1
00:00:00,001 --> 00:00:29,484
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}# تـــرجــمــة #
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}Noor Issa{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H00FFFF&}Family 4K {\3c&HFFFFFF&} ||{\r}
2
00:00:29,508 --> 00:00:58,991
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}㋡ أتمنى لكم مشاهدة ممتعة ㋡
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}Telegram #Family4k{\3c&HFFFFFF&}
{\3c&H00FFFF&}|| نور عيسى Noor Issa{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}
3
00:00:59,015 --> 00:01:00,669
- مرحباَ.
- مرحباً.
4
00:01:41,188 --> 00:01:42,406
نعم.
5
00:01:47,890 --> 00:01:49,761
تفويضى هو استعادة
6
00:01:49,935 --> 00:01:53,852
بعض مظاهر العقل
المالي لهذه المؤسسة.
7
00:01:55,245 --> 00:01:57,247
وإذا كنا جميعًا صادقين
مع بعضنا البعض ،
8
00:01:57,421 --> 00:01:59,249
نحن نعلم ذلك لفترة طويلة ،
9
00:01:59,423 --> 00:02:04,036
لقد كان هذا المهرجان تمرينًا
مكلفًا في الحنين إلى الماضي.
10
00:02:04,211 --> 00:02:08,128
لذا إذا نزل الأستاذان
كليري وواسرمان للحضور ،
11
00:02:08,302 --> 00:02:09,694
ثم يمكنك تمرير هذا.
12
00:02:12,044 --> 00:02:13,307
اسف تاخرت عليك.
13
00:02:14,177 --> 00:02:15,439
مشكلة الحصان.
14
00:02:20,140 --> 00:02:21,967
لقد قررت أن الجامعة
15
00:02:22,142 --> 00:02:23,969
يجب أن تسحب دعمها على الفور
16
00:02:24,144 --> 00:02:25,623
للمهرجان الأدبي السنوي.
17
00:02:25,797 --> 00:02:28,235
أعلم أنك جميعًا محبطون.
18
00:02:28,409 --> 00:02:30,019
لكن دعونا نكون صادقين مع أنفسنا.
19
00:02:30,193 --> 00:02:33,675
لا يمكننا حتى جذب
كاتب بمكانة كافية
20
00:02:33,849 --> 00:02:36,460
لإلهام الحضور المتواضع.
21
00:02:36,634 --> 00:02:39,681
أتذكر عندما كان يأتي
كل العظماء إلى هنا.
22
00:02:39,855 --> 00:02:40,899
أبدايك.
23
00:02:41,073 --> 00:02:43,293
كانت تلك سنة لافتة.
24
00:02:43,467 --> 00:02:45,295
نحن - يجب أن ندعوه.
25
00:02:45,469 --> 00:02:47,036
إنه ميت يا آرثر.
26
00:02:47,210 --> 00:02:49,081
هذا محزن.
27
00:02:50,474 --> 00:02:53,129
الانتظار، إلى أين أنت ذاهب؟
انتظر انتظر انتظر.
28
00:02:53,303 --> 00:02:54,609
لقد فات الأوان.
29
00:02:54,783 --> 00:02:57,525
سقط الفأس على مشروعنا الأدبي ،
30
00:02:57,699 --> 00:03:01,224
وقبل أن تقف
شخصية الجلاد القاتمة.
31
00:03:01,398 --> 00:03:04,619
لذلك أنت على استعداد للتخلي
عن الحدث الأدبي لهذا العقد.
32
00:03:04,793 --> 00:03:07,012
أنا آسف يا أستاذ.
لقد اتخذت قراري.
33
00:03:07,187 --> 00:03:11,016
حقًا؟ فماذا لو أخبرتك أن الرجل
الذي سيأتي إلى مهرجان هذا العام
34
00:03:11,191 --> 00:03:13,802
هل سيعيدنا إلى الخريطة الأدبية؟
35
00:03:13,976 --> 00:03:15,760
لا أستطيع أن أتخيل من يكون.
36
00:03:15,934 --> 00:03:18,633
المعذرة ، أليس هذا النوع
من عملك؟ أنا فقط--
37
00:03:18,807 --> 00:03:21,766
حسنًا ، سيمون ، من هو؟
38
00:03:24,116 --> 00:03:26,945
من هو الكاتب الذي ذهب إلى (أم,أي,أي) ،
39
00:03:27,119 --> 00:03:33,300
اختفى ، لمدة 20
عاما بعد نشر تحفته؟
40
00:03:33,474 --> 00:03:36,259
جي دي سالينجر. إنه سالينجر!
41
00:03:36,433 --> 00:03:37,434
آرثر ميت ، .
42
00:03:38,740 --> 00:03:39,654
شرايفر.
43
00:03:39,828 --> 00:03:40,829
شرايفر.
44
00:03:41,003 --> 00:03:42,222
شرايفر؟
45
00:03:42,396 --> 00:03:44,354
شرايفر؟ اعتقدت أنه مات.
46
00:03:54,190 --> 00:03:57,846
شرايفر ، إنه المرحاض
مرة أخرى.
47
00:04:07,986 --> 00:04:09,249
هل يمكنك الإسراع؟
48
00:04:09,423 --> 00:04:11,120
أنا على وشك تفويت نافذتي هنا.
49
00:05:22,322 --> 00:05:23,714
وصلتني هذه الرسالة.
50
00:05:24,976 --> 00:05:26,195
هل تلقيت رسالة؟
51
00:05:27,327 --> 00:05:29,198
كلا ، هل أنت في ورطة؟
52
00:05:31,853 --> 00:05:34,334
"عزيزي السيد شرايفر
، إنه لمن دواعي سروري
53
00:05:34,508 --> 00:05:38,033
نيابة عن لجنة
مهرجان جامعة آشيرون
54
00:05:38,207 --> 00:05:42,516
لأدعوكم للمشاركة في
مهرجاننا الأدبي هذا العام ".
55
00:05:42,690 --> 00:05:45,780
دعوة - انتظر لحظة
، أنت للمشاركة؟
56
00:05:46,607 --> 00:05:47,825
"كعملك..."
57
00:05:47,999 --> 00:05:51,220
"... عملك مثير للجدل."
58
00:05:51,394 --> 00:05:53,396
- ماذا يقصدون؟
- أنا لا - لا أعرف.
59
00:05:53,570 --> 00:05:56,791
أنا - أعتقد أنهم يعتقدون
أنني شخص آخر. لا أعرف.
60
00:05:56,965 --> 00:06:00,534
"موضوعها الحقائق
والخيالات والحقائق البديلة.
61
00:06:00,708 --> 00:06:05,452
إنها أيضًا - إنها أيضًا ، على
نحو ميمون ، الذكرى العشرين
62
00:06:05,626 --> 00:06:08,933
لنشر تحفتك الفنية ،
63
00:06:09,978 --> 00:06:10,979
جوت تايم.
64
00:06:12,197 --> 00:06:13,982
كما يسعدنا أن نقدم لك الجوائز
65
00:06:14,156 --> 00:06:18,247
جائزة أشيرون للإنجاز
الأدبي لهذا العام.
66
00:06:18,421 --> 00:06:21,598
مع خالص التقدير ،
البروفيسور سيمون كليري ".
67
00:06:25,297 --> 00:06:27,996
جوت تايم.
ما هو نوع العنوان هذا؟
68
00:06:28,170 --> 00:06:30,477
- أنت لا تعرف جوت تايم؟
- لا ، أنا لا أعرف جوت تايم.
69
00:06:30,651 --> 00:06:33,741
أعني ، مثل ، الجميع
قرأ جوت تايم ، يا رجل.
70
00:06:33,915 --> 00:06:35,699
تلك السيدة ، قرأت جوت تايم.
71
00:06:35,873 --> 00:06:37,919
هذا الرجل - مهلا ،
هل قرأت جوت تايم؟
72
00:06:38,093 --> 00:06:39,311
جوت تايم؟
73
00:06:40,225 --> 00:06:41,792
ماذا تخص؟
74
00:06:41,966 --> 00:06:43,620
ماذا؟ جوت تايم.
75
00:06:43,794 --> 00:06:45,230
لا أعرف. أنا لم أقرأها.
76
00:06:49,452 --> 00:06:50,714
شخص ما يعبث معي.
77
00:06:50,888 --> 00:06:51,976
نعم؟
78
00:06:53,151 --> 00:06:54,936
ربما هو أحد أصدقاء
زوجتي السابقة.
79
00:06:55,676 --> 00:06:57,852
ربما.
80
00:06:58,026 --> 00:07:00,768
انظر ، أنا أعرف كيف أحسم هذا.
81
00:07:00,942 --> 00:07:03,335
- هل انتهيت؟
- نعم. كيف حالك؟ نعم.
82
00:07:03,510 --> 00:07:04,511
شكرًا لك.
83
00:07:06,164 --> 00:07:08,732
طريقة واحدة للوصول إلى
الجزء السفلي من هذا...
84
00:07:09,690 --> 00:07:12,736
"عزيزتي السيدة..."
85
00:07:14,346 --> 00:07:16,566
لا ، هذا لا يبدو جيدًا.
86
00:07:16,740 --> 00:07:20,048
"أستاذ العزيز."
87
00:07:20,222 --> 00:07:21,528
صحيح؟ صحيح؟
88
00:07:22,137 --> 00:07:23,617
لا لا لا لا لا.
89
00:07:24,269 --> 00:07:28,186
"عزيزي الدكتور كليرلي ،
90
00:07:29,057 --> 00:07:30,232
سيكون من..."
91
00:07:30,406 --> 00:07:31,712
"... يسعدني الحضور
92
00:07:31,886 --> 00:07:34,932
مهرجانك الأكثر
احترامًا والمرموقة
93
00:07:35,106 --> 00:07:38,327
ولمعالجة قضايا الحقائق
والخيالات والحقائق البديلة ،
94
00:07:38,501 --> 00:07:40,938
وهو الشيء الخاص بي تماما.
95
00:07:41,112 --> 00:07:44,289
في الواقع ، كنت أواصل
حديثي مع صديقي العزيز ، ليني ،
96
00:07:44,464 --> 00:07:47,858
حول هذا الموضوع المذكور
أعلاه فقط هذا الصباح.
97
00:07:48,032 --> 00:07:51,035
أيضا ، هل الجائزة سيارة؟
98
00:07:52,167 --> 00:07:54,343
فقط أتساءل لأن... "
99
00:07:56,301 --> 00:07:57,477
حسنًا.
100
00:07:58,521 --> 00:08:02,394
حسنًا ، يتجول في السيارة و...
101
00:08:07,312 --> 00:08:11,099
نحن جميعًا على دراية بروح
الدعابة التخريبية للسيد شرايفر.
102
00:08:11,273 --> 00:08:15,277
أتعلم ، أتذكر قراءة
مقال عن شرايفر
103
00:08:15,451 --> 00:08:18,802
قبل عدة سنوات في a- في إحدى
المجلات- لا أستطيع أن أتذكر أي واحدة.
104
00:08:18,976 --> 00:08:20,717
كانت مجلة علم اللغة المقارن.
105
00:08:20,891 --> 00:08:22,632
لا يهم حقا.
106
00:08:22,806 --> 00:08:25,940
لكن المقال كان يشير إلى
نقطة مثيرة للاهتمام للمقارنة
107
00:08:26,114 --> 00:08:27,855
بين... كتبت المقال.
108
00:08:28,029 --> 00:08:30,466
... جوت تايم لشريفر
وأوليسيس لجيمس جويس.
109
00:08:30,640 --> 00:08:32,250
الآن - لقد كتبت المقال ، تي.
110
00:08:32,424 --> 00:08:33,948
حقًا؟
111
00:08:34,122 --> 00:08:36,472
ما زلت لا أعتقد أن
هذه فكرة جيدة للغاية.
112
00:08:36,646 --> 00:08:38,779
نعم ، يبدو وكأنه مجنون.
113
00:08:38,953 --> 00:08:41,433
وهذا ما يسميه العالم بالجنون.
114
00:08:41,608 --> 00:08:44,698
لكن الحكماء لديهم
جنون أعمق بكثير ،
115
00:08:44,872 --> 00:08:48,832
والنظرة الحزينة هدية مخيفة.
116
00:08:49,398 --> 00:08:50,921
بايرون ، صحيح؟
117
00:08:51,095 --> 00:08:52,270
دعونا نستسلم.
118
00:08:52,444 --> 00:08:55,186
فقط استمر في إخراج
شهادات لا قيمة لها
119
00:08:55,360 --> 00:08:57,537
لمن يدفع الرسوم الدراسية.
