, der er kommet til en anden mands land. 385 00:46:28,247 --> 00:46:32,070 Du har camoufleret dig selv i hans land. 386 00:46:32,244 --> 00:46:34,981 Med hans jord. 387 00:46:37,197 --> 00:46:40,239 Det er fandeme løgn. 388 00:46:41,715 --> 00:46:46,929 I mine øjne er det dig, der ligner en terrorist. 389 00:46:53,142 --> 00:46:56,270 Du ligger fandeme i skrottet. 390 00:46:57,400 --> 00:47:00,223 Det er sgu da løgn. 391 00:47:02,439 --> 00:47:05,872 Medmindre han er pro. 392 00:47:08,522 --> 00:47:11,085 Det er dig. 393 00:47:11,259 --> 00:47:13,518 Du er Juba. 394 00:47:13,692 --> 00:47:16,255 Spøgelset. 395 00:47:16,429 --> 00:47:21,426 Der er mange, der kalder sig Juba. Jeg er bare en mand. 396 00:47:23,858 --> 00:47:27,855 75 amerikanske ofre, dødsenglen. 397 00:47:29,680 --> 00:47:33,460 Det er derfor, de aldrig finder dig. 398 00:47:34,590 --> 00:47:36,936 Satans. 399 00:47:37,066 --> 00:47:41,150 Du må have gemt dig i den møgbunke i dagevis. 400 00:47:45,147 --> 00:47:49,752 Så vi har tydeligvis uddannet dig. 401 00:47:49,926 --> 00:47:56,008 Vi lærte dig at indskyde riflen og beregne projektilbaner. 402 00:47:56,182 --> 00:47:58,703 Og så faldt du os i ryggen? 403 00:47:58,876 --> 00:48:03,828 - Det kommer an på ens synsvinkel. - Der er kun én synsvinkel. 404 00:48:04,003 --> 00:48:07,869 Det tænkte jeg nok, du ville sige. 405 00:48:08,043 --> 00:48:12,952 Nej, bare sig, du er min fjende. Det respekterer jeg. 406 00:48:13,126 --> 00:48:15,472 Vi dræber hinanden. 407 00:48:15,647 --> 00:48:21,729 Men hvis en såkaldt ven skyder mig i ryggen, ser jeg kun en led slange. 408 00:48:21,903 --> 00:48:25,900 Men hvis vennen skyder dig, og du overlever, - 409 00:48:26,074 --> 00:48:29,419 -er det så okay at skyde ham? 410 00:48:33,806 --> 00:48:37,543 Fortæl mig lige noget, Isaac. 411 00:48:37,717 --> 00:48:40,672 Hvorfor er du her? 412 00:48:40,802 --> 00:48:44,364 Hvorfor er du her stadig? 413 00:48:46,276 --> 00:48:50,750 Hvor mange gange har du været udsendt efterhånden? 414 00:48:50,925 --> 00:48:55,095 Hvorfor bliver du ved med at vende tilbage? 415 00:49:03,307 --> 00:49:06,174 Er det på grund af Dean? 416 00:49:07,261 --> 00:49:10,301 Hvordan fanden havnede jeg her? 417 00:49:11,779 --> 00:49:15,689 Er det derfor? Vær nu ærlig, Isaac. 418 00:49:15,863 --> 00:49:18,904 Er det på grund af Dean? 419 00:49:22,162 --> 00:49:24,508 Fortæl mig lige... 420 00:49:24,682 --> 00:49:29,809 Hvor... Hvor kender du det navn fra? 421 00:49:31,677 --> 00:49:35,891 Fortæl mig én ting om ham. Bare én ting. 422 00:49:44,668 --> 00:49:47,796 Vi kom fra det samme område. 423 00:49:47,969 --> 00:49:52,184 Hans fætre gik på samme skole som mig. 424 00:49:53,661 --> 00:49:56,615 Min far kender hans... 425 00:49:56,789 --> 00:49:59,396 Han har set hans barn. 426 00:50:00,873 --> 00:50:05,348 Han har holdt ham mere, end Dean har gjort. 427 00:50:09,432 --> 00:50:13,299 Clem arbejder i supermarkedet. 428 00:50:13,473 --> 00:50:17,644 - Clem? - Hans kone, Clementine. 