1 00:00:10,769 --> 00:00:12,219 [box creaking] 2 00:00:57,057 --> 00:00:58,267 [loud crash] 3 00:00:58,265 --> 00:00:59,955 CAPTAIN DANCE: Be careful with that. 4 00:00:59,956 --> 00:01:00,956 It's rather fragile. 5 00:01:05,962 --> 00:01:07,832 [mock upper class accent]: Be careful with that, 6 00:01:07,826 --> 00:01:09,586 my man, it's delicate, don't you know. 7 00:01:09,586 --> 00:01:11,236 [laughs] 8 00:01:11,243 --> 00:01:13,563 It's my lovely bone china tea set 9 00:01:13,556 --> 00:01:15,966 wot I've brought back all the way from Ceylon. 10 00:01:15,972 --> 00:01:18,732 We had a hundred servants, don't you know. 11 00:01:22,323 --> 00:01:24,503 [crashing sound] 12 00:01:35,198 --> 00:01:37,338 Stand aside! 13 00:01:55,287 --> 00:01:56,697 [whistles] 14 00:02:02,260 --> 00:02:03,740 Right. 15 00:02:03,744 --> 00:02:05,754 Let's get to work, shall we? 16 00:02:39,573 --> 00:02:43,753 [gramophone playing upbeat song] 17 00:02:54,035 --> 00:02:54,995 ♪ He says he won't 18 00:02:57,694 --> 00:02:59,974 ♪ I'm swimming in way too deep ♪ 19 00:02:59,972 --> 00:03:04,322 ♪ I'm caught between the devil and the deep blue sea ♪ 20 00:03:04,322 --> 00:03:06,742 ♪ Don't know if I'm here or there ♪ 21 00:03:06,738 --> 00:03:08,358 ♪ I'm running 'round everywhere ♪ 22 00:03:08,360 --> 00:03:15,750 ♪ He says he loves me madly but he just don't care. ♪ 23 00:03:19,095 --> 00:03:21,365 COMPERE: Ladies and gentlemen, the one and only 24 00:03:21,373 --> 00:03:23,103 Maggie Kendall! 25 00:03:25,653 --> 00:03:27,553 [whistling previous tune] 26 00:03:36,216 --> 00:03:37,836 [glass breaks] Ah! 27 00:03:43,292 --> 00:03:45,362 For God's sake, Garson, stop that damned whistling. 28 00:03:45,363 --> 00:03:47,163 You're getting on my nerves. 29 00:03:47,157 --> 00:03:52,537 [resumes whistling] 30 00:03:56,166 --> 00:03:58,816 It's him, innit? 31 00:03:58,824 --> 00:04:00,484 Hyde. 32 00:04:00,481 --> 00:04:01,761 Wants to come out and play. 33 00:04:01,758 --> 00:04:04,378 I'm fighting it, Garson. 34 00:04:04,382 --> 00:04:07,492 I'm just so tired all the time. 35 00:04:07,488 --> 00:04:09,798 You're the only one who can help me. 36 00:04:11,906 --> 00:04:14,696 How did my grandfather do it? 37 00:04:14,702 --> 00:04:16,912 Picking up where he left off? 38 00:04:16,911 --> 00:04:18,981 No. 39 00:04:18,982 --> 00:04:20,402 Garson, now, you have to believe me. 40 00:04:20,398 --> 00:04:21,498 I'm not like him. 41 00:04:21,502 --> 00:04:22,542 Yeah, maybe. 42 00:04:23,953 --> 00:04:25,163 Please. 43 00:04:25,161 --> 00:04:26,341 I need to know. 44 00:04:26,335 --> 00:04:28,745 How exactly did Henry Jekyll change? 45 00:04:28,751 --> 00:04:31,441 One potion to turn into Hyde, 46 00:04:31,443 --> 00:04:33,203 another to turn back into Jekyll. 47 00:04:33,203 --> 00:04:36,033 All right, all right, so... 48 00:04:36,034 --> 00:04:38,424 So it was the potion? 49 00:04:38,416 --> 00:04:40,276 It was the potion that brought about his transformation? 50 00:04:40,280 --> 00:04:42,700 What else do you think it'd be? 51 00:04:42,696 --> 00:04:43,726 Well then, why does it happen to me? 52 00:04:43,731 --> 00:04:44,841 I mean, I've taken nothing. 53 00:04:44,836 --> 00:04:46,106 [scoffs] 54 00:04:46,113 --> 00:04:47,293 Look, the only drugs 55 00:04:47,287 --> 00:04:49,877 I've ever taken are the pills that my fath... 56 00:04:49,875 --> 00:04:53,215 ...are the ones that Dr. Najaran made for me. 57 00:04:53,223 --> 00:04:55,503 And I see now they were to keep Hyde away. 58 00:04:55,502 --> 00:04:56,782 So why don't you use them? 59 00:04:56,779 --> 00:04:58,539 Somebody stole them. 60 00:04:58,539 --> 00:05:00,129 Yeah. 61 00:05:00,127 --> 00:05:01,127 Yeah, well, you're stuffed, then, aren't you? 62 00:05:01,128 --> 00:05:02,578 All right then. 63 00:05:02,578 --> 00:05:03,408 If you don't want to help me, then get out! 64 00:05:03,406 --> 00:05:04,436 [glass shattering] 65 00:05:04,442 --> 00:05:06,412 And don't come back! 66 00:05:06,409 --> 00:05:08,759 I would if I had anywhere else to go. 67 00:05:11,034 --> 00:05:12,524 [resumes whistling] 68 00:05:24,772 --> 00:05:26,572 Still got it, boy. 69 00:05:26,567 --> 00:05:28,497 Garson! 70 00:05:28,500 --> 00:05:29,980 Garson, are you all right? 71 00:05:29,984 --> 00:05:32,304 You do care about me after all. 72 00:05:32,297 --> 00:05:33,987 [sighs] 73 00:05:33,988 --> 00:05:35,198 Always wondered what your grandfather 74 00:05:35,196 --> 00:05:36,156 kept in here. 75 00:05:37,440 --> 00:05:39,240 Not a lot. 76 00:05:39,235 --> 00:05:41,645 I am sorry, Garson. 77 00:05:41,651 --> 00:05:44,451 I'm just so scared. 78 00:05:44,447 --> 00:05:45,477 Scared of what's inside me, 79 00:05:45,483 --> 00:05:49,903 what's going to happen to me. 80 00:05:49,901 --> 00:05:52,771 And why I'm like this at all. 81 00:05:55,872 --> 00:05:57,872 I'm not the one to ask. 82 00:06:00,670 --> 00:06:04,260 I need to find my family-- my real family. 83 00:06:06,020 --> 00:06:08,780 Someone who can tell me about my father. 