120
00:08:57,711 --> 00:09:00,670
سنة واحدة ، دعوت فيليب روث.
121
00:09:00,844 --> 00:09:01,845
بخير.
122
00:09:02,629 --> 00:09:04,195
لكن هذا عليك يا سيمون.
123
00:09:05,240 --> 00:09:07,895
اجلب شريفر واجلب حشدًا من الناس ،
124
00:09:08,069 --> 00:09:11,420
لأن هذه هي الفرصة
الأخيرة لهذا المهرجان.
125
00:09:12,856 --> 00:09:14,336
لم يكتب مرة أخرى.
126
00:09:16,773 --> 00:09:18,601
عزيزي السيد شرايفر ،
127
00:09:18,775 --> 00:09:20,603
لا استطيع ان اقول
لكم كم نحن سعداء كلنا
128
00:09:20,777 --> 00:09:22,736
أنك قبلت دعوتنا.
129
00:09:22,910 --> 00:09:25,608
- اكتب لها مرة أخرى.
- أخبرها أنني لن أحضر. - تكتب لها ظهرها.
130
00:09:25,782 --> 00:09:27,741
أنا لست كاتبًا.
131
00:09:27,915 --> 00:09:30,004
من الصعب جدًا إبقاء
هذه المهرجانات حية ،
132
00:09:30,178 --> 00:09:32,006
لذا فإن استجابتك رفعت معنوياتنا.
133
00:09:32,180 --> 00:09:33,747
الجميع كاتب هذه الأيام.
134
00:09:33,921 --> 00:09:36,053
متى كانت آخر مرة
ذهبت فيها إلى ستاربكس؟
135
00:09:36,227 --> 00:09:39,187
باسم محبي الأدب
في كل مكان أشكركم.
136
00:09:39,361 --> 00:09:41,624
وأتمنى ألا يكون
هذا بعيدًا جدًا عني ،
137
00:09:41,798 --> 00:09:43,495
ولكن سيكون من
الرائع لو أمكنك ذلك
138
00:09:43,670 --> 00:09:45,802
مشاركة قطعة من
الكتابة الجديدة معنا.
139
00:09:45,976 --> 00:09:48,109
أنا لا أكتب.
معظم الكتاب لا يكتبون.
140
00:09:48,283 --> 00:09:50,241
كل ما يفعلونه هو
الشكوى من عدم الكتابة ،
141
00:09:50,415 --> 00:09:52,069
ثم يكتبون عن عدم الكتابة.
142
00:09:53,549 --> 00:09:56,030
وهم مكتئبون. أنت دائمًا مكتئب.
143
00:10:23,535 --> 00:10:26,538
يبدو أننا نواجه أزمة في الإلهام.
144
00:10:31,065 --> 00:10:33,633
أعلم ، هذا يعني أنك ثمل
145
00:10:34,808 --> 00:10:36,287
ومحتال.
146
00:10:41,162 --> 00:10:43,643
أنت فقط تشارك اسمًا مع الكاتب.
147
00:10:45,035 --> 00:10:46,428
المتكبر.
148
00:10:47,690 --> 00:10:49,474
طلبوا مني كتابة شيء ما.
149
00:10:50,084 --> 00:10:51,172
انه سخيف.
150
00:10:51,346 --> 00:10:52,869
انزل القلم،
151
00:10:54,349 --> 00:10:55,480
تناول مشروب.
152
00:11:20,331 --> 00:11:22,333
ظهرت العلامة المائية على سقفي
153
00:11:22,507 --> 00:11:25,423
في اليوم الممطر خرجت زوجتي علي.
154
00:11:32,604 --> 00:11:34,737
في البداية كانت مجرد بقعة ،
155
00:11:34,911 --> 00:11:37,044
بحجم ربع تقريبًا ،
156
00:11:37,218 --> 00:11:40,308
مباشرة فوق السرير حيث كنت أبكي.
157
00:11:40,482 --> 00:11:42,353
الاستماع إلى سقوط المطر ،
158
00:11:42,527 --> 00:11:44,181
شاهدت العلامة المائية تنمو
159
00:11:44,355 --> 00:11:46,706
من أي وقت مضى
ببطء شديد إلى حجم...
160
00:12:09,859 --> 00:12:11,731
سيداتي وسادتي مرحبا
بكم في سولت ليك سيتي.
161
00:12:11,905 --> 00:12:14,951
أولئك الذين لديهم رحلات متصلة إلى
أشيرون يتوجهون إلى البوابة 17.
162
00:12:16,039 --> 00:12:17,040
آسف.
163
00:12:18,128 --> 00:12:20,522
يا إلاهي! اسف حبيبتي.
164
00:12:29,444 --> 00:12:30,880
نعم. حسنًا.
165
00:12:40,585 --> 00:12:41,804
- مرحبا.
- أهلاً.
166
00:12:42,631 --> 00:12:43,763
يا إلاهي.
167
00:13:16,708 --> 00:13:19,711
- سيدتي.
- ماذا؟ ماذا؟ آسف.
168
00:13:19,886 --> 00:13:22,279
هل أنت بحاجة إلى - الذهاب إلى دورة المياه؟
- لا.
169
00:13:23,280 --> 00:13:24,673
هل - هل ستتقيأ؟
170
00:13:24,847 --> 00:13:28,546
كنت أتساءل عما إذا كنت
تستطيع أن تقدم لي معروفًا.
171
00:13:29,983 --> 00:13:31,245
هل تستطيع قراءة هذا؟
172
00:13:33,073 --> 00:13:34,988
بحق الجحيم؟
هل هذا نوع من الاختبار؟
173
00:13:35,162 --> 00:13:38,165
رقم أعني ، هل هو مقروء؟
174
00:13:49,176 --> 00:13:50,742
خطك رهيبة.
175
00:13:53,745 --> 00:13:59,664
"ظهرت العلامة
المائية على سقفي..."
176
00:14:02,015 --> 00:14:03,016
صحيح.
177
00:14:05,366 --> 00:14:06,410
هل انت كاتب
178
00:14:14,418 --> 00:14:15,898
أنا أعرف من أنت.
179
00:14:16,072 --> 00:14:18,248
- أنت تفعل؟
- نعم أفعل.
180
00:14:20,163 --> 00:14:21,948
أنظر؟
181
00:14:22,122 --> 00:14:25,908
حسنًا ، أعني ، لا يبدو
مثلك تمامًا ، أليس كذلك؟
182
00:14:26,082 --> 00:14:28,563
أنت - يبدو أنك تسمح
لنفسك بالذهاب قليلاً ،
183
00:14:28,737 --> 00:14:34,395
لكن هذه هي الصورة الوحيدة التي شاهدها
أي شخص على الإطلاق للشريفر الغامض.
184
00:14:36,788 --> 00:14:37,746
أنا دلتا جونز.
185
00:14:37,920 --> 00:14:39,095
أهلاً.
186
00:14:39,269 --> 00:14:41,141
أنا - أكتب أيضًا مذكرات بنفسي.
187
00:14:42,882 --> 00:14:44,579
أذهب إلى هذا المهرجان كل عام.
188
00:14:44,753 --> 00:14:46,929
وفي الواقع ، إذا
كنت لا تمانع...
189
00:14:49,366 --> 00:14:53,805
... سأكون ممتنًا حقًا إذا
أمكنك التوقيع على هذا.
190
00:14:55,590 --> 00:14:57,244
هل تعلم ما هو الجنون؟
191
00:14:57,418 --> 00:14:59,942
لم أكن حتى سأذهب
إلى المهرجان هذا العام.
192
00:15:01,030 --> 00:15:03,032
ثم اكتشفت أنك قادم ،
193
00:15:03,206 --> 00:15:05,861
وكنت
، ها هو.
194
00:15:06,035 --> 00:15:09,386
هذه هي العلامة. هذا ما قلته. كنت
مثل ، "هذه هي العلامة ،" كما تعلم ،
195
00:15:09,560 --> 00:15:13,434
لأن شرايفر - سوف يفهم عملي.
- نعم.
196
00:15:13,608 --> 00:15:16,654
حسنًا ، دعني أساعدك هنا--
197
00:15:16,828 --> 00:15:20,441
إذا كنت تستطيع ، فقط قلها ،
"إلى دلتا" ، مثل ، في تلك المنطقة.
198
00:15:20,615 --> 00:15:24,271
و- ورجاءً ، هل يمكنك محاولة جعله
مقروءًا عن بُعد؟ سيكون ذلك رائعًا.
199
00:15:32,583 --> 00:15:35,325
أنا - لا أستطيع. آسف. لا أستطبع.
200
00:15:35,499 --> 00:15:36,587
ماذا؟
201
00:15:37,893 --> 00:15:38,981
ربما في وقت لاحق؟
202
00:15:39,939 --> 00:15:41,549
أوه - حسنًا. نعم.
203
00:15:41,723 --> 00:15:43,681
المضيفات،
204
00:15:43,855 --> 00:15:44,944
الاستعداد للهبوط.
205
00:15:59,219 --> 00:16:00,916
لذا ، مذكراتي...
206
00:16:01,090 --> 00:16:03,658
إذا كنت لا تمانع في
إلقاء نظرة خاطفة عليه.
207
00:16:03,832 --> 00:16:05,225
إنها قراءة سريعة.
208
00:16:06,182 --> 00:16:07,662
ها أنت ذا.
209
00:16:10,230 --> 00:16:12,972
يا إلهي ، أتمنى ألا تشعر
بالإهانة من الجنس المصور.
210
00:16:14,147 --> 00:16:15,235
انتظر دقيقة. ما الذي أتحدث عنه؟
211
00:16:15,409 --> 00:16:16,497
بالطبع لن تكون كذلك.
212
00:16:27,638 --> 00:16:29,423
شرايفر؟ السيد شرايفر؟
213
00:16:30,511 --> 00:16:32,861
المعذرة يا آنسة. عليّ...
214
00:16:33,035 --> 00:16:35,516
أحتاج أن أعود على متن
الرحلة التالية إلى نيويورك.
215
00:16:37,170 --> 00:16:40,173
نعم. دعني أرى ما
يمكنني فعله من أجلك.
216
00:16:40,347 --> 00:16:43,263
يمكنني اصطحابك في رحلة بعد
حوالي ساعة من الآن. هل هذا يعمل؟
217
00:16:57,973 --> 00:17:01,977
فودكا مارتيني ، قذرة قليلاً ،
ثلاث حبات زيتون من فضلك.
218
00:17:11,595 --> 00:17:12,596
كانكرو.
219
00:17:16,426 --> 00:17:17,427
عذراَ؟
220
00:17:19,473 --> 00:17:23,607
حسنًا ، مارتيني مع الجن
مع الفودكا ، إنه كانكرو.
221
00:17:25,522 --> 00:17:30,049
حسنًا ، سأستمتع بفودكا مارتيني
222
00:17:30,223 --> 00:17:34,575
وبعد ذلك قد أطلب
فودكا مارتيني آخر.
223
00:17:35,924 --> 00:17:36,968
بالتأكيد.
224
00:17:38,535 --> 00:17:41,103
بالطبع ، إذا ذهبت إلى حانة
هذه الأيام وطلبت كنغرًا ،
225
00:17:41,277 --> 00:17:45,673
لديك بعض الفارس البيرة مع
رجل ينظر إليك وكأنك مجنون ،
226
00:17:45,847 --> 00:17:48,415
لذلك ، ربما يكون من الأفضل
لك مجرد الاتصال به...
227
00:17:48,589 --> 00:17:50,025
نعم.
228
00:17:52,941 --> 00:17:57,076
الآن بعد أن حصلت على إذن
منك ، كان هذا التبادل كله بلا معنى.
229
00:18:00,166 --> 00:18:01,471
أفترض أنه كان.
230
00:18:01,645 --> 00:18:03,082
شكرًا لك.
231
00:18:03,256 --> 00:18:05,127
أجل ، أنا آسف ، لم أقصد التطفل.
232
00:18:05,301 --> 00:18:06,563
لا نستطيع التحدث؟
233
00:18:23,928 --> 00:18:25,104
هل تحب القراءة؟
234
00:18:26,496 --> 00:18:27,976
لا ليس بالفعل كذلك.
235
00:18:28,150 --> 00:18:30,065
حسنًا ، حسنًا ، جربها.
236
00:18:32,067 --> 00:18:33,895
أو مجرد إعطائها لشخص ما.
237
00:19:11,106 --> 00:19:12,151
اعذرني--
238
00:19:13,935 --> 00:19:16,329
هل أنت أستاذ كليري؟
239
00:19:25,076 --> 00:19:27,427
أفترض أنني مدين لك باعتذار.
