1 00:00:05,591 --> 00:00:07,352 Are you with the British Army? 2 00:00:07,352 --> 00:00:11,528 Well, if I were with the British Army... 3 00:00:11,528 --> 00:00:13,392 Would I do this? 4 00:00:14,876 --> 00:00:19,019 Take this. 5 00:00:19,019 --> 00:00:20,606 I hope you will never need it. 6 00:00:20,606 --> 00:00:21,918 What is it for, Father? 7 00:00:21,918 --> 00:00:23,885 It is important for Robert's safety 8 00:00:23,885 --> 00:00:26,474 that you listen to me very carefully. 9 00:00:28,338 --> 00:00:30,996 Keep this key with you at all times. 10 00:00:34,206 --> 00:00:37,968 And Ravi, tell no one what I'm about to say to you... 11 00:00:40,178 --> 00:00:42,249 You can trust no one. 12 00:00:42,249 --> 00:00:43,871 Where is Robert Jekyll? 13 00:00:43,871 --> 00:00:45,148 He is not here. 14 00:00:45,148 --> 00:00:48,186 Where is Robert Jekyll? 15 00:00:48,186 --> 00:00:49,670 So where is he? 16 00:01:35,957 --> 00:01:37,097 Stop! 17 00:01:37,097 --> 00:01:38,339 Or I'll shoot you like a dog. 18 00:02:38,296 --> 00:02:39,262 Where the hell is he? 19 00:02:40,298 --> 00:02:41,713 Jekyll has many powers 20 00:02:41,713 --> 00:02:44,578 but the ability to disappear is not one of them. 21 00:02:44,578 --> 00:02:46,752 Are you sure about that, Mr. Bulstrode? 22 00:02:46,752 --> 00:02:48,375 According to your file he has the ability to turn 23 00:02:48,375 --> 00:02:49,341 into someone else, 24 00:02:49,341 --> 00:02:50,791 become immensely strong... 25 00:02:50,791 --> 00:02:52,517 And he's invulnerable. 26 00:02:52,517 --> 00:02:53,380 Don't forget invulnerable. 27 00:02:53,380 --> 00:02:55,002 Invulnerable. 28 00:02:55,002 --> 00:02:57,798 "The dream of reason produces monsters..." 29 00:02:57,798 --> 00:03:01,319 I'm sorry, but all this feels like some strange nightmare. 30 00:03:01,319 --> 00:03:02,665 We're the nightmare police, Sackler. 31 00:03:02,665 --> 00:03:03,597 We make sure that 32 00:03:03,597 --> 00:03:05,185 We're the nightmare police, Sackler. 33 00:03:05,185 --> 00:03:06,462 the bogey-men are gone. 34 00:03:06,462 --> 00:03:07,670 Only you've lost your bogey-man. 35 00:03:10,845 --> 00:03:13,779 Well, don't just sit there, do something! 36 00:03:13,779 --> 00:03:15,125 Go out and find him! 37 00:03:15,125 --> 00:03:16,679 He must be somewhere. 38 00:03:26,378 --> 00:03:28,794 You're back with us? 39 00:03:28,794 --> 00:03:30,348 I'm sorry... 40 00:03:30,348 --> 00:03:31,797 I don't know what I'm doing here. 41 00:03:31,797 --> 00:03:32,902 Not a lot. 42 00:03:32,902 --> 00:03:35,318 You've been asleep for three days, champ. 43 00:03:35,318 --> 00:03:37,251 Dead to the world. 44 00:03:37,251 --> 00:03:38,666 For three days? 45 00:03:38,666 --> 00:03:41,048 Don't get overexcited, lover boy. 46 00:03:41,048 --> 00:03:41,842 I've been sleeping next door. 47 00:03:41,842 --> 00:03:43,602 I shouldn't be here. 48 00:03:46,881 --> 00:03:48,504 I was stabbed. 49 00:03:48,504 --> 00:03:49,850 I should be in hospital. 50 00:03:49,850 --> 00:03:52,128 You want to see something? 51 00:03:52,128 --> 00:03:53,854 Only three days ago 52 00:03:53,854 --> 00:03:56,408 there was a knife in you up to the hilt. 53 00:03:56,408 --> 00:03:58,134 It's not a hospital you should be in, it's a morgue. 54 00:03:58,134 --> 00:04:00,274 And there's hardly a scar. 55 00:04:00,274 --> 00:04:02,828 That's not normal. 56 00:04:02,828 --> 00:04:05,383 Who are you? 57 00:04:05,383 --> 00:04:07,247 That's what I'm trying to find out. 58 00:04:09,870 --> 00:04:12,044 This makes no more sense to me than it does to you. 59 00:04:12,044 --> 00:04:16,463 I never seen anything like what happened the other night. 60 00:04:16,463 --> 00:04:18,292 The way you fought. 61 00:04:18,292 --> 00:04:21,122 I've been watching over you, 62 00:04:21,122 --> 00:04:22,400 waiting for you to wake up 63 00:04:22,400 --> 00:04:23,918 so you can give me some answers. 64 00:04:23,918 --> 00:04:26,749 I'm so... you didn't do anything to me? 65 00:04:26,749 --> 00:04:27,819 Give me anything? 66 00:04:27,819 --> 00:04:29,510 I'm no nurse. 67 00:04:29,510 --> 00:04:31,374 But I'm a doctor. 68 00:04:31,374 --> 00:04:33,307 Well, then you should behave yourself. 69 00:04:33,307 --> 00:04:35,447 You'll get struck off. 70 00:04:35,447 --> 00:04:36,414 I suppose I should thank you. 71 00:04:36,414 --> 00:04:37,760 I suppose you should. 72 00:04:37,760 --> 00:04:39,209 What's your name? 73 00:04:39,209 --> 00:04:40,625 Isabella Charming. 74 00:04:43,041 --> 00:04:45,388 Most people just call me Bella. 75 00:04:45,388 --> 00:04:47,770 Well, Bella. 76 00:04:47,770 --> 00:04:49,254 I'm going to find out the answers to your questions. 77 00:04:49,254 --> 00:04:50,945 Yeah? 78 00:04:50,945 --> 00:04:54,294 Well, don't come back till you do. 79 00:05:18,766 --> 00:05:19,905 Sorry. 80 00:06:10,128 --> 00:06:11,578 Do not look at Banda! 81 00:06:11,578 --> 00:06:12,579 Do not talk to Banda! 82 00:06:12,579 --> 00:06:13,856 Do not even think of Banda! 83 00:06:13,856 --> 00:06:15,547 Or Banda will... 84 00:06:20,587 --> 00:06:22,830 You don't know who he is. 85 00:06:22,830 --> 00:06:24,487 Herath Banda. 86 00:06:24,487 --> 00:06:27,835 The greatest bandit chief of all Ceylon. 