84 00:06:08,782 --> 00:06:13,172 If he was like me. 85 00:06:13,165 --> 00:06:17,645 But I can't do anything until I can control Hyde. 86 00:06:20,172 --> 00:06:22,492 Look, boy. 87 00:06:22,485 --> 00:06:23,865 Just maybe you didn't ask 88 00:06:23,866 --> 00:06:27,176 for what you've got. 89 00:06:27,179 --> 00:06:29,349 But even if I wanted to help you, I can't. 90 00:06:29,354 --> 00:06:34,324 To recreate your grandfather's potion, you need one 91 00:06:34,324 --> 00:06:35,884 very special ingredient. 92 00:06:35,878 --> 00:06:39,188 And there's none here. 93 00:06:39,191 --> 00:06:41,121 What is it? 94 00:06:41,124 --> 00:06:44,334 Oil of monocane. 95 00:06:44,334 --> 00:06:46,654 The oil is diluted in the green solution 96 00:06:46,647 --> 00:06:48,197 to one part in 10,000. 97 00:06:49,443 --> 00:06:51,203 All that matters 98 00:06:51,203 --> 00:06:56,173 is that it will effect a change from Hyde into Jekyll. 99 00:06:56,174 --> 00:06:57,214 And this... 100 00:06:58,314 --> 00:07:00,284 will do the opposite. 101 00:07:00,281 --> 00:07:01,661 Goodbye Jekyll, 102 00:07:01,662 --> 00:07:04,322 hello Hyde. 103 00:07:04,320 --> 00:07:05,940 And the black? 104 00:07:08,566 --> 00:07:13,566 There is enough monocane in here to separate his atoms. 105 00:07:15,020 --> 00:07:17,680 It does need to be tested, though. 106 00:07:32,313 --> 00:07:33,213 What is this? 107 00:07:33,211 --> 00:07:34,181 It was in the safe. 108 00:07:34,177 --> 00:07:35,867 The original plan of the laboratory, 109 00:07:35,869 --> 00:07:37,559 but it don't seem to match up 110 00:07:37,560 --> 00:07:38,940 with the layout here. 111 00:07:40,149 --> 00:07:41,909 Here, could there be another room? 112 00:07:43,359 --> 00:07:44,669 Maybe bricked off? 113 00:07:44,671 --> 00:07:46,161 Wouldn't surprise me. 114 00:07:46,155 --> 00:07:48,295 Jekyll loved to keep his secrets. 115 00:07:48,295 --> 00:07:50,115 Even from me. 116 00:07:53,507 --> 00:07:56,367 How much did you know? 117 00:07:56,372 --> 00:07:58,892 Too much. 118 00:07:58,892 --> 00:08:01,652 Do you know anything about my father, Garson? 119 00:08:01,653 --> 00:08:03,213 No. 120 00:08:05,726 --> 00:08:08,936 It looks like there should be something 121 00:08:08,936 --> 00:08:12,146 the other side of this. 122 00:08:12,146 --> 00:08:14,106 Look. 123 00:08:24,538 --> 00:08:25,918 Oh, forget it. 124 00:08:25,919 --> 00:08:27,019 That's not going to move. 125 00:08:54,637 --> 00:08:56,977 What do you think's behind this? 126 00:08:56,984 --> 00:08:58,404 Clairvoyant, am I? 127 00:09:01,610 --> 00:09:03,440 What are they? 128 00:09:06,166 --> 00:09:10,096 Seems he didn't destroy it all. 129 00:09:10,101 --> 00:09:14,421 Could they really be his old potions? 130 00:09:14,415 --> 00:09:15,725 Red for Hyde. 131 00:09:15,727 --> 00:09:17,697 Green for Jekyll. 132 00:09:18,834 --> 00:09:20,284 Monocane is an extraordinarily 133 00:09:20,283 --> 00:09:21,803 powerful substance. 134 00:09:21,802 --> 00:09:23,772 And were I to fire this into you, Silas, 135 00:09:23,770 --> 00:09:25,390 we'd have to keep your remains 136 00:09:25,392 --> 00:09:26,702 in a fishbowl. 137 00:09:26,704 --> 00:09:28,224 What have I done wrong? I told you 138 00:09:28,222 --> 00:09:31,162 to make sure nobody could connect Jekyll to his past. 139 00:09:31,156 --> 00:09:32,806 I explained... Ah, ah, ah, ah. 140 00:09:32,813 --> 00:09:34,333 You'll have your say in a minute. 141 00:09:34,332 --> 00:09:36,062 Yes, Captain Dance, sir. 142 00:09:36,058 --> 00:09:37,648 If I'd have thought it would be difficult, 143 00:09:37,646 --> 00:09:39,816 I would have told you to wait and done it myself. 144 00:09:39,820 --> 00:09:41,370 But I thought, 145 00:09:41,373 --> 00:09:43,343 "No, what could possibly go wrong?" 146 00:09:43,341 --> 00:09:46,311 I mean, all you had to do was kill a 70-year-old man. 147 00:09:46,309 --> 00:09:47,689 68. 148 00:09:55,595 --> 00:09:59,355 I won't accept failure, Silas. 149 00:09:59,357 --> 00:10:01,637 Wait, wait, wait-- Captain Dance, sir, it weren't my fault. 150 00:10:01,635 --> 00:10:03,185 Then whose fault was it? 151 00:10:07,641 --> 00:10:09,231 Hyde turned up. 152 00:10:09,229 --> 00:10:11,539 Well, you know yourself, sir, how powerful he is. 153 00:10:11,541 --> 00:10:12,371 So you're saying it's my fault? 154 00:10:12,370 --> 00:10:13,060 No, no, no, no, 155 00:10:13,060 --> 00:10:14,230 Captain Dance, sir. 156 00:10:14,234 --> 00:10:14,994 You. 157 00:10:18,031 --> 00:10:19,691 Tell me, whose fault was it? 158 00:10:19,688 --> 00:10:21,688 Who should I shoot today? 159 00:10:21,690 --> 00:10:24,350 Well it weren't my fault, Captain Dance, sir. 160 00:10:24,347 --> 00:10:27,797 I did the best I could, to be honest. 161 00:10:27,799 --> 00:10:30,009 But I weren't the one in charge, was I? 162 00:10:30,008 --> 00:10:32,288 I wasn't the one giving the orders. 163 00:10:32,286 --> 00:10:35,046 We all did what Silas told us. 164 00:10:35,048 --> 00:10:39,018 So if anyone's to blame, it should be him. 165 00:10:39,017 --> 00:10:41,017 There's no denying 166 00:10:41,019 --> 00:10:43,229 you failed in your task, Silas. 167 00:10:45,886 --> 00:10:47,846 I'm going to give you one more chance. 