1 00:00:42,802 --> 00:00:46,277 LOPPUVUODESTA 2007 IRAKIN SOTA ON PÄÄTTYMÄSSÄ 2 00:00:48,232 --> 00:00:51,709 PRESIDENTTI BUSH ON JULISTANUT VOITON 3 00:00:53,664 --> 00:00:57,183 JÄLLEENRAKENNUS ON KÄYNNISSÄ 4 00:01:30,419 --> 00:01:32,722 Ei mitään. 5 00:01:35,154 --> 00:01:37,761 Salamahyökkäys. 6 00:01:38,978 --> 00:01:41,628 Olipa se kuka tahansa, he lähtivät. 7 00:01:41,802 --> 00:01:45,364 Sota on ohi. He saivat muistion. 8 00:01:46,407 --> 00:01:48,362 Ize? 9 00:01:50,578 --> 00:01:52,447 Allen? 10 00:01:53,141 --> 00:01:55,835 - Ize? - Mitä? 11 00:01:57,356 --> 00:02:02,308 Ei mitään liikettä. Ei jälkeäkään. 12 00:02:02,483 --> 00:02:06,175 Miten pitkään olemme olleet täällä? Yli 18? 13 00:02:08,565 --> 00:02:11,606 - 20. - Jessus. 14 00:02:13,518 --> 00:02:19,036 - Ei siellä ole ketään. - Ellei hän sitten ole ammattilainen. 15 00:02:19,209 --> 00:02:23,988 - Hadžiko? - Onhan se mahdollista. 16 00:02:25,031 --> 00:02:28,593 Kuusi työläistä tuon putken luona. 17 00:02:29,636 --> 00:02:34,285 - Ja kaksi vartijaa. - Totta. 18 00:02:35,545 --> 00:02:37,804 Katso heitä. 19 00:02:39,151 --> 00:02:44,191 - Mitä? - Yksikään ei ole suojassa. 20 00:02:44,364 --> 00:02:48,188 - Se tuntuu tosi oudolta. - Ei se merkitse mitään. 21 00:02:48,362 --> 00:02:51,272 Hän hoiti heidät siis nopeasti. 22 00:03:00,483 --> 00:03:03,611 Kaikkia on myös ammuttu päähän. 23 00:03:03,785 --> 00:03:07,913 Katso radiotyyppiä. Saiko hän tiedon? 24 00:03:10,606 --> 00:03:12,300 Kyllä. 25 00:03:12,474 --> 00:03:18,382 - Ei häntä ole ammuttu päähän. - Selvä, yhtä ei ammuttu päähän. 26 00:03:18,557 --> 00:03:22,076 - Kahdeksan 30 sekunnissa. - Puoliautomaatti? 27 00:03:22,250 --> 00:03:27,289 - Kuten sanoin, ehkä ammattilainen. - Onko kyse nyt siis Jubasta? 28 00:03:28,288 --> 00:03:33,198 Voi olla. Sanonpahan vain, että tuo muuri on kirottu. 29 00:03:33,371 --> 00:03:36,587 Se on pelkkä muuri. Pelkäätkö jotain muuria? 30 00:03:36,760 --> 00:03:39,497 Pelkään sitä, mitä sen takana on. 31 00:03:39,671 --> 00:03:44,624 Ehkä kaksi hadžia imee toisiaan sen takana. 32 00:03:44,798 --> 00:03:47,536 Olkoon mitä on. 33 00:03:47,709 --> 00:03:51,706 Kaikki muu on korviesi välissä. Tajuatko? 34 00:04:20,772 --> 00:04:22,814 Ize? 35 00:04:24,552 --> 00:04:27,419 Mitä mieltä olet? Onko siellä joku? 36 00:04:29,114 --> 00:04:33,458 Ei. Olin 60-prosenttisen varma. 37 00:04:36,152 --> 00:04:38,237 Nyt se on 80 prosenttia. 38 00:04:39,323 --> 00:04:42,017 En usko sitä. 39 00:04:44,276 --> 00:04:47,100 Tai... Kyllä, hän on ammattilainen. 40 00:04:47,273 --> 00:04:53,313 Haista paska. Sama juttu kuin aina. Neljä tai viisi hadžia iskivät. 41 00:04:55,138 --> 00:04:58,005 Siinä on kyllä järkeä. 42 00:05:00,177 --> 00:05:02,262 Ehkäpä. 43 00:05:11,256 --> 00:05:13,820 Tai sitten hän on ammattilainen. 44 00:05:13,950 --> 00:05:18,903 - Selvä, minulle riittää. - Arvasin, että halusit tätä. 45 00:05:19,076 --> 00:05:24,811 Onko sinulla taas nälkä? Söit jo neljä tai viisi muona-annosta. 46 00:05:24,985 --> 00:05:30,199 En aio kuunnella täällä sinun superteorioitasi. 47 00:05:30,373 --> 00:05:34,370 Yksikään hadži ei pysy täällä näin pitkään. 48 00:05:34,544 --> 00:05:37,281 - Oletko tosissasi? - Totta kai. 49 00:05:37,454 --> 00:05:42,494 Pallit ovat sulaneet yhteen. Sinun pitää erottaa ne toisistaan. 50 00:05:42,667 --> 00:05:47,229 - Jos vain löydän ne. - Pidät siitä myös. 51 00:05:47,360 --> 00:05:50,923 - Miksen mennyt ilmavoimiin? - Olet liian iso. 52 00:05:51,097 --> 00:05:54,659 Koko kone putoaisi. 53 00:05:54,833 --> 00:05:59,220 - Olen tosissani. Pysy matalana. - Minäkin olen tosissani. 54 00:05:59,395 --> 00:06:05,564 Menen hakemaan tyypin radion, palaan tänne, ja sitten lähdetään. 55 00:06:05,737 --> 00:06:07,823 Asia selvä. 56 00:06:13,385 --> 00:06:17,989 - Radiotarkistus. - Selvä on. 57 00:06:31,371 --> 00:06:33,760 Minne sinä menit? 58 00:06:34,890 --> 00:06:38,149 - No niin. - Näkyykö liikettä? 59 00:06:38,322 --> 00:06:42,493 Näytät paskajäykältä. 60 00:06:43,536 --> 00:06:46,621 Miten se yksi palli voi? 61 00:06:46,751 --> 00:06:49,488 Kiva. Todella fiksua. 62 00:06:49,661 --> 00:06:53,094 Olet aina se oikea minulle. 63 00:06:57,656 --> 00:07:01,913 - Näetkö muurin? - Näen sinun perseesi. 64 00:07:03,086 --> 00:07:06,649 Heiluta sitä. Juuri noin! 65 00:07:07,996 --> 00:07:12,601 Tamponisi taisi juuri tulla ulos. 66 00:07:12,775 --> 00:07:16,642 Totta. Se maksaa sinulle 25 taalaa. 67 00:07:32,370 --> 00:07:35,410 Mitään ei näy. 68 00:07:36,583 --> 00:07:39,320 Pidä silmät auki. 69 00:07:48,358 --> 00:07:52,268 - Vahdi selustaani. - Asia selvä. 70 00:08:01,652 --> 00:08:04,780 Kyllä, olemme täällä ihan yksin. 71 00:08:07,213 --> 00:08:09,647 Helvetin yksin. 72 00:08:24,939 --> 00:08:29,892 - Näetkö muurin? - Kyllä. 73 00:08:32,238 --> 00:08:34,628 - Hitto. - Mitä? 74 00:08:34,802 --> 00:08:36,887 Se on... 75 00:08:37,930 --> 00:08:41,405 Tämä paska menee huuruun. 76 00:08:44,229 --> 00:08:47,879 Hankkiudu eroon siitä. 77 00:08:51,181 --> 00:08:56,047 - Se oli Deanin. - Ja paskat. Dean oli oikea ämmä. 78 00:08:56,178 --> 00:08:59,523 Aivan, ja paskat. Dean oli oikea ämmä. 79 00:08:59,697 --> 00:09:02,651 Tuo huonoa onnea käyttää sitä. 80 00:09:44,664 --> 00:09:47,140 Jokin on pielessä. 81 00:09:48,834 --> 00:09:52,701 Mitä? Mitä siellä tapahtuu? 82 00:09:53,743 --> 00:09:57,914 Ize, heitä ammuttiin päähän. 