1 00:01:08,194 --> 00:01:09,862 ACHERONS LITTERATURFESTIVAL 2 00:01:13,282 --> 00:01:15,743 SIMONE CLEARY KREATIVT SKRIVANDE 3 00:01:22,834 --> 00:01:27,880 ÅTER AVSÄNDARE PERSONEN BOR INTE HÄR 4 00:01:40,935 --> 00:01:42,312 Ja! 5 00:01:47,317 --> 00:01:54,032 Mitt jobb är att ordna upp finanserna för den här institutionen. 6 00:01:55,116 --> 00:02:00,622 Om vi ska vara ärliga så har festivalen länge varit 7 00:02:00,705 --> 00:02:04,000 en dyr nostalgitripp. 8 00:02:04,084 --> 00:02:07,546 Så om professorerna Cleary och Wasserman behagar dyka upp 9 00:02:07,629 --> 00:02:10,215 kan ni hälsa dem det. 10 00:02:11,842 --> 00:02:14,010 Ursäkta att jag är sen. 11 00:02:14,094 --> 00:02:16,263 Häststrul. 12 00:02:18,515 --> 00:02:21,810 Professor Wasserman, jag har beslutat att universitetet 13 00:02:21,893 --> 00:02:25,606 omedelbart ska dra tillbaka stödet till litteraturfestivalen. 14 00:02:25,689 --> 00:02:29,985 Jag vet att ni är besvikna. Men ärligt talat: 15 00:02:30,068 --> 00:02:36,241 Vi kan inte ens få hit en författare som lockar en medelstor publik. 16 00:02:36,325 --> 00:02:39,745 Jag kommer ihåg när alla stora namn kom hit. 17 00:02:39,828 --> 00:02:43,290 -Updike! -Det var ett bättre år! 18 00:02:43,374 --> 00:02:47,044 -Vi borde bjuda in honom. -Han är död, Arthur. 19 00:02:47,127 --> 00:02:49,755 Vad sorgligt. 20 00:02:50,923 --> 00:02:53,133 Vänta, vart ska du? Vänta! 21 00:02:53,217 --> 00:02:57,513 Du kommer för sent. Bilan har fallit över vår litteraturfestival. 22 00:02:57,596 --> 00:03:01,183 Framför dig står den grymma bödeln. 23 00:03:01,267 --> 00:03:04,603 Du vill lägga ner årtiondets litterära händelse? 24 00:03:04,687 --> 00:03:06,731 Tyvärr är beslutet taget. 25 00:03:06,814 --> 00:03:10,985 Jaså? Tänk om det är så att mannen jag bjudit in 26 00:03:11,068 --> 00:03:13,779 kommer göra oss relevanta igen? 27 00:03:13,863 --> 00:03:18,618 -Jag kan inte tänka mig att han finns. -Ingår inte det i din yrkesroll? 28 00:03:18,701 --> 00:03:21,704 Okej, Simone. Vem är det? 29 00:03:23,831 --> 00:03:28,878 Vem är författaren som varit försvunnen i 20 år 30 00:03:28,961 --> 00:03:33,257 efter att han släppte sitt mästerverk? 31 00:03:33,341 --> 00:03:37,345 -J.D. Salinger! Det är Salinger! -Död, Arthur. 32 00:03:38,888 --> 00:03:40,848 Shriver! 33 00:03:40,932 --> 00:03:44,269 -Shriver? -Shriver? Jag trodde han var död. 34 00:03:54,029 --> 00:03:58,199 Shriver! Toaletten håller på igen! 35 00:03:59,326 --> 00:04:04,497 EN VECKA TIDIGARE 36 00:04:07,959 --> 00:04:11,004 Kan du skynda dig? Jag har en begränsad tid på mig. 37 00:05:22,160 --> 00:05:26,122 -Jag fick det här brevet. -Fick du ett brev? 38 00:05:27,165 --> 00:05:29,625 Nej, men... Har du gjort nåt fuffens? 39 00:05:31,294 --> 00:05:37,717 "Käre mr Shriver. Å festivalkommittén på Acheron universitys vägnar 40 00:05:37,800 --> 00:05:42,472 vill jag bjuda in er till vår litteraturfestival i år." 41 00:05:42,555 --> 00:05:46,643 Vänta, bjuda in dig? 42 00:05:46,726 --> 00:05:50,939 "Eftersom ditt verk... är kontroversiellt." 43 00:05:51,022 --> 00:05:53,483 -Vad menar de? -Jag vet inte. 44 00:05:53,566 --> 00:05:56,444 De måste tro att jag är nån annan. 45 00:05:56,528 --> 00:06:00,907 "Temat är sanning, fiktion och alternativa fakta. 46 00:06:01,950 --> 00:06:08,748 Det är glädjande nog även 20-årsjubileet av ert mästerverk... 47 00:06:09,749 --> 00:06:11,960 ...Goat Time. 48 00:06:12,043 --> 00:06:18,425 Vi vill också tilldela er Acherons pris för årets litterära bedrift. 49 00:06:18,508 --> 00:06:22,846 Varma hälsningar, professor Simone Cleary." 50 00:06:25,182 --> 00:06:27,768 Goat Time, vilken sjuk titel. 51 00:06:27,851 --> 00:06:31,230 -Känner du inte till den? -Nej. 52 00:06:31,313 --> 00:06:35,609 Alla läste ju den. Den där kvinnan har läst den. 53 00:06:35,692 --> 00:06:39,154 Den här killen... - Har du läst Goat Time? 54 00:06:40,114 --> 00:06:45,119 -Vad handlar den om? Goat Time, alltså. -Vet inte, jag har inte läst den. 55 00:06:49,498 --> 00:06:52,918 -Det måste vara nån som jäklas. -Jaså? 56 00:06:53,002 --> 00:06:56,881 -Kanske nån som är kompis med min exfru. -Kanske. 57 00:06:56,964 --> 00:06:58,757 Nä, förresten... 58 00:06:58,841 --> 00:07:04,055 Jag vet hur vi ska lösa det. - Hej, hur är det med dig? Tack. 59 00:07:06,057 --> 00:07:09,435 Vi går till botten med det här. 60 00:07:09,518 --> 00:07:12,396 "Kära mrs..." 61 00:07:14,231 --> 00:07:16,567 Nej, det låter inte bra. 62 00:07:16,651 --> 00:07:19,695 "Kära...professor." 63 00:07:19,779 --> 00:07:21,781 Eller hur? 64 00:07:21,864 --> 00:07:23,533 Nej, nej. 65 00:07:23,616 --> 00:07:30,289 "Kära dr Cleary. Det skulle vara..." 66 00:07:30,373 --> 00:07:34,752 "...en ära att få närvara vid er högt aktade festival 67 00:07:34,836 --> 00:07:38,214 och tala om sanning, fiktion och alternativa fakta, 68 00:07:38,298 --> 00:07:40,925 nåt som verkligen är min grej. 69 00:07:41,009 --> 00:07:47,849 Jag talade faktiskt med min vän Lenny om det nämnda ämnet imorse. 70 00:07:47,932 --> 00:07:50,935 För övrigt, är priset månne en bil? 71 00:07:52,062 --> 00:07:54,856 Jag undrade bara, eftersom..." 72 00:07:56,107 --> 00:07:59,778 Okej. Ja... 73 00:07:59,861 --> 00:08:03,031 Sen fortsätter han skriva om bilen. 74 00:08:07,160 --> 00:08:11,248 Vi känner ju till mr Shrivers upproriska humor. 75 00:08:11,331 --> 00:08:16,962 Jag läste en artikel om Shriver för många år sen. 76 00:08:17,045 --> 00:08:22,551 -Jag kommer inte ihåg i vilken tidning. -The Journal of Comparative Linguistics. 77 00:08:22,634 --> 00:08:26,597 I artikeln gjordes en intressant jämförelse mellan... 78 00:08:26,680 --> 00:08:30,434 -Jag skrev artikeln. -...Goat Time och Ulysses. 79 00:08:30,517 --> 00:08:33,645 -Jag skrev den jävla artikeln, T! -Gjorde du? 80 00:08:33,729 --> 00:08:38,776 -Jag tycker inte det är en bra idé. -Han låter som en galning. 81 00:08:38,859 --> 00:08:41,403 "Och detta kallas galenskap? 82 00:08:41,487 --> 00:08:44,740 Men de visas vanvett går djupare, 83 00:08:44,823 --> 00:08:49,203 och skymten av melankoli är en fruktansvärd gåva." 84 00:08:49,286 --> 00:08:52,206 -Byron? Eller hur? -Vi ger upp. 85 00:08:52,289 --> 00:08:58,003 Vi ger ut värdelösa diplom till alla som betalar för att gå kursen. 86 00:08:58,087 --> 00:09:04,093 -Ett år bjöd jag in Philip Roth. -Okej. Men du får ta ansvaret. 87 00:09:05,136 --> 00:09:11,225 Få hit Shriver och en stor publik. Det här är festivalens sista chans. 88 00:09:12,268 --> 00:09:14,478 Han svarade aldrig. 89 00:09:16,606 --> 00:09:22,069 "Käre mr Shriver, vi är så oerhört glada över att du accepterat vår inbjudan." 90 00:09:22,153 --> 00:09:25,615 -Svara. Säg att jag inte kommer. -Gör det själv! 91 00:09:25,698 --> 00:09:27,700 Jag skriver inte. 92 00:09:27,784 --> 00:09:31,996 "Det är svårt att hålla liv i festivaler så ert svar gladde oss." 93 00:09:32,080 --> 00:09:36,000 Alla är författare nuförtiden, har du inte sett dem på Starbucks? 94 00:09:36,084 --> 00:09:39,045 "Å alla litteraturälskares vägnar tackar jag er. 95 00:09:39,128 --> 00:09:45,093 Jag hoppas att jag inte är för framfusig om jag ber dig ta med nytt material." 96 00:09:45,176 --> 00:09:48,096 -Jag skriver inte. -Inte författare heller. 97 00:09:48,179 --> 00:09:52,976 De klagar på att de inte skriver. Sen skriver de om att inte skriva. 98 00:09:53,059 --> 00:09:56,563 Och de är deprimerade. Du är alltid deprimerad. 99 00:10:23,215 --> 00:10:27,886 Vi verkar ha lite dåligt med inspiration. 100 00:10:30,639 --> 00:10:36,186 Jag vet! Det är för att du är en alkis. Och en bedragare. 101 00:10:40,941 --> 00:10:44,320 Men du råkar ha samma namn som en författare. 102 00:10:44,403 --> 00:10:47,531 Maken till arrogans. 103 00:10:47,615 --> 00:10:51,160 -De bad mig skriva nåt. -Det är löjligt. 104 00:10:51,243 --> 00:10:54,121 Lägg ner pennan. 105 00:10:54,205 --> 00:10:55,789 Ta nåt att dricka. 106 00:11:19,480 --> 00:11:22,233 Vattenfläcken i taket uppenbarade sig 107 00:11:22,316 --> 00:11:26,320 samma regniga dag som min fru lämnade mig. 108 00:11:32,493 --> 00:11:37,040 Först var det en liten fläck, ungefär lika stor som ett mynt, 109 00:11:37,123 --> 00:11:40,752 rakt över sängen där jag låg och grät. 110 00:11:40,835 --> 00:11:44,589 Jag lyssnade på regnet och såg hur fläcken växte 111 00:11:44,672 --> 00:11:47,175 tills den var stor som en baseboll... 112 00:12:09,739 --> 00:12:13,785 Mina damer och herrar, välkomna till Salt Lake City. 113 00:12:16,121 --> 00:12:17,789 Förlåt. 114 00:12:17,873 --> 00:12:21,043 Herregud! Förlåt, gumman. 115 00:13:16,599 --> 00:13:19,685 -Frun? -Va?! Vad? Förlåt. 116 00:13:19,769 --> 00:13:22,188 -Behöver du besöka toaletten? -Nej. 117 00:13:22,271 --> 00:13:28,444 -Tänker du spy? -Jag undrar om du kan göra mig en tjänst. 118 00:13:29,904 --> 00:13:32,281 Kan du läsa det här? 119 00:13:32,365 --> 00:13:38,246 -Vad fan? Är det här nåt slags test? -Nej, alltså... Går det att läsa? 120 00:13:49,007 --> 00:13:52,594 Din skrivstil är hemsk. 121 00:13:53,636 --> 00:13:59,559 "Vattenfläcken i taket uppenbarade sig..." 122 00:14:01,895 --> 00:14:04,064 Det stämmer. 123 00:14:05,440 --> 00:14:07,818 Är du författare? 