240
00:19:36,000 --> 00:19:37,350
لم يحدث شيء من هذا من قبل.
241
00:19:38,525 --> 00:19:39,613
حسنًا.
242
00:19:39,787 --> 00:19:42,790
أريدك أن تتصرف لمدة ثلاثة أيام.
243
00:19:44,139 --> 00:19:45,358
هل تستطيع فعل ذلك؟
244
00:19:47,621 --> 00:19:48,535
نعم.
245
00:19:48,709 --> 00:19:50,014
احتاج ان تكون
246
00:19:50,189 --> 00:19:52,321
الرجل الذي كتب رواية رائعة.
247
00:19:54,541 --> 00:19:59,589
وبعد ذلك يمكنك العودة إلى
أي حفرة كنت تختبئ فيها.
248
00:20:10,600 --> 00:20:11,732
ولا توجد سيارة.
249
00:20:15,301 --> 00:20:16,476
الجائزة.
250
00:20:17,346 --> 00:20:20,697
إنها لوحة بلورية قذرة.
251
00:20:35,669 --> 00:20:37,801
دعونا نرى ، شرايفر.
252
00:20:37,975 --> 00:20:41,718
شرايفر. شرايفر. شرايفر.
253
00:20:44,417 --> 00:20:45,505
شرايفر.
254
00:20:48,203 --> 00:20:49,335
إلى متى يمكن أن هذا ممكن-!
255
00:20:49,509 --> 00:20:51,685
أنت هنا ، السيد شرايفر.
256
00:20:51,859 --> 00:20:53,426
وقد تم دفع ثمن غرفتك بالفعل.
257
00:20:53,600 --> 00:20:55,776
هل يمكنني رؤية بطاقة
ائتمان للأمور النثرية؟
258
00:20:57,343 --> 00:20:58,387
ليس لدي واحدة.
259
00:21:00,563 --> 00:21:03,000
أخشى أن هذا غير ممكن يا سيدي.
260
00:21:05,264 --> 00:21:08,049
إنها. إنه-- إنه ممكن.
261
00:21:12,619 --> 00:21:14,142
أنا فقط لم أحصل على واحدة.
262
00:21:17,232 --> 00:21:18,668
هذا سيعمل. شكرًا لك.
263
00:21:23,151 --> 00:21:24,935
خدمة الغرف حتى الساعة 8:00 مساءً.
264
00:21:25,109 --> 00:21:27,982
يفتح صالة الرابيت من
7:00 صباحًا حتى منتصف الليل.
265
00:21:28,156 --> 00:21:29,331
وهذا هو حملتك.
266
00:21:29,505 --> 00:21:30,767
شكرًا لك.
267
00:21:30,941 --> 00:21:33,988
كل ما تحتاجه موجود هنا.
268
00:21:37,121 --> 00:21:38,427
لديك جدولك الزمني.
269
00:21:42,257 --> 00:21:46,870
وكوبونات الخصم
للشركات في المدينة.
270
00:21:47,915 --> 00:21:49,046
طبعا أكيد.
271
00:21:49,220 --> 00:21:51,310
سآتي لك في الصباح.
272
00:21:53,181 --> 00:21:54,182
نعم.
273
00:21:55,226 --> 00:21:56,271
شكرًا لك.
274
00:22:00,449 --> 00:22:02,451
ما هي التكاليف؟
275
00:22:03,583 --> 00:22:07,500
لخدمة الغرف ، أي
تكاليف إضافية للغرفة.
276
00:22:08,718 --> 00:22:09,937
صحيح.
277
00:22:11,330 --> 00:22:13,288
لن أفعل ذلك. لن أفعل ذلك.
278
00:22:31,741 --> 00:22:32,829
للعنه عليك ؟
279
00:22:33,003 --> 00:22:34,614
هيا.
280
00:22:35,484 --> 00:22:36,485
هيا.
281
00:22:37,486 --> 00:22:38,879
يا إلهي.
282
00:22:39,967 --> 00:22:41,360
يا هذا.
283
00:22:42,796 --> 00:22:44,667
ماذا يحدث هنا؟
هل تحتاج مساعدة في ذلك؟
284
00:22:45,842 --> 00:22:47,975
- لا
- عليك أن تكون حذرًا ،
285
00:22:48,149 --> 00:22:51,108
لأنه مع هذه الأقفال القديمة ،
يجب أن تديرها بالفعل إلى اليسار.
286
00:22:52,153 --> 00:22:53,720
ها أنت ذا.
287
00:22:55,417 --> 00:22:59,247
يا إلاهي! لماذا لم يعطوك
غرفة أجمل من هذا؟
288
00:22:59,421 --> 00:23:01,423
حقا سأكون بخير.
289
00:23:01,597 --> 00:23:04,339
يا إلهي ، أتدري ماذا؟ خذ غرفتي.
290
00:23:04,513 --> 00:23:07,560
يا إلهي ، من فضلك ، فقط خذ
غرفتي. إنها طريقة أجمل من هذا.
291
00:23:07,734 --> 00:23:10,084
انظر إلى هذا التلفزيون القديم. مجرم.
292
00:23:10,258 --> 00:23:11,955
سأكون بخير. حسنًا؟
293
00:23:12,129 --> 00:23:13,914
- أنت متأكد؟
- أنا متأكد. شكرًا لك.
294
00:23:14,088 --> 00:23:16,307
حسنًا. حسنًا ، فقط أخبرني إذا
كنت بحاجة إلى أي شيء. حسنًا؟
295
00:23:16,482 --> 00:23:17,657
- سأفعل ذلك.
- حسنًا.
296
00:23:32,846 --> 00:23:36,284
لقد كدت أن تنفجر مع
ذلك الأستاذ المحبوب هناك.
297
00:23:36,458 --> 00:23:40,593
إلى أي مدى تعتقد أنه يمكنك
الاستمرار في بيع هذه المهزلة للآخرين؟
298
00:23:46,555 --> 00:23:47,991
لم يمض وقت طويل على ما أتخيل.
299
00:23:51,255 --> 00:23:53,867
تلك العلامة حول
رقبتك ، إنها لمسة لطيفة.
300
00:23:59,176 --> 00:24:01,222
أنا فقط أتساءل عما
إذا كان خداعك الصغير
301
00:24:01,396 --> 00:24:04,051
يلعب دور الكوميديا أو المأساة.
302
00:24:06,401 --> 00:24:07,881
هل يوجد فرق؟
303
00:24:24,071 --> 00:24:26,160
ظهرت العلامة المائية على سقفي
304
00:24:26,334 --> 00:24:30,643
في اليوم الممطر خرجت زوجتي علي.
305
00:24:30,817 --> 00:24:32,949
في البداية كانت مجرد بقعة ،
306
00:24:33,123 --> 00:24:35,822
بحجم ربع تقريبًا ،
307
00:24:35,996 --> 00:24:38,694
مباشرة فوق السرير حيث كنت أبكي.
308
00:24:40,435 --> 00:24:43,438
عند الاستماع إلى سقوط المطر
، شاهدت العلامة المائية تنمو
309
00:24:43,612 --> 00:24:46,615
ببطء شديد إلى حجم كرة البيسبول.
310
00:24:50,010 --> 00:24:51,533
بعد بضع ساعات،
311
00:24:51,707 --> 00:24:53,666
كانت العلامة كبيرة مثل البطيخ.
312
00:25:00,368 --> 00:25:02,675
ماذا؟
مرحبًا ، سأكون هناك بعد عشرة أعوام.
313
00:25:02,849 --> 00:25:04,764
من هذا؟ انه سيمون.
314
00:25:06,113 --> 00:25:07,288
نعم.
315
00:25:15,992 --> 00:25:17,167
شرايفر؟
316
00:25:17,341 --> 00:25:18,386
شرايفر.
317
00:25:20,344 --> 00:25:21,302
- يا.
- يا.
318
00:25:21,476 --> 00:25:23,652
- نعم. واسرمان.
- يا.
319
00:25:23,826 --> 00:25:25,611
يمكنك الاتصال بي تي عظيم.
320
00:25:25,785 --> 00:25:29,005
أنا - أنا كاتب ، مثلك.
321
00:25:33,227 --> 00:25:36,186
سأدير جلستك غدًا.
322
00:25:36,360 --> 00:25:39,320
- لوحة؟
- نعم. إنه مدرج في برنامجك.
323
00:25:41,496 --> 00:25:42,802
في حقيبة الحمل.
324
00:25:44,412 --> 00:25:47,154
مرحبًا ، ماذا تقول نرجع قليلاً
325
00:25:47,328 --> 00:25:49,460
وتجزئة بعض نقاط الحديث؟
326
00:25:50,113 --> 00:25:51,158
أنا...
327
00:25:53,987 --> 00:25:56,076
حسنًا ، صباح الخير يا (سيمون).
328
00:25:56,250 --> 00:26:01,908
كما تعلم ، كان لدينا جميعًا شكوكنا
عندما قالت سيمون إنها هبطت بك ،
329
00:26:02,082 --> 00:26:03,387
لكن ها أنت ذا.
330
00:26:03,562 --> 00:26:05,346
- هنا أنا.
- ها هو.
331
00:26:05,520 --> 00:26:07,261
إلا إذا
332
00:26:07,435 --> 00:26:11,570
لا يزال شرايفر الحقيقي
مختبئًا وأرسلك لمزاحنا.
333
00:26:13,136 --> 00:26:14,137
تي...
334
00:26:17,619 --> 00:26:19,926
مرحبًا ، ذكرني أن
أرسل لك أحد كتبي.
335
00:26:20,666 --> 00:26:22,058
هذا كريم منه.
336
00:26:22,232 --> 00:26:24,408
لا يستطيع أن يدفع للناس
مقابل نقل هذه الأشياء بعيدًا.
337
00:26:24,583 --> 00:26:28,717
كانت روايته الأخيرة تحتوي على 80
صفحة تأمل حول قطع القش ، بجدية.
338
00:26:28,891 --> 00:26:31,546
وهذا الرجل ينتمي إليه أيضًا.
339
00:26:31,720 --> 00:26:33,592
لا يستطيع القيادة لأسباب واضحة.
340
00:26:44,603 --> 00:26:47,780
اسمع ، أنا آسف إذا
كنت متوترة معك بالأمس.
341
00:26:47,954 --> 00:26:50,260
لدي فقط-- لقد ركبت
الكثير في هذا المهرجان.
342
00:26:50,434 --> 00:26:52,088
لا انا افهم. هذا خطأي.
343
00:26:52,262 --> 00:26:53,786
هل أنت مستعد لهذا؟
344
00:26:54,700 --> 00:26:55,701
لا.
345
00:26:56,440 --> 00:26:58,051
بالطبع لا.
346
00:26:58,225 --> 00:27:00,880
سأحاول جعل هذا
غير مؤلم قدر الإمكان.
347
00:27:01,054 --> 00:27:02,621
- أعدك.
- حسنًا.
348
00:27:02,795 --> 00:27:04,579
نعم ، أعني ذلك.
349
00:27:04,753 --> 00:27:08,801
أنا كاتب. أنا - أفهم
النشاط الانفرادي -
350
00:27:08,975 --> 00:27:10,977
لم أكن أعرف أنك كاتب.
351
00:27:11,151 --> 00:27:14,415
حسنًا ، الآن ، أنا -
أنا مسؤول برنامج
352
00:27:14,589 --> 00:27:16,243
مع جدول تدريسي ثقيل للغاية ،
353
00:27:16,417 --> 00:27:19,072
لكني - أقسم وقتًا
كل يوم للكتابة.
354
00:27:19,246 --> 00:27:20,551
نعم.
355
00:27:22,162 --> 00:27:24,120
- مرحبًا ، آسف للمقاطعة.
- أهلاً.
356
00:27:24,294 --> 00:27:27,863
- لدي السيد شرايفر - بدل يومي له.
- عظيم. أجل ، هذه تيريزا.
357
00:27:28,037 --> 00:27:29,169
إنها خريجة تي أي.
358
00:27:29,343 --> 00:27:31,040
آسف على العملات المعدنية.
نحن نستخدم ال--
359
00:27:31,214 --> 00:27:33,260
- لي؟
- نعم ، أو إذا كنت تريد أن تأخذ ذلك فقط.
360
00:27:33,434 --> 00:27:36,219
نستخدم آلات البيع في الحرم
الجامعي لتغطية نفقات المؤلف.
361
00:27:36,393 --> 00:27:37,873
ثم الآن أيضًا...
362
00:27:38,047 --> 00:27:39,092
تيريزا...... في ب--
363
00:27:39,266 --> 00:27:40,615
نعم جميل.