429 00:50:21,554 --> 00:50:24,899 Jeg kan fandeme ikke vende tilbage til det. 430 00:50:25,029 --> 00:50:28,418 Det samme lort dag ud og dag ind. 431 00:50:28,592 --> 00:50:31,763 Og dem, der kigger på mig... 432 00:50:33,110 --> 00:50:35,326 Og de ville... 433 00:50:35,456 --> 00:50:39,280 De ville kigge på mig, og de ville... 434 00:50:39,453 --> 00:50:42,060 De ville se mig. 435 00:50:43,102 --> 00:50:45,101 Pis. 436 00:50:46,665 --> 00:50:49,619 Nej, jeg kan ikke... 437 00:50:49,793 --> 00:50:53,704 Det kan jeg ikke. Jeg kan ikke tage tilbage. 438 00:51:17,078 --> 00:51:21,683 Er du så tilfreds? Nu ved du alt. 439 00:51:21,857 --> 00:51:25,506 - Du er syg i roen. - Hvorfor det? 440 00:51:25,680 --> 00:51:29,199 Fordi du også psyker mig. 441 00:51:39,713 --> 00:51:42,667 Isaac, når det her er slut, - 442 00:51:42,841 --> 00:51:47,142 - vil huden blive skrællet af dit ansigt. 443 00:51:49,272 --> 00:51:54,441 - Dine øjne vil blive prikket ud. - Skyd mig nu, dit svin. 444 00:51:54,616 --> 00:51:58,917 Din løgnagtige tunge vil blive sat fast på brystet. 445 00:52:01,914 --> 00:52:05,825 Skyd mig nu bare, og få det overstået. 446 00:52:05,998 --> 00:52:11,169 - Men jeg lader dem finde dit lig. - Jeg skyder sgu bare mig selv. 447 00:53:08,169 --> 00:53:11,819 Okay, dit møgøre. Hvor er du? 448 00:53:39,017 --> 00:53:41,102 Okay... 449 00:53:46,055 --> 00:53:48,748 Okay, din dumme narrøv. 450 00:53:48,923 --> 00:53:51,833 Æd den, din hadji-kælling. 451 00:53:58,654 --> 00:54:02,434 Kom nu. Vis mig noget. Bare fyr løs. 452 00:55:48,139 --> 00:55:50,311 Møgsvin. 453 00:57:02,215 --> 00:57:04,213 Pis. 454 00:57:29,368 --> 00:57:31,453 Hold da kæft. 455 00:57:32,496 --> 00:57:34,539 Fuck! 456 00:58:52,742 --> 00:58:58,694 Det var dumt gjort, Isaac. Jeg kunne nemt have skudt dig. 457 00:59:03,342 --> 00:59:05,428 Ize... 458 00:59:07,470 --> 00:59:10,989 Jeg vil bare tale med dig, Isaac. 459 00:59:15,768 --> 00:59:19,939 Hvorfor prøver du at få dig selv dræbt? 460 00:59:41,445 --> 00:59:44,312 Er du der, Isaac? 461 00:59:52,915 --> 00:59:55,217 Fandens også. 462 01:00:02,820 --> 01:00:05,341 Isaac. 463 01:00:05,514 --> 01:00:10,119 Radioen, du satte livet på spil for, er død. 464 01:00:13,378 --> 01:00:15,854 Er du også død? 465 01:00:16,028 --> 01:00:20,372 Du ramte ikke. Jeg er her stadig. Så god er du heller ikke. 466 01:00:20,546 --> 01:00:27,194 "Han taler! Riv brædderne op! Hør! Det er hans hæslige hjertes slag." 467 01:00:27,368 --> 01:00:30,061 Var det et af dine hadji-digte? 468 01:00:30,235 --> 01:00:35,231 Det er en amerikansk historie, "Hjertet, der sladrede". 469 01:00:35,405 --> 01:00:39,793 - Af Edgar Allan Poe. - Jeg hørte ikke en skid. 470 01:00:39,967 --> 01:00:42,878 Edgar Allan Poe. Kender du ikke... 471 01:00:43,051 --> 01:00:45,571 Hvad er der galt med din radio? 472 01:00:45,746 --> 01:00:50,915 Du må da have læst hans værker. Han er en stor amerikansk digter. 473 01:00:51,089 --> 01:00:56,303 - Han skriver... - Hvad sker der? Jeg gør ingenting. 474 01:00:56,476 --> 01:00:59,995 Vidste du, han var forældreløs? 475 01:01:00,169 --> 01:01:04,557 Han prøvede at blive soldat, men nåede ikke... 476 01:01:08,858 --> 01:01:11,204 Shane, er det dig? 477 01:01:11,379 --> 01:01:15,375 Han var en bedre forfatter end soldat. 