83 00:10:02,823 --> 00:10:05,735 Tiedätkö, mistä laukaukset tulivat? 84 00:10:15,510 --> 00:10:19,681 Ja paskat. Tule pois sieltä. 85 00:10:19,855 --> 00:10:22,939 Ize, katso... 86 00:10:26,067 --> 00:10:30,325 Voi luoja! Minuun osui, helvetti! 87 00:10:30,499 --> 00:10:32,368 Voi paska! 88 00:10:33,106 --> 00:10:35,147 Saatana. 89 00:10:42,099 --> 00:10:45,444 Yritä kestää. Tulen sinne. 90 00:11:09,514 --> 00:11:13,988 - He näkevät minut. - Mene suojaan! 91 00:11:14,162 --> 00:11:16,378 Mitä sinä teet? 92 00:11:16,552 --> 00:11:19,550 Mene pois! 93 00:11:20,636 --> 00:11:22,721 Häivy! 94 00:11:24,806 --> 00:11:27,370 Voi paska! 95 00:11:33,105 --> 00:11:35,582 Mene suojaan! 96 00:11:36,972 --> 00:11:39,274 Matalaksi! 97 00:11:53,003 --> 00:11:55,002 Helvetti! 98 00:12:09,773 --> 00:12:11,946 Helvetin helvetti! 99 00:12:33,625 --> 00:12:36,536 Kersantti Matthews! 100 00:12:40,360 --> 00:12:42,879 Helvetin helvetti... 101 00:12:43,053 --> 00:12:45,443 Hitto. Anteeksi. 102 00:12:56,522 --> 00:13:01,996 Veljeni! Kerro RJ: Lle. - Mitä RJ: Stä? 103 00:13:02,127 --> 00:13:04,255 Sano RJ: Lle, että... 104 00:13:04,429 --> 00:13:07,948 Minulla on 22000. 105 00:13:08,122 --> 00:13:10,816 Älä puhu enää. 106 00:13:10,990 --> 00:13:14,856 En tiedä, mitä tehdä. 107 00:13:17,810 --> 00:13:20,982 Kiristysside. Käytä sitä! 108 00:13:24,197 --> 00:13:26,803 Kiristysside! 109 00:13:26,978 --> 00:13:29,845 Käytä kiristyssidettä! 110 00:13:34,146 --> 00:13:36,015 Ize... 111 00:13:37,274 --> 00:13:41,966 - Tarvitsen apuasi. - En voi! Tiedät sen! 112 00:13:42,141 --> 00:13:45,963 Ei, helvetti! Radio! 113 00:13:52,219 --> 00:13:55,044 Helvetti... 114 00:13:58,215 --> 00:14:00,649 Saitko sen? 115 00:14:11,901 --> 00:14:15,985 - Sano jotain! Saitko sen? - Odota hetki! 116 00:15:10,857 --> 00:15:13,508 Voi paska. 117 00:15:28,453 --> 00:15:31,321 Kuuluuko? 118 00:15:31,495 --> 00:15:33,493 Hitto. 119 00:15:36,273 --> 00:15:40,792 Spartan 33 pyytää noutoa. 120 00:15:47,526 --> 00:15:51,046 Mitä helvettiä? 121 00:15:51,219 --> 00:15:54,912 Hitto! Ei... 122 00:16:01,473 --> 00:16:04,296 Voi helvetin helvetti! 123 00:16:07,729 --> 00:16:12,117 Kuuluuko? Spartan 33 pyytää noutoa. 124 00:16:14,637 --> 00:16:19,068 Kuuluuko? Spartan 33 pyytää noutoa! 125 00:16:19,199 --> 00:16:22,848 - Entä radio? - Hän osui antenniin! 126 00:16:25,498 --> 00:16:29,235 Hän osui antenniin, helvetti. 127 00:16:30,364 --> 00:16:32,449 Saatana. 128 00:16:56,736 --> 00:16:59,864 Näetkö hänet? Voin ampua. 129 00:17:02,601 --> 00:17:04,730 Mitä? 130 00:17:04,904 --> 00:17:08,162 Voin tehdä sen. Näetkö hänet? 131 00:17:08,293 --> 00:17:11,856 Helvetin... Kersantti Matthews! 132 00:17:13,853 --> 00:17:16,678 Kersantti Matthews! 133 00:17:16,851 --> 00:17:18,720 Kersantti! 134 00:17:18,894 --> 00:17:22,977 Ei! Hän ampuu sinut ennen kuin ehdit edes... 135 00:17:24,280 --> 00:17:27,800 Kersantti Matthews! Kuuluuko? 136 00:17:27,974 --> 00:17:30,406 Olen täällä. 137 00:17:30,581 --> 00:17:33,752 Yritä vain kestää. 138 00:17:37,054 --> 00:17:39,835 Näetkö hänet? 139 00:17:42,832 --> 00:17:48,132 - Mistä hän tuli? - En tiedä. 140 00:17:48,307 --> 00:17:52,608 Äänen viivästys. Mikä etäisyys on? 141 00:17:56,213 --> 00:18:01,210 Etkö kuullut sitä? Ääni viivästyy. Montako sekuntia? 142 00:18:01,384 --> 00:18:03,947 Odota hetki. 143 00:18:04,121 --> 00:18:09,465 Ize, etkö mitannut sitä? Voin ampua häntä vain kerran. 144 00:18:09,638 --> 00:18:15,287 Älä koske kivääriin. Jos kosket siihen, olet kuollut. 145 00:18:17,068 --> 00:18:19,153 Odota! 146 00:18:47,394 --> 00:18:49,566 Helvetti! 147 00:20:25,669 --> 00:20:28,188 Hitto. 148 00:21:01,946 --> 00:21:03,901 Helvetti! 149 00:21:16,066 --> 00:21:20,020 Shane, näen nyt. 150 00:21:23,235 --> 00:21:25,495 Kersantti Matthews! 151 00:21:26,971 --> 00:21:30,664 Kuuletko sinä? 152 00:21:31,794 --> 00:21:33,054 Shane! 153 00:21:34,966 --> 00:21:37,486 Voihan nenä. 154 00:21:37,616 --> 00:21:42,090 Et vuotanut kuiviin. Nouse ylös. 155 00:21:42,264 --> 00:21:45,653 Nouse ylös ja sido haava. 156 00:22:56,905 --> 00:22:59,599 Saatanan paska. 157 00:23:00,642 --> 00:23:03,596 Saatanan... 158 00:23:53,690 --> 00:23:56,861 Viimeinen lähetys. 159 00:23:56,991 --> 00:24:01,292 Kuuluuko? Kuuleeko kukaan? 160 00:24:03,508 --> 00:24:06,506 Kuuntelen. 161 00:24:06,680 --> 00:24:10,373 Viimeinen lähetys. 162 00:24:14,065 --> 00:24:16,760 Kuuluuko? 163 00:24:16,890 --> 00:24:20,409 Kuuleeko kukaan? 164 00:24:27,013 --> 00:24:30,358 Viimeinen lähetys. 165 00:24:31,661 --> 00:24:34,877 Kuuletteko meidät? 166 00:24:35,050 --> 00:24:39,569 - Kuuletteko meidät? - Täällä on Spartan 33. Kuuluuko? 167 00:24:39,699 --> 00:24:45,260 - Oikein hyvin kuuluu. - Täällä on Spartan 33. 168 00:24:46,780 --> 00:24:51,256 Viholliset tulittavat, pyydämme apua. Yksi loukkaantunut. 169 00:24:51,430 --> 00:24:55,340 Tarkka-ampuja sai meidät loukkuun. Siis minut. 170 00:24:55,470 --> 00:24:59,684 Pyydämme noutoa. 171 00:25:00,901 --> 00:25:04,767 Mikä teidän sijaintinne on? 172 00:25:04,941 --> 00:25:10,329 - GWH 7203. - Asia selvä. 173 00:25:18,583 --> 00:25:22,754 Voi luoja. Shane? 174 00:25:22,928 --> 00:25:26,056 Me lähdemme kotiin. 175 00:25:39,567 --> 00:25:42,565 Jo oli aikakin. 176 00:25:57,293 --> 00:25:59,553 No niin. 177 00:25:59,727 --> 00:26:04,419 Täällä on Spartan 33, kuuluuko? 