87 00:06:27,835 --> 00:06:30,735 He's killed enough men with his bare hands 88 00:06:30,735 --> 00:06:34,463 to make a cricket team of the dead. 89 00:06:37,086 --> 00:06:38,915 Room for a little one. 90 00:06:41,124 --> 00:06:43,126 When will I be let out? 91 00:06:43,126 --> 00:06:44,749 That's not my decision. 92 00:06:44,749 --> 00:06:46,958 But if it were up to me, I'd hang the lot of you. 93 00:06:46,958 --> 00:06:48,615 I must get out of here. 94 00:06:48,615 --> 00:06:49,857 There is someone I need to help. 95 00:06:49,857 --> 00:06:51,859 Oh, yeah, and who might that be, then? 96 00:06:55,311 --> 00:06:56,416 I cannot say. 97 00:06:56,416 --> 00:06:57,658 Nice try, laddie. 98 00:07:21,406 --> 00:07:23,166 Tenebrae. 99 00:07:23,166 --> 00:07:25,168 The emblem of our enemy. 100 00:07:25,168 --> 00:07:26,653 It has existed, 101 00:07:26,653 --> 00:07:29,207 in one shape or another, for thousands of years. 102 00:07:29,207 --> 00:07:32,866 Baal, Moloch, Fenrir, Loki, 103 00:07:32,866 --> 00:07:36,007 Beelzebub, most of the creatures in the zodiac. 104 00:07:36,007 --> 00:07:37,077 Mythology, surely. 105 00:07:37,077 --> 00:07:39,700 That's what we want people to think. 106 00:07:39,700 --> 00:07:41,288 If we cease to believe in gods and monsters, 107 00:07:41,288 --> 00:07:45,603 Mr. Sackler, they grow weak, they wilt away. 108 00:07:45,603 --> 00:07:47,397 That's why we catch them 109 00:07:47,397 --> 00:07:49,434 and destroy them. 110 00:07:49,434 --> 00:07:50,504 Do you have a problem with that? 111 00:07:50,504 --> 00:07:51,954 No! 112 00:07:51,954 --> 00:07:53,507 No, no, no, no. 113 00:07:53,507 --> 00:07:54,577 Well, yes, but... 114 00:07:54,577 --> 00:07:56,061 But what? 115 00:07:56,061 --> 00:07:57,615 You want me to kill Robert Jekyll 116 00:07:57,615 --> 00:07:59,962 because you believe he's a monster? 117 00:07:59,962 --> 00:08:00,859 Not yet. 118 00:08:02,447 --> 00:08:05,105 He's the bait in a trap. 119 00:08:05,105 --> 00:08:08,108 Our people in Ceylon have informed us 120 00:08:08,108 --> 00:08:11,698 that Tenebrae have sent their most powerful agent after him. 121 00:08:11,698 --> 00:08:14,148 He calls himself Captain Dance. 122 00:08:14,148 --> 00:08:19,153 We've wanted to destroy him for a very long time. 123 00:08:19,153 --> 00:08:21,535 We have one of our agents on board Dance's ship, 124 00:08:21,535 --> 00:08:23,019 keeping close to him. 125 00:08:23,019 --> 00:08:24,814 So for now, we do what we do best. 126 00:08:24,814 --> 00:08:27,748 We watch and we wait. 127 00:08:54,016 --> 00:08:55,569 Darling, I must change. 128 00:08:55,569 --> 00:08:56,950 I'll see you shortly. 129 00:08:56,950 --> 00:08:57,916 I'll come to you, darling. 130 00:09:40,821 --> 00:09:42,823 Hurry up, darling. 131 00:09:42,823 --> 00:09:44,307 You take longer than a woman 132 00:09:44,307 --> 00:09:46,102 to get ready. 133 00:09:49,830 --> 00:09:51,556 Are you still worrying about letting 134 00:09:51,556 --> 00:09:53,109 that Indian boy escape? 135 00:09:53,109 --> 00:09:54,801 No. 136 00:09:54,801 --> 00:09:57,113 He'll be dead soon, it's all been arranged. 137 00:09:57,113 --> 00:09:59,909 Always making plans. 138 00:09:59,909 --> 00:10:01,946 I don't know whether I love you 139 00:10:01,946 --> 00:10:03,913 for your brains or your body. 140 00:10:10,333 --> 00:10:12,612 Not now, Fedora. 141 00:10:12,612 --> 00:10:15,166 We'll be late for dinner. 142 00:10:23,726 --> 00:10:26,729 Are you done? 143 00:10:26,729 --> 00:10:27,765 Ah, I'd almost forgotten... 144 00:10:32,666 --> 00:10:35,704 I do so hate skeletons in the closet. 145 00:10:57,277 --> 00:11:00,107 Robert! 146 00:11:00,107 --> 00:11:02,696 I'm sorry to call by unannounced. 147 00:11:02,696 --> 00:11:04,491 You're my only friend in London and... 148 00:11:04,491 --> 00:11:05,734 Are you all right? 149 00:11:05,734 --> 00:11:07,563 You look awful. 150 00:11:07,563 --> 00:11:09,530 No, I'm not all right. 151 00:11:09,530 --> 00:11:11,429 I'm not all right at all. 152 00:11:11,429 --> 00:11:13,569 I was worried you'd gone back to Ceylon 153 00:11:13,569 --> 00:11:16,261 without saying anything. 154 00:11:16,261 --> 00:11:18,401 I'm not going back. 155 00:11:18,401 --> 00:11:20,024 Not yet. 156 00:11:20,024 --> 00:11:22,405 Oh, that's wonderful news! 157 00:11:22,405 --> 00:11:23,821 Well... 158 00:11:23,821 --> 00:11:28,239 I mean, I'd like to know you better. 159 00:11:28,239 --> 00:11:29,240 But why? 160 00:11:31,863 --> 00:11:33,693 I've nothing to go back to. 161 00:11:35,591 --> 00:11:37,697 My family... 162 00:11:39,871 --> 00:11:41,321 There was a fire. 163 00:11:45,774 --> 00:11:47,189 They're all dead. 164 00:11:47,189 --> 00:11:49,778 Oh, Robert. 165 00:11:49,778 --> 00:11:50,779 I'm so sorry. 166 00:11:50,779 --> 00:11:55,991 My mother, my father... 167 00:11:57,889 --> 00:11:59,097 My little brother, Ravi... 168 00:12:01,099 --> 00:12:04,793 From military intelligence, London, sir. 169 00:12:08,106 --> 00:12:10,868 Why are you keeping me prisoner? 170 00:12:10,868 --> 00:12:12,248 Did I say you could speak? 171 00:12:12,248 --> 00:12:14,147 No, sahib. 172 00:12:14,147 --> 00:12:15,942 Sorry, sahib. 