124 00:14:07,901 --> 00:14:09,778 Näh. 125 00:14:14,324 --> 00:14:18,161 Jag vet vem du är. Ja, det gör jag! 126 00:14:20,080 --> 00:14:25,168 Ser du? Det liknar ju inte dig egentligen. 127 00:14:25,252 --> 00:14:28,297 Du har sjangserat en aning. 128 00:14:28,380 --> 00:14:34,303 Men det här är det enda fotot som finns av den mystiska Shriver. 129 00:14:36,513 --> 00:14:41,060 Jag heter Delta Jones. Jag skriver faktiskt på min självbiografi. 130 00:14:42,770 --> 00:14:47,900 Jag går alltid på den här festivalen. Förresten, skulle du kunna... 131 00:14:50,402 --> 00:14:54,907 Jag skulle verkligen uppskatta om du kunde signera den här. 132 00:14:54,990 --> 00:15:00,871 Det konstiga är att jag inte ens tänkte gå i år. 133 00:15:00,955 --> 00:15:06,127 Men när jag hörde att du skulle komma dit var det som ett tecken. 134 00:15:06,210 --> 00:15:13,259 Så sa jag: "Det är ett tecken! Shriver kommer förstå det jag skriver." 135 00:15:14,218 --> 00:15:20,391 Jag ska bara... Kan du skriva: "Till Delta"? Skriv där nånstans. 136 00:15:20,475 --> 00:15:25,146 Försök gärna skriva någotsånär läsligt. Det vore toppen. 137 00:15:32,487 --> 00:15:35,365 Jag kan inte. Förlåt, det här går inte. 138 00:15:35,448 --> 00:15:37,200 Va? 139 00:15:37,283 --> 00:15:41,496 -Kanske senare? -Okej. 140 00:15:43,248 --> 00:15:44,791 Förbered inför landning. 141 00:15:59,222 --> 00:16:05,478 Angående min självbiografi, skulle du kunna läsa den? Det går snabbt. 142 00:16:06,521 --> 00:16:08,607 Varsågod. 143 00:16:10,108 --> 00:16:13,945 Oj! Hoppas du inte störs av explicita sexuella beskrivningar? 144 00:16:14,029 --> 00:16:16,406 Vad dillar jag om? Klart du inte gör! 145 00:16:27,376 --> 00:16:29,753 Mr Shriver? 146 00:16:30,712 --> 00:16:35,551 Hej, jag måste tillbaka till New York. 147 00:16:36,760 --> 00:16:39,972 Jag ska se vad jag kan ordna. 148 00:16:40,055 --> 00:16:43,767 Det går ett plan om en timme. Funkar det? 149 00:16:57,865 --> 00:17:02,453 Vodka martini. Dirty, med tre oliver. 150 00:17:11,420 --> 00:17:13,422 Kangaroo. 151 00:17:16,384 --> 00:17:17,760 Hur sa? 152 00:17:19,345 --> 00:17:23,808 En dry martini görs med gin. Är det med vodka heter den Kangaroo. 153 00:17:25,435 --> 00:17:27,770 Tja... 154 00:17:27,854 --> 00:17:34,485 Jag tänker njuta av min vodka martini och sen kanske jag beställer en till. 155 00:17:36,029 --> 00:17:37,947 Okej. 156 00:17:38,031 --> 00:17:40,950 Beställer man en Kangaroo nuförtiden 157 00:17:41,034 --> 00:17:44,787 tror ölnörden med manbun att man är galen. 158 00:17:44,871 --> 00:17:48,958 Så det är nog bäst att säga sådär. 159 00:17:52,629 --> 00:17:57,968 Nu när jag har fått ditt tillstånd så var det här samtalet helt poänglöst. 160 00:18:00,053 --> 00:18:02,681 -Ja, det var den väl. -Tack. 161 00:18:02,764 --> 00:18:06,476 -Förlåt, jag ville inte störa. -Kan vi låta bli att prata? 162 00:18:23,702 --> 00:18:27,414 -Gillar du att läsa? -Nej, inte direkt. 163 00:18:27,497 --> 00:18:29,958 Okej, testa den här. 164 00:18:31,960 --> 00:18:35,130 Eller så kan du ge bort den. 165 00:19:06,912 --> 00:19:08,873 Du... 166 00:19:11,042 --> 00:19:13,169 Ursäkta, men... 167 00:19:13,252 --> 00:19:16,339 Är du professor Cleary? 168 00:19:24,222 --> 00:19:27,892 Jag är väl skyldig dig en ursäkt. 169 00:19:35,900 --> 00:19:39,404 -Det där hände inte. -Okej? 170 00:19:39,487 --> 00:19:42,699 Du måste bete dig som folk i tre dagar. 171 00:19:44,033 --> 00:19:46,035 Kan du göra det? 172 00:19:47,871 --> 00:19:52,250 Du måste vara mannen som skrev en briljant roman. 173 00:19:54,169 --> 00:20:00,175 Sen kan du åka tillbaka till den där hålan du gömt dig i. 174 00:20:10,393 --> 00:20:12,395 Du får ingen bil. 175 00:20:15,232 --> 00:20:21,113 Priset. Det är en sunkig kristallplatta. 176 00:20:35,210 --> 00:20:40,716 Då ska vi se. Shriver? Shriver... 177 00:20:47,973 --> 00:20:51,518 -Hur lång tid kan det ta? -Där har vi dig, mr Shriver! 178 00:20:51,602 --> 00:20:57,107 Rummet är betalt men jag behöver ditt kort som garanti för oförutsedda utgifter. 179 00:20:57,191 --> 00:21:00,319 Jag har inget. 180 00:21:00,402 --> 00:21:02,905 Det är inte möjligt. 181 00:21:05,199 --> 00:21:08,411 Jo, det är det. Det är möjligt. 182 00:21:12,540 --> 00:21:15,376 Jag skaffade aldrig ett. 183 00:21:17,128 --> 00:21:19,797 Det blir bra. Tack. 184 00:21:23,050 --> 00:21:28,014 Rumservice stänger kl. 20.00, The Rabbit Hole är öppet kl. 7-24. 185 00:21:28,097 --> 00:21:30,767 -Din tygväska med information. -Tack. 186 00:21:30,850 --> 00:21:34,646 Allt du behöver finns härinne. 187 00:21:36,981 --> 00:21:39,692 Du har ditt schema... 188 00:21:39,776 --> 00:21:41,903 SHRIVER FÖRFATTARE 189 00:21:41,986 --> 00:21:47,784 ...och rabatter i olika affärer i stan. 190 00:21:47,867 --> 00:21:52,414 -Okej, visst. -Jag kommer och hämtar dig imorgon. 191 00:21:54,791 --> 00:21:56,167 Tack. 192 00:22:00,380 --> 00:22:03,300 Vad är garanti för oförutsedda utgifter? 193 00:22:03,383 --> 00:22:08,638 Rumservice och andra extra kostnader som betalas via rummet. 194 00:22:08,722 --> 00:22:13,059 Jaha, okej. Jag tänker inte göra nåt sånt. 195 00:22:23,278 --> 00:22:25,489 Okej. 196 00:22:31,662 --> 00:22:36,208 Men vafan? Kom igen! 197 00:22:37,334 --> 00:22:39,336 Men herregud! 198 00:22:39,420 --> 00:22:41,714 Hej på dig! 199 00:22:42,756 --> 00:22:46,760 -Behöver du hjälp? -Nej. 200 00:22:46,844 --> 00:22:50,431 I de här gamla låsen vrider man åt vänster. 201 00:22:52,099 --> 00:22:54,643 Sådärja! 202 00:22:54,727 --> 00:22:59,064 Men gud, varför har du inte fått ett bättre rum? 203 00:22:59,148 --> 00:23:01,400 Det räcker för mig. 204 00:23:01,484 --> 00:23:04,278 Vet du vad? Ta mitt rum. 205 00:23:04,362 --> 00:23:09,617 Det är mycket bättre än det här. Kolla på den gamla tv:n. 206 00:23:09,700 --> 00:23:13,788 Det räcker gott för mig. Ja, jag är säker. Tack ändå. 207 00:23:13,871 --> 00:23:17,667 -Hör av dig om du behöver nåt. -Det ska jag göra. 208 00:23:32,682 --> 00:23:36,227 Du förstörde nästan allt med professorn. 209 00:23:36,311 --> 00:23:40,523 Hur länge tror du att du kan upprätthålla den här farsen? 210 00:23:46,279 --> 00:23:49,824 Förmodligen inte särskilt länge. 211 00:23:50,950 --> 00:23:53,787 Din namnskylt där är fin. 212 00:23:57,290 --> 00:23:58,959 SHRIVER BEDRAGARE 213 00:23:59,042 --> 00:24:03,964 Jag undrar om ditt bedrägeri visar sig vara en komedi eller tragedi. 214 00:24:06,258 --> 00:24:08,844 Är det nån skillnad mellan dem? 215 00:24:23,650 --> 00:24:26,069 Vattenfläcken i taket uppenbarade sig 216 00:24:26,153 --> 00:24:29,406 samma regniga dag som min fru lämnade mig. 217 00:24:30,741 --> 00:24:35,913 Först var det en liten fläck, ungefär lika stor som ett mynt, 218 00:24:35,996 --> 00:24:39,041 rakt över sängen där jag låg och grät. 219 00:24:40,167 --> 00:24:44,672 Jag lyssnade på regnet och såg hur fläcken växte 220 00:24:44,755 --> 00:24:48,050 tills den var stor som en baseboll. 221 00:24:49,927 --> 00:24:54,473 Efter några timmar var fläcken lika stor som en honungsmelon. 222 00:25:00,187 --> 00:25:02,606 -Vad? -Jag är där om tio. 223 00:25:02,690 --> 00:25:05,985 -Vem är det? -Simone. 224 00:25:09,363 --> 00:25:10,823 Jösses! 225 00:25:15,870 --> 00:25:18,539 Shriver? 226 00:25:20,333 --> 00:25:23,336 Hej! Wasserman. 227 00:25:23,419 --> 00:25:25,421 -Du kan kalla mig T. -Toppen. 228 00:25:25,505 --> 00:25:29,759 Jag är en författare, som du. 229 00:25:31,135 --> 00:25:36,140 Jag ska vara moderator på din panel imorgon. 230 00:25:36,224 --> 00:25:40,270 -Panel? -Ja, det står om den i ditt schema. 231 00:25:41,437 --> 00:25:44,065 I tygkassen. 232 00:25:44,149 --> 00:25:49,988 Ska vi inte ta några öl och diskutera vad vi ska prata om? 233 00:25:50,071 --> 00:25:52,157 Jag... 234 00:25:53,908 --> 00:25:56,036 God morgon, Simone! 235 00:25:56,870 --> 00:26:01,833 Vi var lite tveksamma när Simone sa att hon hade fått dig på kroken. 236 00:26:01,917 --> 00:26:05,378 -Men nu är du ju här! -Det är jag. 237 00:26:05,462 --> 00:26:12,594 Om det inte är så att den riktiga Shriver skickat hit dig som ett skämt. 238 00:26:17,474 --> 00:26:19,851 Jag ska skicka min bok till dig. 239 00:26:19,935 --> 00:26:24,147 -Ett generöst erbjudande. -Ingen läser dem frivilligt. 240 00:26:24,231 --> 00:26:28,485 I hans senaste roman handlade 80 sidor om hur man slår hö. 241 00:26:28,569 --> 00:26:34,199 Den här killen är hans. Han kör inte bil, av förklarliga skäl. 242 00:26:44,460 --> 00:26:50,049 Jag ber om ursäkt om jag var sur igår. Mycket står på spel för mig. 243 00:26:50,132 --> 00:26:51,967 Jag förstår. 244 00:26:52,051 --> 00:26:56,096 -Känner du dig redo? -Nej. 245 00:26:56,180 --> 00:27:00,810 Jag ska försöka få det att vara så smärtfritt som möjligt. 246 00:27:00,893 --> 00:27:04,313 Jag lovar. Ja, alltså... 247 00:27:04,397 --> 00:27:09,318 Jag är ju författare, jag förstår att man vill vara ensam. 248 00:27:09,402 --> 00:27:14,407 -Jag visste inte att du var författare. -Just nu är jag en administratör 249 00:27:14,490 --> 00:27:19,120 som undervisar väldigt mycket. Men jag tar mig tid att skriva varje dag. 250 00:27:22,290 --> 00:27:26,335 Ursäkta att jag avbryter, men jag har mr Shrivers pengar. 251 00:27:26,419 --> 00:27:32,842 -Det här är Teresa, hon är vår amanuens. -Ledsen över mynten. Ja, ta den. 252 00:27:32,925 --> 00:27:36,220 Vi tar pengar till författarutgifter från varuautomaten. 