364
00:27:40,789 --> 00:27:42,748
لا تهتم. حسنًا ، رائع. نعم.
365
00:27:42,922 --> 00:27:46,665
أنت تعرف من تحدثت إليه بعد أن
أوصلت لك ، كان السيد شيدوم الخاص بك.
366
00:27:46,839 --> 00:27:48,841
- من؟
- شيدوم ، وكيلك؟
367
00:27:51,582 --> 00:27:54,716
على أي حال ، لا أستطيع حتى
أن أخبرك كم هو متحمس لعودتك.
368
00:27:54,890 --> 00:27:57,023
وأراد أن تكون مفاجأة ،
369
00:27:57,197 --> 00:28:00,069
لكن يجب أن أخبرك أنه سيصل
في الوقت المحدد لقراءتك.
370
00:28:09,905 --> 00:28:11,254
- شرايفر.
- القرف.
371
00:28:11,428 --> 00:28:12,952
لا لا لا. إنه - آسف.
372
00:28:13,126 --> 00:28:14,780
- حسنا.
- شرايفر ، هذا غير ضروري.
373
00:28:14,954 --> 00:28:16,520
- لديها هذا.
- هذا ما هي هنا من أجله. - حسنًا.
374
00:28:16,695 --> 00:28:17,783
آسف.
375
00:28:17,957 --> 00:28:19,610
تيريزا ، يمكنك التقاط هؤلاء.
376
00:28:33,624 --> 00:28:34,669
أهلاً.
377
00:29:24,545 --> 00:29:26,547
السيد شرايفر ، السيد شرايفر. شرايفر.
378
00:29:26,721 --> 00:29:29,158
إذا كنت تستطيع قراءة
مخطوطتي... أعلم أنك ستحبها.
379
00:29:29,332 --> 00:29:32,161
ليس عليك قراءته. يمكنك
فقط كتابة شيء ما في الدعم.
380
00:29:32,335 --> 00:29:34,816
يمكنني حتى كتابتها لك.
سيكون الأمر بسيطًا جدًا.
381
00:29:44,695 --> 00:29:45,784
شرايفر.
382
00:29:47,089 --> 00:29:48,264
مرحبًا.
383
00:29:48,438 --> 00:29:49,439
...تكلم عنه؟
384
00:29:49,613 --> 00:29:51,050
أنا أقدر ذلك حقا.
385
00:29:51,224 --> 00:29:52,660
شكرا جزيلا لك أجل.
386
00:29:52,834 --> 00:29:54,096
- شكرًا لك.
- بالتأكيد.
387
00:29:54,270 --> 00:29:56,055
- يا إلهي.
- اسف بشأن ذلك.
388
00:29:56,229 --> 00:29:58,013
- لقد كانت ساحقة بعض الشيء.
- نعم.
389
00:30:11,113 --> 00:30:12,898
هذا رائع حقًا ، لكن...
390
00:30:22,559 --> 00:30:25,127
هل أنت على دراية
بعمل بليث براون؟
391
00:30:25,301 --> 00:30:27,390
لا. لست على دراية بذلك.
392
00:30:27,564 --> 00:30:31,046
حسنًا ، سأتأكد - تيريزا ، تأكد من
حصوله على نسخة من هذا الكتاب.
393
00:30:31,220 --> 00:30:33,179
لا بأس. يمكنك التمسك به.
394
00:30:33,353 --> 00:30:34,397
شكرًا.
395
00:30:35,529 --> 00:30:37,052
"لقد أتيت إليك.
396
00:30:37,226 --> 00:30:41,927
أنت أيها الرجل الأسود
أبي الديك حامي الظالم
397
00:30:42,101 --> 00:30:46,322
مسدسك ، عصاك ، أخذت يدها ،
398
00:30:46,496 --> 00:30:47,715
ضغطت على حلقها ،
399
00:30:47,889 --> 00:30:49,543
استنشق وجهها
400
00:30:49,717 --> 00:30:55,723
وأخذتها وأخذتها حتى
لم تستطع تحمل المزيد ".
401
00:31:06,516 --> 00:31:08,083
يا لها من قراءة قوية.
402
00:31:08,257 --> 00:31:11,043
أنا متأكد من أن لديك الكثير
من الأسئلة للسيدة براون ،
403
00:31:11,217 --> 00:31:14,873
لذا ، إذا سمحت ، اصطف خلف
هذين الميكروفونين حتى نتمكن من البدء.
404
00:31:19,616 --> 00:31:20,661
أي واحد؟
405
00:31:31,324 --> 00:31:32,325
لا تخجل.
406
00:31:37,199 --> 00:31:38,940
اي شخص؟ -
407
00:31:41,812 --> 00:31:43,553
السيد شرايفر لديه سؤال.
408
00:31:47,209 --> 00:31:48,645
ما هذا؟
409
00:32:08,013 --> 00:32:09,188
هل سبق لك...
410
00:32:12,756 --> 00:32:15,585
هل فكرت يومًا في الكتابة من...
411
00:32:16,543 --> 00:32:17,936
وجهة نظر الذكور؟
412
00:32:18,110 --> 00:32:20,808
ممممم.
413
00:32:20,982 --> 00:32:22,941
ماذا قال؟
414
00:32:28,555 --> 00:32:30,905
كما تعلم ، السيد شرايفر ،
415
00:32:31,906 --> 00:32:33,212
أفترض سؤالك
416
00:32:33,386 --> 00:32:35,475
هو بالضبط ما كان يجب أن أتوقعه
417
00:32:35,649 --> 00:32:38,608
من الرجل الذي
كتب ذلك مبالغا فيه ،
418
00:32:38,782 --> 00:32:42,482
مراهق ، حلم رطب مفتول
العضلات تسميه رواية.
419
00:32:42,656 --> 00:32:45,224
كيف فضحت ربات
البيوت... حسنًا ، حسنًا.
420
00:32:45,398 --> 00:32:47,052
... وفتن الطلاب الجامعيين.
421
00:32:47,226 --> 00:32:48,879
ولكن دعونا نواجه الأمر أيها الناس.
422
00:32:49,054 --> 00:32:51,708
السبب الوحيد لنتحدث
حتى عن السيد شرايفر
423
00:32:51,882 --> 00:32:54,537
هو لفعل التلاشي الشهير.
424
00:32:54,711 --> 00:32:57,192
وللإجابة على سؤالك ،
425
00:32:58,150 --> 00:33:01,414
لماذا يجب علي اللعنة؟
426
00:33:05,766 --> 00:33:07,115
حسنًا.
427
00:33:09,813 --> 00:33:13,034
لا تهتم. أنا متأكد من أنك على حق.
شكرا لك على مشاركة الشعر الخاص بك.
428
00:33:17,517 --> 00:33:19,998
هناك سؤال آخر هناك ثم هنا.
429
00:33:22,696 --> 00:33:25,046
شريفر ، أيها الشيطان العجوز.
430
00:33:26,178 --> 00:33:27,962
هل مازلت تتسبب في مشكلة؟
431
00:33:30,399 --> 00:33:31,574
جاك بلانت.
432
00:33:31,748 --> 00:33:33,011
لقد قابلتك من أجل رولينج ستون
433
00:33:33,185 --> 00:33:35,274
مرة أخرى عندما تم نشر جوت تايم.
434
00:33:35,448 --> 00:33:36,927
مرحبًا يا بلانت.
435
00:33:37,102 --> 00:33:39,582
لقد مضى وقت طويل.
أنا بالكاد أتعرف عليك.
436
00:33:39,756 --> 00:33:41,628
نعم ، لكننا تحدثنا
فقط عبر الهاتف.
437
00:33:41,802 --> 00:33:44,979
- بالطبع. - آسف. نسيت.
- لا ، هذه ليست مشكلة.
438
00:33:45,153 --> 00:33:48,287
مرحبًا ، اسمع ، هل لديك بضع
ثوانٍ للدردشة بسرعة حقيقية؟
439
00:33:48,461 --> 00:33:50,985
أنا فقط بحاجة إلى بضع
كلمات عن سبب قرارك
440
00:33:51,159 --> 00:33:53,727
للظهور من جديد
على الساحة الأدبية؟
441
00:33:53,901 --> 00:33:55,120
أنا لا أقوم بإجراء مقابلات.
442
00:33:55,294 --> 00:33:57,426
ممتاز. يمكنك أن تعطيني حصريا.
443
00:33:59,646 --> 00:34:01,952
ليس لدي ما أقوله.
444
00:34:03,432 --> 00:34:06,740
تعال هنا للحظة. أنا - سأكون على مستوى معك.
445
00:34:06,914 --> 00:34:10,831
عندما قابلتك لأول مرة ، كنت
أحد العاملين في رولينج ستون.
446
00:34:11,005 --> 00:34:12,746
هل تريد أن تعرف ماذا أفعل الآن؟
447
00:34:14,791 --> 00:34:17,794
أنا أعمل مع بعض المجلات الإلكترونية
اللعينة وأقوم بعمل ملفات شخصية
448
00:34:17,968 --> 00:34:20,710
من الناسخين الأكياس
القذرة في العشرين من العمر
449
00:34:20,884 --> 00:34:23,757
الذين ليسوا لائقين
للعق العرق من كراتك.
450
00:34:23,931 --> 00:34:26,064
هل تشعر بما اقوله؟
451
00:34:26,238 --> 00:34:29,067
أرى أنك قد عاودت
الاتصال بصديق قديم.
452
00:34:30,111 --> 00:34:31,243
هو؟
453
00:34:33,027 --> 00:34:35,508
أنت - لا تمانع في إجراء
هذه المقابلة ، أليس كذلك؟
454
00:34:36,944 --> 00:34:38,467
علاوة على ذلك ، أنت مدين لي بواحدة.
455
00:34:40,469 --> 00:34:41,514
سأراك على العشاء.
456
00:34:42,645 --> 00:34:43,907
أحتاج مشروبا.
457
00:34:44,821 --> 00:34:46,040
حسنًا ، أنا الرجل.
458
00:34:49,565 --> 00:34:54,135
قبل عشرين عامًا ، انطلقت إلى
الساحة بهذه الرواية الضخمة اللعينة.
459
00:34:54,309 --> 00:34:55,484
أنت في كل مكان.
460
00:34:55,658 --> 00:34:58,705
استعراض الصفحة
الأولى ، تايم ، نيوزويك.
461
00:34:58,879 --> 00:35:00,272
لا توجد صور.
462
00:35:00,446 --> 00:35:02,100
كلما أخفيت أكثر ،
كلما كتبوا عنك أكثر ،
463
00:35:02,274 --> 00:35:04,798
كلما زاد بيع الكتاب.
لكن من هو هذا الرجل؟
464
00:35:04,972 --> 00:35:07,801
ثم تفوز بجائزة الكتاب الوطني.
أنت لا تحضر للحصول عليه.
465
00:35:07,975 --> 00:35:10,847
ثم إنها الجائزة
الوطنية للعلوم الإنسانية.
466
00:35:11,021 --> 00:35:16,331
الرئيس بيل كلينتون نفسه
سيعلق ميدالية حول عنقك.
467
00:35:16,505 --> 00:35:18,812
بالتأكيد ، ستخرج من أجل هذا.
468
00:35:18,986 --> 00:35:20,988
لقد استأجرت بدلة توكس رائعة.
469
00:35:21,162 --> 00:35:22,207
وثم...
470
00:35:23,599 --> 00:35:24,774
وثم؟
471
00:35:26,733 --> 00:35:28,604
ثم لا شيء. قضي عليك، انت انتهيت.
472
00:35:28,778 --> 00:35:30,606
لا شريفر. !
473
00:35:30,780 --> 00:35:32,913
مثل كيسير سخيف جدا.
474
00:35:33,087 --> 00:35:34,654
لقد بحثت عنك في كل مكان.
475
00:35:34,828 --> 00:35:37,874
أين كنت كل هذا الوقت؟
بأي عمل كنت مشغولا؟
476
00:35:38,048 --> 00:35:40,050
- هذا و ذاك.
- كتابة؟
477
00:35:40,225 --> 00:35:41,878
- بعض.
- على ماذا حصلت؟ كتب؟
478
00:35:42,052 --> 00:35:45,882
رواية ، مذكرات ، قصص؟ ماذا؟
479
00:35:47,841 --> 00:35:51,714
الآن ، تظهر في ساعة الهواة هذه ،
عرض القرف ، عذر سيئ لمهرجان؟
480
00:35:51,888 --> 00:35:53,803
هيا. ما هذا؟
481
00:35:53,977 --> 00:35:55,544
لا معنى له.