173 00:12:15,942 --> 00:12:19,497 But I have been here for many days 174 00:12:19,497 --> 00:12:22,086 and nobody will talk to me. 175 00:12:22,086 --> 00:12:23,087 Nobody will tell me anything. 176 00:12:23,087 --> 00:12:24,226 Your parents are both dead. 177 00:12:26,090 --> 00:12:27,816 Their bodies were badly burnt, 178 00:12:27,816 --> 00:12:29,403 but there was evidence that they were murdered 179 00:12:29,403 --> 00:12:30,197 before the fire was set. 180 00:12:35,755 --> 00:12:37,411 You witnessed the events. 181 00:12:37,411 --> 00:12:39,655 Tell me what happened. 182 00:12:39,655 --> 00:12:41,899 Bad men came to the house. 183 00:12:41,899 --> 00:12:44,108 "Bad men"? 184 00:12:44,108 --> 00:12:45,143 Is that the best you can do? 185 00:12:45,143 --> 00:12:47,111 Were they Sinhalese? 186 00:12:47,111 --> 00:12:48,319 Tamil? 187 00:12:48,319 --> 00:12:49,216 White men? 188 00:12:49,216 --> 00:12:51,771 Bad men, sahib. 189 00:12:51,771 --> 00:12:55,878 They came to the house, and they hit me. 190 00:12:55,878 --> 00:12:59,399 Are you saying you have absolutely no idea 191 00:12:59,399 --> 00:13:01,781 who they were, or what they looked like? 192 00:13:01,781 --> 00:13:04,231 I am the superintendent of police. 193 00:13:04,231 --> 00:13:08,580 If you can't trust me, who can you trust? 194 00:13:08,580 --> 00:13:11,100 Tell no one what I'm about to say to you ... 195 00:13:11,100 --> 00:13:14,172 You can trust no one. 196 00:13:18,867 --> 00:13:21,179 I did not see them. 197 00:13:45,686 --> 00:13:48,310 Dinner time, children. 198 00:14:03,670 --> 00:14:06,811 Would you help me with the body, darling? 199 00:14:14,888 --> 00:14:17,684 Do you suppose he was MIO? 200 00:14:17,684 --> 00:14:20,894 Yes, of course, this is Bulstrode's handiwork. 201 00:14:20,894 --> 00:14:23,172 Which means they know we're coming. 202 00:14:23,172 --> 00:14:25,761 Do we need to change our plans? 203 00:14:25,761 --> 00:14:27,625 We hold our course. 204 00:14:27,625 --> 00:14:30,352 We shall have to send a cable to Silas. 205 00:14:30,352 --> 00:14:32,975 He is a blunt object, a butcher. 206 00:14:32,975 --> 00:14:34,735 He has no brains. 207 00:14:34,735 --> 00:14:36,737 Yes, well, I supply the brains. 208 00:14:36,737 --> 00:14:38,947 Silas simply has to quietly kill 209 00:14:38,947 --> 00:14:40,155 all the people around Jekyll 210 00:14:40,155 --> 00:14:41,881 who can help him. 211 00:14:41,881 --> 00:14:44,262 And then, when we get there, 212 00:14:44,262 --> 00:14:48,025 I can deal with him personally. 213 00:14:52,857 --> 00:14:54,031 Come in. 214 00:14:55,515 --> 00:14:57,586 We've found Jekyll, sir. 215 00:14:57,586 --> 00:14:59,346 Excellent. 216 00:14:59,346 --> 00:15:00,278 We're back on track. 217 00:15:01,970 --> 00:15:03,903 Sackler, it's time I showed you something. 218 00:15:07,630 --> 00:15:09,184 I have to know I've made the right decision 219 00:15:09,184 --> 00:15:11,324 taking you on, Sackler. 220 00:15:13,878 --> 00:15:15,466 I won't let you down, sir. 221 00:15:15,466 --> 00:15:16,812 You can trust me. 222 00:15:16,812 --> 00:15:18,089 It's just I am having a little bit 223 00:15:18,089 --> 00:15:20,471 of difficulty accepting the idea of monsters. 224 00:15:20,471 --> 00:15:21,851 Before the discovery of Australia, 225 00:15:21,851 --> 00:15:24,233 would you have believed in kangaroos? 226 00:15:24,233 --> 00:15:25,717 Or the duck-billed platypus? 227 00:15:25,717 --> 00:15:28,548 No, but... 228 00:15:28,548 --> 00:15:30,343 Sir. 229 00:15:30,343 --> 00:15:31,378 Good afternoon. Good afternoon. 230 00:15:32,793 --> 00:15:34,450 This way. 231 00:15:34,450 --> 00:15:36,004 Don't dawdle, Mr. Sackler. 232 00:15:36,004 --> 00:15:38,109 You're about to discover Australia. 233 00:15:38,109 --> 00:15:39,559 Good afternoon, ladies. 234 00:15:39,559 --> 00:15:40,491 Good afternoon, sir. 235 00:15:47,429 --> 00:15:50,190 Intercepted from the SS Pollux,sir. 236 00:15:54,022 --> 00:15:56,645 He is coming! 237 00:15:56,645 --> 00:15:59,130 The great one. 238 00:15:59,130 --> 00:16:00,890 His power will be unleashed. 239 00:16:00,890 --> 00:16:03,272 It's called a Harbinger. 240 00:16:03,272 --> 00:16:04,549 It's the beast that first alerted us 241 00:16:04,549 --> 00:16:06,586 to Jekyll's arrival. 242 00:16:12,143 --> 00:16:15,975 You are nothing, you are next to nothing. 243 00:16:15,975 --> 00:16:17,769 Nothing will come of nothing. 244 00:16:17,769 --> 00:16:19,012 Your mother never loved you. 245 00:16:19,012 --> 00:16:21,394 Nobody ever loved you. 246 00:16:21,394 --> 00:16:22,809 Don't look too long. 247 00:16:22,809 --> 00:16:24,569 She'll destroy your mind. 248 00:16:27,262 --> 00:16:29,126 It's called the Cutter. 249 00:16:29,126 --> 00:16:30,920 It's a lot older than it looks. 250 00:16:30,920 --> 00:16:32,094 And a lot nastier. 251 00:16:32,094 --> 00:16:37,927 So, do you believe in monsters now? 252 00:16:37,927 --> 00:16:41,034 "Credo quia impossibile." 253 00:16:41,034 --> 00:16:43,105 I believe because it is impossible. 