253 00:27:36,304 --> 00:27:39,140 -Dessutom... -Teresa. 254 00:27:39,224 --> 00:27:41,976 -Trevligt. -Okej, det spelar ingen roll. 255 00:27:42,060 --> 00:27:46,439 Vet ni vem jag har pratat med? Mr Cheadum. 256 00:27:46,523 --> 00:27:49,067 -Vem? -Din agent. 257 00:27:52,487 --> 00:27:55,573 Han är så glad över att du är tillbaka. 258 00:27:55,657 --> 00:27:59,411 Han ville hålla det hemligt, men han kommer hit. 259 00:28:09,796 --> 00:28:12,799 -Shriver. -Jävlar! Herregud. 260 00:28:12,883 --> 00:28:16,553 Det där behövs inte. Hon löser det, det är hennes jobb. 261 00:28:16,636 --> 00:28:19,806 -Förlåt. -Teresa, du får plocka upp de där. 262 00:28:30,818 --> 00:28:34,571 FÖRFATTARE VÄLKOMNA 263 00:29:23,788 --> 00:29:29,127 Skulle du kunna läsa mitt manus? Du kommer älska det! 264 00:29:29,210 --> 00:29:31,921 Det räcker att du skriver ett omdöme. 265 00:29:32,005 --> 00:29:37,468 Jag kan skriva det i ditt namn. Superlätt. Sen signerar du bara. 266 00:29:47,020 --> 00:29:48,271 Hej. 267 00:29:49,522 --> 00:29:54,110 Jag uppskattar verkligen det här. Tack. 268 00:29:54,194 --> 00:29:56,571 -Jösses. -Ledsen för det där. 269 00:29:56,655 --> 00:29:59,407 Det var lite överväldigande. 270 00:29:59,491 --> 00:30:03,537 Shriver, är du död eller lever 271 00:30:03,620 --> 00:30:06,581 Har du gått under jorden 272 00:30:06,665 --> 00:30:09,417 Och skriver en bok 273 00:30:09,501 --> 00:30:10,794 Mr Shriver 274 00:30:10,877 --> 00:30:12,462 Jättefint, men... 275 00:30:12,546 --> 00:30:15,757 Lever du verkligen? Eller är du... 276 00:30:15,841 --> 00:30:17,551 Sluta nu! 277 00:30:22,306 --> 00:30:27,227 -Känner du till Blythe Brown? -Nej, det gör jag inte. 278 00:30:27,311 --> 00:30:31,190 Jag ska se till... - Teresa, fixa fram ett exemplar åt honom. 279 00:30:31,273 --> 00:30:33,942 Du kan bära påsen så länge. Tack. 280 00:30:35,444 --> 00:30:38,489 Hon kom till dig Till dig, svarta man 281 00:30:38,572 --> 00:30:41,909 Polispappan Förtryckarnas beskyddare 282 00:30:41,992 --> 00:30:46,163 Ditt vapen, din käpp Du tog hennes hand 283 00:30:46,246 --> 00:30:49,541 Pressade hennes hals Andades in hennes ansikte 284 00:30:49,625 --> 00:30:51,919 Och tog henne, tog henne 285 00:30:52,002 --> 00:30:56,132 Tills hon inte hade nåt kvar att ta 286 00:31:06,434 --> 00:31:10,479 Vilket starkt framförande. Ni har säkert många frågor. 287 00:31:10,563 --> 00:31:14,817 Ställ er på kö till de två mikrofonerna så kan vi börja. 288 00:31:19,530 --> 00:31:21,741 Ingen? 289 00:31:31,501 --> 00:31:34,087 Var inte blyga. 290 00:31:37,131 --> 00:31:39,300 Ingen alls? 291 00:31:41,719 --> 00:31:43,471 Mr Shriver har en fråga. 292 00:31:47,058 --> 00:31:48,685 Vad undrar du? 293 00:32:07,871 --> 00:32:11,541 Har du nånsin... 294 00:32:12,667 --> 00:32:18,757 Har du funderat på att skriva ur en manlig synvinkel? 295 00:32:20,884 --> 00:32:22,844 Vad sa han?! 296 00:32:28,392 --> 00:32:31,687 Vet du vad, mr Shriver... 297 00:32:31,770 --> 00:32:35,482 Jag borde väl ha väntat mig en sån fråga 298 00:32:35,566 --> 00:32:42,489 från mannen som skrev den överskattade tonårsmacho-skiten du kallar en roman. 299 00:32:42,573 --> 00:32:47,077 Men oj vad den förtrollade hemmafruar och studenter. 300 00:32:47,161 --> 00:32:51,665 Men ärligt talat, vi pratar bara om mr Shriver 301 00:32:51,749 --> 00:32:54,543 för att han försvann! 302 00:32:54,627 --> 00:32:57,963 Och som svar på din fråga: 303 00:32:58,047 --> 00:33:01,926 Vad fan skulle jag göra det för? 304 00:33:09,725 --> 00:33:13,563 Du har säkert rätt. Tack för att du läste din poesi. 305 00:33:17,358 --> 00:33:19,902 Vi har en till fråga där, och sen en här. 306 00:33:22,822 --> 00:33:26,033 Shriver, din gamla rackare! 307 00:33:26,117 --> 00:33:28,745 Jävlas du fortfarande med världen? 308 00:33:30,371 --> 00:33:35,418 Jack Blunt. Jag intervjuade dig för Rolling Stone. 309 00:33:35,501 --> 00:33:39,464 Ja, Blunt. Det var länge sen. Jag kände inte igen dig. 310 00:33:39,547 --> 00:33:43,718 -Vi pratade bara på telefon. -Naturligtvis. Jag glömde. 311 00:33:43,802 --> 00:33:48,223 Inga problem. Du, har du några sekunder över? 312 00:33:48,306 --> 00:33:53,770 Jag behöver bara några ord om varför du har stigit fram i det offentliga igen. 313 00:33:53,853 --> 00:33:58,733 -Jag ger inga intervjuer. -Perfekt. Då kan jag få den enda. 314 00:33:58,817 --> 00:34:01,528 Jag har inget att säga. 315 00:34:03,238 --> 00:34:06,700 Jag ska vara helt ärlig. 316 00:34:06,783 --> 00:34:12,789 När jag intervjuade dig jobbade jag för Rolling Stone. Vet du vad jag gör nu? 317 00:34:14,124 --> 00:34:20,255 Jag jobbar för en jävla onlinetidning och skriver om 20-åriga amatörer 318 00:34:20,339 --> 00:34:26,011 som inte ens är värdiga att slicka svetten från din pung. 319 00:34:26,094 --> 00:34:29,890 Jag ser att du har träffat en gammal vän. 320 00:34:29,973 --> 00:34:31,183 Han? 321 00:34:33,060 --> 00:34:35,437 Du har väl inget emot en intervju? 322 00:34:36,897 --> 00:34:39,817 Du är skyldig mig det. 323 00:34:39,900 --> 00:34:42,611 Vi ses vid middagen. 324 00:34:42,695 --> 00:34:47,491 -Jag behöver nåt att dricka. -Då är jag rätt man för dig. 325 00:34:49,410 --> 00:34:54,290 För 20 år sen slog du igenom med den där succéromanen. 326 00:34:54,373 --> 00:34:58,753 Du syns överallt: I Time, Newsweek. 327 00:34:58,836 --> 00:35:03,424 Men inga foton. Ju mer du gömmer dig, desto mer skrivs. Desto mer säljs. 328 00:35:03,507 --> 00:35:06,719 Vem är den här killen? Du vinner National Book Award. 329 00:35:06,802 --> 00:35:10,806 Men du dyker aldrig upp. Sen får du ett humaniorapris. 330 00:35:10,890 --> 00:35:16,354 Självaste Bill Clinton skulle hänga en medalj runt din hals. 331 00:35:16,437 --> 00:35:21,025 Nu måste han väl ändå dyka upp? Jag hyrde en smoking! 332 00:35:21,109 --> 00:35:22,151 Men sen... 333 00:35:23,444 --> 00:35:24,695 Sen? 334 00:35:26,656 --> 00:35:32,829 Ingenting! Du försvann. Ingen Shriver. Precis som Keyser Söze. 335 00:35:32,912 --> 00:35:36,666 Jag letade efter dig överallt. Var har du hållit hus? 336 00:35:36,749 --> 00:35:40,587 -Vad har du gjort? Har du skrivit? -Lite. 337 00:35:40,670 --> 00:35:46,217 Vad? Böcker? En roman, självbiografi, noveller? Vad? 338 00:35:47,719 --> 00:35:53,808 Och nu dyker du upp på den här patetiska så kallade festivalen. Vad fan? 339 00:35:53,892 --> 00:35:56,311 Det är helt ologiskt. 340 00:35:59,147 --> 00:36:01,441 Jag är dig på spåren. 341 00:36:07,656 --> 00:36:09,908 Jag är inte Shriver. 342 00:36:09,991 --> 00:36:11,868 Jättekul. 343 00:36:11,952 --> 00:36:16,289 Nej, alltså... Jag heter Shriver. 344 00:36:16,373 --> 00:36:20,210 Men jag är inte han som skrev boken. 345 00:36:20,294 --> 00:36:24,256 -Jag är inte den Shrivern. -Naturligtvis inte. 346 00:36:24,339 --> 00:36:27,885 Du är hamnskiftaren från Goat Time. 347 00:36:27,968 --> 00:36:33,682 Han som väver en kokong och kommer ut helt oförändrad. 348 00:36:33,766 --> 00:36:37,811 Du spelar upp det som hände din protagonist! 349 00:36:37,895 --> 00:36:40,064 Jag är inte Shriver! 350 00:36:40,147 --> 00:36:43,025 Kom igen! Okej, gå du. 351 00:36:43,108 --> 00:36:48,697 -Men det här laddas upp ikväll. -Upp? Vad då upp? 352 00:36:48,781 --> 00:36:51,325 -Storyn. -Jag har inte berättat nåt. 353 00:36:51,408 --> 00:36:54,703 Du förstår dig inte på internetjournalistik. 354 00:36:54,787 --> 00:36:58,082 "Inget" är mer än tillräckligt. 355 00:36:58,165 --> 00:37:01,085 Och jag har just druckit whisky med Shriver. 356 00:37:01,168 --> 00:37:04,922 Det är själva storyn. Allt annat är bara utfyllnad. 357 00:37:05,006 --> 00:37:08,009 -Men det gjorde du inte. -Vad gjorde jag inte? 358 00:37:09,051 --> 00:37:13,639 -"Drack whisky med Shriver." -Jävlas inte med mig. 359 00:37:48,550 --> 00:37:50,510 Okej... 360 00:37:54,222 --> 00:37:55,807 Okej... 361 00:37:55,890 --> 00:37:57,309 Jag tar det. 362 00:37:57,392 --> 00:38:00,145 -Följer du efter mig? -Behåll växeln. 363 00:38:11,698 --> 00:38:14,743 Det här är dramatikern Victor Shashtri Bennet. 364 00:38:14,826 --> 00:38:17,663 Du kan kalla mig VSP. 365 00:38:17,746 --> 00:38:21,041 Vi diskuterade just Fugard, Soyinka, intertextualitet 366 00:38:21,124 --> 00:38:25,045 och hur det relaterar till mina verk. 367 00:38:25,879 --> 00:38:29,842 -Fortsätt med det. -Den här karln behöver en whisky. 368 00:38:29,925 --> 00:38:33,720 -Kan jag få en Kangaroo? -En vad? 369 00:38:34,763 --> 00:38:36,557 Bartendern vet vad det är. 370 00:38:36,640 --> 00:38:42,563 Har du presenterats för Blythe Brown? Det här är hennes partner Layla. 371 00:38:42,646 --> 00:38:48,235 Så, gillar du teater? Har du sett nåt som är värt att skriva hem om? 372 00:38:48,319 --> 00:38:52,114 -Jo. Mycket. Jag har sett mycket. -Som? 373 00:38:52,198 --> 00:38:54,950 -Vad för nåt? -Jo... 374 00:38:55,034 --> 00:38:58,954 -Jag har sett några grejer. -Nåt nyligen? 375 00:39:00,498 --> 00:39:04,627 Har några verk berört dig? Berätta. 376 00:39:06,629 --> 00:39:10,049 Jag såg... Här har vi den! 377 00:39:11,342 --> 00:39:13,469 Vad jobbar du med, Layla? 378 00:39:14,887 --> 00:39:17,014 Jag är skulptör. 