482
00:35:59,157 --> 00:36:00,810
أنا مهتم بك.
483
00:36:07,774 --> 00:36:09,123
أنا لست شريفر.
484
00:36:10,080 --> 00:36:11,995
هذا لطيف. --
485
00:36:12,170 --> 00:36:15,651
لا ، أعني ، أنا شرايفر.
486
00:36:16,826 --> 00:36:19,699
لكنني لست شرايفر
الذي كتب الكتاب.
487
00:36:20,395 --> 00:36:21,614
أنا لست ذلك شرايفر.
488
00:36:22,267 --> 00:36:23,442
بالطبع لا.
489
00:36:24,747 --> 00:36:27,794
أنت شريفر المتحول في جوت تايم
490
00:36:27,968 --> 00:36:32,102
من ينسج شرنقة
حول نفسه ثم يخرج...
491
00:36:32,277 --> 00:36:33,669
أنا لست ذلك شرايفر.... دون تغيير.
492
00:36:33,843 --> 00:36:35,410
أنت تعيد تمثيل عدم الاختراع...
493
00:36:35,584 --> 00:36:37,804
أنا لست شريفر!...!
494
00:36:37,978 --> 00:36:39,327
أنا لست شريفر!
495
00:36:40,241 --> 00:36:43,462
حسنًا. . أذهب.
496
00:36:43,636 --> 00:36:46,421
لكنني سأخبرك بشيء
، هذا يرتفع الليلة.
497
00:36:47,509 --> 00:36:49,424
- أعلى؟ ماذا - - ماذا يحدث؟
- هذه القصة.
498
00:36:49,598 --> 00:36:51,339
لكني لم أخبرك بأي شيء.
499
00:36:51,513 --> 00:36:54,690
أنت لا تعرف جمال صحافة الإنترنت.
500
00:36:54,864 --> 00:36:58,085
لا شيء على الاطلاق أكثر من كاف.
501
00:36:58,259 --> 00:37:01,044
وتناولت للتو مشروبات مع شرايفر.
502
00:37:01,219 --> 00:37:02,394
هذه هي القصة.
503
00:37:02,568 --> 00:37:04,874
كل شيء آخر هو مجرد حشو.
504
00:37:05,048 --> 00:37:06,659
لكنك لم تفعل.
505
00:37:06,833 --> 00:37:08,008
لم أفعل ماذا؟
506
00:37:09,139 --> 00:37:10,793
تناول مشروبات مع شرايفر.
507
00:37:10,967 --> 00:37:12,273
لا تضاجعني يا شرايفر.
508
00:37:48,309 --> 00:37:49,310
حسنًا.
509
00:37:54,272 --> 00:37:55,273
حسنًا.
510
00:37:55,969 --> 00:37:57,492
حصلت عليه. حصلت عليه.
511
00:37:57,666 --> 00:38:00,234
- ماذا ، هل تتابعني؟
- ويمكنك الاحتفاظ بالتغيير.
512
00:38:11,767 --> 00:38:14,727
اسمح لي بتقديم فيكتور شاستري
بينيت ، الكاتب المسرحي.
513
00:38:14,901 --> 00:38:17,643
لا حاجة للشكليات.
اتصل بي VSB من فضلك.
514
00:38:17,817 --> 00:38:20,428
نحن نناقش فوغارد ، سوينكا
515
00:38:20,602 --> 00:38:23,518
والتناص من حيث صلته بعملي.
516
00:38:23,692 --> 00:38:25,128
لو سمحت.
517
00:38:25,912 --> 00:38:26,869
يكمل.
518
00:38:27,043 --> 00:38:28,958
هذا الرجل يحتاج إلى ويسكي.
519
00:38:30,525 --> 00:38:33,789
هل يمكنني الحصول على - كانكرو؟ معذرة؟
520
00:38:34,790 --> 00:38:36,575
سوف يعرف النادل.
521
00:38:36,749 --> 00:38:38,968
لا أعرف ما إذا كنت قد
التقيت رسميًا بليث براون ،
522
00:38:39,142 --> 00:38:41,449
وهذه رفيقتها ليلى.
523
00:38:42,842 --> 00:38:45,061
أخبرني شرايفر ، هل
أنت معجب كبير بالمسرح؟
524
00:38:45,235 --> 00:38:47,455
هل رأيت شيئًا يستحق
الكتابة عنه في المنزل مؤخرًا؟
525
00:38:47,629 --> 00:38:51,024
- نعم. اجل كثيرا.
- لقد رأيت الكثير.
526
00:38:51,198 --> 00:38:53,069
ما هذا؟ مثل ماذا؟
527
00:38:53,243 --> 00:38:56,899
نعم ، لقد رأيت بعض الأشياء.
528
00:38:57,073 --> 00:38:59,032
حسنًا.
أي شيء في الآونة الأخيرة ، هل تعلم؟
529
00:39:00,599 --> 00:39:04,690
هل لديك أي أعمال حصلت
عليها نوعًا ما؟ أخبرني.
530
00:39:05,691 --> 00:39:08,911
نعم. لذا...
531
00:39:09,085 --> 00:39:10,130
ها هو.
532
00:39:11,479 --> 00:39:13,525
اذن ماذا تفعلين سيدة ليلى؟
533
00:39:15,091 --> 00:39:16,397
أنا نحات.
534
00:39:17,180 --> 00:39:18,791
وما هي وسيلتك؟
535
00:39:18,965 --> 00:39:19,879
منظفات الأنابيب؟
536
00:39:20,053 --> 00:39:21,620
اللعب دوه؟
537
00:39:21,794 --> 00:39:23,317
كيك.
538
00:39:23,491 --> 00:39:24,710
هل قلت كعكة؟
539
00:39:24,884 --> 00:39:27,626
- كيك.
- في بعض الأحيان نأكلهم.
540
00:39:27,800 --> 00:39:29,976
قالت كعكة ، شرايفر. هل سمعتي؟
541
00:39:30,150 --> 00:39:31,281
نعم.
542
00:39:31,456 --> 00:39:32,979
- نعم.
- هذا غريب.
543
00:39:35,242 --> 00:39:36,286
غريب؟
544
00:39:37,462 --> 00:39:39,594
لا ، هذا ليس - تبا.
545
00:39:39,768 --> 00:39:41,117
جاء ذلك خطأ. -
546
00:39:41,291 --> 00:39:43,337
لا اقصد التقليل من شأنك.
547
00:39:43,511 --> 00:39:45,818
لا أعرف ما الذي
أجده أكثر هجومًا ،
548
00:39:45,992 --> 00:39:50,475
إصرارك على رؤية العالم
من منظور الأبوية الجنسية
549
00:39:50,649 --> 00:39:57,177
أو رفضك الحربي لأخذ
عمل الفنانات الملتزمات بجدية.
550
00:40:00,136 --> 00:40:02,791
نعم ، أعتقد أنك يمكن أن
تجدهم مسيئين بنفس القدر.
551
00:40:04,140 --> 00:40:05,185
نعم.
552
00:40:08,362 --> 00:40:09,711
بصحتكم!
553
00:40:09,885 --> 00:40:13,106
بصحتكم!
554
00:40:27,729 --> 00:40:28,730
هل أنت بخير؟
555
00:40:29,731 --> 00:40:30,950
نعم. بخير.
556
00:40:34,170 --> 00:40:38,784
هل تتذكر بالضبط عندما
يصل هذا الوكيل؟ وكيلي؟
557
00:40:40,220 --> 00:40:42,440
لم يحدد.
558
00:40:42,614 --> 00:40:44,790
- حسنًا.
- قام بترتيباته الخاصة.
559
00:40:46,705 --> 00:40:47,836
للعنة.
560
00:40:48,010 --> 00:40:49,185
انه الوقت.
561
00:40:49,838 --> 00:40:51,274
العودة إلى الحرم الجامعي
562
00:40:51,449 --> 00:40:54,539
لمسرحية من فيكتور
بينيت الخاص بنا.
563
00:40:56,192 --> 00:40:57,150
حقًا؟
564
00:40:57,324 --> 00:40:59,544
أصمد.
565
00:41:21,479 --> 00:41:23,611
هل أنت متأكد من أن هذا جيد؟
566
00:41:23,785 --> 00:41:28,573
طالما سيمون-- البروفيسور
كليري لا يمسك بنا.
567
00:41:28,747 --> 00:41:30,749
أجل ، لا أريد أن أغضبها.
568
00:41:36,319 --> 00:41:38,496
أنت لطيف عليها ،
أليس كذلك يا شرايفر؟
569
00:41:39,671 --> 00:41:40,846
لا.
570
00:41:42,543 --> 00:41:43,675
كن لطيفا معها.
571
00:41:44,850 --> 00:41:45,981
لقد أصيبت.
572
00:41:47,200 --> 00:41:49,419
خانت من قبل الرجل الذي أحبته.
573
00:41:50,508 --> 00:41:51,813
قبل بضع سنوات...
574
00:41:53,859 --> 00:41:55,817
طازجة من جروحها ،
575
00:41:55,991 --> 00:41:58,124
وقع سيمون في...
576
00:41:59,778 --> 00:42:01,823
الشاعر الثالث بلا ريب.
577
00:42:08,047 --> 00:42:09,570
جاء مسافر
578
00:42:11,311 --> 00:42:12,791
وبصمت ،
579
00:42:13,879 --> 00:42:15,184
غير مرئي...
580
00:42:17,709 --> 00:42:19,362
أخذها بحسرة.
581
00:42:25,543 --> 00:42:27,545
كان وسيمًا بشكل مجنون.
582
00:42:35,204 --> 00:42:37,555
أنت أفضل ، اصعد هناك.
583
00:42:37,729 --> 00:42:39,078
سوف يشتاقون إليك.
584
00:42:42,255 --> 00:42:43,386
حسنًا.
585
00:42:53,309 --> 00:42:55,311
إنها ساعة من حياتي
لن أعود إليها أبدًا.
586
00:42:55,485 --> 00:42:57,313
نعم. نعم.
587
00:42:57,487 --> 00:43:00,752
شرايفر! لذا ، أخبرني ، ما رأيك؟
588
00:43:05,452 --> 00:43:06,845
أنا آسف ، لقد فاتني ذلك.
589
00:43:09,325 --> 00:43:13,329
لكن ربما يشرفني
بالسماح لي بقراءته؟
590
00:43:14,722 --> 00:43:15,984
شكرًا لك.
591
00:43:17,551 --> 00:43:19,292
هذا - هذا يعني الكثير
بالنسبة لي ، في الواقع.
592
00:43:19,466 --> 00:43:20,946
من دواعي سروري.
593
00:43:21,120 --> 00:43:23,688
حسنًا ، جمهوري ينتظر.
594
00:43:23,862 --> 00:43:24,863
نعم.
595
00:43:25,037 --> 00:43:26,255
- سوف اراك لاحقا.
- وداعاً الآن.
596
00:43:26,429 --> 00:43:28,518
- تهانينا.
- شكرًا لك. نقدر لك.
597
00:43:47,799 --> 00:43:48,974
شكرًا لك
598
00:43:49,801 --> 00:43:51,063
لفيكتور بينيت.
599
00:43:53,065 --> 00:43:56,068
آمل أن تعرف مدى
أهمية وجودك هنا للجامعة.
600
00:43:57,678 --> 00:43:58,810
و لي.
601
00:44:02,683 --> 00:44:08,515
لسنوات ، كنت ممزقة بين
القتال لجعل هذا مكانًا أفضل
602
00:44:08,689 --> 00:44:13,172
أو لمجرد أن أبذل 100٪ من
طاقاتي لأصبح كاتبًا ، أخيرًا.
603
00:44:14,521 --> 00:44:17,916
في كلتا الحالتين ، أنا أميل فقط
إلى طواحين الهواء ، هل تعلم؟
604
00:44:20,048 --> 00:44:22,616
حسنًا ، إنه أفضل
من الاصطدام بهم.
605
00:44:39,459 --> 00:44:41,026
السيد شرايفر.
606
00:45:01,350 --> 00:45:02,917
- وقت الجاكوزي.
- نعم.
607
00:45:03,091 --> 00:45:04,745
- ماذا؟
- فقط أرسل له رسالة نصية.
608
00:45:04,919 --> 00:45:05,920
لا.
609
00:45:11,273 --> 00:45:13,014
لدي رقمك يا صديقي.
610
00:45:14,015 --> 00:45:15,408
لماذا؟
611
00:45:15,582 --> 00:45:17,497
شيء عنك لا تشم رائحته بشكل صحيح.
612
00:45:39,824 --> 00:45:41,956
حسنًا ، لقد خدعت
طريقك خلال اليوم الأول.