254 00:16:47,006 --> 00:16:50,078 My mother and father tried to tell me something before I left. 255 00:16:50,078 --> 00:16:51,217 About my past. 256 00:16:51,217 --> 00:16:53,184 And now they're dead. 257 00:16:55,842 --> 00:16:57,223 I've got this terrible feeling 258 00:16:57,223 --> 00:16:59,639 that it's all more than just a coincidence. 259 00:17:03,056 --> 00:17:04,644 I have so many questions. 260 00:17:04,644 --> 00:17:08,061 And it's not just that. 261 00:17:08,061 --> 00:17:10,512 My pills. 262 00:17:10,512 --> 00:17:12,169 At first, I thought I'd lost them, 263 00:17:12,169 --> 00:17:13,963 but now I'm convinced that somebody stole them 264 00:17:13,963 --> 00:17:15,034 from my room. 265 00:17:15,034 --> 00:17:15,689 Robert... 266 00:17:18,175 --> 00:17:20,763 I can't begin to understand how you must be feeling 267 00:17:20,763 --> 00:17:21,971 but you mustn't have such wild thoughts. 268 00:17:21,971 --> 00:17:23,387 No, Lily. 269 00:17:23,387 --> 00:17:26,838 I feel like I'm at the center of some dark conspiracy. 270 00:17:26,838 --> 00:17:29,703 I feel like somebody's watching me all the time. 271 00:17:31,395 --> 00:17:33,845 I have to find out what's going on. 272 00:17:33,845 --> 00:17:35,157 But where do I start? 273 00:17:35,157 --> 00:17:37,780 Your grandfather's house? 274 00:17:37,780 --> 00:17:40,473 If you've stirred up something from the past... 275 00:17:40,473 --> 00:17:43,303 You're right. 276 00:17:43,303 --> 00:17:45,547 The more I can find out about my real family the better. 277 00:17:48,136 --> 00:17:49,930 Well, let's hope the next time we meet, 278 00:17:49,930 --> 00:17:51,173 I'll have more to tell you. 279 00:17:51,173 --> 00:17:52,588 Oh, no, you don't. 280 00:17:52,588 --> 00:17:54,107 If there are secrets in that house 281 00:17:54,107 --> 00:17:55,143 I want to uncover them with you. 282 00:18:07,948 --> 00:18:09,260 Anything? 283 00:18:09,260 --> 00:18:10,848 Not a sausage. 284 00:18:10,848 --> 00:18:13,230 Not even a tiny cocktail one. 285 00:18:13,230 --> 00:18:14,990 I picked up Robert's things, and this. 286 00:18:14,990 --> 00:18:17,303 Where the devil has he gone, Hils? 287 00:18:17,303 --> 00:18:19,028 You care about him, don't you? 288 00:18:19,028 --> 00:18:22,756 I'm that rare thing, Hils, a lawyer with a heart of gold. 289 00:18:22,756 --> 00:18:23,826 You really should have married, Max. 290 00:18:23,826 --> 00:18:24,758 Had children of your own. 291 00:18:24,758 --> 00:18:26,967 You really should have married, Max. 292 00:18:26,967 --> 00:18:28,659 as the son I never had. 293 00:18:28,659 --> 00:18:29,763 I am still a lawyer. 294 00:18:29,763 --> 00:18:32,214 And Robert needs a lawyer. 295 00:18:32,214 --> 00:18:34,009 Only we have to find him first. 296 00:18:35,390 --> 00:18:36,701 Robert! Hello. 297 00:18:36,701 --> 00:18:38,910 Thank the Lord and all his angels you're all right. 298 00:18:38,910 --> 00:18:39,980 Are you all right? 299 00:18:39,980 --> 00:18:41,327 I have absolutely no idea. 300 00:18:41,327 --> 00:18:43,087 We've been worried sick about you. 301 00:18:43,087 --> 00:18:45,469 Who's this? 302 00:18:45,469 --> 00:18:46,849 A friend. 303 00:18:46,849 --> 00:18:48,057 Miss Lily Clarke. 304 00:18:48,057 --> 00:18:48,713 Fast worker-- hello there. 305 00:18:48,713 --> 00:18:50,301 Miss Lily Clarke. 306 00:18:50,301 --> 00:18:53,339 I've changed my mind, Max. 307 00:18:53,339 --> 00:18:54,271 I want you to look after my affairs, 308 00:18:54,271 --> 00:18:55,582 starting with the house. 309 00:18:55,582 --> 00:18:57,170 Excellent news. 310 00:18:59,034 --> 00:19:01,588 This is from Captain Dance, sir, to someone here in London. 311 00:19:01,588 --> 00:19:04,073 We intercepted it from the SS Pollux. 312 00:19:04,073 --> 00:19:07,422 "A mother's boy has never wept, nor dashed a thousand kim. 313 00:19:07,422 --> 00:19:11,805 "Oh, mamma, mamma, please don't tear. 314 00:19:11,805 --> 00:19:14,739 "The sidewalk was in trouble and the bears were in trouble 315 00:19:14,739 --> 00:19:16,707 "and I broke it up. 316 00:19:16,707 --> 00:19:19,468 "Please crack down on the Chinaman's friends 317 00:19:19,468 --> 00:19:21,884 "and Hitler's commander... 318 00:19:21,884 --> 00:19:23,507 French Canadian bean soup." 319 00:19:23,507 --> 00:19:25,129 This is quite obviously in code, man. 320 00:19:25,129 --> 00:19:26,372 Yes, sir. 321 00:19:26,372 --> 00:19:28,132 Well, decode it, then. 322 00:19:28,132 --> 00:19:29,133 We have been trying, sir. 323 00:19:29,133 --> 00:19:30,134 And? 324 00:19:30,134 --> 00:19:33,931 And we'll carry on trying. 325 00:19:33,931 --> 00:19:37,383 Information, information, information. 326 00:19:37,383 --> 00:19:39,799 That is our sharpest weapon. 327 00:19:39,799 --> 00:19:42,698 We have two pieces in play: Captain Dance, Robert Jekyll. 328 00:19:42,698 --> 00:19:44,700 I need to know everything about them. 329 00:19:44,700 --> 00:19:46,081 What news from Ceylon? 330 00:19:46,081 --> 00:19:47,393 We're still working on it, sir. 331 00:19:47,393 --> 00:19:49,843 What exactly is going on in Ceylon? 332 00:19:49,843 --> 00:19:53,157 Captain Dance was careless, he left a witness. 333 00:19:53,157 --> 00:19:55,539 We have an ace in the hole, Mr. Sackler. 334 00:20:34,992 --> 00:20:35,751 Stop right there! 