178 00:26:04,592 --> 00:26:10,806 Hyvin kuuluu. Emme halua kadottaa radiosignaalia. 179 00:26:10,979 --> 00:26:16,497 Tehän olette jo paikallisella taajuudella. Oletteko lähellä? 180 00:26:16,671 --> 00:26:20,581 Meidän pitää varmistaa henkilöllisyytesi. 181 00:26:21,971 --> 00:26:25,447 Täällä on kersantti Allen Isaac 51. ODA: Sta. 182 00:26:25,621 --> 00:26:29,966 Kersantti Shane Matthews on täällä kanssani. 183 00:26:30,139 --> 00:26:33,702 Hän on loukkaantunut, ehkä kuollut taistelussa. 184 00:26:33,876 --> 00:26:37,438 Hän ei vastaa, ja... 185 00:26:37,568 --> 00:26:39,654 Kuuntelen. 186 00:26:40,827 --> 00:26:45,823 Asia selvä, Spartan 33. Alamme valmistella noutoa. 187 00:26:49,864 --> 00:26:52,427 Jessus sentään. 188 00:26:55,121 --> 00:26:57,728 Okei, senkin pieni paska. 189 00:27:05,635 --> 00:27:10,153 Helvetin NATO-ammus. Helkutti! 190 00:27:10,327 --> 00:27:13,846 7,62 x 51 milliä. 191 00:27:14,020 --> 00:27:18,625 Täällä on tarkka-ampuja. Lähettäkää drooni. 192 00:27:18,799 --> 00:27:22,057 Tarvitsemme ensin tarkistuskoodin. 193 00:27:22,232 --> 00:27:25,229 - Mitä sinä sanoit? - Tarkistuskoodi. 194 00:27:25,402 --> 00:27:28,140 Mitä helvettiä? 195 00:27:33,397 --> 00:27:37,263 - Kuka siellä on? - Kapteeni Otis Simmons. 196 00:27:37,437 --> 00:27:41,869 Tarvitsen koodin, jotta voin lähettää lääkintäapua. 197 00:27:42,043 --> 00:27:46,517 En sanonut tarvitsevani lääkintäapua. 198 00:27:46,691 --> 00:27:51,514 - Onko selvä? - On. Oletin vain niin. 199 00:27:51,644 --> 00:27:54,816 Noudatamme protokollaa. 200 00:27:57,162 --> 00:28:02,419 Mistä helvetistä tiedän, että olet se, joka väität olevasi? 201 00:28:02,593 --> 00:28:07,198 Allen Isaac. Sinä ja Shane Matthews suorititte tehtävää- 202 00:28:07,371 --> 00:28:12,064 tutkiaksenne mahdollista tarkka-ampujaa. 203 00:28:12,238 --> 00:28:17,017 Selvä, olen pahoillani. 204 00:28:17,191 --> 00:28:21,666 Ottakaa kunnon saattue. Tämä tyyppi on oikea kusipää. 205 00:28:30,311 --> 00:28:33,092 Mihin sinä aina katoat? 206 00:28:35,959 --> 00:28:39,174 Onko valorakettia, kersantti? 207 00:28:42,302 --> 00:28:47,734 - Kuuluuko? - Ei, minulla on M4 ja käsiase. 208 00:28:47,864 --> 00:28:52,035 Ammu ilmaan. Meidän pitää selvittää sijaintisi. 209 00:28:52,208 --> 00:28:55,466 Mitä helvettiä? Ei tämä ole partiokurssi. 210 00:28:55,641 --> 00:28:58,552 Ampuja saa tietää, missä olen. 211 00:28:58,725 --> 00:29:03,374 En voi auttaa, ellen tiedä sijaintiasi. 212 00:29:06,415 --> 00:29:11,237 Helvetti. Eipä sinusta ole juuri ollut apua, paskapää. 213 00:29:21,882 --> 00:29:24,315 Tämä on ihan typerää. 214 00:29:24,445 --> 00:29:27,617 Kersantti, tarvitsemme sijainnin. 215 00:29:27,790 --> 00:29:31,961 - Sano se vielä. - Pitää selvittää sijainti. 216 00:29:32,135 --> 00:29:36,306 - Ei, sotilasarvoni. Mikä se on? - Kersantti. 217 00:29:38,478 --> 00:29:41,694 Sinulla on aksentti. 218 00:29:42,737 --> 00:29:45,516 Se ei ole amerikkalainen. 219 00:29:46,864 --> 00:29:50,339 Näit valeasuni läpi. 220 00:29:50,469 --> 00:29:53,467 Mistä helvetistä sinä puhut? 221 00:29:53,597 --> 00:29:56,986 Siitä, että sanojen takana piileskellään. 222 00:29:58,029 --> 00:30:01,939 Kuten sinä piileskelet muurin takana. 223 00:30:02,113 --> 00:30:04,416 Senkin... 224 00:30:06,501 --> 00:30:09,977 Voihan helvetti. 225 00:30:12,454 --> 00:30:14,539 Hitto. 226 00:30:17,493 --> 00:30:20,013 Senkin paska! 227 00:30:22,576 --> 00:30:28,963 Minulla on kysymys. Onko ystäväsi kuollut? 228 00:30:29,093 --> 00:30:33,264 - Hän näyttää kuolleelta. - Spartan 33 täällä. 229 00:30:33,438 --> 00:30:37,652 - Ehkä hän on vain tajuton. - Mies on loukkaantunut! 230 00:30:37,826 --> 00:30:42,127 - Varmistanko sen? - Täällä on vihollisen tarkka-ampuja. 231 00:30:42,301 --> 00:30:46,168 - Pyydän noutoa. - Ammunko häntä päähän? 232 00:30:46,342 --> 00:30:50,034 Onko hänellä vaimo ja lapsia? 233 00:30:54,857 --> 00:30:59,984 Pitävätkö he suljetusta arkusta, jos ammun häneltä kasvot pois? 234 00:31:00,158 --> 00:31:02,677 Turpa kiinni nyt. 235 00:31:02,851 --> 00:31:05,371 Lopeta. 236 00:31:14,321 --> 00:31:17,666 - Haluatko jotain? - Kyllä. 237 00:31:17,840 --> 00:31:23,270 En tiedä mitään. Minulle ei kerrota mitään, joten haista paska. 238 00:31:23,445 --> 00:31:30,005 - En halua sitä. - Haluatko kaksitoista neitsyttä vai? 239 00:31:32,612 --> 00:31:37,391 Haluan oppia tuntemaan sinut. Siinä kaikki. 240 00:31:37,565 --> 00:31:40,736 Sallitko sen? 241 00:31:42,909 --> 00:31:45,819 Pelleilet kanssani. 242 00:31:45,993 --> 00:31:50,164 Totta, mutta tajusit sen. 243 00:31:50,338 --> 00:31:55,943 Ollaan nyt rehellisiä. Olemme täällä kahden. 244 00:31:56,116 --> 00:31:58,680 Mitä sanot? 245 00:32:00,461 --> 00:32:03,893 - Puhutaan sitten. - Hyvä. Mistä olet kotoisin? 246 00:32:04,066 --> 00:32:08,455 En tiedä sinusta mitään, joten aloita sinä. 247 00:32:11,583 --> 00:32:16,797 Minäkö? Ei ole kerrottavaa, ei mitään tarinaa. 248 00:32:17,882 --> 00:32:20,707 Sinähän se halusit jutella. 249 00:32:37,347 --> 00:32:40,605 Mikset sano mitään? 250 00:32:49,338 --> 00:32:52,770 Hyvä on, minä aloitan. 251 00:32:55,333 --> 00:32:59,635 Olen ihan tavallinen irakilaismies. 252 00:33:07,846 --> 00:33:11,452 - Siviili. - Ja paskat. 253 00:33:15,492 --> 00:33:18,143 Äänen viivästys. 