613
00:45:43,392 --> 00:45:45,481
لكن الأمر سيصبح
أكثر صعوبة بعد ذلك.
614
00:45:46,700 --> 00:45:48,397
أنا لا أعرف ما يجب القيام به.
615
00:45:48,571 --> 00:45:51,749
سأراقب سيدة الكعك
تلك. يمكن أن تكون مشكلة.
616
00:45:51,923 --> 00:45:53,141
وصديقتها الشاعر.
617
00:45:54,186 --> 00:45:56,666
حسنًا ، إنها تكره
كتابي ، هذا أمر مؤكد.
618
00:45:56,841 --> 00:46:00,453
كتابك؟ استمع إليك
، بدأت تصدق هراءك.
619
00:46:00,627 --> 00:46:03,195
يمكنك أن تكذب
عليهم ، لكن ليس أنا.
620
00:46:06,459 --> 00:46:07,765
افتح. شرطة.
621
00:46:09,636 --> 00:46:10,724
ماذا؟
622
00:46:12,726 --> 00:46:14,206
ما هي المشكلة؟
623
00:46:22,388 --> 00:46:25,260
ليس هناك منام يا شرايفر.
624
00:46:27,697 --> 00:46:29,917
حسنًا. لنحصل على واحدة
من تلك الكؤوس ، شكرًا لك.
625
00:46:30,091 --> 00:46:31,571
هل تتجنبني؟
626
00:46:31,745 --> 00:46:32,790
نعم.
627
00:46:32,964 --> 00:46:34,443
لا أستطيع أن أقول أنني ألومك.
628
00:46:35,270 --> 00:46:36,924
اين ليلى؟
629
00:46:37,098 --> 00:46:39,535
في غرفتنا - عابس كالعادة.
- لقد سكبت الكثير منه.
630
00:46:40,406 --> 00:46:41,276
بصحتك
631
00:46:41,450 --> 00:46:43,452
كيف تجرؤ؟
632
00:46:43,626 --> 00:46:45,890
لديك حفلة ولا تدعوني
حتى يا شرايفر.
633
00:46:46,064 --> 00:46:47,152
تعال!
634
00:46:47,326 --> 00:46:48,675
انت وقح.
635
00:46:48,849 --> 00:46:51,721
مرحبًا ،.
الق نظرة على هذا.
636
00:46:58,685 --> 00:46:59,860
إهدأ!
637
00:47:01,340 --> 00:47:05,431
أعتقد أننا سنكون حمقى
إذا تم رفض مثل هذه الدعوة.
638
00:47:06,171 --> 00:47:07,433
أنا متعب.
639
00:47:07,955 --> 00:47:08,913
شرايفر.
640
00:47:09,087 --> 00:47:11,480
أين تلك الروح المفعمة بالحيوية
641
00:47:11,654 --> 00:47:14,614
الذي أتوقعه من الرجل
الذي كتب جوت تايم؟
642
00:47:14,788 --> 00:47:16,050
تي. ، إنه مقرف.
643
00:47:16,224 --> 00:47:17,573
أنت كبير في السن
644
00:47:17,747 --> 00:47:20,272
- للحديث عن ذلك.
- عض لسانك يا معشوقة.
645
00:47:21,839 --> 00:47:24,929
قد أكون كبيرًا في السن ،
لكن لديّ شعر في جانبي.
646
00:47:25,103 --> 00:47:26,669
موافق.
647
00:47:28,367 --> 00:47:29,890
أنها ليلتي
648
00:47:33,241 --> 00:47:35,330
أشعر بخيبة أمل
كبيرة فيك ، شرايفر.
649
00:47:38,768 --> 00:47:40,553
- تعال ، تيريزا. - أوه - حسنا.
650
00:47:40,727 --> 00:47:43,382
أعتقد أن عملي هنا قد انتهى.
651
00:47:43,556 --> 00:47:45,079
سأراك في الصباح.
652
00:47:45,775 --> 00:47:47,255
إلى أين يذهب الجميع؟
653
00:47:49,344 --> 00:47:52,391
حسنًا ، لقد انفصل هذا بسرعة. نعم؟
654
00:47:52,565 --> 00:47:54,872
إذن ، أتعلم ماذا؟ الامور جيدة.
655
00:47:55,829 --> 00:47:57,439
أنت تعرف أين تجدني.
656
00:48:48,142 --> 00:48:51,537
طوال الليل كنت مستلقيًا
هناك ، مستيقظًا تمامًا ،
657
00:48:51,711 --> 00:48:53,495
أتساءل كيف ستبدو العلامة المائية
658
00:48:53,669 --> 00:48:56,585
عندما بدأ ضوء النهار في
الزحف في صباح اليوم التالي.
659
00:48:56,759 --> 00:48:59,240
ليلة سعيدة ، سيد بوجانجلز.
660
00:48:59,414 --> 00:49:03,114
مع بزوغ الفجر ، رأيت
البقعة قد نمت أكثر...
661
00:49:03,288 --> 00:49:05,986
ليلة سعيدة ، سيد بوجانجلز.
662
00:49:06,160 --> 00:49:10,077
... الآن إلى الحجم
والشكل العام لشخص بالغ.
663
00:49:10,251 --> 00:49:12,123
ليلة سعيدة ، سيد بوجانجلز.
664
00:49:12,297 --> 00:49:15,691
امرأة ذات شعر طويل متدفق.
665
00:49:15,865 --> 00:49:17,780
ليلة سعيدة ، سيد بوجانجلز.
666
00:49:33,753 --> 00:49:35,494
مرحبًا.
667
00:49:35,668 --> 00:49:37,713
أهلاً. إنها تيريزا.
أنا في ردهة الفندق.
668
00:49:38,192 --> 00:49:40,064
من؟ ماذا؟
669
00:49:40,238 --> 00:49:42,675
أنت تتحدث إلى ورشة الكتابة
الإبداعية الخاصة بي هذا الصباح.
670
00:49:44,242 --> 00:49:47,462
لا ، هذا خطأ.
671
00:49:47,636 --> 00:49:49,508
لا ، هذا ليس خطأ.
إنه موجود في البرنامج.
672
00:49:49,682 --> 00:49:51,075
ألم تحصل على برنامج؟
673
00:49:52,206 --> 00:49:54,078
لا ، لم أحصل على برنامج قط.
674
00:49:55,427 --> 00:49:57,951
حسنًا. حسنًا ، يبدأ
الفصل في 20 دقيقة.
675
00:50:06,220 --> 00:50:07,830
- أنتم تتناولون الإفطار؟
- هراء.
676
00:50:12,096 --> 00:50:13,271
لا تتوقف أبدًا عن التخطيط.
677
00:50:13,445 --> 00:50:15,273
أنت تفكر في الأمر أكثر من اللازم.
678
00:50:19,190 --> 00:50:21,714
كانت في الحانة ، ثم
عادت إلى الطابق العلوي.
679
00:50:21,888 --> 00:50:23,933
لذا ، إذا كنت هنا الليلة الماضية ،
فسأطلب منك ما إذا كنت قد رأيت أي شيء؟
680
00:50:24,108 --> 00:50:25,239
- لا أعرف.
- اعذرني.
681
00:50:25,413 --> 00:50:26,936
- شرايفر!
- شرايفر ، يجب أن نذهب.
682
00:50:27,111 --> 00:50:29,678
- صباح الخير يا شرايفر.
- لقد أغلقت مفتاحي في غرفتي.
683
00:50:29,852 --> 00:50:31,245
بليث لم يعد الليلة الماضية.
684
00:50:31,419 --> 00:50:33,247
هل تعلم أن؟ لقد ذهبت.
لقد اختفت للتو.
685
00:50:33,421 --> 00:50:35,510
- يجب أن نذهب.
- الدرس ينتظر. - هذا مؤسف.
686
00:50:35,684 --> 00:50:38,383
ربما ذهبت في نزهة مجرد نزهة؟
687
00:50:38,557 --> 00:50:44,476
- إلى أين ستمشي؟
- حسنًا ، المشي لا يعني وجهة معينة.
688
00:50:44,650 --> 00:50:47,609
"أنا هو الذي يمشي مع
الليل الحنون والمتزايد."
689
00:50:47,783 --> 00:50:48,697
ويتمان.
690
00:50:49,916 --> 00:50:51,570
- حسنًا. يجب أن نذهب.
- يا إلاهي.
691
00:50:51,744 --> 00:50:53,833
ألم تكن في غرفتك الليلة الماضية؟
692
00:50:55,922 --> 00:50:57,315
نعم ، لكنها غادرت.
693
00:50:57,489 --> 00:50:58,664
في أي وقت كان ذلك؟
694
00:50:59,882 --> 00:51:01,797
- ليس لدي أي فكرة.
- كيف لا تعلم؟
695
00:51:01,971 --> 00:51:04,148
الرجل لا يعرف. لديه
أشياء أكثر أهمية ليفكر فيها.
696
00:51:04,322 --> 00:51:05,801
لا تعرف؟ سأتصل بالشرطة!
697
00:51:05,975 --> 00:51:08,456
- يجب أن نذهب.
- هذا ليس جيدا.
698
00:51:08,630 --> 00:51:10,719
ماذا يتوقعون مني؟ طلابك.
699
00:51:10,893 --> 00:51:12,634
مثل أي شيء. أخبرتهم أنك عبقري.
700
00:51:12,808 --> 00:51:14,680
مهما قلت ، سوف يلتهمونه.
701
00:51:14,854 --> 00:51:17,465
جعلتهم يقرؤون الكتاب. أعتقد
أن البعض منهم قرأها بالفعل.
702
00:51:19,163 --> 00:51:22,383
أيضًا ، يريدون جميعًا أن يكونوا
كتابًا ولا يحب أي منهم القراءة.
703
00:51:42,273 --> 00:51:43,926
لماذا كتابك معاد للنساء؟
704
00:51:44,101 --> 00:51:45,276
أعتقد أنه مثير.
705
00:51:45,450 --> 00:51:47,278
انها مجرد قذرة.
706
00:51:47,452 --> 00:51:49,758
لذا؟ الحياة قذرة.
707
00:51:49,932 --> 00:51:52,326
وأريد أن أسأل ، لماذا اخترت
708
00:51:52,500 --> 00:51:56,722
لتسمية شخصيتك الرئيسية بعد نفسك؟
709
00:51:56,896 --> 00:52:00,334
لم أستطع التفكير في اسم آخر
وكان اسمي في متناول يدي.
710
00:52:01,205 --> 00:52:02,684
حسنًا ، ماذا حدث للزوجة؟
711
00:52:02,858 --> 00:52:04,208
كيف يمكن أن تختفي هكذا؟
712
00:52:04,382 --> 00:52:05,992
حسنًا ، لقد قتلها ، أليس كذلك؟
713
00:52:06,688 --> 00:52:08,734
لم يقتلها.
714
00:52:08,908 --> 00:52:10,170
ما هو صحيح؟
715
00:52:13,260 --> 00:52:16,220
ماذا تستخدم من مخيلتك
وماذا يأتي من حياتك؟
716
00:52:23,009 --> 00:52:25,664
جيد أن نكون صادقين،
717
00:52:25,838 --> 00:52:29,537
أجد صعوبة في معرفة
الفرق بين الواقع والخيال.
718
00:52:34,455 --> 00:52:39,895
لكن كيف تفهم تجربتك بدون خيال؟
719
00:52:41,897 --> 00:52:44,987
خيال أو قصص ،
720
00:52:45,162 --> 00:52:48,774
إنها أداة يمتلكها البشر لا
تمتلكها أي مخلوقات أخرى
721
00:52:49,818 --> 00:52:52,169
لفهم وجودنا.
722
00:52:53,779 --> 00:52:56,129
نصنع عالمًا خياليًا...
723
00:52:58,349 --> 00:53:02,918
كمختبر لفهم العالم الحقيقي.
724
00:53:39,651 --> 00:53:40,739
شكرًا.
725
00:53:59,932 --> 00:54:03,457
أنا متحمس لأن يلتقي
الطلاب ، مثل كاتب حقيقي.
726
00:54:03,631 --> 00:54:05,764
حسنًا ، أليس هناك الكثير
من الكتاب الحقيقيين هنا؟
727
00:54:05,938 --> 00:54:07,200
تي. ، سيمون.
728
00:54:09,507 --> 00:54:11,683
إنه مثل المكان الوحيد الذي
يمكنك العثور فيه على كتبهم
729
00:54:11,857 --> 00:54:15,382
موجود في مكتبة الكلية
في قسم المؤلف المحلي.