335 00:20:39,583 --> 00:20:41,378 Stop or you're a dead man! 336 00:21:08,163 --> 00:21:11,408 The house has been empty for 50 years. 337 00:21:11,408 --> 00:21:14,549 It's just as your grandfather left it. 338 00:21:17,414 --> 00:21:18,967 Go on, sling your hooks. 339 00:21:18,967 --> 00:21:22,315 Ain't no one lives in here, missus, except ghosts. 340 00:21:22,315 --> 00:21:23,523 A man killed himself 341 00:21:23,523 --> 00:21:26,250 in there they say. 342 00:21:26,250 --> 00:21:27,458 He poisoned himself. 343 00:21:31,290 --> 00:21:32,325 It's him. 344 00:21:35,294 --> 00:21:37,123 I've been expecting you. 345 00:21:37,123 --> 00:21:38,366 I very much doubt it. 346 00:21:41,092 --> 00:21:43,405 Tenebrae are coming. 347 00:21:44,544 --> 00:21:47,306 Beware the one-eyed man. 348 00:21:47,306 --> 00:21:48,721 Ignore him. 349 00:21:48,721 --> 00:21:50,412 He hears voices. 350 00:21:50,412 --> 00:21:51,655 Here. 351 00:21:51,655 --> 00:21:53,035 Get yourselves something to drink. 352 00:21:53,035 --> 00:21:54,623 And don't you go spending it on food, do you hear me? 353 00:21:56,591 --> 00:21:59,041 I can hear them, they're singing in the shadows! 354 00:21:59,041 --> 00:22:00,595 Tenebrae. 355 00:22:00,595 --> 00:22:01,941 The great one is here! 356 00:22:01,941 --> 00:22:04,253 The all-powerful one! 357 00:22:04,253 --> 00:22:05,324 Do you want to do the honors? 358 00:22:05,324 --> 00:22:07,602 Beware the one-eyed man! 359 00:22:26,414 --> 00:22:28,208 Cheery. 360 00:22:28,208 --> 00:22:29,831 They do say 361 00:22:29,831 --> 00:22:32,420 that gloomy Victorian gothic is coming back into style. 362 00:22:33,869 --> 00:22:35,837 Ah, there's a lamp. 363 00:22:35,837 --> 00:22:36,941 Oh. 364 00:22:47,089 --> 00:22:48,505 Is this him? 365 00:22:48,505 --> 00:22:49,747 Is this my grandfather? 366 00:22:49,747 --> 00:22:50,955 The great Dr. Jekyll. 367 00:22:50,955 --> 00:22:52,785 A fine, upstanding pillar of the community. 368 00:22:52,785 --> 00:22:55,615 Until he poisoned himself. 369 00:22:55,615 --> 00:22:57,376 I wish I knew more about him. 370 00:22:57,376 --> 00:22:58,238 There's one letter from him 371 00:22:58,238 --> 00:22:59,378 in the paperwork. 372 00:22:59,378 --> 00:23:00,862 Written to my father. 373 00:23:00,862 --> 00:23:02,829 What does it say? 374 00:23:02,829 --> 00:23:05,729 Just some slightly excitable stuff 375 00:23:05,729 --> 00:23:07,386 about what he calls "our curse." 376 00:23:09,042 --> 00:23:11,528 Well, how we all have two natures-- 377 00:23:11,528 --> 00:23:12,943 a good side and a bad side, 378 00:23:12,943 --> 00:23:15,704 constantly at war with each other. 379 00:23:15,704 --> 00:23:19,915 According to him, "Man is not truly one, but truly two." 380 00:23:23,850 --> 00:23:24,713 Come along, we should explore. 381 00:23:26,094 --> 00:23:27,233 Let's split up. 382 00:23:29,200 --> 00:23:32,997 It would help if we had some idea what we were looking for. 383 00:23:32,997 --> 00:23:34,792 If I knew that, then I wouldn't need to look. 384 00:23:37,001 --> 00:23:38,278 Good point. 385 00:23:38,278 --> 00:23:39,763 Let's go this way. 386 00:24:20,148 --> 00:24:21,667 Just a bird. 387 00:24:21,667 --> 00:24:27,051 Funny thing about fear, it heightens all your senses. 388 00:24:28,777 --> 00:24:30,434 We sh... 389 00:24:30,434 --> 00:24:32,781 We should go back downstairs. 390 00:24:32,781 --> 00:24:34,783 This was a waste of time, I don't know why I came here. 391 00:24:34,783 --> 00:24:36,198 I think it was my idea. 392 00:24:36,198 --> 00:24:39,754 I have to confess, Robert, I had an ulterior motive. 393 00:24:39,754 --> 00:24:40,858 Lily ... 394 00:24:40,927 --> 00:24:41,928 I Don't you feel we havet, I hunfinished business?e. 395 00:24:41,928 --> 00:24:43,516 You kissed me once and I ran. 396 00:24:43,516 --> 00:24:45,553 I kissed you once and you ran. 397 00:24:48,452 --> 00:24:50,143 This time... 398 00:24:56,322 --> 00:24:58,669 We should get back, the others will talk. 399 00:24:58,669 --> 00:25:00,360 There you go again. 400 00:25:00,360 --> 00:25:03,156 The stiff, upright Dr. Jekyll, fresh off the boat. 401 00:25:03,156 --> 00:25:04,019 Please, Lily. 402 00:25:05,642 --> 00:25:09,266 Let me in, Robert. 403 00:25:09,266 --> 00:25:09,853 Knock, knock. 404 00:25:09,853 --> 00:25:12,165 Let me in, Robert. 405 00:25:12,165 --> 00:25:13,581 Hils, would you... 406 00:25:13,581 --> 00:25:14,651 would you be able to drive Lily home? 407 00:25:14,651 --> 00:25:16,169 It's getting late. 408 00:25:16,169 --> 00:25:17,446 Of course. 409 00:25:44,163 --> 00:25:45,923 I will help you, Robert. 410 00:25:48,995 --> 00:25:50,859 I will save you. 411 00:26:13,606 --> 00:26:14,642 Brandy? 412 00:26:14,642 --> 00:26:15,850 Rather old... 413 00:26:15,850 --> 00:26:18,818 like everything else around here. 414 00:26:18,818 --> 00:26:22,028 I thought I'd uncover some secrets here, about my past, 415 00:26:22,028 --> 00:26:24,410 who I am, what happened to my father, 416 00:26:24,410 --> 00:26:26,964 but I can't think straight. 417 00:26:26,964 --> 00:26:28,276 Slow down. 418 00:26:28,276 --> 00:26:29,726 Thanks. 419 00:26:29,726 --> 00:26:31,831 Why don't you start at the beginning? 