379 00:39:17,098 --> 00:39:21,686 Vilket material föredrar du? Piprensare? Leklera? 380 00:39:21,769 --> 00:39:25,398 -Tårta. -Sa du tårta? 381 00:39:25,481 --> 00:39:30,862 -Det händer att vi äter dem. -Hon sa tårta. Hörde du det, Shriver? 382 00:39:32,030 --> 00:39:33,615 Det var udda. 383 00:39:35,033 --> 00:39:36,826 Udda? 384 00:39:36,910 --> 00:39:41,164 Nej, det var inte så... Fan, det lät fel. 385 00:39:41,247 --> 00:39:45,460 -Jag ville inte förolämpa dig. -Vad är mest förolämpande? 386 00:39:45,543 --> 00:39:50,340 Att du ser världen filtrerat genom det sexistiska patriarkatet 387 00:39:50,423 --> 00:39:57,097 eller att du vägrar ta kvinnliga konstnärers verk på allvar? 388 00:40:00,100 --> 00:40:05,105 Båda ämnena kan nog vara lika förolämpande. 389 00:40:09,151 --> 00:40:11,027 -Skål! -Skål! 390 00:40:28,045 --> 00:40:32,007 -Är du okej? -Jadå, det är bra. 391 00:40:33,300 --> 00:40:39,014 Kommer du ihåg när agenten kommer? Min agent, alltså. 392 00:40:40,140 --> 00:40:44,770 Han sa inte det. Han bokade sin resa själv. 393 00:40:46,647 --> 00:40:49,149 Jäklar! Det är dags! 394 00:40:49,233 --> 00:40:54,572 Tillbaka till campus. Vi ska se en pjäs av vår egen Victor Bennet. 395 00:40:56,031 --> 00:40:57,950 Är det så? 396 00:40:58,033 --> 00:41:00,119 Häng kvar lite. 397 00:41:02,371 --> 00:41:08,586 SHRIVER: JAG ÄR INTE SHRIVER 398 00:41:21,140 --> 00:41:23,226 Är det här verkligen okej? 399 00:41:23,309 --> 00:41:28,564 Så länge Simone, professor Cleary, inte tar oss på bar gärning. 400 00:41:28,648 --> 00:41:31,234 Jag vill inte göra henne arg. 401 00:41:36,114 --> 00:41:39,367 Du gillar henne, inte sant? 402 00:41:39,450 --> 00:41:40,493 Nej. 403 00:41:41,911 --> 00:41:47,041 Behandla henne varsamt. Hon har blivit sårad. 404 00:41:47,125 --> 00:41:50,253 Förrådd av mannen hon älskade. 405 00:41:50,336 --> 00:41:52,589 Det var några år sen nu. 406 00:41:53,798 --> 00:41:58,011 Strax efteråt föll Simone för en... 407 00:41:59,638 --> 00:42:02,224 ...väldigt undermålig poet. 408 00:42:07,896 --> 00:42:09,981 Sen dök en främling upp 409 00:42:11,274 --> 00:42:14,861 Tyst och osynligt 410 00:42:17,572 --> 00:42:20,617 Tog han henne, med en suck 411 00:42:25,247 --> 00:42:28,208 Men han var galet stilig. 412 00:42:35,048 --> 00:42:39,011 Du ska nog gå dit. De saknar dig säkert. 413 00:42:42,097 --> 00:42:43,307 Okej. 414 00:42:53,234 --> 00:42:56,487 Den timmen får jag aldrig tillbaka. 415 00:42:57,613 --> 00:43:00,908 Shriver! Vad tyckte du? 416 00:43:05,246 --> 00:43:07,498 Förlåt, tyvärr missade jag den. 417 00:43:08,916 --> 00:43:13,254 Men det skulle vara en ära om du lät mig läsa den. 418 00:43:14,672 --> 00:43:16,799 Tack. 419 00:43:16,883 --> 00:43:20,970 -Det skulle faktiskt betyda mycket. -Så gärna så. 420 00:43:21,053 --> 00:43:26,184 Då så. Min publik väntar på mig. Vi ses! 421 00:43:26,267 --> 00:43:28,436 -Grattis! -Tack. Uppskattar dig! 422 00:43:47,580 --> 00:43:51,334 Tack. För Victor Bennet. 423 00:43:52,502 --> 00:43:57,549 Jag hoppas du förstår hur mycket det betyder för universitetet att du är här. 424 00:43:57,632 --> 00:43:59,801 Och för mig. 425 00:44:02,470 --> 00:44:07,392 I flera år har jag slitits mellan att försöka förbättra situationen här 426 00:44:07,476 --> 00:44:13,690 och att ge 100 procent för att slå igenom som författare. Till slut. 427 00:44:13,774 --> 00:44:17,861 Hur jag än gör så slåss jag bara mot väderkvarnarna. 428 00:44:19,821 --> 00:44:22,532 Hellre det än att springa in i dem. 429 00:44:39,466 --> 00:44:42,761 Mr Shriver, den här är till dig. 430 00:44:46,974 --> 00:44:49,852 JAG SITTER I BAREN. KOM OCH PRATA. BLYTHE 431 00:45:11,207 --> 00:45:12,959 Jag håller koll på dig. 432 00:45:13,918 --> 00:45:18,548 -Varför? -Det är nåt som luktar unket här. 433 00:45:39,736 --> 00:45:45,408 Du lyckades lura dig igenom första dagen. Nu blir det allt svårare. 434 00:45:46,743 --> 00:45:51,748 -Jag vet inte vad jag ska göra. -Håll koll på tårtdamen. Hon blir svår. 435 00:45:51,831 --> 00:45:56,544 -Och hennes poetflickvän... -Hon hatar definitivt min bok. 436 00:45:56,628 --> 00:46:00,465 Din bok? Du tror på dina egna lögner. 437 00:46:00,549 --> 00:46:03,552 Du kan ljuga för dem, men inte för mig. 438 00:46:06,429 --> 00:46:08,557 Öppna, det är polisen. 439 00:46:09,724 --> 00:46:11,560 Va? 440 00:46:12,686 --> 00:46:15,355 Vad har hänt? 441 00:46:22,237 --> 00:46:24,406 Här sover man inte, Shriver! 442 00:46:30,078 --> 00:46:32,831 -Undviker du mig? -Ja. 443 00:46:32,915 --> 00:46:35,084 Jag förstår. 444 00:46:35,167 --> 00:46:39,463 -Var är Layla? -I vårt rum och surar, som vanligt. 445 00:46:39,546 --> 00:46:41,423 Skål. 446 00:46:41,507 --> 00:46:47,179 Hur vågar du ha fest utan att bjuda mig? Kom igen! 447 00:46:47,263 --> 00:46:51,725 -Oförskämt. -Nämen, ser man på! 448 00:46:54,728 --> 00:46:56,188 Party! 449 00:46:57,857 --> 00:47:00,401 Kom ner! 450 00:47:00,484 --> 00:47:05,740 Vi vore dumma om vi tackade nej till en sån inbjudan. 451 00:47:05,823 --> 00:47:08,075 Jag är rätt trött. 452 00:47:08,159 --> 00:47:14,415 Var är livsglädjen som anstår mannen som skrev Goat Time? 453 00:47:14,498 --> 00:47:20,254 -T, du är för gammal för sånt. -Tyst med dig, flicka. 454 00:47:21,631 --> 00:47:25,468 Jag må vara gammal, men jag har poesin på min sida. 455 00:47:25,551 --> 00:47:27,595 Jag är på! 456 00:47:27,679 --> 00:47:29,847 Jag går och knyter mig. 457 00:47:33,101 --> 00:47:36,229 Du gör mig mycket besviken, Shriver. 458 00:47:38,648 --> 00:47:43,403 -Kom, Teresa. -Okej. Jag är väl ändå klar här. 459 00:47:43,486 --> 00:47:47,282 -Vi ses imorgon bitti. -Vart är alla på väg? 460 00:47:49,284 --> 00:47:52,329 Jaha, det dog snabbt. 461 00:47:52,412 --> 00:47:57,375 Men det gör inget. Du vet var jag finns. 462 00:48:48,093 --> 00:48:51,555 Hela natten låg jag där, klarvaken. 463 00:48:51,639 --> 00:48:56,602 Jag undrade hur fläcken skulle se ut nästa morgon. 464 00:48:56,685 --> 00:48:59,230 God natt, Mr Bojangles. 465 00:48:59,313 --> 00:49:03,109 I gryningen såg jag att fläcken hade växt sig större. 466 00:49:03,192 --> 00:49:05,861 God natt, Mr Bojangles. 467 00:49:05,945 --> 00:49:12,118 Nu var den lika stor som en vuxen människa. 468 00:49:12,201 --> 00:49:15,705 En kvinna. Med långt böljande hår. 469 00:49:15,788 --> 00:49:18,458 God natt, Mr Bojangles. 470 00:49:28,760 --> 00:49:30,386 Vad? 471 00:49:35,558 --> 00:49:40,063 -Hej, det är Teresa. Jag är i lobbyn. -Vem? Vad? 472 00:49:40,146 --> 00:49:42,607 Du ska vara med i min workshop-klass. 473 00:49:45,443 --> 00:49:51,116 -Det måste vara nåt misstag. -Det står i schemat. Fick du inte det? 474 00:49:52,158 --> 00:49:54,995 Nej, jag fick aldrig nåt. 475 00:49:55,078 --> 00:49:58,748 Okej. Men det börjar om 20 minuter. 476 00:50:06,882 --> 00:50:09,050 Fan! 477 00:50:18,977 --> 00:50:24,691 Hon satt i baren och kom säkert upp sen. Jag undrar om du har sett nåt. 478 00:50:24,775 --> 00:50:26,944 -Shriver! -Vi måste åka nu. 479 00:50:27,027 --> 00:50:29,738 -Morrn! -Jag har låst in min nyckel. 480 00:50:29,822 --> 00:50:32,991 Blythe kom aldrig hem igår. Hon har försvunnit. 481 00:50:33,075 --> 00:50:35,077 -Vi måste åka nu. -Tråkigt. 482 00:50:35,160 --> 00:50:38,372 -Hon kanske tog en promenad. -En promenad?! 483 00:50:38,455 --> 00:50:43,794 -Vart skulle hon ha gått? -En promenad behöver inte ha ett mål. 484 00:50:43,877 --> 00:50:47,673 "Jag är han som går i den ömma och evigt expanderande natten." 485 00:50:47,756 --> 00:50:49,508 Whitman? 486 00:50:49,592 --> 00:50:51,594 -Vi måste åka nu. -Herregud! 487 00:50:51,677 --> 00:50:54,472 Var inte hon på ditt rum igår kväll? 488 00:50:55,890 --> 00:50:57,349 Jo, men hon gick. 489 00:50:57,433 --> 00:51:00,853 -Vilken tid? -Jag har ingen aning. 490 00:51:00,936 --> 00:51:04,940 -Hur kan du inte veta? -Han har viktigare saker att tänka på. 491 00:51:05,024 --> 00:51:08,486 -Jag tänker ringa polisen! -Det är inte bra. 492 00:51:08,569 --> 00:51:14,158 -Vad väntar dina elever sig av mig? -Typ inget. Jag sa att du var ett geni. 493 00:51:14,242 --> 00:51:17,870 De har fått läsa boken. Vissa har faktiskt gjort det också. 494 00:51:18,996 --> 00:51:22,500 Alla vill bli författare men ingen gillar att läsa. 495 00:51:41,811 --> 00:51:45,315 -Varför är den så kvinnofientlig? -Jag tycker den är erotisk. 496 00:51:45,398 --> 00:51:49,611 -Den är snuskig. -Och? Livet är snuskigt. 497 00:51:49,694 --> 00:51:55,825 Jag undrar en sak. Varför döpte du huvudkaraktären efter dig själv? 498 00:51:57,243 --> 00:52:01,081 Jag kunde inte komma på ett annat namn. 499 00:52:01,164 --> 00:52:04,251 Vad hände med frun? Varför försvann hon? 500 00:52:04,334 --> 00:52:08,713 -Han dödade henne. Eller hur? -Nej, han dödade inte henne. 501 00:52:08,797 --> 00:52:10,924 Hur mycket är sant? 502 00:52:12,676 --> 00:52:16,179 Vad kommer från din fantasi och vad kommer från ditt liv? 503 00:52:23,395 --> 00:52:30,110 Ärligt talat har jag problem med att skilja på verklighet och fantasi. 504 00:52:34,406 --> 00:52:39,828 Men hur ska man kunna förstå det man upplever om man inte har fantasi? 505 00:52:41,830 --> 00:52:47,211 Fiktion och berättelser är verktyg som människor har, 506 00:52:47,294 --> 00:52:51,757 som inga andra varelser har, så att vi kan förstå vår existens. 