478 01:01:17,113 --> 01:01:21,024 "Engang en mørk og trist nat..." 479 01:01:21,198 --> 01:01:25,499 mens jeg rugede, svag og mat. 480 01:01:25,672 --> 01:01:28,670 Sergent Matthews! 481 01:01:29,887 --> 01:01:33,015 Er det dig? 482 01:01:34,362 --> 01:01:38,663 "Ind trådte en statelig ravn-" 483 01:01:38,836 --> 01:01:42,138 -fra fordums dage. 484 01:01:43,703 --> 01:01:46,744 Træk dit næb ud af mit hjerte, - 485 01:01:46,874 --> 01:01:50,176 -og vig bort fra min dør her. 486 01:01:50,350 --> 01:01:54,086 "Ravnen sagde: Aldrig mer'." 487 01:01:58,778 --> 01:02:02,819 Eller du foretrækker måske Robert Frost? 488 01:02:04,643 --> 01:02:09,684 "En stemme sagde: Se mig i stjernerne ..." 489 01:02:10,726 --> 01:02:14,984 Jeg kan se dig. Jeg vidste, du bare tog en lur. 490 01:02:18,242 --> 01:02:21,545 Jeg har fundet svinet. 491 01:02:21,718 --> 01:02:25,585 Klokken 12. I skrotdyngen. 492 01:02:26,888 --> 01:02:30,233 Hans poesi er så smuk. 493 01:02:46,917 --> 01:02:48,611 Pis. 494 01:02:48,785 --> 01:02:51,522 Du har altså studeret? 495 01:02:53,825 --> 01:02:58,126 Har du studeret her eller i udlandet? 496 01:03:00,125 --> 01:03:04,426 Der findes jo de her udvekslingsprogrammer... 497 01:03:07,641 --> 01:03:09,813 Shane! 498 01:03:09,987 --> 01:03:15,156 Et skud fra den afstand... Han er mindst ti meter oppe. 499 01:03:16,851 --> 01:03:20,067 Han er 1500 meter væk, måske 1550. 500 01:03:21,066 --> 01:03:25,627 Hvorfor siger du ikke noget? Er du der? 501 01:03:30,145 --> 01:03:32,188 Fuck. 502 01:03:35,012 --> 01:03:37,402 Er du der? 503 01:03:40,182 --> 01:03:42,962 Du ved jo en masse om bøger... 504 01:03:44,222 --> 01:03:49,393 Jeg tænkte, at jeg kunne lære noget hadji-Shakespeare. 505 01:03:49,566 --> 01:03:53,476 Er Shakespeare den eneste digter, du kender? 506 01:03:56,431 --> 01:03:59,690 Jeg har studeret engelsk. 507 01:03:59,863 --> 01:04:04,512 Fik du en snigskytteeksamen eller noget i den stil? 508 01:04:04,642 --> 01:04:08,856 Jeg var lærer i Bagdad, men man bombede min skole. 509 01:04:09,030 --> 01:04:11,159 Hørte du? Shane! 510 01:04:11,332 --> 01:04:14,418 Jeg fik et sprængstykke i albuen. 511 01:04:14,591 --> 01:04:19,022 I skrotdyngen bag den hvide trailer. 1550. 512 01:04:19,153 --> 01:04:22,151 Det minder mig om de døde elever. 513 01:04:22,325 --> 01:04:25,279 Kom så. Lad os gøre det! 514 01:04:27,538 --> 01:04:32,187 Er det derfor, du skyder civile entreprenører? 515 01:04:32,361 --> 01:04:36,618 Som der står i Bibelen: Øje for øje. 516 01:04:36,792 --> 01:04:41,354 Sikke noget ævl. Du er ikke mere religiøs end mig. 517 01:04:41,528 --> 01:04:46,046 Det er bare en undskyldning for at plaffe amerikanere. 518 01:04:46,220 --> 01:04:48,609 Du klarer den. 519 01:04:48,783 --> 01:04:52,433 Fortsæt bare stille og roligt. 520 01:04:52,563 --> 01:04:56,299 Det er den bedste og hurtigste måde. 521 01:04:56,473 --> 01:04:58,950 Ja, sådan. 522 01:05:03,903 --> 01:05:06,466 Jeg forstår det ikke. 523 01:05:06,640 --> 01:05:11,637 Hvordan ender en uddannet person som dig med at blive terrorist? 