420 00:26:31,831 --> 00:26:34,144 You say you're not well? 421 00:26:39,528 --> 00:26:43,153 I was born with a hormonal imbalance. 422 00:26:43,153 --> 00:26:45,845 Rogue chemicals bouncing around my body. 423 00:26:45,845 --> 00:26:50,954 All my life I've been prone to outbursts, 424 00:26:50,954 --> 00:26:54,405 but lately things have been happening that I can't explain. 425 00:26:55,406 --> 00:26:56,787 You could try. 426 00:26:58,444 --> 00:27:00,860 The other night, 427 00:27:00,860 --> 00:27:03,242 when I found out that my parents had been killed... 428 00:27:05,071 --> 00:27:07,660 I completely lost a grip of who I was. 429 00:27:09,558 --> 00:27:12,803 Grief can do strange things to a mind. 430 00:27:12,803 --> 00:27:15,737 The Ceylonese believe that demons get inside of us-- 431 00:27:15,737 --> 00:27:17,428 a yakshaya-- and it is these yakshaya 432 00:27:17,428 --> 00:27:18,602 that cause us to fall ill 433 00:27:18,602 --> 00:27:21,018 or go mad. 434 00:27:21,018 --> 00:27:24,815 Even now, I can feel something fighting to get free. 435 00:27:27,507 --> 00:27:29,233 I feel like the slightest thing could just tip me over the edge. 436 00:27:29,233 --> 00:27:30,614 Do you want me to find you a doctor? 437 00:27:32,616 --> 00:27:34,273 I am a doctor. 438 00:30:02,524 --> 00:30:06,390 So, have I become a paranoiac 439 00:30:06,390 --> 00:30:08,634 or am I really in some kind of danger? 440 00:30:08,634 --> 00:30:11,292 I deal in cold, hard facts. 441 00:30:11,292 --> 00:30:15,503 Fantastical ideas about demonic possession, 442 00:30:15,503 --> 00:30:17,643 you getting stabbed and somehow healing yourself, 443 00:30:17,643 --> 00:30:21,578 it's... it's absurd. 444 00:30:21,578 --> 00:30:23,028 Is it? Look. 445 00:30:23,028 --> 00:30:24,719 Look at this. 446 00:30:24,719 --> 00:30:26,514 That's where I was stabbed. 447 00:30:26,514 --> 00:30:27,860 There's nothing there. 448 00:30:27,860 --> 00:30:29,206 Precisely. 449 00:30:29,206 --> 00:30:32,002 Robert, there is only one explanation-- 450 00:30:32,002 --> 00:30:34,004 you've gone stark-staring bonkers. 451 00:30:34,004 --> 00:30:37,145 I tell you, Max, it all happened. 452 00:30:37,145 --> 00:30:38,837 And the old man at The Empire, um... 453 00:30:38,837 --> 00:30:40,114 Garson. 454 00:30:40,114 --> 00:30:43,669 It was as if he recognized me. 455 00:30:43,669 --> 00:30:45,464 Knew something about me. Garson? 456 00:30:47,466 --> 00:30:49,986 Henry Jekyll had a footman called Garson. 457 00:30:52,920 --> 00:30:54,404 Come on, get your coat. 458 00:30:54,404 --> 00:30:56,406 This brandy's rather lost its kick. 459 00:31:04,310 --> 00:31:07,244 Not where I would normally choose to drink, Robert. 460 00:31:07,244 --> 00:31:08,487 No, nor I. 461 00:31:08,487 --> 00:31:09,833 You do the talking, Max. 462 00:31:09,833 --> 00:31:13,630 I'll point Garson out to you but I don't want to be recognized. 463 00:31:13,630 --> 00:31:15,943 You really did misbehave the other night, didn't you? 464 00:31:17,772 --> 00:31:18,946 Are you all right? 465 00:31:21,465 --> 00:31:22,950 Never better. 466 00:31:40,312 --> 00:31:41,900 Do you see him? 467 00:31:47,353 --> 00:31:48,527 Er, no. 468 00:31:52,358 --> 00:31:53,808 There! 469 00:31:53,808 --> 00:31:55,810 There at the bar, that's him. 470 00:31:55,810 --> 00:31:57,398 That's Garson. 471 00:32:17,936 --> 00:32:20,214 I've just realized that there was a poster for this place 472 00:32:20,214 --> 00:32:21,940 among my father's files. 473 00:32:21,940 --> 00:32:23,769 It used to be a music hall, I think. 474 00:32:23,769 --> 00:32:24,873 Robert? 475 00:32:26,772 --> 00:32:28,463 Robert! 476 00:32:30,500 --> 00:32:32,019 Charming. 477 00:32:38,439 --> 00:32:39,405 Oh, excuse me. 478 00:32:44,859 --> 00:32:47,862 Pint of bitter, please. 479 00:32:47,862 --> 00:32:50,554 In a clean glass, if you have one. 480 00:32:50,554 --> 00:32:54,351 Excuse me, would your name be Garson? 481 00:32:54,351 --> 00:32:55,974 I'm busy. 482 00:32:55,974 --> 00:32:57,389 You can surely talk as you polish? 483 00:32:57,389 --> 00:32:59,149 But I don't know you, do I? 484 00:32:59,149 --> 00:33:00,806 I'm a lawyer. 485 00:33:00,806 --> 00:33:02,739 I certainly don't know you. 486 00:33:02,739 --> 00:33:05,293 I'm representing someone I think you might know. 487 00:33:05,293 --> 00:33:06,846 Don't know him, don't know you. 488 00:33:06,846 --> 00:33:07,916 Don't know nothing. 489 00:33:07,916 --> 00:33:10,298 That's fairly comprehensive. 490 00:33:10,298 --> 00:33:12,266 His name's Robert Jekyll. 491 00:33:12,266 --> 00:33:14,061 He was in here the other night. 492 00:33:14,061 --> 00:33:16,442 He claims you saved his life. 493 00:33:19,756 --> 00:33:23,035 Were you once a footman for a Dr. Henry Jekyll, Mr. Garson? 494 00:33:23,035 --> 00:33:24,968 Everything all right, Garson? 495 00:33:24,968 --> 00:33:27,453 Everything's fine, thank you, Empress. 496 00:33:27,453 --> 00:33:28,903 I don't think I know this gentleman. 497 00:33:28,903 --> 00:33:33,770 Max Utterson, of the Gabriel Utterson and Son legal practice. 498 00:33:33,770 --> 00:33:34,943 Bella Charming. 499 00:33:34,943 --> 00:33:37,291 Of The Empire drinking hall. 500 00:33:37,291 --> 00:33:38,464 I am representing someone. 