507 00:52:53,717 --> 00:52:56,387 Vi skapar en fiktiv värld... 508 00:52:58,222 --> 00:53:02,852 ...som ett labb för att förstå den riktiga världen. 509 00:53:39,347 --> 00:53:40,974 Tack. 510 00:53:59,534 --> 00:54:03,330 Det känns kul att eleverna får träffa en riktig författare. 511 00:54:03,413 --> 00:54:06,917 -Det finns väl riktiga författare här? -T och Simone? 512 00:54:09,169 --> 00:54:15,342 Deras böcker finns i collegebokaffären under "lokala författare". 513 00:54:17,469 --> 00:54:18,553 LOKALA FÖRFATTARE 514 00:54:18,637 --> 00:54:22,015 Jag visste inte att Simone hade fått en bok publicerad. 515 00:54:22,891 --> 00:54:25,310 Två, faktiskt. 516 00:54:26,353 --> 00:54:31,191 Hon är egentligen inte dålig, hon är faktiskt rätt bra. 517 00:54:32,276 --> 00:54:35,946 -Men hon är ett avskräckande exempel. -Hur menar du? 518 00:54:36,780 --> 00:54:41,493 När jag är i hennes ålder vill jag ha en karriär, en redaktör och en agent. 519 00:54:41,577 --> 00:54:44,330 Jag vill fan inte sitta fast i Acheron. 520 00:55:09,063 --> 00:55:13,276 Där är du ju. Kom nu! Vi är jättesena. 521 00:55:13,359 --> 00:55:16,279 -Kan jag ta med de här? -Va? Ja. 522 00:55:16,362 --> 00:55:20,741 Sätt upp dem på mitt konto. Tack så mycket. 523 00:55:20,825 --> 00:55:22,285 Jag tar dem. 524 00:55:24,746 --> 00:55:26,581 SKIPPA SKITSNACKET 525 00:55:39,719 --> 00:55:43,056 Du missade en riktigt bra fest igår. 526 00:55:44,432 --> 00:55:46,976 Bortom evigheten. 527 00:55:47,060 --> 00:55:51,690 Men det som händer på Hotel 99 stannar på Hotel 99. 528 00:55:53,108 --> 00:55:56,987 Jag tänker skriva en bästsäljare om det stället en vacker dag. 529 00:55:57,070 --> 00:56:00,740 Jag hade gärna haft med dig i ett kapitel. 530 00:56:00,824 --> 00:56:04,369 Sa du inte "det som händer där stannar där?" 531 00:56:05,620 --> 00:56:07,706 -Tja... -Hej. 532 00:56:07,789 --> 00:56:09,458 Hej, Victor. 533 00:56:09,541 --> 00:56:14,671 Jag noterar att vår sapfiska favoritpoet inte är här. 534 00:56:14,755 --> 00:56:19,051 -Man har tydligen ringt myndigheterna. -Vilka myndigheter? 535 00:56:21,470 --> 00:56:25,515 Du verkar lite orolig. Nåt du vill berätta? 536 00:56:28,644 --> 00:56:31,396 -Har du läst de där? -Ja. 537 00:56:31,480 --> 00:56:33,565 De är trevliga. De är... 538 00:56:35,484 --> 00:56:39,405 ...vardagsdramer. Kvinnor som kämpar för att passa in. 539 00:56:39,488 --> 00:56:43,033 -Du verkar lite nedlåtande. -Nej, nej. 540 00:56:43,117 --> 00:56:45,869 Det är bara det att... 541 00:56:45,953 --> 00:56:49,206 Författare som du och jag... 542 00:56:50,583 --> 00:56:53,419 ...vi är ute efter de större fiskarna. 543 00:56:53,502 --> 00:56:58,132 Vi drar upp sanningen ur de mörka djupen. 544 00:56:58,215 --> 00:56:59,884 Tja... 545 00:57:02,094 --> 00:57:03,929 Hej och välkomna! 546 00:57:04,013 --> 00:57:09,268 Vi är glada att få vara här, jag är i alla fall det. 547 00:57:09,352 --> 00:57:12,563 Jag börjar med att presentera den här mannen 548 00:57:12,647 --> 00:57:17,860 som inte hade behövt presenteras om han hade varit med på fler bilder. 549 00:57:17,944 --> 00:57:23,658 Han har endast skrivit en roman. En fantastisk roman. 550 00:57:23,741 --> 00:57:26,452 Mina damer och herrar: Shriver! 551 00:57:31,332 --> 00:57:34,586 Vi har även med oss vår dramatiker Victor Bennet 552 00:57:34,669 --> 00:57:37,463 som kommer från...nåt annat land. 553 00:57:37,547 --> 00:57:41,384 Vi kunde alla njuta av hans hysteriskt roliga, 554 00:57:41,468 --> 00:57:46,306 men ändå väldigt berörande, pjäs igår. 555 00:57:46,389 --> 00:57:47,849 Victor Bennet. 556 00:57:48,892 --> 00:57:53,146 Temat för dagens paneldiskussion är: 557 00:57:53,229 --> 00:57:58,693 "Är orden på sidan verklighet eller en illusion?" 558 00:58:00,904 --> 00:58:02,364 Mina herrar. 559 00:58:04,699 --> 00:58:10,747 Är inte verkligheten en illusion? Verklighet snedstreck illusion. 560 00:58:10,831 --> 00:58:14,042 Det snedstrecket antyder väl att de är synonymer? 561 00:58:14,126 --> 00:58:18,005 Hade jag skrivit romaner hade jag varit dramatiker/författare. 562 00:58:18,088 --> 00:58:21,800 Ingen skulle argumentera emot det. Obstetriker/gynekolog. 563 00:58:21,883 --> 00:58:24,428 AC/DC. 564 00:58:25,846 --> 00:58:33,020 Jag ser att du tar anteckningar. Vill du dela med dig? 565 00:58:43,572 --> 00:58:47,368 Igår kväll, på mitt hotellrum såg jag... 566 00:58:48,786 --> 00:58:52,540 ...en grupp hejaklacksledare, unga kvinnor. 567 00:58:52,623 --> 00:58:57,711 De dansade och var muntra som små barn vid poolen. 568 00:58:59,046 --> 00:59:05,344 Plötsligt flöt en av dessa kvinnor upp genom luften. 569 00:59:07,013 --> 00:59:10,182 Varsamt, som en fjäder som blåser i vinden. 570 00:59:12,226 --> 00:59:15,688 Hon hade långt blont hår och blå ögon. 571 00:59:15,771 --> 00:59:19,859 Från mitt fönster hade jag kunnat sträcka ut min hand 572 00:59:19,942 --> 00:59:22,236 och rört vid hennes ansikte. 573 00:59:24,447 --> 00:59:28,409 Bortom denna vackra unga kvinna... 574 00:59:29,369 --> 00:59:34,499 ...hade jag inte kunnat se var öknen mötte natthimlen... 575 00:59:36,000 --> 00:59:39,921 ...om det inte hade varit för en osynlig linje 576 00:59:40,004 --> 00:59:46,553 som berättade var jorden tog slut och miljoner stjärnor tog vid. 577 00:59:48,471 --> 00:59:54,894 Medan allt det här skedde rullade ett långt godståg förbi. 578 00:59:56,730 --> 01:00:02,527 Dess hjul gav ifrån sig det där klapprande ljudet som känns så tryggt. 579 01:00:04,446 --> 01:00:09,493 Det går ju takt i takt med våra hjärtslag. 580 01:00:15,582 --> 01:00:18,293 Eller så kanske jag hittade på allt. 581 01:00:36,812 --> 01:00:41,567 Mannen jag ville träffa! Kolla här. 582 01:00:41,650 --> 01:00:46,322 Över 100 000 träffar, 600 kommentarer hittills. 583 01:00:46,405 --> 01:00:48,949 Den här kvinnan från Toledo... 584 01:00:49,033 --> 01:00:52,620 Mr Shriver? Kriminalinspektör Karpas. 585 01:00:52,703 --> 01:00:55,456 Ligger du risigt till, Shriver? 586 01:00:55,539 --> 01:00:57,917 -Jag vet inte. -Följ med här. 587 01:01:02,088 --> 01:01:06,300 Jag har läst din bok. Du har ett intressant perspektiv på livet. 588 01:01:06,384 --> 01:01:08,386 -Har jag? -Ja. 589 01:01:08,469 --> 01:01:14,475 -Det är väl lite nihilistiskt? -Jag gillar inte etiketter. 590 01:01:14,559 --> 01:01:17,395 -Är den kubansk? -Jajamän. 591 01:01:18,813 --> 01:01:21,149 Dina karaktärer saknar moral. 592 01:01:21,232 --> 01:01:24,777 Ingen är god, ingen är ond. Gud finns inte. 593 01:01:24,861 --> 01:01:28,573 Det är bara sedeslöshet och snusk. Och hejdlös otrohet. 594 01:01:28,656 --> 01:01:31,618 Och så mord, förstås. 595 01:01:33,244 --> 01:01:35,079 -Ja. -Ja? 596 01:01:35,163 --> 01:01:38,333 Du lär ha varit den sista som såg Brown vid liv. 597 01:01:38,416 --> 01:01:40,710 Va? Är hon död? 598 01:01:40,793 --> 01:01:44,881 Jag sa inte att hon var död. Eller har du nåt att berätta? 599 01:01:44,964 --> 01:01:47,425 -Är hon död? -Försvunnen. 600 01:01:47,509 --> 01:01:51,721 Men har det gått ett dygn brukar det inte sluta väl. 601 01:01:53,139 --> 01:01:58,687 Kvällsreceptionisten sa att Brown hade lämnat en lapp till dig. 602 01:02:00,397 --> 01:02:03,900 Ja. Hon ville träffas i baren och ta en drink. 603 01:02:03,984 --> 01:02:10,657 Intressant. För jag har 400 personer som såg att ni grälade den kvällen. 604 01:02:12,993 --> 01:02:17,289 -Träffade du henne i baren? -Nej, jag var trött. 605 01:02:17,372 --> 01:02:19,291 Inte för trött för en fest. 606 01:02:19,374 --> 01:02:23,045 -Behöver du en advokat? -Jag tror inte det. 607 01:02:24,922 --> 01:02:26,256 Okej. 608 01:02:26,340 --> 01:02:29,301 -Vi ses på soarén. -Vilken soaré? 609 01:02:31,762 --> 01:02:33,514 Han är skoj. 610 01:02:33,597 --> 01:02:39,937 Jag har grävt lite i ditt förflutna. Det är några lösa trådar. 611 01:02:40,020 --> 01:02:42,690 Du råkar inte veta var din exfru är, va? 612 01:02:44,566 --> 01:02:47,194 -Nej. -Okej. 613 01:02:47,278 --> 01:02:50,030 Jag hör av mig om jag hittar nåt. 614 01:02:55,786 --> 01:02:59,665 Hoppsan! Han tror att du mördade henne. 615 01:02:59,749 --> 01:03:03,377 -Vem? -Poeten såklart. 616 01:03:03,461 --> 01:03:07,006 -Och kanske din fru också. -Men det gjorde jag inte. 617 01:03:07,089 --> 01:03:11,636 Det är intressant, de här parallellerna mellan ditt liv 618 01:03:11,719 --> 01:03:15,264 och protagonisten i Shrivers bok. Tycker du inte det? 619 01:03:16,390 --> 01:03:20,353 Ja, ja. Lämna mig i fred så jag kan tänka. 620 01:03:20,436 --> 01:03:21,729 Shriver? 621 01:03:22,772 --> 01:03:24,524 -Förlåt. -Kom nu. 622 01:03:24,607 --> 01:03:28,611 Jag ska fixa lite grejer, sen ska jag hem och byta om. 623 01:03:33,950 --> 01:03:39,747 -Jag då? Jag ser ut som en lodis. -Författare får vara den de är. 624 01:03:39,831 --> 01:03:42,417 Du är ju också författare. 625 01:03:43,460 --> 01:03:45,712 Folk ser mig inte så här. 626 01:03:49,924 --> 01:03:53,094 Jag avskyr den här festen. Jag hade gärna skippat den. 627 01:03:53,178 --> 01:03:55,639 -Då gör vi det! -Det kan vi inte. 628 01:03:55,722 --> 01:03:59,684 Det är dr Bedrosian som sponsrar festivalen. 629 01:03:59,768 --> 01:04:06,024 Ikväll ska vi åka hem till henne och få henne att känna sig väldigt viktig. 