524 01:05:12,679 --> 01:05:15,025 Det må du fortælle mig. 525 01:05:15,198 --> 01:05:18,110 Hold din kæft. 526 01:05:18,284 --> 01:05:20,977 Du bliver svagere, Isaac. 527 01:05:21,151 --> 01:05:24,540 Du kan godt lide at høre dig selv tale, ikke? 528 01:05:24,713 --> 01:05:29,710 Jeg har det fantastisk. Jeg råhygger mig. 529 01:05:29,884 --> 01:05:32,533 Du har det ikke fantastisk. 530 01:05:32,708 --> 01:05:36,792 Du har ikke noget vand. Du er dehydreret. 531 01:05:37,877 --> 01:05:41,484 Solen... solen bager dig. 532 01:05:44,785 --> 01:05:47,697 Du forbløder. 533 01:05:59,774 --> 01:06:02,946 Kap... Kap... 534 01:06:03,120 --> 01:06:06,465 - Kaptajn Albright. - Hvem er det? 535 01:06:06,596 --> 01:06:11,288 En legende. Han uddannede mig og Dean. 536 01:06:12,547 --> 01:06:15,893 - Han kommer efter os. - Efter jeres lig. 537 01:06:16,024 --> 01:06:21,671 - Og han kommer efter dig. - Jeres evner gør mig ikke urolig. 538 01:06:21,845 --> 01:06:25,755 Fuck dig. Han kommer og henter os. 539 01:06:33,054 --> 01:06:35,966 Han trænede os. 540 01:06:36,139 --> 01:06:38,833 Trænede os til at overleve. 541 01:06:39,876 --> 01:06:43,177 Bliver han ikke skuffet? 542 01:06:44,829 --> 01:06:47,652 Du har ikke vundet en skid. 543 01:06:47,826 --> 01:06:51,346 Hører du? Du har ikke vundet en skid! 544 01:06:55,298 --> 01:07:00,730 Fra et sted, du ikke ser, kommer en lyd, du ikke hører. 545 01:07:00,903 --> 01:07:04,422 Kun et forpulet lysglimt. 546 01:07:14,025 --> 01:07:18,021 Når jeg er færdig med dig og Matthews, ved alle, - 547 01:07:18,195 --> 01:07:21,236 -hvem vinderen er. 548 01:07:37,528 --> 01:07:39,614 Shane! 549 01:07:41,699 --> 01:07:44,219 Lig stille! 550 01:07:51,909 --> 01:07:55,603 Skal jeg skyde hovedet af sergent Matthews? 551 01:07:55,776 --> 01:08:00,121 - Lig stille! - Vil du tage noget fra Matthews? 552 01:08:00,251 --> 01:08:04,596 Ligesom din ødelagte kikkert? Jeg har ham på kornet nu. 553 01:08:05,681 --> 01:08:11,851 Jeg sigter på ham. Jeg kommer ikke med tomme trusler. 554 01:08:12,807 --> 01:08:15,501 Jeg smadrer hans ansigt. 555 01:08:16,543 --> 01:08:20,844 Vent! Jeg går rundt med kikkerten, fordi den minder mig om, - 556 01:08:21,019 --> 01:08:25,189 - hvorfor jeg ikke kan holde en riffel igen. 557 01:08:29,360 --> 01:08:33,313 Okay? Hører du efter? 558 01:08:35,486 --> 01:08:41,177 Dean tabte den, kikkerten. Han snublede, og jeg ramte ikke. 559 01:08:41,351 --> 01:08:45,131 Jeg ramte ikke snigskytten. Hører du efter? 560 01:08:45,826 --> 01:08:48,867 Jeg så ham ikke, og derfor blev han ramt. 561 01:08:49,041 --> 01:08:52,170 Hører du efter, for helvede? 562 01:09:05,855 --> 01:09:08,983 Nej, langsommere, langsommere! 563 01:09:09,156 --> 01:09:14,674 Langsommere med hvad? Hvad sker der? 564 01:09:17,195 --> 01:09:19,410 Hvem taler du med? 565 01:09:24,145 --> 01:09:26,882 Hvem jeg taler med? 566 01:09:27,057 --> 01:09:29,880 Jeg taler med Gud! 567 01:09:33,052 --> 01:09:37,136 Han er ti meter oppe i skrotdyngen! 568 01:09:37,309 --> 01:09:41,568 Jeg ved sgu ikke hvor. Beklager. 