168 00:10:49,441 --> 00:10:51,721 I need you to do another job for me. 169 00:10:51,720 --> 00:10:53,890 Thank you, Captain Dance, sir. 170 00:10:56,725 --> 00:10:59,555 But somebody has to pay. 171 00:11:01,143 --> 00:11:02,183 You. 172 00:11:02,178 --> 00:11:03,968 You've shown disloyalty to your boss. 173 00:11:03,973 --> 00:11:06,183 And we can't have disloyalty. 174 00:11:06,182 --> 00:11:07,012 No! 175 00:11:07,011 --> 00:11:09,051 No, no, no, no. 176 00:11:09,047 --> 00:11:10,767 You're fired. 177 00:11:21,681 --> 00:11:24,511 GARSON: 50 years it's been sitting there. 178 00:11:24,511 --> 00:11:26,721 It's unstable, it's poisonous. I know, 179 00:11:26,720 --> 00:11:28,140 but what if we could extract the monocane we need from this, 180 00:11:28,135 --> 00:11:29,545 make a fresh potion? 181 00:11:30,966 --> 00:11:32,066 Shut this place down, walk away. 182 00:11:32,070 --> 00:11:33,970 And then what? 183 00:11:33,969 --> 00:11:35,069 What do you think would happen to me? 184 00:11:35,073 --> 00:11:36,323 I don't know. 185 00:11:36,316 --> 00:11:37,766 Yes, you do. 186 00:11:37,766 --> 00:11:40,936 I'd become like him. 187 00:11:40,941 --> 00:11:43,811 I'd become a monster. 188 00:11:46,567 --> 00:11:48,597 Walk away. 189 00:11:48,604 --> 00:11:50,954 Now. 190 00:11:50,951 --> 00:11:52,231 Why won't you help me? 191 00:11:52,228 --> 00:11:54,578 You helped my grandfather. 192 00:11:56,060 --> 00:12:00,650 Well, there's one way to test this. 193 00:12:00,650 --> 00:12:01,690 Not on my watch. 194 00:12:01,686 --> 00:12:03,306 [roars] 195 00:12:03,308 --> 00:12:06,098 [doorbell rings] 196 00:12:07,968 --> 00:12:10,138 Expecting someone? 197 00:12:13,422 --> 00:12:16,392 I'm so glad Robert has some help here. 198 00:12:16,390 --> 00:12:18,430 I was worried about him rattling around the house 199 00:12:18,427 --> 00:12:19,597 like a lost child. 200 00:12:19,600 --> 00:12:20,640 I mean... 201 00:12:20,636 --> 00:12:23,466 Oh my goodness-- have I put my foot in it? 202 00:12:23,466 --> 00:12:27,086 You're going to tell me you're his rich uncle, aren't you? 203 00:12:27,091 --> 00:12:31,301 No, I'm... I'm not his... yes, I'm his help. 204 00:12:31,302 --> 00:12:33,372 I just wanted to be sure he was all right. 205 00:12:33,373 --> 00:12:34,863 He's not well. 206 00:12:34,857 --> 00:12:38,097 [shouting in distance] 207 00:12:38,102 --> 00:12:41,902 He's not very well at all. 208 00:12:41,899 --> 00:12:43,179 Excuse me for a moment. 209 00:12:46,386 --> 00:12:47,526 Hey! 210 00:12:47,525 --> 00:12:49,315 I can't hold it any more, Garson. 211 00:12:49,320 --> 00:12:50,560 Keep it down-- there's a girl up here. 212 00:12:50,562 --> 00:12:51,842 Lily something. 213 00:12:51,840 --> 00:12:53,050 Says she knows you. 214 00:12:53,048 --> 00:12:53,948 Lily Clarke? 215 00:12:53,945 --> 00:12:55,395 Yes, I do know her. 216 00:12:55,395 --> 00:12:57,845 And I'd like to know her better. 217 00:12:57,846 --> 00:12:59,536 So what shall I do? 218 00:12:59,537 --> 00:13:00,877 Shall I go up there? 219 00:13:00,883 --> 00:13:02,643 Send her screaming down the street? 220 00:13:02,643 --> 00:13:04,823 Look at me! 221 00:13:04,818 --> 00:13:07,368 I can't do anything while Hyde's still a threat. 222 00:13:07,372 --> 00:13:08,722 I'll get rid of her then. 223 00:13:08,718 --> 00:13:09,888 Hey, hey. 224 00:13:11,963 --> 00:13:14,693 Just give me the potion. 225 00:13:14,690 --> 00:13:15,550 No. 226 00:13:15,553 --> 00:13:17,973 Kill or cure. 227 00:13:17,969 --> 00:13:20,349 I can't live like this. 228 00:13:22,180 --> 00:13:24,180 I'll go insane. 229 00:13:36,470 --> 00:13:38,710 Hello? 230 00:13:40,785 --> 00:13:44,095 [voices in distance] 231 00:13:44,099 --> 00:13:46,409 [crashing sounds] 232 00:13:46,411 --> 00:13:47,971 Robert? 233 00:13:49,138 --> 00:13:50,378 He's really in no fit state 234 00:13:50,381 --> 00:13:51,521 to see you now. 235 00:13:51,520 --> 00:13:52,800 I heard... 236 00:13:52,797 --> 00:13:54,897 I don't know what I heard. 237 00:13:54,903 --> 00:13:56,913 A slight argument with some of the equipment. 238 00:13:56,905 --> 00:13:58,905 Can I help? 239 00:13:58,907 --> 00:14:00,427 Best if you leave. 240 00:14:12,610 --> 00:14:16,100 [roaring] 241 00:14:22,896 --> 00:14:25,166 I can't take it anymore, Garson! 242 00:14:48,508 --> 00:14:50,718 Now it is kill or cure. 243 00:15:03,040 --> 00:15:05,110 DANCE: There is work to be done, Silas. 244 00:15:05,111 --> 00:15:07,111 More people to be killed. 245 00:15:08,355 --> 00:15:09,665 Yes, I thought that would put 246 00:15:09,667 --> 00:15:12,497 the smile back on your ugly face. 247 00:15:12,497 --> 00:15:14,707 She's just a helpless little old lady, 248 00:15:14,706 --> 00:15:17,326 but don't worry, you'll have some help this time. 249 00:15:17,330 --> 00:15:18,990 Does that mean we can take your monocane darts? 250 00:15:18,987 --> 00:15:21,127 They'd be very handy. 251 00:15:21,127 --> 00:15:22,337 Oh, no, they're far too precious 252 00:15:22,335 --> 00:15:24,785 for the likes of you, Silas. 253 00:15:24,785 --> 00:15:28,685 I had in mind something rather different. 254 00:15:28,686 --> 00:15:31,136 [roaring] 255 00:15:31,137 --> 00:15:32,787 It's been like this all day, sir. 256 00:15:32,793 --> 00:15:34,623 It's the Harbinger stirring them up. 257 00:15:34,623 --> 00:15:37,013 Oh, do be quiet! 