630 01:04:08,235 --> 01:04:14,866 Specifikt så är det du som ska få henne att känna sig viktig. 631 01:04:14,950 --> 01:04:18,328 Det kallas att sjunga för brödfödan. 632 01:04:18,412 --> 01:04:20,289 Jag förstår. 633 01:04:20,372 --> 01:04:25,711 Du måste förstås inte sjunga varje melodi 634 01:04:25,794 --> 01:04:29,256 som hon ber dig sjunga, om du fattar vad jag menar. 635 01:04:29,339 --> 01:04:34,052 -Vad undervisar dr Bedrosian i? -Hon jobbar inte på universitetet. 636 01:04:34,136 --> 01:04:37,931 Hon är gynekolog i stan. 637 01:04:45,773 --> 01:04:47,858 Nej men! Köpte du dem? 638 01:04:49,652 --> 01:04:54,824 -Jag vill att du ska signera dem. -Jag har lådor med böcker att ge bort. 639 01:04:54,907 --> 01:04:56,784 -Har du? -Ja. 640 01:04:56,867 --> 01:05:01,163 Dina böcker borde vara ute i världen. Det jag har läst hittills är... 641 01:05:02,248 --> 01:05:04,291 ...verkligen fantastiskt. 642 01:05:04,375 --> 01:05:07,003 Jag hade många drömmar. 643 01:05:08,462 --> 01:05:13,634 Men sen behövde jag... ta itu med verkligheten. 644 01:05:15,469 --> 01:05:20,099 Folk gav råden att nå ut på nätet, skaffa en hemsida. 645 01:05:20,183 --> 01:05:23,061 "Bygga en plattform." 646 01:05:23,144 --> 01:05:27,148 Det sägs vara viktigare än själva skrivandet. Cyniskt, va? 647 01:05:27,231 --> 01:05:30,443 Och sen har vi...dig. 648 01:05:30,526 --> 01:05:36,241 Du är försvunnen, du förnekar att du ens har skrivit din bok. 649 01:05:36,324 --> 01:05:40,245 Du manipulerar bort allt när nån ställer en fråga. 650 01:05:40,328 --> 01:05:45,417 Du, mer än nån annan, låter ditt verk tala för sig själv. 651 01:05:45,500 --> 01:05:50,714 Låter jag mina verk tala för sig själva så är det ingen som lyssnar. 652 01:05:54,217 --> 01:05:56,886 Jag måste fortsätta, vi kommer bli sena. 653 01:06:01,057 --> 01:06:03,351 Vi gör en deal: 654 01:06:03,435 --> 01:06:07,773 Läs ur Goat Time, en privat högläsning för mig. 655 01:06:07,856 --> 01:06:10,984 Och sen signerar jag böckerna. 656 01:06:17,157 --> 01:06:21,578 -Vad ska jag läsa? -Ta nåt som är hundörat. 657 01:06:21,662 --> 01:06:26,291 -Högt? -Nej, läs tyst. Naturligtvis högt! 658 01:06:41,640 --> 01:06:46,979 Dagarna, veckorna och månaderna efter att min fru lämnat mig... 659 01:06:48,480 --> 01:06:51,525 ...väntade jag på att känslorna skulle komma. 660 01:06:53,068 --> 01:06:57,406 Men jag kände ingenting. Ingen sorg, ingen förlust, ingen ledsamhet. 661 01:06:58,616 --> 01:07:01,827 Jag kände bara en slags trötthet. 662 01:07:01,911 --> 01:07:07,333 Som att jag drog upp en tung hink ur en avgrundsdjup brunn. 663 01:07:09,752 --> 01:07:13,130 Men så en dag, medan jag satt på bussen 664 01:07:13,214 --> 01:07:17,468 på väg för att äta lunch med Franz såg jag en man. 665 01:07:18,511 --> 01:07:23,641 Han var lika gammal och lika lång som jag, och hade på sig en lång rock. 666 01:07:23,725 --> 01:07:30,356 Den såg exakt ut som den jag hade lämnat på en tågstation för flera år sen. 667 01:07:32,483 --> 01:07:39,365 Dagen hade börjat som en kall vinterdag men blivit varmare runt lunch. 668 01:07:40,575 --> 01:07:44,871 Jag tog av mig rocken och la den på bänken bredvid mig. 669 01:07:44,954 --> 01:07:49,042 Sen somnade jag till. Jag tror att jag drömde. 670 01:07:49,125 --> 01:07:55,006 Jag vaknade av utropet om mitt tåg. Jag sprang iväg utan rocken. 671 01:07:55,090 --> 01:08:00,053 Det var först året efter, nästa vinter, som jag insåg att rocken var borta. 672 01:08:01,429 --> 01:08:04,307 Ju mer jag undersökte mannens rock... 673 01:08:05,350 --> 01:08:09,062 ...desto mer övertygad blev jag om att den hade varit min. 674 01:08:10,439 --> 01:08:15,444 Varför hade han på sig den? Det var april. Själv hade jag en tunn jacka. 675 01:08:17,154 --> 01:08:20,490 När bussen stannade vid min hållplats klev han av. 676 01:08:20,574 --> 01:08:26,246 Jag följde efter honom. Han gick över 7th Avenue och gick på 21st Street. 677 01:08:26,330 --> 01:08:32,419 Han stannade till vid en tidningskiosk och läste på några av tabloiderna. 678 01:08:32,503 --> 01:08:35,339 Han kollade sin klocka, jag kollade min. 679 01:08:35,422 --> 01:08:38,008 Jag följde efter mannen i drygt 100 meter 680 01:08:38,092 --> 01:08:44,181 och såg honom gå in på cafét som jag skulle träffa Franz på. 681 01:08:44,265 --> 01:08:49,353 Genom fönstret såg jag hur han klämde sig förbi flera bord. 682 01:08:49,436 --> 01:08:52,690 Och sen, till min stora förvåning, 683 01:08:52,773 --> 01:08:55,568 stannade han och hälsade på Franz. 684 01:08:56,736 --> 01:09:01,323 De två männen kramades och han satte sig ner mittemot Franz 685 01:09:01,407 --> 01:09:05,036 som om det var han som skulle gå på den lunchen. 686 01:09:05,119 --> 01:09:10,541 Jag såg på när de åt. Mannen åt en omelett och Franz en sallad niçoise 687 01:09:10,625 --> 01:09:13,753 medan de drack en flaska av mitt favoritvin. 688 01:09:17,131 --> 01:09:20,635 Jag hatade den här främlingen som var ute i världen. 689 01:09:21,969 --> 01:09:27,892 Han som levde mitt liv, åt min lunch, andades mitt syre. 690 01:09:30,520 --> 01:09:35,233 En vacker dag skulle jag behöva konfrontera honom. 691 01:09:36,234 --> 01:09:39,821 Jag gick hela vägen hem. 692 01:10:03,970 --> 01:10:05,972 Förlåt, jag bara... 693 01:10:10,435 --> 01:10:12,354 Vad fin du är. 694 01:10:13,480 --> 01:10:15,774 "Fin", är det allt du kan säga? 695 01:10:15,857 --> 01:10:19,403 -Nej, nej. Jag menade underbar. -Tack. 696 01:10:19,486 --> 01:10:22,281 Spektakulär. Strålande. 697 01:10:23,323 --> 01:10:27,286 -Måste vi verkligen gå på festen? -Ja. 698 01:10:28,412 --> 01:10:30,497 Just ja, väskan. 699 01:10:34,334 --> 01:10:39,381 Du... Du lovade signera boken. 700 01:10:41,842 --> 01:10:46,138 Kan vi inte göra det...efter festen? 701 01:10:47,723 --> 01:10:50,768 -Det är en bra idé. -Ja. 702 01:11:03,656 --> 01:11:05,741 Kan du fixa fram en bourbon? 703 01:11:08,619 --> 01:11:13,207 -Kan vi gå nu? -Här är hon. Var snäll mot henne. 704 01:11:13,291 --> 01:11:15,376 -Hej, Simone. -Hej. 705 01:11:17,086 --> 01:11:23,342 Mr Shriver. Vilken ära att ha dig här i min inte så enkla boning. 706 01:11:23,426 --> 01:11:27,430 -Tack. -Jag hoppas att du kommer trivas här. 707 01:11:27,513 --> 01:11:32,101 Jag försöker upprätthålla en sofistikerad nivå i denna ödemark. 708 01:11:32,185 --> 01:11:37,857 -Jag ser det. -Det är viktigt att vara en förebild. 709 01:11:37,941 --> 01:11:41,444 Att du är här är en stor del i det. 710 01:11:41,528 --> 01:11:44,864 Det är värt varje öre av mina donationer. 711 01:11:44,948 --> 01:11:49,494 Du förstår, jag är lite av en litteraturnörd. 712 01:11:49,577 --> 01:11:53,456 -Vem är det där? -Ingen aning. Vi går till biblioteket. 713 01:12:02,549 --> 01:12:08,722 -Det här verkar inte vara ett bibliotek. -Men det är här jag jobbar som bäst. 714 01:12:10,140 --> 01:12:14,353 Här har vi den. Förstaupplagan, i perfekt skick. 715 01:12:15,395 --> 01:12:18,857 Som du vet så betalade jag en smärre förmögenhet för den. 716 01:12:18,941 --> 01:12:23,278 Finns det nåt jag kan göra för att få en signatur? 717 01:12:23,362 --> 01:12:25,656 Är du författare? 718 01:12:27,074 --> 01:12:28,617 Jag vet vem du är! 719 01:12:31,495 --> 01:12:33,747 Vadsomhelst? 720 01:12:35,666 --> 01:12:38,585 -En penna? -En penna. 721 01:12:38,669 --> 01:12:40,504 Jag måste gå på toa. 722 01:12:41,380 --> 01:12:42,548 Herregud! 723 01:12:57,104 --> 01:12:58,147 Du... 724 01:12:59,190 --> 01:13:03,778 -Hos Shriver. Det är Jeeves. -Lenny, det är jag. 725 01:13:03,861 --> 01:13:07,073 -Vilken överraskning. -Jag tror att jag är Shriver. 726 01:13:07,156 --> 01:13:09,575 -Och? -Nej, alltså den riktiga Shriver. 727 01:13:09,659 --> 01:13:14,288 Det är sjukt, men allt stämmer. Jag kommer ihåg hans liv. Mitt liv. 728 01:13:14,372 --> 01:13:19,168 Vad har du rökt egentligen? Det låter ju helt sjukt. 729 01:13:20,336 --> 01:13:24,215 -Är allt som det ska? -Jadå. 730 01:13:25,425 --> 01:13:27,260 -Va? -Nu känns allt logiskt. 731 01:13:27,343 --> 01:13:29,887 Jag skrev Goat Time. 732 01:13:29,971 --> 01:13:35,101 -Allt finns inuti mig. -Att glömma att man är en känd författare? 733 01:13:35,184 --> 01:13:37,353 Alltså, jag vet inte... På riktigt? 734 01:13:37,437 --> 01:13:42,108 Den boken kostade mig allt. Om jag har kunnat glömma det 735 01:13:42,192 --> 01:13:45,737 tror du då att jag kan ha glömt att jag mördat nån? 736 01:13:47,113 --> 01:13:51,660 -Det här är väl hypotetiska frågor? -Jag vet inte. 737 01:13:51,743 --> 01:13:56,498 Men jag vet att jag är Shriver. Och jag kanske ligger risigt till. 738 01:13:57,958 --> 01:14:00,544 Okej. Visst. 739 01:14:00,627 --> 01:14:03,046 Nej... Jag är Shriver. 740 01:14:05,799 --> 01:14:08,009 Jag är Shrivern! 741 01:14:10,721 --> 01:14:14,391 -Ja, ja. Lugna dig. -Jag är Shriver! 742 01:14:15,475 --> 01:14:16,310 Hallå? 743 01:14:18,979 --> 01:14:21,106 Jag började bli orolig. 744 01:14:22,733 --> 01:14:23,984 Förlåt. 745 01:14:39,625 --> 01:14:43,796 -Så... Middagen då? -Middagen kan vänta. 746 01:14:43,879 --> 01:14:49,134 Jag är utsvulten nu. Prata litteratur med mig! 747 01:14:49,218 --> 01:14:55,015 Jag lät skeppa hit sängen från Positano. Vi var tvungna att förstärka golvet. 