254 00:33:18,317 --> 00:33:21,488 Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi. 255 00:33:22,791 --> 00:33:26,658 Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi. 256 00:33:28,179 --> 00:33:30,786 Neljä plus neljä. 257 00:33:30,960 --> 00:33:34,782 Neljä plus neljä. 800 plus... 258 00:33:44,210 --> 00:33:46,209 Selvä. 259 00:33:48,468 --> 00:33:50,553 Luoti. 260 00:33:50,727 --> 00:33:53,204 45, 50, 60. 261 00:33:53,378 --> 00:33:56,071 60 asteen kulma. 262 00:33:57,114 --> 00:34:00,155 950 plus... 263 00:34:06,455 --> 00:34:10,365 Se tekee 1500. 264 00:34:20,792 --> 00:34:23,573 Selvä... 265 00:34:24,832 --> 00:34:28,656 Tässä on muuri, minä ja Matthews. 266 00:34:40,039 --> 00:34:45,513 Nostokurki, rakennustyömaa, asuntovaunut. 267 00:34:45,644 --> 00:34:49,380 - Entä sinä? - Mitä minusta? 268 00:34:51,335 --> 00:34:55,245 Oletko tavallinen amerikkalainen? 269 00:34:55,419 --> 00:34:58,851 Kyllä, ihan tavallinen. 270 00:34:59,025 --> 00:35:02,153 Tavallinen sotilas. 271 00:35:06,019 --> 00:35:09,235 Armeijan vai merijalkaväen? 272 00:35:11,102 --> 00:35:16,837 Teit töitä meidän joukoissamme ja sitten käännyit meitä vastaan. 273 00:35:17,012 --> 00:35:20,791 He rakensivat putkia. 274 00:35:20,965 --> 00:35:25,267 Se parantaa teidän talouttanne. 275 00:35:26,787 --> 00:35:29,611 Putkia vai? 276 00:35:29,785 --> 00:35:34,781 - Meidän taloutemme takiako? - Se tietää rahaa. 277 00:35:34,954 --> 00:35:38,431 Infrastruktuuri, koulutus, koulut. 278 00:35:38,604 --> 00:35:42,341 He olivat urakoitsijoita. He eivät taistele. 279 00:35:42,514 --> 00:35:46,859 - Sota on ohi, veli. - Veli? 280 00:35:47,033 --> 00:35:51,812 - Ihan sama. - Mielenkiintoinen sanavalinta. 281 00:35:51,986 --> 00:35:57,286 Silti olen eri mieltä kanssasi, veli. Sota ei ole ohi. 282 00:35:59,155 --> 00:36:01,935 Ei varsinkaan sinun kohdaltasi. 283 00:36:06,280 --> 00:36:12,319 Käytät pitkiä sanoja. Oletko hadžien Shakespeare? 284 00:36:13,492 --> 00:36:17,663 Shakespeare? Sotilasslangi on silkkaa runoutta. 285 00:36:17,836 --> 00:36:20,877 Sotaa ja gettoja. 286 00:36:21,052 --> 00:36:24,266 Johnny Jihad, omat ampuvat. 287 00:36:38,820 --> 00:36:43,252 Sinun vuorosi, Isaac. Vai pitäisikö sanoa Ize? 288 00:36:47,032 --> 00:36:50,638 Miten niin minun vuoroni? Mitä pitäisi sanoa? 289 00:36:50,769 --> 00:36:54,722 Kerro, mistä olet kotoisin. Missä perheesi on? 290 00:36:54,852 --> 00:36:58,154 En puhu perheestä. 291 00:37:04,758 --> 00:37:08,277 Kerro sitten sotilastovereistasi. 292 00:37:08,407 --> 00:37:10,711 Ei käy sekään. 293 00:37:10,884 --> 00:37:14,621 En halua sotilassalaisuuksia, vain tarinoita. 294 00:37:14,794 --> 00:37:18,140 - Haista paska. - Ammun Matthewsia. 295 00:37:18,313 --> 00:37:21,963 - Siitä vain. - Oletko tosissasi? 296 00:37:25,395 --> 00:37:31,347 Hän on toinen menetyksesi. Ensin Dean, nyt Matthews. 297 00:37:31,521 --> 00:37:36,691 - Miten helvetissä tiedät Deanista? - Jatka vain. 298 00:37:37,951 --> 00:37:42,295 Sinulla on hänen kiikarinsa. Mitä kersanttisi sanoi? 299 00:37:42,469 --> 00:37:45,598 Kuolleen miehen kiikari. 300 00:37:51,246 --> 00:37:53,331 Senkin... 301 00:37:57,154 --> 00:38:01,455 Kerro jotain muuta. Kerro tovereistasi. 302 00:38:01,585 --> 00:38:05,800 Muuten ammun Matthewsin kasvot pois. 303 00:38:07,799 --> 00:38:09,884 Selvä... 304 00:38:17,878 --> 00:38:21,658 Selvä. Me pelaamme pallolla. 305 00:38:21,832 --> 00:38:24,222 Mitä sinä sanoit? 306 00:38:25,655 --> 00:38:30,043 Pelaamme koko iltapäivän. 307 00:38:30,217 --> 00:38:33,953 Paahdumme Irakin auringossa. 308 00:38:34,127 --> 00:38:37,689 Ei ole mitään tekemistä, sotaa sodittavana. 309 00:38:37,863 --> 00:38:41,774 Paahdut? Mitä se tarkoittaa? 310 00:38:44,033 --> 00:38:47,422 Paahdun, rusketun. 311 00:38:54,982 --> 00:38:57,458 Jatka. 312 00:38:57,631 --> 00:39:00,021 Pitääkö jatkaa? 313 00:39:01,064 --> 00:39:05,539 Entä kersantti Matthews? Paahtuiko hän? 314 00:39:08,276 --> 00:39:10,665 Entä Dean? 315 00:39:11,535 --> 00:39:16,009 En puhu Deanista sinun kanssasi, senkin saastainen hadži. 316 00:39:16,183 --> 00:39:19,746 Sinuna alkaisin puhua, Isaac. 317 00:39:19,919 --> 00:39:23,135 Kerro Deanista. 318 00:39:23,308 --> 00:39:26,827 Mitä se sinua liikuttaa? 319 00:39:27,001 --> 00:39:32,258 Side sinun ja veljiesi välillä on mielenkiintoinen. 320 00:39:34,996 --> 00:39:39,036 Ammun Matthewsia, jos et puhu. 321 00:39:39,688 --> 00:39:44,944 Katselen häntä juuri. Olisi niin helppoa repiä häneltä kasvot pois. 322 00:39:46,682 --> 00:39:49,984 Perhe ei edes tunnistaisi häntä. 323 00:39:50,158 --> 00:39:53,460 Sitäkö sinä haluat, Ize? 324 00:40:01,715 --> 00:40:05,495 Vastaa vain kysymyksiini. 325 00:40:06,538 --> 00:40:09,187 Hyvä on... 326 00:40:24,437 --> 00:40:28,174 Kerro Deanin kiikarista. 327 00:40:29,868 --> 00:40:31,693 Hitto. 328 00:40:31,823 --> 00:40:36,732 Näen sen muurin alaosaa vasten. Miksi säilytät sen? 329 00:40:36,906 --> 00:40:39,165 Helvetin helvetti. 330 00:40:48,767 --> 00:40:54,589 Sanoit sen olevan rikki. Miksi kannat sitä mukana? 331 00:40:54,719 --> 00:40:59,758 Turpa kiinni. Miten tämä päättyy, helvetti? 332 00:41:01,149 --> 00:41:03,278 Mitä sinä sanoit? 333 00:41:04,885 --> 00:41:09,187 Kysyin, että miten tämä päättyy. Mikä loppupeli on? 334 00:41:09,317 --> 00:41:13,227 Ei ole mitään loppupeliä. Nautin keskustelustamme. 335 00:41:13,401 --> 00:41:16,963 Lopeta jo. Et opi tuntemaan minua. 336 00:41:17,137 --> 00:41:19,831 Tunnen sinut jo entistä paremmin. 