258 00:15:37,005 --> 00:15:37,935 He really is a swine. 259 00:15:37,937 --> 00:15:40,387 Spare us the cutter! 260 00:15:40,387 --> 00:15:44,837 The day of blood and thunder is coming. 261 00:15:44,840 --> 00:15:48,120 They know there's going to be a big party. 262 00:15:48,119 --> 00:15:49,669 The sooner we get them moved the better. 263 00:15:49,672 --> 00:15:51,502 Moved? 264 00:15:51,502 --> 00:15:56,272 We need the cells for the new arrivals. 265 00:15:56,265 --> 00:16:00,055 The day of blood and thunder is indeed coming. 266 00:16:00,062 --> 00:16:01,892 Right, how are you getting on with 267 00:16:01,891 --> 00:16:03,481 Jekyll's pills, Brannigan? 268 00:16:03,479 --> 00:16:05,789 It's proving rather hard to separate the different 269 00:16:05,792 --> 00:16:07,072 chemicals in it. 270 00:16:07,069 --> 00:16:08,759 Dr. Najaran knew his business. 271 00:16:08,760 --> 00:16:10,760 Are you saying he was too clever for you? 272 00:16:10,762 --> 00:16:13,042 No one's too clever for me, sir. 273 00:16:13,041 --> 00:16:15,981 You've cracked it? 274 00:16:15,975 --> 00:16:17,285 What is it? 275 00:16:17,286 --> 00:16:21,286 It is what makes Jekyll tick and Hyde tock. 276 00:16:21,290 --> 00:16:23,220 Monocane. 277 00:16:24,949 --> 00:16:27,299 From a flower, the Asura lily, that only grows 278 00:16:27,296 --> 00:16:28,706 in the Himalayas. 279 00:16:28,711 --> 00:16:30,541 Unfortunately, Tenebrae have cornered the market, 280 00:16:30,541 --> 00:16:34,581 and we have used up our supply. 281 00:16:34,579 --> 00:16:37,509 In small doses it is catnip to them. 282 00:16:37,513 --> 00:16:39,073 It boosts their powers. 283 00:16:39,067 --> 00:16:40,967 And in large doses? 284 00:16:40,965 --> 00:16:43,205 Monsters are very hard to kill, Mr. Sackler. 285 00:16:43,209 --> 00:16:46,139 You can try silver bullets or stakes through the heart, 286 00:16:46,143 --> 00:16:48,013 garlic, henbane, or holy water. 287 00:16:48,007 --> 00:16:49,937 But if you really want 288 00:16:49,939 --> 00:16:52,799 to put a monster down and keep him down, 289 00:16:52,804 --> 00:16:53,744 that... 290 00:16:54,875 --> 00:16:56,595 ...in this. 291 00:16:57,878 --> 00:16:58,908 Monocane. 292 00:16:58,914 --> 00:17:01,124 HANNIGAN: Just in from Ceylon, sir. 293 00:17:01,123 --> 00:17:02,953 Bad news I'm afraid. 294 00:17:02,952 --> 00:17:06,752 Robert Jekyll's half brother, Ravi, he's escaped. 295 00:17:50,034 --> 00:17:53,974 [man speaking local dialect] 296 00:18:15,887 --> 00:18:17,267 Name? 297 00:18:17,268 --> 00:18:18,408 Anil Chadha, sir. 298 00:18:18,407 --> 00:18:21,197 Where are you going today, Anil? 299 00:18:21,203 --> 00:18:22,793 I'm going to visit my aunt 300 00:18:22,791 --> 00:18:27,241 in Colombo. 301 00:18:27,244 --> 00:18:29,974 [speaking local dialect] 302 00:18:29,970 --> 00:18:31,250 Is there a problem? 303 00:18:31,248 --> 00:18:33,488 What's in the satchel, Anil? 304 00:18:33,491 --> 00:18:35,251 Nothing-- papers. 305 00:18:35,252 --> 00:18:36,432 Mind if we take a look? 306 00:18:36,425 --> 00:18:37,975 I will miss my train. 307 00:18:39,704 --> 00:18:41,814 All the same, we'd very much like to see what's... 308 00:19:05,489 --> 00:19:07,389 Herath Banda salutes you. 309 00:19:07,387 --> 00:19:09,767 His debt to you is paid. 310 00:19:34,621 --> 00:19:36,661 [growling, screaming] 311 00:19:42,181 --> 00:19:44,461 [train whistle blows] 312 00:20:08,034 --> 00:20:09,524 [horn honking] 313 00:20:12,935 --> 00:20:13,965 Thank you. 314 00:20:13,971 --> 00:20:14,871 You're welcome. 315 00:20:21,047 --> 00:20:22,047 Is that her? 316 00:20:22,048 --> 00:20:23,948 Yes. 317 00:20:23,946 --> 00:20:28,186 Monty Charming's little girl, Bella. 318 00:20:28,192 --> 00:20:31,372 All grown up. 319 00:20:31,368 --> 00:20:32,778 Should we kill her? 320 00:20:32,783 --> 00:20:33,753 Not yet. 321 00:20:33,749 --> 00:20:36,169 We don't want to spook Jekyll. 322 00:20:36,165 --> 00:20:37,955 Right now 323 00:20:37,960 --> 00:20:41,340 he knows nothing, suspects nothing. 324 00:20:41,343 --> 00:20:44,173 But if he finds his grandmother? 325 00:20:44,173 --> 00:20:46,423 Ah, well, that would make things difficult. 326 00:20:46,417 --> 00:20:50,107 We need to find her before he does. 327 00:20:50,110 --> 00:20:51,180 And kill her? 328 00:20:51,180 --> 00:20:54,290 We need to find her before he does. 329 00:20:54,287 --> 00:20:55,737 Always. 330 00:21:01,121 --> 00:21:04,951 We need to deal with Jekyll before he knows the whole truth. 331 00:21:04,953 --> 00:21:06,203 And as soon as we've done what 332 00:21:06,195 --> 00:21:07,505 we need to with him, 333 00:21:07,507 --> 00:21:12,957 And as soon as we've done what 334 00:21:12,961 --> 00:21:14,411 as you wish. 335 00:21:16,654 --> 00:21:19,664 You know the way to a woman's heart. 336 00:21:21,280 --> 00:21:22,830 Yes, I do. 337 00:21:40,540 --> 00:21:41,750 Here. 338 00:21:46,097 --> 00:21:46,957 Thank you. 339 00:21:52,587 --> 00:21:54,487 Thought we might have lost you. 340 00:21:54,485 --> 00:21:55,655 Disappointed? 