730
00:54:18,864 --> 00:54:20,735
لم أكن أعرف أن
سيمون قد نشر كتابًا.
731
00:54:22,955 --> 00:54:24,826
لقد نشرت بالفعل اثنين.
732
00:54:26,437 --> 00:54:28,613
والشيء هو أنها ليست كاتبة سيئة.
733
00:54:29,657 --> 00:54:31,050
إنها في الواقع جيدة جدًا.
734
00:54:32,356 --> 00:54:34,358
انها مجرد نوع من
الحكاية التحذيرية.
735
00:54:34,532 --> 00:54:36,708
ماذا؟ كيف ذلك؟
736
00:54:36,882 --> 00:54:39,406
لأنه ، مثل ، عندما أكون في مثل
عمرها ، أريد أن أكون في بروكلين
737
00:54:39,580 --> 00:54:41,626
مع مهنة كتابة ومحرر ووكيل.
738
00:54:41,800 --> 00:54:43,758
لا أريد أن أكون في
أشيرون اللعين.
739
00:55:09,175 --> 00:55:11,090
ها أنت ذا. تعال ، يجب أن نذهب.
740
00:55:11,264 --> 00:55:13,353
- ماذا؟
- لقد تأخرنا حقًا. يجب أن نذهب.
741
00:55:13,527 --> 00:55:15,486
هل يمكنني - هل يمكنني أخذ هذه؟
742
00:55:15,660 --> 00:55:18,315
ماذا؟ نعم. هل تضع
هذه على حسابي؟
743
00:55:19,272 --> 00:55:20,578
شكراً جزيلاً.
744
00:55:20,752 --> 00:55:21,753
حصلت عليه.
745
00:55:39,988 --> 00:55:44,341
لقد فاتتك حفلة من الجحيم
الليلة الماضية ، شرايفر.
746
00:55:44,515 --> 00:55:46,255
ما وراء ما بعد.
747
00:55:47,387 --> 00:55:51,609
لكن ما يحدث في فندق
99 يبقى في فندق 99.
748
00:55:53,567 --> 00:55:56,962
لكني سأكتب كتابًا ذائع الصيت
عن ذلك المكان في يوم من الأيام.
749
00:55:57,136 --> 00:55:59,791
كنت أتمنى أن أكون في أحد الفصول.
750
00:56:01,053 --> 00:56:03,534
ألم تقل فقط ما يحدث
هناك يبقى هناك؟
751
00:56:05,536 --> 00:56:07,102
حسنًا... مرحبًا يا رفاق.
752
00:56:07,929 --> 00:56:09,453
مرحبًا ، فيكتور.
753
00:56:09,627 --> 00:56:14,588
أرى شاعرنا الشقراء
الشقراء المفضل هو (أم,اي,اي).
754
00:56:14,762 --> 00:56:16,895
سمعت أنه تم تنبيه السلطات.
755
00:56:17,069 --> 00:56:19,114
سلطات؟ ما السلطات؟
756
00:56:21,682 --> 00:56:23,597
يبدو أنك قلقة بعض الشيء ، شرايفر.
757
00:56:23,771 --> 00:56:25,469
شيء تريد أن تخبرني؟
758
00:56:28,776 --> 00:56:30,256
تقرأ هؤلاء؟
759
00:56:30,430 --> 00:56:33,346
نعم. بالتأكيد.
لطيف جدًا. هم...
760
00:56:35,043 --> 00:56:36,436
... الدراما المحلية.
761
00:56:36,610 --> 00:56:39,396
كما تعلم ، تكافح النساء
للعثور على مكانهن.
762
00:56:39,570 --> 00:56:41,006
يبدو أنك رافض.
763
00:56:41,180 --> 00:56:42,964
لا لا لا لا لا.
764
00:56:43,138 --> 00:56:45,053
هذا فقط - حسنًا ، أعني ،
765
00:56:46,054 --> 00:56:48,143
الكتاب مثلك ومثلي ،
766
00:56:49,057 --> 00:56:50,711
أعني،
767
00:56:50,885 --> 00:56:52,887
نحن ذاهبون للسمكة
الكبيرة ، أليس كذلك؟
768
00:56:53,061 --> 00:56:57,370
جرف الحقائق من الأعماق المظلمة.
769
00:56:58,327 --> 00:56:59,851
حسنًا...
770
00:57:02,201 --> 00:57:03,898
مرحبًا. مرحباً.
771
00:57:04,072 --> 00:57:07,336
أعلم ذلك ، نحن جميعًا
سعداء لوجودنا هنا.
772
00:57:07,511 --> 00:57:09,251
أنا بالتأكيد.
773
00:57:09,426 --> 00:57:13,168
سأبدأ بتقديم الرجل
المحترم على يميني ،
774
00:57:13,342 --> 00:57:16,955
الذي لن يحتاج إلى مقدمة
إذا كان وجهه مألوفًا أكثر.
775
00:57:18,609 --> 00:57:20,828
إنه مؤلف رواية واحدة--
776
00:57:21,002 --> 00:57:23,657
رواية واحدة رائعة.
777
00:57:23,831 --> 00:57:25,529
سيداتي وسادتي شرايفر.
778
00:57:31,404 --> 00:57:34,755
وبعد ذلك ، أود أن أقدم كاتبنا
المسرحي ، فيكتور بينيت ،
779
00:57:34,929 --> 00:57:37,541
الذي يأتي إلينا من
مكان ما عبر المحيط.
780
00:57:37,715 --> 00:57:41,501
لقد كان من دواعي سرورنا
جميعًا الاستمتاع بضحكه الهستيري
781
00:57:41,675 --> 00:57:46,245
ومع ذلك ، أثنين عاطفية للغاية
الليلة الماضية ، هنا بالضبط.
782
00:57:46,419 --> 00:57:47,333
فيكتور بينيت.
783
00:57:48,943 --> 00:57:53,121
موضوع نقاشنا اليوم هو ،
784
00:57:53,295 --> 00:57:56,516
هي الكلمات الموجودة
على الصفحة حقيقة
785
00:57:57,778 --> 00:57:58,910
أم وهم؟
786
00:58:01,042 --> 00:58:02,435
السادة المحترمون؟
787
00:58:04,785 --> 00:58:08,223
أليس الواقع وهم على أي حال؟
788
00:58:08,397 --> 00:58:10,748
هنا يأتي الهراء.
الواقع / الوهم.
789
00:58:10,922 --> 00:58:14,055
هذا الخط المائل يعني
شيئًا مرادفًا ، أليس كذلك؟
790
00:58:14,229 --> 00:58:17,972
إذا كتبت روايات مثل زملائي ،
فسأكون كاتبًا مسرحيًا / روائيًا.
791
00:58:18,146 --> 00:58:21,759
لا أحد يجادل في ذلك.
أمراض النساء والتوليد.
792
00:58:21,933 --> 00:58:24,370
أي,سي / دي,سي.
793
00:58:24,544 --> 00:58:25,937
نعم!
794
00:58:26,111 --> 00:58:27,504
أرى أنك كنت تقوم بالتدوين
795
00:58:27,678 --> 00:58:29,897
بعض أفكارك هناك
على فوطك يا شرايفر.
796
00:58:30,071 --> 00:58:33,422
هل تهتم لتنويرنا؟
797
00:58:43,650 --> 00:58:46,218
لذا ، الليلة الماضية ،
من غرفتي في الفندق ،
798
00:58:46,392 --> 00:58:50,527
رأيت هذا ، مجموعة من المصفقين ،
799
00:58:50,701 --> 00:58:55,096
شابات يرقصن ويمرحن
800
00:58:55,270 --> 00:58:57,795
مثل الأطفال بجوار حمام السباحة.
801
00:58:59,318 --> 00:59:05,280
ثم طفت إحدى هؤلاء
الشابات في الهواء ،
802
00:59:07,108 --> 00:59:10,242
بلطف ، مثل الريشة
التي ينفخها النسيم.
803
00:59:12,244 --> 00:59:15,029
كان لديها شعر أشقر
طويل وعيون زرقاء.
804
00:59:16,335 --> 00:59:18,729
ومن نافذتي ، كان بإمكاني التواصل
805
00:59:20,078 --> 00:59:21,906
ولمس وجهها.
806
00:59:25,039 --> 00:59:27,694
وما وراء هذه الشابة الجميلة ،
807
00:59:29,478 --> 00:59:35,180
لم أكن لأتمكن من تحديد المكان الذي
تلتقي فيه الصحراء العالية بسماء الليل ،
808
00:59:36,224 --> 00:59:38,357
لكن لخط غير مرئي...
809
00:59:40,446 --> 00:59:43,667
التي تنص على مكان انتهاء الأرض
810
00:59:44,450 --> 00:59:46,583
وبدأت ملايين النجوم.
811
00:59:48,585 --> 00:59:50,282
وحيث أن كل هذا كان يحدث
812
00:59:51,457 --> 00:59:54,286
قطار الشحن الطويل
البطيء هذا يمر...
813
00:59:56,941 --> 01:00:02,250
عجلاتها تصدر ضوضاء
طقطقة وهذا أمر مطمئن للغاية.
814
01:00:04,731 --> 01:00:08,735
في الوقت المناسب كما
هو الحال مع دقات قلبنا.
815
01:00:15,786 --> 01:00:18,179
أو ربما اختلقت كل شيء.
816
01:00:23,315 --> 01:00:26,187
أحسنت. أحسنت. متألق.
817
01:00:37,024 --> 01:00:40,071
يا! فقط الرجل
الذي كنت أبحث عنه.
818
01:00:40,245 --> 01:00:41,550
تحقق من هذا.
819
01:00:41,725 --> 01:00:46,033
أكثر من 100000 زيارة و
600 تعليق والعدد في ازدياد.
820
01:00:46,207 --> 01:00:48,906
يجب ان اذهب الى الحمام.
- هذه السيدة من توليدو...
821
01:00:49,080 --> 01:00:50,168
السيد شرايفر ،
822
01:00:50,342 --> 01:00:51,430
أنا المحقق كارباس.
823
01:00:52,823 --> 01:00:55,390
هل أنت في مشكلة ما يا شرايفر؟
824
01:00:55,564 --> 01:00:56,783
لا أعرف.
825
01:00:56,957 --> 01:00:57,958
لو سمحت.
826
01:01:02,180 --> 01:01:04,443
أنا أقرأ كتابك يا سيد شرايفر.
827
01:01:04,617 --> 01:01:06,575
لديك منظور مثير
للاهتمام في الحياة.
828
01:01:06,750 --> 01:01:08,534
هل أنا؟
829
01:01:08,708 --> 01:01:10,797
كنت سأصفها بأنها عدمية.
أليس كذلك؟
830
01:01:12,146 --> 01:01:14,496
نعم ، أنا لست مغرمًا بالتسميات.
831
01:01:14,671 --> 01:01:15,846
هل هذا كوبي؟
832
01:01:16,020 --> 01:01:17,456
بالتأكيد.
833
01:01:18,805 --> 01:01:21,286
كما تعلم ، شخصياتك ، ليس
لديهم أخلاق ، أليس كذلك؟
834
01:01:21,460 --> 01:01:24,724
لا توجد بضائع ولا شرور. لا إله.
835
01:01:24,898 --> 01:01:27,118
فقط الفجور والقذارة
836
01:01:27,292 --> 01:01:28,728
و- وتفشي الخيانة الزوجية.
837
01:01:28,902 --> 01:01:31,775
والقتل بالطبع.
838
01:01:33,211 --> 01:01:35,082
- نعم.
- نعم.
839
01:01:35,256 --> 01:01:38,390
سمعت أنك آخر شخص رأى
السيدة براون على قيد الحياة.
840
01:01:39,304 --> 01:01:40,653
انتظر ، هي ميتة؟
841
01:01:40,827 --> 01:01:42,873
لا ، لم أقل أنها ماتت.
842
01:01:43,047 --> 01:01:44,831
لماذا؟ هل هناك شيء
تريد أن تخبرني به؟
843
01:01:45,005 --> 01:01:47,573
- هل ماتت؟
- لا ، إنها مفقودة.
844
01:01:47,747 --> 01:01:51,316
لكن ، كما تعلمون ، بعد 24 ساعة ،
نادرًا ما تحدث هذه الأشياء بشكل جيد.
845
01:01:52,709 --> 01:01:55,363
تقول فتاة الليل في الفندق
846
01:01:55,537 --> 01:01:58,540
تركت لك السيدة براون ملاحظة
صغيرة في وقت سابق من المساء.
847
01:02:00,455 --> 01:02:03,067
نعم ، أرادت مقابلتي
لتناول مشروب في البار.