337 00:41:20,005 --> 00:41:23,394 Ethän! Et tiedä paskaakaan. 338 00:41:23,568 --> 00:41:27,738 Elimistösi on kuivunut. Siksi tähtäsin vesipulloosi. 339 00:41:27,912 --> 00:41:32,517 - Ethän, yritit osua minuun. - En, vaan vesipulloon. 340 00:41:34,168 --> 00:41:38,469 - Kukaan ei ole niin tarkka. - Sekä antenniisi. 341 00:41:39,772 --> 00:41:43,249 - En usko sitä. - Sekä polveesi. 342 00:41:43,422 --> 00:41:47,767 Tiedän, että jalan polvitaivesuonessa riittää verta- 343 00:41:47,897 --> 00:41:53,762 joten siteestä huolimatta istut verilammikossa. 344 00:41:53,937 --> 00:42:00,714 Olosi on uupunut ja sekava, vuodat kuiviin ennen yötä. 345 00:42:00,887 --> 00:42:06,101 Mistä tässä on kyse? Senkin paskiainen! 346 00:42:07,231 --> 00:42:12,314 Senkin sairas paska. Mitä haluat minusta? 347 00:42:14,877 --> 00:42:16,919 Helvetti! 348 00:42:29,780 --> 00:42:33,863 Yritäpä löytää minut, saatanan hadži. 349 00:42:48,288 --> 00:42:51,286 Mihin sinä aina katoat? 350 00:42:52,806 --> 00:42:56,933 Yritätkö kiertää muurini taakse? 351 00:42:57,976 --> 00:43:01,408 Yritätkö kiertää muurini taakse? 352 00:43:01,582 --> 00:43:05,318 - Aika ironista. - Olen oikeassa, eikö vain? 353 00:43:07,317 --> 00:43:10,793 Puhut "sinun muuristasi". 354 00:43:10,923 --> 00:43:17,484 Muuri, jonka maasi tuli murtamaan, ja jota yrität estää sortumasta. 355 00:43:17,614 --> 00:43:20,612 Onko se sinusta hauskaa? 356 00:43:20,742 --> 00:43:26,738 Muuri, jonka takana piileskelet, oli osa koulua. 357 00:43:28,519 --> 00:43:32,212 Kusen siihen. Sitä mieltä minä olen muuristasi. 358 00:43:32,385 --> 00:43:37,642 - Piileskelet islamin varjossa. - En, vaan kuoleman varjossa. 359 00:43:37,816 --> 00:43:41,466 Olen kuoleman varjossa. 360 00:43:57,540 --> 00:44:01,320 Täytyy olla 20 ammusta... 361 00:44:07,316 --> 00:44:09,619 Kahdeksan miestä... 362 00:44:10,662 --> 00:44:13,790 Lippaassa täytyy olla 20 ammusta. 363 00:44:30,213 --> 00:44:33,384 Yksi Matthewsissa, 364 00:44:33,558 --> 00:44:35,990 kolme minussa. 365 00:44:45,505 --> 00:44:47,765 Se 7,6... 366 00:44:47,939 --> 00:44:52,413 Onko se 7,62 x 51-millinen NATO-ammus amerikkalainen? 367 00:44:54,065 --> 00:44:59,451 Hei, paskiainen. Haluatko puhua? Vastaa. 368 00:44:59,625 --> 00:45:04,883 - Haluat tietää käyttämästäni aseesta. - M24? Mark 11? 369 00:45:05,013 --> 00:45:09,054 Ottaisin mieluummin M96 Windrunnerin. 370 00:45:09,184 --> 00:45:13,615 Luulin, että olemme rehellisiä. Käytät Mark 11:Tä. 371 00:45:13,789 --> 00:45:19,741 Uskot minun käyttävän sitä, mutta et tiedä mitään varmasti. 372 00:45:19,914 --> 00:45:23,868 Et tiedä paskaakaan. Niinkö se sanotaan? 373 00:45:24,043 --> 00:45:27,909 "Et tiedä paskaakaan." - Sano se vielä. 374 00:45:28,083 --> 00:45:32,775 - En kuule sinua. - Selvä. 375 00:45:32,948 --> 00:45:38,771 Et tiedä paskaakaan. 376 00:45:44,897 --> 00:45:47,460 Enkö tiedä paskaakaan? 377 00:45:47,634 --> 00:45:51,805 Jatka sitten. Opasta minua. 378 00:45:52,847 --> 00:45:55,193 Minä kuuntelen. 379 00:45:59,016 --> 00:46:04,099 Te amerikkalaiset luulette tietävänne kaiken. 380 00:46:05,142 --> 00:46:09,357 Pidätte sitä yksinkertaisena. Olen vihollisenne. 381 00:46:09,531 --> 00:46:12,876 Me kaksi emme silti ole kovin erilaisia. 382 00:46:13,050 --> 00:46:16,699 Tosin minä en ole mikään terroristi. 383 00:46:16,830 --> 00:46:19,914 Luuletko minua sellaiseksi? 384 00:46:22,434 --> 00:46:27,083 Sinähän tässä tulit toisen miehen maahan. 385 00:46:28,299 --> 00:46:32,122 Naamioiduit hänen maassaan. 386 00:46:32,296 --> 00:46:35,033 Hänen maaperällään. 387 00:46:37,249 --> 00:46:40,291 Ei ole totta. 388 00:46:41,767 --> 00:46:46,981 Täältä katsoen näytät ihan terroristilta. 389 00:46:53,194 --> 00:46:56,322 Olet jätteiden seassa. 390 00:46:57,452 --> 00:47:00,275 Ei ole totta. 391 00:47:02,491 --> 00:47:05,924 Ellei hän ole ammattilainen. 392 00:47:08,574 --> 00:47:11,137 Olet hän. 393 00:47:11,311 --> 00:47:13,570 Olet Juba. 394 00:47:13,744 --> 00:47:16,307 Haamu. 395 00:47:16,481 --> 00:47:21,478 Moni sanoo itseään Jubaksi. Olen pelkkä mies. 396 00:47:23,910 --> 00:47:27,907 75 amerikkalaisuhria, kuoleman enkeli. 397 00:47:29,732 --> 00:47:33,512 Siksi sinua ei koskaan löydetä. 398 00:47:34,642 --> 00:47:36,988 Hemmetti. 399 00:47:37,118 --> 00:47:41,202 Olit varmaan päiväkausia tuossa paskakasassa. 400 00:47:45,199 --> 00:47:49,804 Me siis koulutimme sinut. 401 00:47:49,978 --> 00:47:56,060 Opit ampumaan lataamatta laukausten välillä. 402 00:47:56,234 --> 00:47:58,755 Sitten petit meidät. 403 00:47:58,928 --> 00:48:03,880 - Riippuu näkökulmasta. - On vain yksi näkökulma. 404 00:48:04,055 --> 00:48:07,921 Arvelinkin, että sanot noin. 405 00:48:08,095 --> 00:48:13,004 Ei, sano vain olevasi viholliseni. Kunnioitan sitä. 406 00:48:13,178 --> 00:48:15,524 Me tapamme. 407 00:48:15,699 --> 00:48:21,781 Jos sanot olevasi ystävä ja ammut minua selkään, näen vain käärmeen. 408 00:48:21,955 --> 00:48:25,952 Jos tämä ystävä ampuu sinua selkään ja jäät henkiin- 409 00:48:26,126 --> 00:48:29,471 voiko häntäkin ampua? 410 00:48:33,858 --> 00:48:37,595 Kerro yksi asia, Isaac. 411 00:48:37,769 --> 00:48:40,724 Miksi olet täällä? 412 00:48:40,854 --> 00:48:44,416 Miksi olet yhä täällä? 413 00:48:46,328 --> 00:48:50,802 Montako reissua olet jo tehnyt? 414 00:48:50,977 --> 00:48:55,147 Miksi sinä palaat aina? 415 00:49:03,359 --> 00:49:06,226 Johtuuko se Deanista? 