501 00:33:38,464 --> 00:33:42,330 Listen, Mr. Utterson, you come here 502 00:33:42,330 --> 00:33:45,437 as a wealthy toff willing to spend money, fine. 503 00:33:45,437 --> 00:33:48,716 You come here as a lawyer, you're about as welcome 504 00:33:48,716 --> 00:33:50,511 as a fart in a perfume factory. 505 00:33:50,511 --> 00:33:54,273 I only wish to talk to Mr. Garson about something. 506 00:33:54,273 --> 00:33:57,621 He don't need a lawyer, we look after our own. 507 00:33:57,621 --> 00:34:01,729 So why don't you wend your merry way homewards? 508 00:34:01,729 --> 00:34:05,388 I'd rather like to finish my drink first if you don't... 509 00:35:02,341 --> 00:35:04,309 That's a big haul 510 00:35:04,309 --> 00:35:05,758 for a shoddy pub like this. 511 00:35:07,035 --> 00:35:08,106 We sell a lot of pickled eggs. 512 00:35:10,384 --> 00:35:13,387 I'm beginning to think that you're a naughty girl. 513 00:35:13,387 --> 00:35:14,802 And I'm beginning to think I never want to see you again. 514 00:35:16,528 --> 00:35:20,325 And miss out on all the fun? 515 00:35:20,325 --> 00:35:22,706 You've changed your tune since this morning. 516 00:35:22,706 --> 00:35:24,846 You scuttled out of here like a scalded cat. 517 00:35:24,846 --> 00:35:26,814 You couldn't even tell me who you were. 518 00:35:30,887 --> 00:35:32,751 This is who I am. 519 00:35:43,796 --> 00:35:45,764 Beware the one-eyed man. 520 00:35:45,764 --> 00:35:48,215 You what-- what's going on down there? 521 00:35:48,215 --> 00:35:49,423 Let's go. 522 00:35:49,423 --> 00:35:51,597 Why are they following Garson? 523 00:35:51,597 --> 00:35:53,841 Good question. 524 00:36:11,928 --> 00:36:14,206 Garson! 525 00:36:14,206 --> 00:36:16,381 What's the hurry? 526 00:36:25,217 --> 00:36:28,634 Nice night for a stroll. 527 00:36:28,634 --> 00:36:31,085 Cyclops Silas Parnell and his merry men. 528 00:36:31,085 --> 00:36:32,259 You're off your patch, in't you? 529 00:36:32,259 --> 00:36:34,433 Nice night for a little light killing and all. 530 00:36:34,433 --> 00:36:36,055 What's this about, Silas? 531 00:36:36,055 --> 00:36:37,678 I've got no quarrel with you. 532 00:36:37,678 --> 00:36:38,955 It's nothing personal. 533 00:36:38,955 --> 00:36:42,717 Seems you've been mixing with the wrong people, Garson. 534 00:37:11,263 --> 00:37:12,713 Ah! 535 00:37:12,713 --> 00:37:14,335 Wait a minute, wait a minute! 536 00:37:14,335 --> 00:37:15,198 I was just following orders. 537 00:37:15,198 --> 00:37:16,544 Who sent you? 538 00:37:16,544 --> 00:37:19,409 No one. 539 00:37:19,409 --> 00:37:21,100 Well, then "no one" is going to drop you. 540 00:37:21,100 --> 00:37:23,206 Ah! 541 00:37:23,206 --> 00:37:24,380 All right, all right-- Tenebrae. 542 00:37:24,380 --> 00:37:27,762 But you're gonna have to drop me 543 00:37:27,762 --> 00:37:29,350 'cause I ain't saying no more. 544 00:37:30,800 --> 00:37:33,423 Hmm. 545 00:37:38,877 --> 00:37:41,673 Tenebrae-- mean anything to you? 546 00:37:41,673 --> 00:37:45,608 No, mean anything to you? 547 00:37:45,608 --> 00:37:46,816 You must know something. 548 00:37:46,816 --> 00:37:48,783 Otherwise what was all this about? 549 00:37:48,783 --> 00:37:50,268 You-- it's about you. 550 00:37:53,167 --> 00:37:54,582 What do you know about me? 551 00:37:54,582 --> 00:37:56,412 I know I'm stuck with you! 552 00:37:56,412 --> 00:37:58,690 I can't even go home now. 553 00:37:58,690 --> 00:38:02,625 So you watch my back, you keep me safe, 554 00:38:02,625 --> 00:38:04,454 I'll tell you what you want to know. 555 00:38:10,874 --> 00:38:13,877 And you don't blame me if you don't like it. 556 00:38:18,675 --> 00:38:21,506 Help, wait! 557 00:38:24,129 --> 00:38:27,339 Okay, boss! 558 00:38:32,862 --> 00:38:33,966 Robert! 559 00:38:33,966 --> 00:38:36,210 Where the hell did you disappear to? 560 00:38:36,210 --> 00:38:37,660 What have you been doing? 561 00:38:37,660 --> 00:38:39,834 Isn't this who we went looking for? 562 00:38:39,834 --> 00:38:41,664 Have you been drinking, Robert, what's got into you? 563 00:38:41,664 --> 00:38:42,975 No, Max... 564 00:38:42,975 --> 00:38:46,876 It's just come out of me-- a Yakshaya. 565 00:38:46,876 --> 00:38:48,498 Are you hurt? 566 00:38:51,087 --> 00:38:52,399 Oh, stop pawing at me. 567 00:38:52,399 --> 00:38:53,538 You've been shot! 568 00:38:53,538 --> 00:38:55,471 Does the name Tenebrae mean anything to you?. 569 00:38:55,471 --> 00:38:57,576 It's Latin, means "shadows," why? 570 00:38:57,576 --> 00:39:00,579 That's appropriate-- nothing else? 571 00:39:00,579 --> 00:39:02,581 Nothing. 572 00:39:02,581 --> 00:39:03,755 Robert, we need to get you some help. 573 00:39:03,755 --> 00:39:04,790 No, I'm fine. 574 00:39:04,790 --> 00:39:06,585 Leave me be. 575 00:39:06,585 --> 00:39:07,862 Let him sleep. 576 00:39:07,862 --> 00:39:11,072 He needs to heal. 577 00:39:11,072 --> 00:39:15,698 God, 50 years. 578 00:39:15,698 --> 00:39:18,735 It might have been yesterday, nothing's changed. 579 00:39:18,735 --> 00:39:22,325 I'm right back where I started, up to my neck in it. 580 00:39:22,325 --> 00:39:24,396 Happy now? 581 00:39:24,396 --> 00:39:28,849 So you were Henry Jekyll's footman? 