341 00:21:58,178 --> 00:21:59,488 No, I believe you now. 342 00:22:01,112 --> 00:22:03,912 You're not like your grandfather at all. 343 00:22:03,908 --> 00:22:07,978 You're trying to control your Hyde. 344 00:22:07,981 --> 00:22:09,601 I'm glad one person understands. 345 00:22:09,604 --> 00:22:12,924 You want to know about your father? 346 00:22:14,333 --> 00:22:15,513 There were some things 347 00:22:15,506 --> 00:22:17,956 I didn't want to tell you. 348 00:22:17,957 --> 00:22:19,817 I needed to protect someone. 349 00:22:19,821 --> 00:22:21,371 Who? 350 00:22:21,374 --> 00:22:24,454 A girl. 351 00:22:24,446 --> 00:22:26,586 A singer at the old Empire. 352 00:22:28,105 --> 00:22:30,105 GARSON: She was young, beautiful 353 00:22:32,489 --> 00:22:33,659 And, uh... 354 00:22:33,662 --> 00:22:36,362 So full of life. 355 00:22:36,355 --> 00:22:39,285 You loved her. 356 00:22:39,288 --> 00:22:44,598 Everybody loved Maggie. 357 00:22:44,604 --> 00:22:46,264 Including Dr. Jekyll. 358 00:22:48,436 --> 00:22:50,606 Only he wouldn't ruin his reputation. 359 00:22:50,610 --> 00:22:52,920 But as Hyde he could do as he liked. 360 00:22:54,234 --> 00:22:55,864 He went after her 361 00:22:55,857 --> 00:23:00,337 until he got what he wanted. 362 00:23:00,344 --> 00:23:03,874 Set her up in a flat in Soho. 363 00:23:06,661 --> 00:23:07,971 I thought I'd never see her again. 364 00:23:10,147 --> 00:23:11,107 But you did? 365 00:23:14,669 --> 00:23:19,259 Shortly after, Jekyll poisoned himself. 366 00:23:23,609 --> 00:23:26,439 GARSON: Me and his lawyer, 367 00:23:26,439 --> 00:23:31,199 Gabriel Utterson, were tidying up his affairs. 368 00:23:31,202 --> 00:23:33,552 [knocking at door] 369 00:23:33,550 --> 00:23:35,280 Answer it, man. 370 00:23:43,525 --> 00:23:44,765 Maggie, look at you. 371 00:23:44,768 --> 00:23:46,698 Are you all right? 372 00:23:47,978 --> 00:23:50,288 My dear, whatever's the matter? 373 00:23:50,290 --> 00:23:52,120 The matter? 374 00:23:52,120 --> 00:23:53,500 I want to know he's gone. 375 00:23:53,501 --> 00:23:55,021 Dr. Jekyll? 376 00:23:55,019 --> 00:23:56,609 Yes, he's passed away, I'm afraid. 377 00:23:56,607 --> 00:23:58,637 I'm his lawyer. 378 00:23:58,644 --> 00:24:00,994 And, and... and the other one? 379 00:24:00,991 --> 00:24:02,651 Hyde? 380 00:24:04,063 --> 00:24:05,623 They're both really gone? 381 00:24:05,616 --> 00:24:06,476 You know of Hyde? 382 00:24:06,479 --> 00:24:08,479 Know of him? 383 00:24:08,481 --> 00:24:10,101 Aye. 384 00:24:10,103 --> 00:24:13,213 Oh, I know of him, all right. 385 00:24:13,210 --> 00:24:15,660 What he was. 386 00:24:15,661 --> 00:24:16,521 Him and Jekyll. 387 00:24:16,524 --> 00:24:18,774 And I have something 388 00:24:18,767 --> 00:24:21,427 that belongs to him. 389 00:24:21,425 --> 00:24:23,565 It's all he left me with. 390 00:24:23,565 --> 00:24:25,075 What do you mean? 391 00:24:28,812 --> 00:24:33,612 My baby, Louie. 392 00:24:41,445 --> 00:24:43,025 MAX: This had better be important, Robert, 393 00:24:43,033 --> 00:24:46,313 and not more fairy tales about magical transformations. 394 00:24:46,312 --> 00:24:48,002 Everything Garson told you is true, Max. 395 00:24:48,003 --> 00:24:49,563 And your father believed it. 396 00:24:49,557 --> 00:24:51,937 If he did, he never breathed a word. 397 00:24:51,938 --> 00:24:54,388 Why do you think he was trying to burn 398 00:24:54,389 --> 00:24:56,599 all my grandfather's papers when he died? 399 00:24:56,598 --> 00:24:57,908 He spent his life trying to cover 400 00:24:57,910 --> 00:24:59,600 the whole thing up to preserve the good name 401 00:24:59,601 --> 00:25:00,711 of Dr. Jekyll. 402 00:25:00,706 --> 00:25:01,806 I do not believe in the supernatural. 403 00:25:01,810 --> 00:25:03,160 I cannot. 404 00:25:03,156 --> 00:25:05,116 I'm a lawyer-- I deal with facts. 405 00:25:05,124 --> 00:25:06,304 Well then, here's a fact for you. 406 00:25:07,989 --> 00:25:10,229 Garson knew my grandmother-- 407 00:25:10,232 --> 00:25:12,132 Maggie Kendall. 408 00:25:12,131 --> 00:25:13,481 Maggie Kendall? 409 00:25:13,477 --> 00:25:15,097 Hils? 410 00:25:15,099 --> 00:25:17,999 The singer at the Empire Music Hall. 411 00:25:19,414 --> 00:25:21,384 We have a name. 412 00:25:21,381 --> 00:25:22,901 Maggie Kendall. 413 00:25:22,900 --> 00:25:26,280 I need you to find the person it belongs to. 414 00:25:26,283 --> 00:25:28,043 The game is afoot, as they say. 415 00:25:28,043 --> 00:25:29,083 I'll get my pipe and deer stalker. 416 00:25:29,079 --> 00:25:30,769 Just don't listen to Robert 417 00:25:30,770 --> 00:25:32,010 if he starts giving you 418 00:25:32,013 --> 00:25:35,843 any ackamarackus about shape-shifters, 419 00:25:35,844 --> 00:25:37,404 ghouls, and demons. 420 00:25:39,365 --> 00:25:41,015 [screaming coming from movie being shown] 421 00:26:01,076 --> 00:26:04,906 I do love horror films, don't you? 422 00:26:04,908 --> 00:26:07,078 About poor, misunderstood creatures persecuted 423 00:26:07,082 --> 00:26:10,222 by small-minded people. 424 00:26:10,223 --> 00:26:12,573 So sad. 425 00:26:12,571 --> 00:26:15,371 They always make me cry. 426 00:26:15,366 --> 00:26:17,396 I don't want to risk being seen with you. 427 00:26:21,062 --> 00:26:23,202 I need to get back to HQ. 428 00:26:38,942 --> 00:26:40,392 You'll miss the best bit. 429 00:26:40,391 --> 00:26:43,431 Everyone is about to get killed. 