748 01:14:55,099 --> 01:14:58,519 Läs min roman, en garanterad bästsäljare. 749 01:14:58,602 --> 01:15:01,272 Den har allt: Våld och sex. 750 01:15:01,355 --> 01:15:06,694 Den handlar om en vacker gynekolog som har en mörk hemlighet. 751 01:15:06,777 --> 01:15:11,073 Jag vet. Den handlar om mig. Man ska ju skriva om det man kan. 752 01:15:11,157 --> 01:15:15,119 Jag vill att du ska vara hårdhänt. Ja. Ja! 753 01:15:15,203 --> 01:15:17,872 -Kom igen, ditt litterära lejon! -Du! 754 01:15:17,955 --> 01:15:19,332 Va? 755 01:15:19,415 --> 01:15:24,170 Lita på mig, det ansiktet är inte värdigt din wall of fame. 756 01:15:24,253 --> 01:15:26,756 Simone? - Jag måste gå. 757 01:15:29,926 --> 01:15:32,345 Du glömde min roman! 758 01:15:34,597 --> 01:15:37,183 Simone? Simone! 759 01:15:59,206 --> 01:16:02,918 Det måste finnas nåt ledigt, vilket rum som helst. 760 01:16:05,003 --> 01:16:09,299 -Simone. -Det är jag. Vem fan är du? 761 01:16:10,425 --> 01:16:11,259 Shriver. 762 01:16:11,343 --> 01:16:14,721 Jag har undrat varför du har varit så undanglidande. 763 01:16:14,805 --> 01:16:17,182 Men så dök nån upp med svaret. 764 01:16:17,265 --> 01:16:21,103 -Så du är inte arg över gynekologen? -Men snälla... 765 01:16:21,186 --> 01:16:26,567 -Vilken tur. Men Simone... -Säg inte mitt namn, vem du nu är. 766 01:16:26,650 --> 01:16:30,237 Har inte du ljugit hela tiden? 767 01:16:33,490 --> 01:16:39,038 Det är en komplicerad fråga. Tekniskt sett har jag ljugit. 768 01:16:39,121 --> 01:16:42,124 Men det visade sig att lögnerna är sanna. 769 01:16:43,208 --> 01:16:48,214 Herregud, det här stället är jätteäckligt. Finns inte ens pappershanddukar! 770 01:16:48,297 --> 01:16:50,758 -Vem är det här? -Shriver. 771 01:16:50,841 --> 01:16:55,387 Där har vi honom! Huvudgästen. Min dubbelgångare. 772 01:16:55,471 --> 01:16:59,433 Du har vållat mig en del huvudbry. Jag befann mig på ett ashram 773 01:16:59,517 --> 01:17:05,314 och var såhär nära att uppnå total lycka när jag fick ett samtal. 774 01:17:05,398 --> 01:17:08,943 Jag vet inte vem du tror dig vara, men det här är Shriver. 775 01:17:09,026 --> 01:17:13,406 Nej. Och du behöver verkligen krypa tillbaka under din sten 776 01:17:13,489 --> 01:17:16,534 för du gör den här vackra damen upprörd. 777 01:17:16,617 --> 01:17:20,329 Håll dig borta från henne, din bedragare! 778 01:17:20,413 --> 01:17:24,709 -Det är du som är bedragaren här. -Hur kan du bevisa att du är Shriver? 779 01:17:24,792 --> 01:17:28,713 Ta en titt på mitt körkort eller mina kreditkort. 780 01:17:28,796 --> 01:17:31,299 Här är mitt National Book Award. 781 01:17:31,382 --> 01:17:36,679 Här är en inbjudan från paret Clinton angående humaniorapriset. 782 01:17:36,763 --> 01:17:39,265 Bill är en nära vän. 783 01:17:42,060 --> 01:17:44,771 Okej, det är rätt övertygande bevis. 784 01:17:44,854 --> 01:17:48,066 -Brukar du gå runt med det här på dig? -Ja. 785 01:17:49,734 --> 01:17:52,529 Och jag som nästan började... 786 01:17:57,117 --> 01:17:59,953 -Simone? -Tack. 787 01:18:01,621 --> 01:18:06,418 Kom gärna på min högläsning. Om du pallar med förnedringen. 788 01:18:06,501 --> 01:18:08,920 -Ursäkta. -Vart ska du? 789 01:18:15,886 --> 01:18:17,721 Vem är det där? 790 01:18:19,556 --> 01:18:22,684 Han är väl jag. 791 01:18:27,105 --> 01:18:28,440 Det är okej. 792 01:18:39,868 --> 01:18:43,122 Den där Shriver är säkert med henne nu. 793 01:18:45,082 --> 01:18:50,337 -Hon kysser honom och säger "åh Shriver". -Det gör hon inte! 794 01:18:50,421 --> 01:18:53,132 Hon är svag för författare. 795 01:18:54,175 --> 01:18:57,553 Ja. Vem är inte det? 796 01:18:57,636 --> 01:19:04,018 Kom ihåg: Jag kände henne när hon hette Simone Wasserman. 797 01:19:06,354 --> 01:19:10,650 Jaha, du visste inte det. 798 01:19:18,199 --> 01:19:21,536 -Det var han som krossade hennes hjärta. -Nej. 799 01:19:21,619 --> 01:19:25,331 Hon tokdumpade honom för flera år sen. 800 01:19:27,834 --> 01:19:31,504 Han har inte alltid varit lika marinerad som han är nu. 801 01:19:31,588 --> 01:19:33,965 Han var hennes lärare, hennes mentor. 802 01:19:34,048 --> 01:19:38,219 Men sen blev hon bättre än honom på alla sätt. 803 01:19:38,303 --> 01:19:42,348 Hon började bli känd och han kunde inte hantera det. 804 01:19:42,432 --> 01:19:47,520 Han förstörde hennes självkänsla och tryckte ner henne. 805 01:19:47,604 --> 01:19:51,399 Det var precis som i en artikel jag läste 806 01:19:51,483 --> 01:19:54,611 om bluffsyndrom och högpresterande kvinnor. 807 01:19:54,694 --> 01:19:58,281 Du kommer inte fatta för du är ju man, men... 808 01:19:58,365 --> 01:20:02,244 Hon trodde på hans skitsnack och förlorade sin självkänsla. 809 01:20:02,327 --> 01:20:06,748 Men till slut orkade hon sparka ut honom. 810 01:20:10,001 --> 01:20:14,881 De senaste fem åren har han desperat försökt gottgöra henne. 811 01:20:14,965 --> 01:20:16,842 Och supit. 812 01:20:16,925 --> 01:20:18,802 -Där är du ju. -Jösses. 813 01:20:18,885 --> 01:20:22,723 -Vad? -Jag har letat överallt efter dig. 814 01:20:25,184 --> 01:20:29,062 -Några nyheter? -Jag har haft en liten pratstund 815 01:20:29,146 --> 01:20:33,233 med en av hejaklacksledarna som är här för tävlingen. 816 01:20:33,317 --> 01:20:38,489 Sophie hette hon. En fin tjej. En vacker ung dam. 817 01:20:38,572 --> 01:20:44,453 Om jag nån gång får en dotter skulle hon nog vara lik henne. 818 01:20:44,536 --> 01:20:48,207 Hursomhelst, hon såg ms Brown i ditt rum den kvällen. 819 01:20:49,625 --> 01:20:52,169 Sa hon att hon såg ms Brown? 820 01:20:53,462 --> 01:20:57,425 Medan hon..."utförde ett hopp i luften". 821 01:20:57,508 --> 01:21:00,970 Det som du berättade om tidigare idag. 822 01:21:01,053 --> 01:21:04,557 Hon sa att ms Brown låg däckad på din säng. 823 01:21:04,640 --> 01:21:06,976 Det är inget jag kommer ihåg. 824 01:21:08,060 --> 01:21:11,647 Du var den sista personen som såg vår poet. 825 01:21:11,731 --> 01:21:16,944 -Ursäkta, men antyder du att mr Shriver... -Alla är misstänkta. 826 01:21:17,028 --> 01:21:19,322 Alla. 827 01:21:19,405 --> 01:21:20,531 Okej. 828 01:21:20,615 --> 01:21:26,245 I såna fall, utreder du bedragaren som påstår sig vara vår Shriver? 829 01:21:26,329 --> 01:21:29,082 -Bedragare? -Japp. 830 01:21:29,165 --> 01:21:32,543 Och medan du har blocket uppe kan du skriva ner 831 01:21:32,627 --> 01:21:36,673 att ms Brown lämnade rummet medan jag var där. 832 01:21:41,344 --> 01:21:46,182 -Sophie nämnde aldrig dig. -Jag var säkert på muggen. 833 01:21:48,018 --> 01:21:49,769 Jag förstår. 834 01:21:53,106 --> 01:21:59,946 -Försökte inte du leta upp min exfru? -Ja, det är ett intressant fall. 835 01:22:00,030 --> 01:22:04,826 Men svaren finns därute. Vissa kanske finns i den här. 836 01:22:17,673 --> 01:22:18,715 Wow! 837 01:22:19,758 --> 01:22:25,430 Det här är nog den bästa festivalen jag nånsin varit på. 838 01:22:25,514 --> 01:22:28,267 Det här är helt sjukt! 839 01:22:54,376 --> 01:22:57,338 -Hejsan. -Hej. 840 01:22:59,298 --> 01:23:02,385 Jag blev utelåst från mitt rum, så... 841 01:23:02,468 --> 01:23:05,429 Jaha. Trist. 842 01:23:05,513 --> 01:23:10,268 -Du ser stressad ut. -Det går dåligt för mig. 843 01:23:10,351 --> 01:23:13,980 Jag hörde att du är den berömda författaren Shriver. 844 01:23:14,063 --> 01:23:17,400 Folk verkar vara oense på den punkten. 845 01:23:18,526 --> 01:23:20,945 Jag tänker heja för dig. 846 01:23:22,155 --> 01:23:26,409 Shriver, Shriver ingen skrivkrämpa Kom igen nu, kämpa, kämpa 847 01:23:26,492 --> 01:23:31,122 Pennan lär vara mäktigare än ett svärd Så du kan krossa i vår värld 848 01:23:34,500 --> 01:23:38,004 -Brukar det där hjälpa folk? -Verkar så. 849 01:23:40,882 --> 01:23:43,009 -Det är final idag. -Lycka till. 850 01:23:43,093 --> 01:23:45,220 Jag behöver inte tur. 851 01:23:47,639 --> 01:23:52,811 Jag behöver en nyckel till mitt rum. Jag blev utelåst igår. 852 01:23:55,480 --> 01:23:58,358 Jag verkar inte ha nån. 853 01:23:58,441 --> 01:24:04,489 -Städerskan då? Har hon en? -Ät lite frukost så letar jag upp henne. 854 01:24:05,574 --> 01:24:08,452 Nej, förresten! Hon är sjuk idag. 855 01:24:08,535 --> 01:24:12,247 Hon...? Har ni...? Vad är det här för hotell? 856 01:24:12,330 --> 01:24:17,210 -Har ni bara en städerska? -Ja. Hon är jättesnabb. 857 01:24:17,294 --> 01:24:22,132 -Vem är den här killen? -Han är jag, tydligen. 858 01:24:22,216 --> 01:24:28,096 Va? Okej... Jag hörde att du utforskade dr Bedrosians bibliotek. 859 01:24:29,473 --> 01:24:34,603 -Jag lovar, inget hände. -Du är nog den enda som tackat nej. 860 01:24:38,065 --> 01:24:40,818 Säg inte att jag är här. 861 01:24:41,986 --> 01:24:45,823 -Teresa! Har du sett honom? -Vem då? 862 01:24:45,906 --> 01:24:48,742 -Du vet vem. -Det där är säkert hans gröt. 863 01:24:49,869 --> 01:24:53,956 -Är det hans? -Han gick. 864 01:24:57,084 --> 01:25:01,881 Damen från college sa att du måste checka ut i tid. 865 01:25:01,964 --> 01:25:07,094 Det var för en halvtimme sen. Du får betala för en dag till. Kreditkort? 866 01:25:09,055 --> 01:25:12,850 Du kan bo hos mig tills vi hittar nyckeln. 867 01:25:12,934 --> 01:25:16,145 -Fan. -Så illa är det inte. 868 01:25:16,229 --> 01:25:23,277 Du har gjort hela min månad, min vän! Du har gett mig årets litterära story. 