582 00:39:28,849 --> 00:39:30,782 His assistant. 583 00:39:30,782 --> 00:39:32,128 What about Edward Hyde? 584 00:39:32,128 --> 00:39:33,129 Did you know him too? 585 00:39:33,129 --> 00:39:37,375 What about Edward Hyde? 586 00:39:37,375 --> 00:39:39,584 And his friend, Edward Hyde, 587 00:39:39,584 --> 00:39:41,206 a filthy beast who brought nothing 588 00:39:41,206 --> 00:39:44,796 but fear and pain and suffering into the world. 589 00:39:44,796 --> 00:39:46,004 And now it's all coming back! 590 00:39:46,004 --> 00:39:48,455 You need to tell me what's going on. 591 00:39:48,455 --> 00:39:49,663 What the devil is Robert mixed up in? 592 00:39:49,663 --> 00:39:51,354 Yeah, the devil indeed. 593 00:39:51,354 --> 00:39:53,252 You've seen downstairs. 594 00:39:53,252 --> 00:39:55,116 Well, there's nothing here, we've searched the place. 595 00:39:55,116 --> 00:39:57,705 Only a few dusty wine bottles in the cellar. 596 00:39:57,705 --> 00:39:59,500 Not that downstairs, you idiot. 597 00:40:01,985 --> 00:40:04,125 Ah! Someone... 598 00:40:04,125 --> 00:40:06,714 Your father, I suspect, went to a lot of trouble 599 00:40:06,714 --> 00:40:09,648 to keep old Jekyll's secrets buried. 600 00:40:09,648 --> 00:40:11,823 Maybe we should respect that. 601 00:40:45,650 --> 00:40:47,410 Aren't you going to wait for me? 602 00:40:47,410 --> 00:40:49,205 Robert, are you all right? 603 00:40:49,205 --> 00:40:51,621 Well... 604 00:40:51,621 --> 00:40:54,693 How do I look? 605 00:40:54,693 --> 00:40:56,454 Like a rat's breakfast. 606 00:41:00,112 --> 00:41:03,668 My apologies if I behaved badly before. 607 00:41:06,981 --> 00:41:09,259 Are you sure you want to do this, boy? 608 00:41:09,259 --> 00:41:11,399 You step through there, there may be no going back. 609 00:41:31,730 --> 00:41:33,145 Right, well, this is it. 610 00:41:41,913 --> 00:41:43,915 This is where it all began. 611 00:41:47,194 --> 00:41:49,645 Where Jekyll met Hyde. 612 00:41:49,645 --> 00:41:53,372 And where he killed himself when it all went wrong. 613 00:41:53,372 --> 00:41:57,204 This is Dr. Jekyll's laboratory. 614 00:41:59,931 --> 00:42:02,174 Is that the new package from Sir Danvers, Garson? 615 00:42:02,174 --> 00:42:04,142 Yes, Dr. Jekyll, sir. 616 00:42:04,142 --> 00:42:05,661 Three vials of oil of monocane. 617 00:42:06,662 --> 00:42:08,905 Excellent. 618 00:42:08,905 --> 00:42:13,082 This is all we need to complete the new formula. 619 00:42:13,082 --> 00:42:14,739 Wish I understood what you were doing here, sir. 620 00:42:14,739 --> 00:42:17,327 With every day I have been drawn steadily nearer 621 00:42:17,327 --> 00:42:20,641 to the truth that we are not truly one, 622 00:42:20,641 --> 00:42:22,747 but truly two. 623 00:42:24,576 --> 00:42:27,545 My grandfather was experimenting on himself? 624 00:42:27,545 --> 00:42:30,686 He wanted to split himself in two. 625 00:42:30,686 --> 00:42:32,480 But that's insane. 626 00:42:32,480 --> 00:42:35,242 Yeah. 627 00:42:35,242 --> 00:42:37,520 Dr. Jekyll was insane. 628 00:43:13,280 --> 00:43:15,316 You're surely not going to drink that, sir? 629 00:43:15,316 --> 00:43:18,699 I'm opening a door, Garson, for the hide-bound pedants 630 00:43:18,699 --> 00:43:22,151 who call themselves scientists. 631 00:43:22,151 --> 00:43:25,603 Everything we thought we knew about ourselves 632 00:43:25,603 --> 00:43:27,743 is about to change. 633 00:43:39,478 --> 00:43:40,618 Sir? 634 00:43:42,827 --> 00:43:44,104 Sir? 635 00:43:44,104 --> 00:43:45,001 Doctor...? 636 00:43:50,110 --> 00:43:51,042 Jekyll? 637 00:43:59,153 --> 00:44:01,604 Oh, God. 638 00:44:14,065 --> 00:44:15,653 ...story from The Empire Music Hall. 639 00:44:15,653 --> 00:44:17,068 You need to listen, Max. 640 00:44:17,068 --> 00:44:18,828 I'm sorry, but I'm not listening to any more of this. 641 00:44:18,828 --> 00:44:21,451 Dr. Jekyll changed into a different person? 642 00:44:21,451 --> 00:44:22,556 Can't you see it, Max? 643 00:44:22,556 --> 00:44:23,488 It explains everything. 644 00:44:23,488 --> 00:44:25,145 It explains nothing! 645 00:44:25,145 --> 00:44:29,080 Henry Jekyll found a body for his wicked side. 646 00:44:29,080 --> 00:44:31,634 And he gave his other half a name, 647 00:44:31,634 --> 00:44:33,394 didn't he? 648 00:44:33,394 --> 00:44:35,534 Yeah. 649 00:44:35,534 --> 00:44:37,675 Hyde. 650 00:44:37,675 --> 00:44:39,159 Edward Hyde. 651 00:44:44,820 --> 00:44:47,063 Now you have it. 652 00:44:47,063 --> 00:44:49,238 I am not listening! 653 00:44:49,238 --> 00:44:50,239 'Cause you're a damn fool. 654 00:44:53,069 --> 00:44:54,622 I don't know what your game is, Garson. 655 00:44:54,622 --> 00:44:55,831 Dr. Jekyll and Mr. Hyde 656 00:44:55,831 --> 00:44:58,143 are the same person, Max. 657 00:44:58,143 --> 00:45:01,319 They were both my grandfather. 658 00:45:02,700 --> 00:45:06,393 Not one, but truly two. 659 00:45:06,393 --> 00:45:10,328 And I'm the same. 660 00:45:10,328 --> 00:45:13,987 I have a Hyde inside me. 661 00:45:13,987 --> 00:45:16,506 And somebody knows about it. 662 00:45:16,506 --> 00:45:18,923 Somebody doesn't like it. 663 00:45:18,923 --> 00:45:22,202 And I intend to find out who.