430 00:26:48,883 --> 00:26:51,163 [screaming in movie] 431 00:26:53,508 --> 00:26:55,918 ROBERT: I am sorry about yesterday. 432 00:26:55,924 --> 00:26:56,994 Robert... 433 00:26:56,994 --> 00:26:58,894 Please, Lily, I need to get this out. 434 00:27:01,343 --> 00:27:03,483 Without my pills, my condition 435 00:27:03,483 --> 00:27:05,243 has worsened. 436 00:27:05,244 --> 00:27:07,424 Now I may have a way to make some more, 437 00:27:07,418 --> 00:27:10,348 but until then, until I know I'm not 438 00:27:10,352 --> 00:27:13,942 a danger to those around me... 439 00:27:15,772 --> 00:27:17,602 I can't see you. 440 00:27:17,601 --> 00:27:19,191 Robert, I can help you. 441 00:27:19,189 --> 00:27:20,739 Please, Lily, I've made my decision. 442 00:27:20,742 --> 00:27:23,092 Would you shut up for one minute? 443 00:27:23,089 --> 00:27:26,159 If you'd only let me speak. 444 00:27:26,161 --> 00:27:29,371 You're not the only one with secrets. 445 00:27:48,011 --> 00:27:49,631 What is all this? 446 00:27:49,633 --> 00:27:50,843 I don't understand. 447 00:27:50,841 --> 00:27:53,151 That's because you're so wrapped up in 448 00:27:53,154 --> 00:27:55,234 your own problems you never listen. 449 00:27:55,225 --> 00:27:56,225 But you... 450 00:27:56,226 --> 00:27:58,016 I had a life before I had to go 451 00:27:58,021 --> 00:27:59,471 and bring mother home from Ceylon. 452 00:27:59,470 --> 00:28:04,300 I was studying biochemistry at Cambridge. 453 00:28:04,303 --> 00:28:05,723 I dreamed of becoming a scientist. 454 00:28:05,718 --> 00:28:09,068 And I know it's not much, 455 00:28:09,066 --> 00:28:10,856 but I couldn't just let it all go. 456 00:28:10,861 --> 00:28:12,931 Why didn't you tell me before? 457 00:28:12,932 --> 00:28:15,072 I thought you'd laugh. 458 00:28:15,072 --> 00:28:18,732 I didn't even have a project to work on. 459 00:28:18,731 --> 00:28:21,841 But don't you see, Robert? 460 00:28:21,838 --> 00:28:23,938 You could be my project. 461 00:28:23,943 --> 00:28:26,503 I could help control your condition. 462 00:28:26,497 --> 00:28:27,737 Do you know anything about hormones? 463 00:28:27,740 --> 00:28:29,190 Hormones. 464 00:28:29,190 --> 00:28:34,820 From the Greek hormao meaning "I excite." 465 00:28:34,816 --> 00:28:37,886 Clever little chemicals that control everything we do. 466 00:28:37,888 --> 00:28:39,578 They tell us when to go to sleep 467 00:28:39,579 --> 00:28:41,719 and when to wake up, 468 00:28:41,720 --> 00:28:44,830 and when to eat, when to fight, 469 00:28:44,826 --> 00:28:47,756 when to run, 470 00:28:47,760 --> 00:28:50,040 and when to fall in love. 471 00:29:17,686 --> 00:29:20,966 Miss Isabella Charming? 472 00:29:20,966 --> 00:29:22,306 Most people just call me Bella. 473 00:29:22,312 --> 00:29:25,072 Most people just call me Hils. 474 00:29:26,074 --> 00:29:27,394 What do you want, Hils? 475 00:29:27,386 --> 00:29:29,246 As a rule I don't talk to strangers. 476 00:29:29,250 --> 00:29:31,560 I'm writing a book about the Victorian music halls. 477 00:29:31,562 --> 00:29:32,742 I know this place used to be one. 478 00:29:32,736 --> 00:29:34,696 In my granddad's day. 479 00:29:34,703 --> 00:29:36,223 I'm researching the life 480 00:29:36,222 --> 00:29:38,052 of Maggie Kendall. 481 00:29:38,052 --> 00:29:39,672 She used to sing here. 482 00:29:41,883 --> 00:29:43,513 And dance. 483 00:29:45,714 --> 00:29:46,924 Do you like to dance? 484 00:29:46,923 --> 00:29:47,923 Well, 485 00:29:47,924 --> 00:29:49,754 I like Scottish country dancing. 486 00:29:49,753 --> 00:29:53,723 ♪ First he says he loves me then he says he don't ♪ 487 00:29:53,722 --> 00:29:57,662 ♪ I'm scared to say I do in case he goes and says he won't. ♪ 488 00:30:00,868 --> 00:30:02,108 That was jolly. 489 00:30:02,110 --> 00:30:03,800 You're not writing a book. 490 00:30:03,802 --> 00:30:05,182 Am. 491 00:30:05,182 --> 00:30:07,252 Let me guess. 492 00:30:07,253 --> 00:30:08,773 You work for Mr. Utterson. 493 00:30:08,772 --> 00:30:10,842 You a drinker? 494 00:30:10,843 --> 00:30:12,163 Well... 495 00:30:12,155 --> 00:30:15,465 I quite like dandelion and burdock. 496 00:30:20,508 --> 00:30:22,538 Drink up. 497 00:31:12,180 --> 00:31:13,840 This is about that crazy boy, isn't it? 498 00:31:13,837 --> 00:31:16,317 And I want some answers, 499 00:31:16,322 --> 00:31:17,772 "Hils." 500 00:31:17,772 --> 00:31:19,292 Where's Garson? 501 00:31:19,291 --> 00:31:21,291 Garson? The other night. 502 00:31:21,293 --> 00:31:23,333 Garson's in trouble, that boy goes after him 503 00:31:23,329 --> 00:31:25,399 like a bat out of hell, and that's the last I see 504 00:31:25,400 --> 00:31:27,400 of either of them. What's going on? 505 00:31:27,402 --> 00:31:29,132 I just want to track down Maggie Kendall. 506 00:31:31,441 --> 00:31:32,961 That's not her name no more. 507 00:31:32,960 --> 00:31:34,100 Oh? 508 00:31:35,963 --> 00:31:37,213 She changed it. 509 00:31:37,205 --> 00:31:38,305 Went into hiding. 