569 01:09:43,219 --> 01:09:46,390 Prøv med maksimum plus fire! 570 01:09:47,563 --> 01:09:50,387 Seks terrænstreger til højre! 571 01:09:50,561 --> 01:09:53,515 Skyd, når du er klar! 572 01:10:03,204 --> 01:10:05,681 Fik du ham? 573 01:10:07,375 --> 01:10:10,024 Sig, du fik ham. 574 01:10:10,199 --> 01:10:12,067 Fuck! 575 01:10:12,980 --> 01:10:17,932 Dit møgsvin. Lad ham nu være, dit røvhul! 576 01:10:19,192 --> 01:10:21,668 Kom op med dig, Shane. 577 01:10:21,843 --> 01:10:26,274 Han er ikke en trussel mod dig. Lad ham nu være. 578 01:10:26,447 --> 01:10:29,966 Du skal ikke stoppe! 579 01:10:31,357 --> 01:10:33,746 Sådan! Videre! 580 01:10:33,920 --> 01:10:36,788 Kom nu! Videre! 581 01:10:41,089 --> 01:10:43,652 Fortsæt! Du er der næsten! 582 01:10:49,256 --> 01:10:52,342 Kom nu. Sådan. 583 01:10:53,471 --> 01:10:57,295 Ræk hånden frem. Kom med hånden! 584 01:11:18,452 --> 01:11:21,538 Hvorfor? 585 01:11:34,050 --> 01:11:36,657 Jeg vil hjem. 586 01:11:36,830 --> 01:11:39,741 Jeg vil hjem, dit svin. 587 01:11:39,915 --> 01:11:42,478 Så bare gå. 588 01:11:42,653 --> 01:11:46,084 - Du skyder mig jo bare. - Nej, jeg gør ej. 589 01:11:46,258 --> 01:11:49,517 Jo, du gør. Hvorfor skulle du ikke gøre det? 590 01:11:49,647 --> 01:11:53,253 - For det er ikke det, du vil. - Hvad? 591 01:11:54,730 --> 01:11:57,945 Du vil slet ikke hjem, vel? 592 01:11:58,988 --> 01:12:01,682 Hvad fanden mener du? 593 01:12:02,725 --> 01:12:06,896 Krigen er slut, og du er her stadig. 594 01:12:09,502 --> 01:12:12,065 Hvorfor? 595 01:12:27,662 --> 01:12:30,878 Det var mig, der slog ham ihjel. 596 01:12:32,268 --> 01:12:34,658 Det var mig. 597 01:12:34,831 --> 01:12:39,220 Han ville have bekræftet, at vi havde dræbt en snigskytte. 598 01:12:39,393 --> 01:12:42,390 Han spillede død og skød så på Dean. 599 01:12:42,565 --> 01:12:46,866 Jeg prøvede at skyde ham, men kuglen gik lige gennem Dean. 600 01:12:56,555 --> 01:13:00,377 Jeg løj om det. Jeg løj ad helvede til. 601 01:13:01,985 --> 01:13:05,243 Jeg prøvede at gøre historien troværdig. 602 01:13:09,719 --> 01:13:16,105 Jeg løj over for alle, undtagen dig, en skide hadji. 603 01:13:40,565 --> 01:13:43,085 Er du der? 604 01:13:45,692 --> 01:13:48,733 Lytter du? Kan du høre mig? 605 01:13:50,427 --> 01:13:54,598 Hvor er du? Hvor bliver du af hele tiden? 606 01:14:07,980 --> 01:14:10,457 Der er noget galt. 607 01:15:12,193 --> 01:15:15,799 Spartan 33, her er den mobile... 608 01:15:17,842 --> 01:15:22,490 Spartan 33, her er den mobile central. 609 01:15:22,664 --> 01:15:25,792 Her er Spartan 33. Kan I høre mig? 610 01:15:25,965 --> 01:15:28,529 Bekræft navn og rang. 611 01:15:28,703 --> 01:15:31,658 - Sergent... - Sergent Allen Isaac. 612 01:15:31,831 --> 01:15:34,134 Godt at høre fra dig. 613 01:15:34,307 --> 01:15:39,825 - Hvad fanden? Nej, nej, nej... - Har I set skytten? 614 01:15:39,999 --> 01:15:43,431 Nej, her er stadig roligt. Vi råhygger os. 615 01:15:43,605 --> 01:15:47,429 - Her er sergent Allen B. Isaac. - Hvad med Matthews? 616 01:15:47,602 --> 01:15:49,905 Han er stabil. 617 01:15:50,078 --> 01:15:53,250 - Nej, nej! Kaptajn Albright. - Vi kommer. 