416 00:49:07,313 --> 00:49:10,353 Miten helvetissä päädyin tänne? 417 00:49:11,831 --> 00:49:15,741 Siitäkö se johtuu? Ole rehellinen. 418 00:49:15,915 --> 00:49:18,956 Johtuuko se Deanista? 419 00:49:22,214 --> 00:49:24,560 Kerro nyt vain... 420 00:49:24,734 --> 00:49:29,861 Mistä... Mistä tiedät sen nimen? 421 00:49:31,729 --> 00:49:35,943 Kerro yksi asia hänestä. Vain yksi asia. 422 00:49:44,720 --> 00:49:47,848 Olimme kotoisin samalta alueelta. 423 00:49:48,021 --> 00:49:52,236 Hänen serkkunsa kävivät minun kouluani. 424 00:49:53,713 --> 00:49:56,667 Isäni tuntee hänen... 425 00:49:56,841 --> 00:49:59,448 Hän on nähnyt hänen lapsensa. 426 00:50:00,925 --> 00:50:05,400 Pidellyt häntä, enemmän kuin Dean koskaan. 427 00:50:09,484 --> 00:50:13,351 Clem on töissä supermarketissa. 428 00:50:13,525 --> 00:50:17,696 - Clem? - Clementine, hänen vaimonsa. 429 00:50:21,606 --> 00:50:24,951 En voi palata sellaiseen. 430 00:50:25,081 --> 00:50:28,470 Samaa paskaa joka päivä. 431 00:50:28,644 --> 00:50:31,815 He katsovat minua... 432 00:50:33,162 --> 00:50:35,378 Ja he... 433 00:50:35,508 --> 00:50:39,332 He katselivat minua ja... 434 00:50:39,505 --> 00:50:42,112 He näkivät minut. 435 00:50:43,154 --> 00:50:45,153 Helvetti. 436 00:50:46,717 --> 00:50:49,671 Ei, en voi... 437 00:50:49,845 --> 00:50:53,756 En voi tehdä sitä. En voi palata sinne. 438 00:51:17,130 --> 00:51:21,735 Oletko tyytyväinen? Nyt tiedät kaiken. 439 00:51:21,909 --> 00:51:25,558 - Olet ihan perseestä. - Miten niin? 440 00:51:25,732 --> 00:51:29,251 Koska haluat psyykata minua. 441 00:51:39,765 --> 00:51:42,719 Kun tämä on ohi- 442 00:51:42,893 --> 00:51:47,194 kasvoistasi leikataan iho pois. 443 00:51:49,324 --> 00:51:54,493 - Silmäsi kaivetaan pois. - Ammu minut jo, senkin mulkku. 444 00:51:54,668 --> 00:51:58,969 Valehteleva kielesi niitataan rintaasi. 445 00:52:01,966 --> 00:52:05,877 Ammu nyt vain, niin päästään siitä. 446 00:52:06,050 --> 00:52:11,221 - Annan heidän löytää ruumiisi. - Voin ampua vaikka itseni. 447 00:53:08,221 --> 00:53:11,871 Okei, senkin paskapää. Missä sinä olet? 448 00:53:39,069 --> 00:53:41,154 Okei... 449 00:53:46,107 --> 00:53:48,800 Senkin typerä paskiainen. 450 00:53:48,975 --> 00:53:51,885 Tässä on, saatanan hadži! 451 00:53:58,706 --> 00:54:02,486 Näytä nyt jotain. Antaa tulla. 452 00:55:48,191 --> 00:55:50,363 Helvetti. 453 00:57:02,267 --> 00:57:04,265 Helvetti. 454 00:57:29,420 --> 00:57:31,505 Voihan paska. 455 00:57:32,548 --> 00:57:34,591 Helvetti! 456 00:58:52,794 --> 00:58:58,746 Tuo oli typerää, Isaac. Olisin voinut ampua sinut. 457 00:59:03,394 --> 00:59:05,480 Ize... 458 00:59:07,522 --> 00:59:11,041 Haluan vain puhua kanssasi. 459 00:59:15,820 --> 00:59:19,991 Miksi yrität päästä hengestäsi? 460 00:59:41,497 --> 00:59:44,364 Oletko siellä? 461 00:59:52,967 --> 00:59:55,269 Ei helvetti. 462 01:00:02,872 --> 01:00:05,393 Isaac? 463 01:00:05,566 --> 01:00:10,171 Vaaransit henkesi rikkinäisen radion takia. 464 01:00:13,430 --> 01:00:15,906 Oletko sinäkin kuollut? 465 01:00:16,080 --> 01:00:20,424 Et osunut, olen yhä täällä. Et olekaan niin taitava. 466 01:00:20,598 --> 01:00:27,246 Hän puhuu! "Nostakaa palkki. Se on hänen kamalan sydämensä tykytys!" 467 01:00:27,420 --> 01:00:30,113 Onko tuo jokin hadžin homoruno? 468 01:00:30,287 --> 01:00:35,283 Se on amerikkalainen, "Petollinen sydän". 469 01:00:35,457 --> 01:00:39,845 - Edgar Allan Poe. - En kuullut sanaakaan. 470 01:00:40,019 --> 01:00:42,930 Edgar Allan Poe. Etkö sinä... 471 01:00:43,103 --> 01:00:45,623 Mikä radiotasi vaivaa? 472 01:00:45,798 --> 01:00:50,967 Olet varmasti lukenut hänen teoksiaan. Suuri amerikkalainen. 473 01:00:51,141 --> 01:00:56,355 - Hän kirjoittaa... - Mistä se johtuu? En tee mitään. 474 01:00:56,528 --> 01:01:00,047 Tiesitkö, että hän oli orpo? 475 01:01:00,221 --> 01:01:04,609 Hän yritti olla sotilas, mutta ei onnistunut... 476 01:01:08,910 --> 01:01:11,256 Shane, oletko se sinä? 477 01:01:11,431 --> 01:01:15,427 Hän oli parempi kirjailija kuin sotilas. 478 01:01:17,165 --> 01:01:21,076 "Murhein istuin puoliyöhön"- 479 01:01:21,250 --> 01:01:25,551 "jääden kirjain ääreen työhön." 480 01:01:25,724 --> 01:01:28,722 Kersantti Matthews! 481 01:01:29,939 --> 01:01:33,067 Oletko se sinä? 482 01:01:34,414 --> 01:01:38,715 "Mahtavana korppi lensi"- 483 01:01:38,888 --> 01:01:42,190 "ikäkaudet harteillaan." 484 01:01:43,755 --> 01:01:46,796 "Et saa sydäntäni raastaa"- 485 01:01:46,926 --> 01:01:50,228 "ulos ikkunasta vaan!" 486 01:01:50,402 --> 01:01:54,138 "Korppi huus: Ei milloinkaan." 487 01:01:58,830 --> 01:02:02,871 Vai pidätkö enemmän Robert Frostista? 488 01:02:04,695 --> 01:02:09,736 "Katsokaa minua tähtiin..." 489 01:02:10,778 --> 01:02:15,036 Näen sinut. Arvasinhan minä, että otat nokoset. 490 01:02:18,294 --> 01:02:21,597 Löysin sen lieron. 491 01:02:21,770 --> 01:02:25,637 Kello 12:Ssa. Roskaläjässä. 492 01:02:26,940 --> 01:02:30,285 Hänen runoutensa on niin kaunista. 493 01:02:46,969 --> 01:02:48,663 Hitto. 494 01:02:48,837 --> 01:02:51,574 Olet siis opiskellut. 495 01:02:53,877 --> 01:02:58,178 Opiskelitko täällä vai ulkomailla? 496 01:03:00,177 --> 01:03:04,478 Tiedän, että ulkomailla voi opiskella... 497 01:03:07,693 --> 01:03:09,865 Shane! 498 01:03:10,039 --> 01:03:15,208 Yksi laukaus tuolta etäisyydeltä... Melkein kymmenen metriä. 