510 00:31:38,310 --> 00:31:39,690 What did she change it to? 511 00:31:39,690 --> 00:31:44,660 As I say, I don't talk to strangers. 512 00:31:44,661 --> 00:31:49,391 And you are a very strange one. 513 00:31:56,673 --> 00:31:58,853 Where is Garson? 514 00:31:58,847 --> 00:31:59,917 I'm going spare with worry. 515 00:31:59,918 --> 00:32:01,228 He's my right arm. 516 00:32:03,059 --> 00:32:04,509 Been here since my granddad's time. 517 00:32:04,508 --> 00:32:06,858 Did your grandfather ever talk about Maggie? 518 00:32:06,855 --> 00:32:10,065 [chuckling] 519 00:32:10,066 --> 00:32:11,956 Don't talk to strangers. 520 00:32:11,964 --> 00:32:13,284 Good rule. 521 00:32:13,276 --> 00:32:15,306 If something's happened to Garson... 522 00:32:15,312 --> 00:32:18,422 if that boy has harmed him in any way... 523 00:32:18,419 --> 00:32:19,869 I'd best be pressing on. 524 00:32:19,868 --> 00:32:22,798 Thanks for the drink-- I rather enjoyed it. 525 00:32:22,802 --> 00:32:23,842 And thanks for your help. 526 00:32:23,838 --> 00:32:25,458 You don't get me like that. 527 00:32:25,460 --> 00:32:28,020 I didn't tell you nothing. 528 00:32:28,015 --> 00:32:29,045 You don't talk to strangers. 529 00:32:29,050 --> 00:32:30,290 Worst luck. 530 00:32:30,293 --> 00:32:32,193 But you squeezed me like a lemon. 531 00:32:33,710 --> 00:32:35,850 Garson's fine, Bella. 532 00:32:35,850 --> 00:32:37,160 He's with the boy. 533 00:32:37,162 --> 00:32:39,162 He wants to come back and see 534 00:32:39,164 --> 00:32:41,274 his Empress as soon as it's safe. 535 00:32:44,755 --> 00:32:45,855 Hope. 536 00:32:46,895 --> 00:32:47,995 Maggie changed 537 00:32:48,000 --> 00:32:49,550 her name to Hope. 538 00:32:49,553 --> 00:32:52,833 She's down in Kent somewhere. 539 00:33:02,394 --> 00:33:03,884 GARSON: What did you tell her, boy? 540 00:33:03,878 --> 00:33:05,258 The truth. 541 00:33:06,329 --> 00:33:07,849 Well, half the truth. 542 00:33:09,573 --> 00:33:10,683 That my grandfather suffered from 543 00:33:10,678 --> 00:33:12,438 a condition that I've inherited. 544 00:33:12,438 --> 00:33:14,578 That if his body was ever flooded by hormones... 545 00:33:14,578 --> 00:33:16,368 He turned into a monster. 546 00:33:18,375 --> 00:33:20,205 Well, that's the part I didn't tell her. 547 00:33:20,205 --> 00:33:22,405 There isn't any other part. 548 00:33:22,414 --> 00:33:25,214 I just said that he became irrational-- 549 00:33:25,210 --> 00:33:28,830 confused, headaches, violent outbursts, 550 00:33:28,834 --> 00:33:30,664 but he had his medicine to control it. 551 00:33:30,663 --> 00:33:33,293 I still think you're crazy working with her. 552 00:33:33,287 --> 00:33:35,387 If we can separate the elements in this, 553 00:33:35,392 --> 00:33:37,052 extract the monocane, we might be able 554 00:33:37,049 --> 00:33:38,429 to make a safer solution. 555 00:33:38,430 --> 00:33:40,260 And in the meantime, what about Hyde? 556 00:33:40,259 --> 00:33:42,469 Well, if I'm careful. 557 00:33:42,468 --> 00:33:46,708 If I avoid any excitement, anger, pain, fear... 558 00:33:46,714 --> 00:33:47,754 Desire. 559 00:33:48,716 --> 00:33:50,096 At the first sign of Hyde, 560 00:33:50,097 --> 00:33:52,237 I will drink a pint of this. 561 00:34:02,247 --> 00:34:04,247 Hope. 562 00:34:04,249 --> 00:34:05,839 Ah! 563 00:34:11,152 --> 00:34:14,882 We'll have an MIO escort as far as the edge of London. 564 00:34:14,880 --> 00:34:18,190 But after that, we'll be on our own. 565 00:34:19,574 --> 00:34:21,544 Fedora and I shall start off here. 566 00:34:21,542 --> 00:34:23,992 HANNIGAN: Careful! 567 00:34:23,992 --> 00:34:27,312 He's heavily sedated, but still dangerous. 568 00:34:33,554 --> 00:34:35,454 HANNIGAN: Well done. 569 00:34:38,283 --> 00:34:40,603 Sergeant Kelly, good luck. 570 00:34:58,993 --> 00:35:00,723 [snarling] 571 00:35:10,073 --> 00:35:12,213 London, please. 572 00:35:20,463 --> 00:35:21,843 Do you need a hand with that? 573 00:35:24,708 --> 00:35:25,848 Get out! 574 00:35:29,851 --> 00:35:30,961 Move. 575 00:35:35,340 --> 00:35:36,790 MAX: I don't want 576 00:35:36,789 --> 00:35:38,719 to get into another argument, 577 00:35:38,722 --> 00:35:39,932 so I think it's best for the sake of our health 578 00:35:39,930 --> 00:35:41,790 if there's no more talk about... 579 00:35:41,794 --> 00:35:43,044 him. Yes. 580 00:35:43,037 --> 00:35:43,757 And no more talk 581 00:35:43,762 --> 00:35:44,972 about monsters. 582 00:35:44,970 --> 00:35:46,590 But what about Maggie-- is she all right? 583 00:35:46,592 --> 00:35:48,702 She's alive-- that's all I know. 584 00:35:48,698 --> 00:35:50,078 ROBERT: You found her? 585 00:35:50,078 --> 00:35:51,488 Get your coat, Robert. 586 00:35:51,494 --> 00:35:53,194 We're going to meet your grandmother. 587 00:35:53,185 --> 00:35:54,805 Not without me, you're not. 588 00:36:48,171 --> 00:36:50,001 Good shooting country. 589 00:36:50,000 --> 00:36:52,620 What I'd give for a dog and a gun 590 00:36:52,624 --> 00:36:55,394 and a brace of crested duck rising into the sky. 591 00:36:56,593 --> 00:37:00,493 Go easy with that. 592 00:37:00,494 --> 00:37:03,504 She won't want to open the door to Hyde. 593 00:37:03,497 --> 00:37:04,457 She might not be too keen 594 00:37:04,463 --> 00:37:06,503 on the Jekyll either. 