869 01:25:23,361 --> 01:25:28,408 En bedragare låtsas vara en tillbakadragen författare. 870 01:25:28,491 --> 01:25:32,203 Min artikel gör att den riktiga författaren kommer hit. 871 01:25:32,287 --> 01:25:37,208 Det är helt otroligt ironiskt. Jag säljer allt till The New Yorker. 872 01:25:39,085 --> 01:25:42,380 -Okej, nu går vi. -Jag ber om ursäkt. 873 01:25:46,092 --> 01:25:50,347 -Är allt okej därinne? -Allt är bra. 874 01:25:53,308 --> 01:25:55,769 Var är han? 875 01:25:56,978 --> 01:26:01,483 Shriver! 876 01:26:04,444 --> 01:26:08,573 Shriver, hur ska du hantera det här? 877 01:26:09,908 --> 01:26:11,243 Jag behöver en handduk! 878 01:26:13,495 --> 01:26:17,791 Det här är en av tidernas bästa litterära bluffar. 879 01:26:17,874 --> 01:26:22,713 -Vi har en fräck bedragare ibland oss! -Menar du mig eller honom? 880 01:26:22,796 --> 01:26:27,468 När jag hörde talas om denna charlatan ville jag verkligen tro på honom. 881 01:26:27,551 --> 01:26:30,846 Okej, jag tvivlade på dig en kort sekund. 882 01:26:31,930 --> 01:26:37,728 Jag var svartsjuk. Jag märkte att min exfru höll på att bli kär i dig. 883 01:26:37,811 --> 01:26:41,065 Men jag har aldrig stött på en författare 884 01:26:41,148 --> 01:26:45,486 som inte varit övertygad om att hans skit doftar eu de cologne. 885 01:26:45,569 --> 01:26:49,490 Men du Shriver, du går runt som en osäker student. 886 01:26:49,573 --> 01:26:53,369 En som väntar på att nån ska säga åt dig att lägga ner pennan 887 01:26:53,452 --> 01:26:56,997 och börja kränga fisk för att överleva. 888 01:26:57,081 --> 01:26:59,250 Vad hände med dig? 889 01:27:00,793 --> 01:27:03,879 -Jag har några teorier. -Jag också. 890 01:27:03,963 --> 01:27:06,924 Du är tokig! 891 01:27:07,008 --> 01:27:09,635 Vet du hur jag vet det? Jag är också tokig! 892 01:27:09,719 --> 01:27:14,599 Men inte tokig nog för att tro att du inte skrev Goat Time. 893 01:27:14,682 --> 01:27:16,851 Kom upp ur badet, för fan! 894 01:27:16,934 --> 01:27:22,523 Kom! Om en kvart ska bedragaren hyllas av universitetets högsta chef. 895 01:27:22,607 --> 01:27:27,445 Sen kommer han eskorteras till hörsalen där han ska läsa din bok högt 896 01:27:27,528 --> 01:27:29,906 och ta emot ditt pris! 897 01:27:29,989 --> 01:27:34,327 Det är förvisso ingen bil, bara en trist platta. 898 01:27:46,423 --> 01:27:48,383 Då drar vi! 899 01:27:49,426 --> 01:27:54,431 -Var är Teresa? -Hon löser ditt problem på hotellet. 900 01:27:54,514 --> 01:27:56,266 Hur tar vi oss dit? 901 01:28:38,726 --> 01:28:41,395 Varsågod, min herre. 902 01:28:41,478 --> 01:28:45,816 Nämen är det inte lurendrejaren som ska sälja Eiffeltornet till oss? 903 01:28:45,900 --> 01:28:49,069 -Får jag presentera: Shriver! -Vad är det här? 904 01:28:49,153 --> 01:28:53,866 -Nu är ni allt jävligt fräcka! -Jag vill bara be om ursäkt. 905 01:28:53,949 --> 01:28:59,580 -Varför då? -Jag var inte ärlig när jag kom hit. 906 01:29:01,540 --> 01:29:05,211 Den där mannen är en bluff! Han är fejk. En bedragare. 907 01:29:05,294 --> 01:29:08,172 Kan du hålla käften, din stinkande alkis! 908 01:29:08,256 --> 01:29:10,883 Säg det du behöver säga, och gå. 909 01:29:12,552 --> 01:29:14,387 Ta henne med storm! 910 01:29:29,569 --> 01:29:33,740 Först och främst vill jag bara säga: 911 01:29:33,823 --> 01:29:38,328 Vilken ära det har varit att få vara här. 912 01:29:39,579 --> 01:29:41,581 Att få vara ibland er. 913 01:29:41,664 --> 01:29:47,379 Mr Bennet, jag ser verkligen fram emot att få se en av dina föreställningar. 914 01:29:48,338 --> 01:29:51,508 Jag önskar att ms Brown var här. 915 01:29:51,591 --> 01:29:55,929 Men jag ska läsa varenda en av hennes dikter. 916 01:29:57,722 --> 01:30:00,725 Och ms Layla... 917 01:30:00,809 --> 01:30:06,231 Jag hoppas att jag en dag får äran att äta en av dina skulpturer. 918 01:30:06,314 --> 01:30:11,862 T, ms Teresa, allihop... Ni är såna fantastiska människor. 919 01:30:11,945 --> 01:30:15,782 Ni behandlade mig med respekt och var tillmötesgående. 920 01:30:15,866 --> 01:30:20,329 Jag kommer alltid komma ihåg er... med värme. 921 01:30:23,290 --> 01:30:26,794 Mest av allt vill jag tacka professor Cleary 922 01:30:26,877 --> 01:30:32,132 för att hon gav mig chansen att hitta mig själv. 923 01:30:32,216 --> 01:30:34,718 -Att... -Det här är underbart! 924 01:30:34,802 --> 01:30:39,264 -Det bästa jag har läst på evigheter. -Hon gömde sig på ditt rum. 925 01:30:39,348 --> 01:30:42,393 Jag somnade under din säng och vaknade igår. 926 01:30:42,476 --> 01:30:45,729 Jag orkade inte träffa Layla så jag skrev poesi. 927 01:30:45,813 --> 01:30:49,733 När du inte kom tillbaka så stannade jag en dag till. 928 01:30:49,817 --> 01:30:53,904 Och då hittade jag den här. 929 01:30:53,988 --> 01:30:57,032 Detta mästerverk! 930 01:30:57,116 --> 01:31:02,580 -Vad åt du? Jag är bara nyfiken. -Hans granola-bars. 931 01:31:03,873 --> 01:31:09,086 -De låg i din tygväska. -Kan vi få stopp på de här dumheterna? 932 01:31:09,170 --> 01:31:12,381 Det här är ju skrattretande! Kom igen, Simone...? 933 01:31:12,465 --> 01:31:14,634 -Vem är det här? -Tja... 934 01:31:14,717 --> 01:31:16,803 -Shriver, tror jag. -Ja! 935 01:31:16,886 --> 01:31:20,431 -Det är ju helt koko. -Du är koko! 936 01:31:23,726 --> 01:31:29,983 Får jag presentera mr Cheadum, Shrivers agent. 937 01:31:31,401 --> 01:31:34,863 -Kul att se dig igen. -Detsamma. Du ser ut att må bra. 938 01:31:34,946 --> 01:31:41,161 -Då var det avgjort. -Det här är den riktiga Shriver. 939 01:31:41,244 --> 01:31:45,373 -Jaha! Förlåt. -Vad ber du om förlåtelse för? 940 01:31:49,210 --> 01:31:55,634 -Känner du inte dina egna klienter? -Vi har bara träffats en gång. Jag var 15. 941 01:31:55,717 --> 01:32:01,431 Pappa var Shrivers agent. Han följde med när jag ärvde agenturen. 942 01:32:06,603 --> 01:32:08,605 Stå still! 943 01:32:10,273 --> 01:32:14,903 Herrejävlar, Simone! Vad har du dragit in oss i? 944 01:32:14,987 --> 01:32:18,949 Kan den riktiga Shriver vara vänlig att stiga fram? 945 01:32:23,537 --> 01:32:26,582 Är inte författaren till den här boken här? 946 01:32:26,665 --> 01:32:30,586 Denna kalejdoskopiska dissektion av människans psyke? 947 01:32:30,669 --> 01:32:33,047 Detta bländverk av allegorier? 948 01:32:34,381 --> 01:32:36,550 Det här är Shriver. 949 01:32:36,633 --> 01:32:40,054 -Jag vill bara be om ursäkt för... -Inte än. 950 01:32:40,137 --> 01:32:44,558 -Det där är inte Shriver. -Ms Brown! Jag ser att du är vid liv. 951 01:32:44,642 --> 01:32:49,396 -Så du påstår att du är Shriver? -Absolut! 952 01:32:54,568 --> 01:32:59,073 -Vad händer? Simone, berätta för dem. -Vänta, det här är helt galet! 953 01:32:59,156 --> 01:33:01,993 Det där är inte mr Shriver. 954 01:33:03,494 --> 01:33:07,707 -Varför gör du sådär? -Det här är löjligt. Simone, säg nåt. 955 01:33:07,790 --> 01:33:12,044 Tyst med dig. Den här mannen är en proffsbedragare. 956 01:33:12,128 --> 01:33:15,882 Han heter Herbert Davies. Han kommer från Baltimore. 957 01:33:15,965 --> 01:33:19,927 Han har utgett sig för att vara bland annat Fed-chefen. 958 01:33:20,011 --> 01:33:24,932 -Jag vet inte ens vad det är. -Och ärkebiskopen av Canterbury! 959 01:33:25,933 --> 01:33:28,019 Lös det där. 960 01:33:29,145 --> 01:33:31,648 -Ta honom! -Kan nån göra nåt? 961 01:33:31,731 --> 01:33:35,235 Han har tydligen lyckats förföra många kvinnor. 962 01:33:35,318 --> 01:33:38,196 Och flera män. 963 01:33:41,449 --> 01:33:43,660 Gör inte motstånd! 964 01:33:43,743 --> 01:33:49,207 Byron, jag tror att det här gör oss relevanta igen. 965 01:33:51,835 --> 01:33:54,588 Jag skäms så mycket. 966 01:33:56,006 --> 01:33:59,092 Jag tvivlade på dig direkt. Nej... 967 01:34:00,427 --> 01:34:02,721 Jag tvivlade på mig själv. 968 01:34:02,804 --> 01:34:09,394 När du sa att du skulle komma hit verkade det för bra för att vara sant. 969 01:34:11,229 --> 01:34:14,149 Jag lyssnade inte på den del av mig som visste 970 01:34:14,232 --> 01:34:17,527 att bara du kunde ha skrivit den boken. 971 01:34:18,695 --> 01:34:22,366 Hur skulle du kunna veta när jag inte visste? 972 01:34:27,621 --> 01:34:30,624 Du visste att du hade skrivit den. 973 01:34:30,707 --> 01:34:35,754 Men du trodde inte att du hade skrivit den. Det var därför du kom. 974 01:34:44,471 --> 01:34:46,640 Kan vi börja om? 975 01:34:49,768 --> 01:34:52,271 -Va? -Du vet... 976 01:34:53,397 --> 01:34:58,027 Från början. Börja om, låtsas att inget av det där har hänt. 977 01:35:02,323 --> 01:35:03,824 Hej. 978 01:35:05,701 --> 01:35:08,037 Jag heter Simone Cleary. 979 01:35:13,334 --> 01:35:17,964 -Är du redo? -Jag är nervös. 980 01:35:18,047 --> 01:35:21,217 Jag glömmer aldrig vårt första möte. Pappa sa: 981 01:35:21,300 --> 01:35:25,471 "Donnie, det här är mr Shriver, den bästa författaren nånsin." 982 01:35:25,555 --> 01:35:29,976 -Några år senare berättade pappa... -Det kommer gå bra. 983 01:35:34,397 --> 01:35:36,065 Tackar. 984 01:35:58,839 --> 01:36:00,924 Och jag är... 985 01:36:02,509 --> 01:36:04,428 ...Shriver. 986 01:36:08,140 --> 01:36:14,688 Vattenfläcken uppenbarade sig samma regniga dag som min fru lämnade mig. 987 01:36:14,771 --> 01:36:18,025 Först var det en liten fläck... 988 01:36:44,051 --> 01:36:48,556 Översättning: Rebecka Greisman www.firstlightmedia.com