499 01:03:16,903 --> 01:03:20,119 Hän on 1500 metrin päässä, ehkä 1550. 500 01:03:21,118 --> 01:03:25,679 Mikset sano mitään? Oletko siellä? 501 01:03:30,197 --> 01:03:32,240 Helvetti. 502 01:03:35,064 --> 01:03:37,454 Oletko siellä? 503 01:03:40,233 --> 01:03:43,014 Tiedät paljon juttuja kirjoista. 504 01:03:44,274 --> 01:03:49,445 Minäkin voisin oppia jotain Hadži-Shakespearea. 505 01:03:49,618 --> 01:03:53,528 Onko Shakespeare ainoa runoilija, jonka tiedät? 506 01:03:56,483 --> 01:03:59,742 Opiskelin englantia. 507 01:03:59,915 --> 01:04:04,564 Oliko sivuaineena tarkka-ampuminen? 508 01:04:04,694 --> 01:04:08,908 Olin opettajana Bagdadissa, mutta pommi osui kouluuni. 509 01:04:09,082 --> 01:04:11,211 Kuulitko sinä? Shane! 510 01:04:11,384 --> 01:04:14,470 Olkapäässä on yhä sirpaleita. 511 01:04:14,643 --> 01:04:19,074 Roskakasa valkoisen asuntovaunun takana! 1550! 512 01:04:19,205 --> 01:04:22,203 Se tuo mieleeni menettämäni oppilaat. 513 01:04:22,377 --> 01:04:25,331 Yritä. Tehdään se! 514 01:04:27,590 --> 01:04:32,239 Senkö takia ammut siviiliurakoitsijoita? 515 01:04:32,413 --> 01:04:36,670 Kuten pyhässä kirjassa lukee, silmä silmästä. 516 01:04:36,844 --> 01:04:41,406 Älä puhu paskaa. Et ole sen uskonnollisempi kuin minäkään. 517 01:04:41,580 --> 01:04:46,098 Tuo on vain tekosyy ampua amerikkalaisia. 518 01:04:46,272 --> 01:04:48,661 Selviät kyllä. 519 01:04:48,835 --> 01:04:52,485 Tee se hitaasti. 520 01:04:52,615 --> 01:04:56,351 Hitain on nopein tapa. 521 01:04:56,525 --> 01:04:59,002 Juuri noin. 522 01:05:03,955 --> 01:05:06,518 Sitä minä en ymmärrä. 523 01:05:06,692 --> 01:05:11,688 Miten koulutetusta ihmisestä tulee terroristi? 524 01:05:12,731 --> 01:05:15,077 Sano sinä. 525 01:05:15,250 --> 01:05:18,162 Turpa kiinni. 526 01:05:18,336 --> 01:05:21,029 Alat heikentyä, Isaac. 527 01:05:21,203 --> 01:05:24,592 Taidat pitää omasta äänestäsi. 528 01:05:24,765 --> 01:05:29,762 Minulla menee loistavasti. Viihdyn mainiosti. 529 01:05:29,936 --> 01:05:32,585 Etkä viihdy. 530 01:05:32,760 --> 01:05:36,844 Sinulla ei ole vettä. Elimistösi on kuivunut. 531 01:05:37,929 --> 01:05:41,536 Aurinko paahtaa. 532 01:05:44,837 --> 01:05:47,749 Näet näkyjä. 533 01:05:59,826 --> 01:06:02,998 Kapteeni... 534 01:06:03,172 --> 01:06:06,517 - Kapteeni Albright. - Mitä sanoit? 535 01:06:06,648 --> 01:06:11,340 Legenda. Hän koulutti minut ja Deanin. 536 01:06:12,599 --> 01:06:15,945 - Hän tulee hakemaan meidät. - Ruumiinne. 537 01:06:16,076 --> 01:06:21,723 Hän lähtee perääsi. -En ole huolissani tämän perusteella. 538 01:06:21,897 --> 01:06:25,807 Haista paska. Hän tulee hakemaan meidät. 539 01:06:33,106 --> 01:06:36,018 Hän koulutti meidät. 540 01:06:36,191 --> 01:06:38,885 Hän opetti meidät selviytymään. 541 01:06:39,928 --> 01:06:43,229 Eikö hän tule pettymään? 542 01:06:44,881 --> 01:06:47,704 Et ole voittanut paskaakaan. 543 01:06:47,878 --> 01:06:51,398 Kuuletko sinä? Et ole voittanut paskaakaan! 544 01:06:55,350 --> 01:07:00,782 Paikasta, jota et näe, tulee ääni, jota et kuule. 545 01:07:00,955 --> 01:07:04,474 Näkyy vain valo. 546 01:07:14,077 --> 01:07:18,073 Hoidettuani sinut ja Matthewsin kaikki tietävät- 547 01:07:18,247 --> 01:07:21,288 kuka voittaja on. 548 01:07:37,580 --> 01:07:39,666 Shane! 549 01:07:41,751 --> 01:07:44,271 Älä liiku! 550 01:07:51,961 --> 01:07:55,655 Ammunko kersantti Matthewsilta pään pois? 551 01:07:55,828 --> 01:08:00,173 - Älä liiku! - Otatko jotain Matthewsilta? 552 01:08:00,303 --> 01:08:04,648 Kuten rikkinäisen kiikarin? Hän on nyt tähtäimessäni. 553 01:08:05,733 --> 01:08:11,903 Näen hänet. En uhkaile turhaan. 554 01:08:12,859 --> 01:08:15,553 Tuhoan hänen naamansa. 555 01:08:16,595 --> 01:08:20,896 Odota! Pidän kiikaria mukana, koska se muistuttaa siitä- 556 01:08:21,071 --> 01:08:25,241 miksi en voi pidellä enää kivääriä. 557 01:08:29,412 --> 01:08:33,365 Kuuletko sinä? 558 01:08:35,538 --> 01:08:41,229 Dean pudotti kiikarin. Hän kaatui, enkä osunut. 559 01:08:41,403 --> 01:08:45,183 En osunut tarkka-ampujaan. Kuunteletko sinä? 560 01:08:45,878 --> 01:08:48,919 En nähnyt häntä, ja siksi häneen osui. 561 01:08:49,093 --> 01:08:52,222 Kuuletko sinä, helvetti? 562 01:09:05,907 --> 01:09:09,035 Ei, hitaammin! 563 01:09:09,208 --> 01:09:14,726 Hitaammin kuin mikä? Mitä on tekeillä? 564 01:09:17,247 --> 01:09:19,462 Kenelle sinä puhut? 565 01:09:24,197 --> 01:09:26,934 Kenen kanssa minä puhun? 566 01:09:27,108 --> 01:09:29,932 Puhun Jumalan kanssa! 567 01:09:33,104 --> 01:09:37,188 Hän on alle kymmenen metrin päässä jätteissä! 568 01:09:37,361 --> 01:09:41,620 En minä tiedä. Olen pahoillani. 569 01:09:43,270 --> 01:09:46,442 Maksimi plus neljä! 570 01:09:47,615 --> 01:09:50,439 Kuusi piirua oikealle! 571 01:09:50,613 --> 01:09:53,567 Ammu, kun olet valmis! 572 01:10:03,256 --> 01:10:05,733 Osuitko häneen? 573 01:10:07,427 --> 01:10:10,076 Sano, että osuit. 574 01:10:10,251 --> 01:10:12,119 Helvetti! 575 01:10:13,031 --> 01:10:17,984 Saatanan paskiainen. Anna hänen olla! 576 01:10:19,244 --> 01:10:21,720 Nouse ylös, Shane! 577 01:10:21,895 --> 01:10:26,326 Hän ei ole enää uhka sinulle. Anna hänen mennä. 578 01:10:26,499 --> 01:10:30,018 Älä pysähdy! 579 01:10:31,409 --> 01:10:33,798 Juuri noin! Jatka vain! 580 01:10:33,972 --> 01:10:36,840 Anna mennä! 581 01:10:41,141 --> 01:10:43,704 Tule! Olet pian perillä! 