595 00:37:20,030 --> 00:37:21,620 [knocking on door] 596 00:37:27,210 --> 00:37:28,630 Are you lost? 597 00:37:28,625 --> 00:37:30,275 Mrs. Hope, Margaret Hope? 598 00:37:30,282 --> 00:37:32,462 Who are you? 599 00:37:32,457 --> 00:37:34,597 My name's Max Utterson. 600 00:37:34,597 --> 00:37:35,697 I believe you knew my father, 601 00:37:35,701 --> 00:37:37,671 Gabriel Utterson. 602 00:37:37,669 --> 00:37:40,669 I don't know what you want, or who you think I am. 603 00:37:40,672 --> 00:37:42,612 I think you're Margaret Hope, formerly Maggie Kendall, 604 00:37:42,605 --> 00:37:44,705 star of the Empire Music Hall. 605 00:37:44,710 --> 00:37:47,990 You've made a mistake. 606 00:37:47,989 --> 00:37:49,749 Now please leave. 607 00:37:49,750 --> 00:37:51,370 No mistake, Maggie. 608 00:37:52,339 --> 00:37:53,309 I recognize you, 609 00:37:53,305 --> 00:37:54,715 even after all these years. 610 00:37:54,720 --> 00:37:58,760 It's me-- Garson. 611 00:38:01,071 --> 00:38:02,831 Go, now. 612 00:38:02,832 --> 00:38:04,252 Before I call the police. 613 00:38:04,247 --> 00:38:05,247 Please, please. 614 00:38:05,248 --> 00:38:06,628 I'm... 615 00:38:06,629 --> 00:38:09,939 I'm Robert Jekyll. 616 00:38:09,942 --> 00:38:11,012 Your grandson. 617 00:38:13,291 --> 00:38:14,841 I'm not who you think I am. 618 00:38:22,127 --> 00:38:23,507 Hello? 619 00:38:23,508 --> 00:38:24,578 Who's this? 620 00:38:27,650 --> 00:38:28,960 Well something tells me they're not from 621 00:38:28,961 --> 00:38:30,341 the gas board. 622 00:38:30,342 --> 00:38:31,412 Here, round the back, quick. 623 00:38:52,053 --> 00:38:54,093 I have no idea what's going on, 624 00:38:54,090 --> 00:38:55,780 but it's rather a hoot, isn't it? 625 00:38:59,716 --> 00:39:01,236 Smashing windows and dodging bullets. 626 00:39:01,235 --> 00:39:03,405 Ah, that's the ticket! 627 00:39:03,410 --> 00:39:05,030 Hello? 628 00:39:05,032 --> 00:39:06,972 Operator? 629 00:39:06,965 --> 00:39:08,345 Hello? 630 00:39:08,346 --> 00:39:09,686 They'll have cut the line. 631 00:39:09,692 --> 00:39:11,692 What's going on? 632 00:39:13,005 --> 00:39:15,655 Our past's catching up with us, Maggie. 633 00:39:15,663 --> 00:39:17,113 Margaret! 634 00:39:17,113 --> 00:39:18,253 It's Margaret Hope. 635 00:39:18,252 --> 00:39:19,742 Yeah, yeah, yeah, and I'm Charlie Chaplin. 636 00:39:20,841 --> 00:39:23,051 [gramophone playing] 637 00:39:23,050 --> 00:39:24,740 Whoops! 638 00:39:35,718 --> 00:39:37,238 Hold up, lads. 639 00:39:37,236 --> 00:39:39,686 Hyde's beaten us here. 640 00:39:39,687 --> 00:39:44,277 This time we don't take any risks. 641 00:39:44,278 --> 00:39:45,618 Get him out. 642 00:39:45,624 --> 00:39:47,114 Alfie? 643 00:39:52,459 --> 00:39:54,149 There you come-- there's the way. 644 00:39:54,150 --> 00:39:57,710 [roaring] 645 00:40:12,237 --> 00:40:13,647 Go and get 'em, boy! 646 00:40:21,004 --> 00:40:23,114 You've got to trust us, Maggie; we've got to get out of here. 647 00:40:23,110 --> 00:40:24,700 Come on. 648 00:40:27,494 --> 00:40:28,674 Are you really him? 649 00:40:28,667 --> 00:40:30,977 Are you Louis' boy? 650 00:40:44,269 --> 00:40:47,239 Believe in monsters now, Mr. Utterson? 651 00:41:02,494 --> 00:41:04,154 Oh! 652 00:41:04,151 --> 00:41:06,191 What's the matter, Hyde? 653 00:41:06,187 --> 00:41:07,087 You lost all your power? 654 00:41:07,085 --> 00:41:08,735 What's the matter, Hyde? 655 00:41:08,742 --> 00:41:10,092 everyday punch bag. 656 00:41:12,953 --> 00:41:15,583 This is for nearly dropping me in the river. 657 00:41:17,198 --> 00:41:18,888 And this... 658 00:41:18,890 --> 00:41:20,060 is for leaving me dangling. 659 00:41:22,859 --> 00:41:24,999 MAX: Hey, hey! 660 00:41:24,999 --> 00:41:25,589 You! 661 00:41:25,586 --> 00:41:26,996 Beast! 662 00:41:31,696 --> 00:41:32,626 And this 663 00:41:32,628 --> 00:41:34,348 just because. 664 00:41:36,873 --> 00:41:38,293 You leave her alone! 665 00:41:45,710 --> 00:41:47,950 Thanks for waking me up, Cyclops. 666 00:41:50,059 --> 00:41:52,789 I wouldn't miss this for the world. 667 00:42:06,696 --> 00:42:08,106 Robert! 668 00:42:10,113 --> 00:42:10,983 Come on! 669 00:42:13,013 --> 00:42:14,503 Get out of here, Max! 670 00:42:14,497 --> 00:42:16,187 Leave the lobster to me. 671 00:42:27,821 --> 00:42:28,751 We have to help him! 672 00:42:28,753 --> 00:42:30,273 No! 673 00:42:30,271 --> 00:42:32,271 Please ... 674 00:42:34,137 --> 00:42:38,897 You know, I never did like shellfish. 675 00:42:38,901 --> 00:42:40,941 They always disagreed with me. 676 00:42:50,947 --> 00:42:52,047 HILS: Quick, Robert! 677 00:42:52,052 --> 00:42:53,162 MAX: Get in, Robert, get in! 678 00:42:59,991 --> 00:43:02,441 Hils. For the first time in my life I give you 679 00:43:02,441 --> 00:43:03,891 full permission to drive like a maniac. 680 00:43:03,891 --> 00:43:05,691 Hold on to your lunches! 681 00:43:10,967 --> 00:43:12,237 MAX: We did it! 682 00:43:12,244 --> 00:43:14,014 We did it! 683 00:43:17,560 --> 00:43:18,840 Maggie? 684 00:43:24,360 --> 00:43:26,400 She's been hit. 685 00:43:26,396 --> 00:43:29,986 No!