618 01:15:53,424 --> 01:15:59,853 Det sagde I også for en time siden. Hvornår er I her? 619 01:16:00,028 --> 01:16:03,286 - Om en time og 20 minutter. - Modtaget. 620 01:16:03,460 --> 01:16:07,978 - Fuck. - Vi bliver bagt herude. 621 01:16:19,187 --> 01:16:21,273 Han tilkaldte os. 622 01:16:21,447 --> 01:16:27,052 Fucking hadjier. Jeg håber, I kommer, inden mørket falder på. 623 01:16:28,137 --> 01:16:32,047 Hvor mange gange har du gjort det her, dit svin? 624 01:16:37,088 --> 01:16:43,300 Byggearbejdere tilkalder vagter, vagterne tilkalder os... 625 01:16:43,474 --> 01:16:46,211 Jeg tilkalder dem. 626 01:16:47,688 --> 01:16:50,469 Du giver dig ud for at være mig. 627 01:16:50,643 --> 01:16:55,117 Vi skal gøre vores bedste, kaptajn. Slut. 628 01:16:55,291 --> 01:16:58,854 - Slut. - Fuck dig. 629 01:16:59,027 --> 01:17:01,504 Fuck dig. 630 01:17:18,622 --> 01:17:21,098 Skrid med dig. 631 01:17:21,229 --> 01:17:23,140 Skrid! 632 01:17:51,814 --> 01:17:54,248 Er du der? 633 01:17:56,029 --> 01:18:01,634 Du kan ikke skyde dem, for så røber du, hvor du er. 634 01:18:01,808 --> 01:18:04,762 De finder dig fandeme. 635 01:18:04,936 --> 01:18:07,282 Det gør de. 636 01:18:08,585 --> 01:18:10,931 Hører du? 637 01:18:16,623 --> 01:18:19,143 Er du der? 638 01:20:19,445 --> 01:20:22,573 Jeg skyder dig i smadder. 639 01:21:46,859 --> 01:21:50,204 Jeg er ikke bange for at dø. 640 01:23:10,710 --> 01:23:15,794 - Få sikret området! - En såret, klokken 10! 641 01:23:15,967 --> 01:23:18,487 Sergent Isaac, kom så. 642 01:23:18,661 --> 01:23:21,876 - Skrottet. Han er i... - Du klarer den. 643 01:23:22,006 --> 01:23:25,872 - To af vores! - Vi har dig. Bare træk vejret. 644 01:23:26,047 --> 01:23:30,739 - Han er i skrottet. - Området sikret! 645 01:23:54,113 --> 01:23:56,676 Bulldog 1-7, hjulene oppe. 646 01:23:56,850 --> 01:24:00,847 - 3-5, hjulene oppe. - Bulldog er i luften. 647 01:24:02,758 --> 01:24:08,190 - Vi flyver til højre mod 2-3-0. - 3-5, modtaget. 648 01:24:13,576 --> 01:24:18,052 Prøv at slappe af, sergent. Du skal nok klare den. 649 01:24:23,743 --> 01:24:27,523 - Bare slap af. - Jeg har gjort ilt klar. 650 01:24:27,653 --> 01:24:32,780 Han bruger den hurtigt, så gør den anden iltflaske klar. 651 01:24:37,646 --> 01:24:41,338 - Hold da kæft! - Vi bliver beskudt! 652 01:24:41,513 --> 01:24:44,945 - Hvor kommer det fra? - Han er i skrottet. 653 01:24:45,118 --> 01:24:48,160 - Bliv liggende! - Han er i skrottet! 654 01:24:48,334 --> 01:24:51,984 Han er i skrottet, for helvede! Han er i skrottet! 655 01:24:58,891 --> 01:25:04,061 - Bulldog 1-7. Vi bliver beskudt! - Hold fast. 656 01:25:04,192 --> 01:25:08,188 Mayday, mayday, mayday! Vi styrter. 657 01:25:17,530 --> 01:25:22,786 Helo Bulldog 1-7. Helo Bulldog 3-5. Her er kommandocentralen i Bagdad. 658 01:25:22,917 --> 01:25:27,653 Kan I høre os? Bulldog 1-7, kan I høre os? 659 01:25:31,693 --> 01:25:36,385 Her er Bulldog 1-7. Vi hører jer højt og tydeligt. Skifter. 660 01:25:36,511 --> 01:25:42,078 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicB.org 661 01:29:39,728 --> 01:29:42,856 Oversættelse: Brian Christensen Scandinavian Text Service 2018