582 01:10:49,308 --> 01:10:52,394 Tule nyt. 583 01:10:53,523 --> 01:10:57,347 Ojenna käsi tänne! 584 01:11:18,504 --> 01:11:21,590 Miksi? 585 01:11:34,102 --> 01:11:36,709 Haluan kotiin. 586 01:11:36,882 --> 01:11:39,793 Haluan mennä kotiin, senkin paska. 587 01:11:39,967 --> 01:11:42,530 Mene sitten. 588 01:11:42,705 --> 01:11:46,136 - Ammut vain minut. - En ammu. 589 01:11:46,310 --> 01:11:49,569 Kyllä ammut. Miksi et ampuisi? 590 01:11:49,699 --> 01:11:53,305 - Koska sinä et halua sitä. - Mitä? 591 01:11:54,782 --> 01:11:57,997 Et kai halua lähteä kotiin? 592 01:11:59,040 --> 01:12:01,734 Mitä sinä sillä tarkoitat? 593 01:12:02,777 --> 01:12:06,947 Sota loppui, ja olet yhä täällä. 594 01:12:09,554 --> 01:12:12,117 Miksi? 595 01:12:27,714 --> 01:12:30,930 Minä tapoin hänet. 596 01:12:32,320 --> 01:12:34,710 Se olin minä. 597 01:12:34,883 --> 01:12:39,271 Hän meni varmistamaan tapon, vihollisen tarkka-ampujan. 598 01:12:39,445 --> 01:12:42,442 Tyyppi esitti kuollutta ja alkoi ampua. 599 01:12:42,616 --> 01:12:46,918 Yritin ampua häntä, mutta luoti meni Deanin läpi. 600 01:12:56,607 --> 01:13:00,429 Valehtelin siitä. Valehtelin niin helvetisti. 601 01:13:02,037 --> 01:13:05,295 Yritin pitää tarinan uskottavana. 602 01:13:09,771 --> 01:13:16,157 Valehtelin kaikille, paitsi sinulle, saatanan hadži. 603 01:13:40,617 --> 01:13:43,137 Oletko siellä? 604 01:13:45,744 --> 01:13:48,785 Kuuletko sinä? 605 01:13:50,479 --> 01:13:54,650 Missä olet? Mihin sinä aina menet? 606 01:14:08,032 --> 01:14:10,509 Jokin on pielessä. 607 01:15:12,245 --> 01:15:15,851 Spartan 33, täällä on liikkuva... 608 01:15:17,894 --> 01:15:22,542 Spartan 33, täällä on liikkuva keskus. 609 01:15:22,716 --> 01:15:25,844 Täällä on Spartan 33. Kuuluuko? 610 01:15:26,017 --> 01:15:28,581 Ilmoittakaa nimi ja sotilasarvo. 611 01:15:28,755 --> 01:15:31,710 - Kersantti... - Kersantti Allen Isaac. 612 01:15:31,883 --> 01:15:34,186 Mukava kuulla taas äänesi. 613 01:15:34,359 --> 01:15:39,877 - Mitä helvettiä? Ei... - Onko ampujaa näkynyt? 614 01:15:40,051 --> 01:15:43,483 Ei, täällä on ihan rauhallista. 615 01:15:43,657 --> 01:15:47,481 - Täällä on kersantti Allen B. Isaac. - Entä Matthews? 616 01:15:47,654 --> 01:15:49,957 Tila on vakaa. 617 01:15:50,130 --> 01:15:53,302 - Ei! Kapteeni Albright! - Olemme tulossa. 618 01:15:53,476 --> 01:15:59,905 Sanoitte niin jo tunti sitten. Milloin tulette tänne? 619 01:16:00,080 --> 01:16:03,338 - Tunti ja 20 minuuttia. - Selvä. 620 01:16:03,512 --> 01:16:08,030 - Helvetti. - Paahdumme tänne. 621 01:16:19,239 --> 01:16:21,325 Hän kutsui meidät. 622 01:16:21,499 --> 01:16:27,103 Helvetin hadžit. Toivottavasti tulette ennen pimeää. 623 01:16:28,189 --> 01:16:32,099 Montako kertaa olet tehnyt tämän, senkin paska? 624 01:16:37,140 --> 01:16:43,352 Rakennustyöläiset kutsuvat vartijat, vartijat kutsuvat meidät... 625 01:16:43,526 --> 01:16:46,263 Ja minä kutsun heidät. 626 01:16:47,740 --> 01:16:50,521 Naamioidut minuksi. 627 01:16:50,695 --> 01:16:55,169 Teemme parhaamme, kapteeni. Loppu. 628 01:16:55,343 --> 01:16:58,906 - Loppu. - Painu helvettiin. 629 01:16:59,079 --> 01:17:01,556 Painu helvettiin. 630 01:17:18,674 --> 01:17:21,150 Painu helvettiin siitä. 631 01:17:21,281 --> 01:17:23,192 Hitto! 632 01:17:51,866 --> 01:17:54,300 Oletko siellä? 633 01:17:56,081 --> 01:18:01,686 Et voi ampua heitä. Silloin sijaintisi paljastuu. 634 01:18:01,860 --> 01:18:04,814 He löytävät sinut. 635 01:18:04,988 --> 01:18:07,334 Niin siinä käy. 636 01:18:08,637 --> 01:18:10,983 Kuuletko sinä? 637 01:18:16,675 --> 01:18:19,195 Oletko siellä? 638 01:20:19,497 --> 01:20:22,625 Tukin sinun turpasi. 639 01:21:46,911 --> 01:21:50,256 En pelkää kuolemaa. 640 01:23:10,762 --> 01:23:15,846 - Levittäytykää alueelle! - Uhri kello 10:Ssä! 641 01:23:16,019 --> 01:23:18,539 Kersantti Isaac, tulkaa. 642 01:23:18,713 --> 01:23:21,928 - Jätekasa. Hän on... - Ei hätää. 643 01:23:22,058 --> 01:23:25,924 - Kaksi omaa! - Ei hätää. Hengittäkää vain. 644 01:23:26,099 --> 01:23:30,791 - Hän on jätteiden seassa. - Alue tarkastettu! 645 01:23:54,165 --> 01:23:56,728 Bulldog 1-7 nousee ilmaan. 646 01:23:56,902 --> 01:24:00,899 3-5 nousee ilmaan. - - Bulldog ilmassa. 647 01:24:02,810 --> 01:24:08,242 - Lennämme kohti suuntaa 230. - Kuitti. 648 01:24:13,628 --> 01:24:18,104 Ei hätää, kersantti. Kyllä se tästä. 649 01:24:23,795 --> 01:24:27,575 - Ota rennosti. - Laitoin hapen valmiiksi. 650 01:24:27,705 --> 01:24:32,832 Hän käyttää sitä nopeasti, joten laita toinen pullo valmiiksi. 651 01:24:37,698 --> 01:24:41,390 - Helvetti! - Meitä ammutaan! 652 01:24:41,565 --> 01:24:44,997 - Mistä se tulee? - Hän on jätteiden seassa. 653 01:24:45,170 --> 01:24:48,212 - Pysy makuulla! - Hän on jätteiden seassa! 654 01:24:48,386 --> 01:24:52,036 Jätteiden seassa, helvetti! 655 01:24:58,943 --> 01:25:04,113 Bulldog 1-7, meitä ammutaan! - - Pidä kiinni. 656 01:25:04,244 --> 01:25:08,240 Mayday! Putoamme maahan. 657 01:25:17,582 --> 01:25:22,838 Bulldog 1-7, Bulldog 3-5. Täällä Bagdadin komentokeskus. 658 01:25:22,969 --> 01:25:27,705 Kuuletteko meitä? Bulldog 1-7, kuuluuko? 659 01:25:31,745 --> 01:25:36,437 Täällä on Bulldog 1-7, hyvin kuuluu. Kuuntelen. 660 01:25:36,501 --> 01:25:42,068 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicB.org 661 01:29:39,779 --> 01:29:42,908 Suomennos: Ilse Rönnberg Scandinavian Text Service 2018