848
01:02:04,024 --> 01:02:05,460
موضوع مثير للاهتمام.
849
01:02:05,634 --> 01:02:07,288
فقط لأن لدي ،
850
01:02:07,462 --> 01:02:10,727
نعم ، 400 شخص شاهدوا
يا رفاق تتجادل في تلك الليلة.
851
01:02:13,164 --> 01:02:15,122
إذن ، هل انضممت إليها في الحانة؟
852
01:02:15,296 --> 01:02:16,994
لا ، لقد كنت متعبًا.
853
01:02:17,168 --> 01:02:19,257
لست متعبًا جدًا لإلقاء بريق
في غرفتك ، أليس كذلك؟
854
01:02:19,431 --> 01:02:22,173
شرايفر - هل تحتاج إلى محام؟
- أنا لا أعتقد ذلك.
855
01:02:25,045 --> 01:02:26,307
- حسنًا.
- حسنًا.
856
01:02:26,481 --> 01:02:29,354
- أراك في السهرة.
- ما هي السهرة؟
857
01:02:31,748 --> 01:02:32,792
إنه ممتع.
858
01:02:33,924 --> 01:02:35,795
اسمع ، لقد كنت أستكشف ماضيك ،
859
01:02:35,969 --> 01:02:39,930
وهي فقط بعض الأشياء
التي لا تضيف قيمة.
860
01:02:40,104 --> 01:02:42,410
ألن تعرف أين زوجتك
السابقة ، أليس كذلك؟
861
01:02:44,586 --> 01:02:47,546
- لا.
- حسنا.
862
01:02:47,720 --> 01:02:49,766
مرحبًا ، سأخبرك إذا وجدت أي شيء؟
863
01:02:53,770 --> 01:02:54,901
اللعنة.
864
01:02:55,989 --> 01:02:57,077
ولد.
865
01:02:57,251 --> 01:02:58,296
اللعنة.
866
01:02:58,470 --> 01:02:59,601
يعتقد أنك قتلتها.
867
01:02:59,776 --> 01:03:00,907
قتل من؟
868
01:03:01,081 --> 01:03:03,475
الشاعر طبعا.
869
01:03:03,649 --> 01:03:05,129
ربما زوجتك أيضا.
870
01:03:05,869 --> 01:03:07,000
أنا - لم أفعل.
871
01:03:07,174 --> 01:03:09,002
كما تعلم ، إنه مثير للاهتمام ،
872
01:03:09,176 --> 01:03:11,700
أوجه الشبه بين حياتك
873
01:03:11,875 --> 01:03:14,573
والبطل في كتاب شرايفر.
874
01:03:14,747 --> 01:03:15,704
ألا تعتقد ذلك؟
875
01:03:15,879 --> 01:03:17,489
حسنا كل شيء على ما يرام.
876
01:03:17,663 --> 01:03:20,100
فقط دعني وشأني حتى أفكر ، حسنًا؟
877
01:03:20,622 --> 01:03:21,885
شرايفر.
878
01:03:22,799 --> 01:03:24,975
- آسف.
- هيا.
879
01:03:25,149 --> 01:03:27,934
لذا ، سأقوم ببعض المهمات ،
وبعد ذلك سنتوقف عند منزلي ونتغير.
880
01:03:33,635 --> 01:03:35,420
ماذا عني؟ أنا أبدو مثل بوم.
881
01:03:35,594 --> 01:03:39,163
أنت الكاتب. مسموح
لك أن تكون على طبيعتك.
882
01:03:40,207 --> 01:03:42,079
وماذا عنك؟ أنت كاتب أيضًا.
883
01:03:43,515 --> 01:03:45,778
لا يراني الناس بهذه الطريقة هنا.
884
01:03:50,087 --> 01:03:51,523
أنا أكره هذه الحفلة.
885
01:03:51,697 --> 01:03:53,046
أتمنى أن نتمكن من تخطيه.
886
01:03:53,220 --> 01:03:55,135
- هيا نتخطاه.
- لا ، لا نستطيع.
887
01:03:55,309 --> 01:03:56,920
- ولم لا؟
- لأن.
888
01:03:57,094 --> 01:03:59,661
الدكتور بدروسيان هو
المستفيد الرئيسي من المهرجان.
889
01:03:59,836 --> 01:04:01,968
هذه هي الليلة التي
نذهب فيها إلى منزلها ،
890
01:04:02,142 --> 01:04:05,319
نجعلها تشعر بأنها مهمة للغاية.
891
01:04:08,409 --> 01:04:09,846
أكثر دقة،
892
01:04:10,020 --> 01:04:14,502
ستجعلها تشعر بأنها مهمة حقًا.
893
01:04:15,590 --> 01:04:17,810
إنه يسمى الغناء لعشائك.
894
01:04:18,593 --> 01:04:20,291
ارى ذلك.
895
01:04:20,465 --> 01:04:23,511
أعني ، لكي أكون واضحًا
، لست مضطرًا للغناء
896
01:04:23,685 --> 01:04:27,864
كل لحن يطلب منك
الدكتور بدروسيان الغناء.
897
01:04:28,038 --> 01:04:29,213
أنت تعرف ما أعنيه.
898
01:04:29,387 --> 01:04:31,868
ماذا يعلم الدكتور بدروسيان؟
899
01:04:32,042 --> 01:04:34,000
إنها ليست في الجامعة.
900
01:04:34,174 --> 01:04:36,481
إنها طبيبة نسائية محلية.
901
01:04:44,663 --> 01:04:47,884
أنت لم تشتري هؤلاء.
902
01:04:49,624 --> 01:04:51,278
أريدك أن توقعهم من أجلي.
903
01:04:51,452 --> 01:04:54,847
كان بإمكاني إعطائك نسخة.
لدي صناديق منهم.
904
01:04:55,021 --> 01:04:56,762
حقا؟ أجل.
905
01:04:56,936 --> 01:04:58,633
كتبك ، يجب أن تكون
موجودة في العالم ،
906
01:04:58,807 --> 01:05:00,897
لأن ما قرأته حتى الآن هو--
907
01:05:02,333 --> 01:05:04,291
إنه حقًا غير عادي.
908
01:05:05,118 --> 01:05:06,641
كان لدي الكثير من الأحلام.
909
01:05:08,513 --> 01:05:10,994
لكن بعد ذلك ، كما تعلم ،
910
01:05:11,908 --> 01:05:13,692
كان عليه أن يتعامل مع الواقع.
911
01:05:15,476 --> 01:05:16,956
يحاول الناس إعطائي نصيحة:
912
01:05:17,130 --> 01:05:19,480
اتصل بالإنترنت ، احصل على موقع ويب ،
913
01:05:20,307 --> 01:05:21,656
بناء منصة.
914
01:05:23,223 --> 01:05:25,182
يقولون أنها أهم
من الكتابة الفعلية.
915
01:05:25,356 --> 01:05:27,097
كم هذا مثير للسخرية؟
916
01:05:27,271 --> 01:05:30,361
كما تعلم ، هناك... أنت.
917
01:05:30,535 --> 01:05:32,667
أنت لست في أي مكان يمكن العثور عليه.
918
01:05:32,841 --> 01:05:36,236
أنت تنكر عمليًا أنك مؤلف كتابك.
919
01:05:36,410 --> 01:05:40,371
أنت تلعب ألعابًا ذهنية صغيرة في كل
مرة يسألك فيها أحدهم سؤالًا مباشرًا.
920
01:05:40,545 --> 01:05:45,637
وأنت ، أكثر من أي شخص آخر
، تركت عملك يتحدث عن نفسه.
921
01:05:45,811 --> 01:05:50,555
تركت عملي يتحدث
عن نفسه ولا أحد يستمع.
922
01:05:54,298 --> 01:05:56,517
يجب أن أنتهي. سوف نتأخر.
923
01:06:01,218 --> 01:06:02,480
سأقوم بعمل صفقة لك.
924
01:06:04,090 --> 01:06:07,746
لقد قرأت لي بعضًا من جوت تايم
- قراءتي الخاصة ،
925
01:06:07,920 --> 01:06:10,575
وسأوقع كتبك.
926
01:06:17,538 --> 01:06:19,497
حسنًا ، ماذا تريدني أن أقرأ؟
927
01:06:19,671 --> 01:06:21,499
أي من الصفحات التي قرأتها.
928
01:06:21,673 --> 01:06:22,804
بصوت عالي؟
929
01:06:22,979 --> 01:06:24,763
لا بصمت.
930
01:06:24,937 --> 01:06:26,330
نعم ، بصوت عال.
931
01:06:41,910 --> 01:06:43,782
"في الأيام ثم الأسابيع ،
932
01:06:43,956 --> 01:06:47,003
ثم بعد شهور من رحيل زوجتي ،
933
01:06:48,613 --> 01:06:50,876
ظللت أتوقع أن أشعر بشيء ما.
934
01:06:53,096 --> 01:06:54,532
ومع ذلك لم أشعر بشيء.
935
01:06:54,706 --> 01:06:57,100
لا حزن ولا خسارة ولا حزن.
936
01:06:58,710 --> 01:07:01,800
لقد شعرت بالتعب فقط
937
01:07:01,974 --> 01:07:07,110
كما لو كنت أرفع دلوًا
ثقيلًا من بئر بعمق لانهائي.
938
01:07:09,808 --> 01:07:13,246
ثم ذات يوم ، بينما
كنت أستقل الحافلة ،
939
01:07:13,420 --> 01:07:17,163
متجهاً إلى وسط المدينة لمقابلة
فرانز لتناول طعام الغداء ، رأيت رجلاً.
940
01:07:18,599 --> 01:07:22,821
كان في مثل عمري ، طولي ،
يرتدي معطفًا طويلًا من التويد
941
01:07:23,822 --> 01:07:26,694
تماما مثل واحد
942
01:07:26,868 --> 01:07:30,046
كنت قد تركتها ورائي في محطة
سكة حديد منذ سنوات عديدة.
943
01:07:32,613 --> 01:07:35,573
بدأ يوم لونغاغو ببرودة شتوية
944
01:07:35,747 --> 01:07:40,491
التي ازدهرت في الدفء
مع اقتراب ساعة الظهيرة.
945
01:07:40,665 --> 01:07:43,972
أزلت المعطف وقمت
بطيه على المقعد بجانبي.
946
01:07:45,017 --> 01:07:48,803
ثم غفوت ، أحلم ، على ما أعتقد ،
947
01:07:48,977 --> 01:07:51,937
واستيقظت على
النداء الأخير لقطاري.
948
01:07:52,111 --> 01:07:55,027
وقفت وركضت وتركت المعطف ورائي.
949
01:07:55,201 --> 01:07:59,597
مر أكثر من عام ، في الشتاء
التالي ، قبل أن أدرك أنه مفقود.
950
01:08:01,468 --> 01:08:04,297
كلما فحصت معطف الرجل ،
951
01:08:05,516 --> 01:08:08,736
كلما اقتنعت أكثر أنه كان ملكي.
952
01:08:10,390 --> 01:08:12,914
لماذا كان يرتديها؟
كان ذلك في أبريل.
953
01:08:13,089 --> 01:08:15,526
أنا بنفسي كنت أرتدي
سترة خفيفة فقط.
954
01:08:17,223 --> 01:08:20,400
عندما وصلت الحافلة
إلى محطتي ، نزل.
955
01:08:20,574 --> 01:08:22,272
قررت أن أتبعه.
956
01:08:22,446 --> 01:08:26,189
عبر الجادة السابعة وبدأ
المشي في شارع 21.
957
01:08:26,363 --> 01:08:29,714
توقف للحظة في كشك لبيع الصحف
958
01:08:29,888 --> 01:08:32,499
وقراءة العناوين الرئيسية
في بعض الصحف الشعبية.
959
01:08:32,673 --> 01:08:34,022
فحص ساعته.
960
01:08:34,197 --> 01:08:35,720
لقد تحققت من بلدي.
961
01:08:35,894 --> 01:08:38,114
تبعت الرجل لبضع مئات من الأقدام
962
01:08:38,288 --> 01:08:40,986
ورأيته يدخل المقهى نفسه
963
01:08:41,160 --> 01:08:44,163
حيث رتبت للقاء فرانز.
964
01:08:44,337 --> 01:08:49,473
شاهدته عبر النافذة وهو
يتقلص بين عدة طاولات
965
01:08:49,647 --> 01:08:52,040
وبعد ذلك ، لصدمتي وذهولتي ،
966
01:08:52,954 --> 01:08:55,131
توقف واستقبل فرانز.
967
01:08:56,610 --> 01:08:58,873
تعانق الرجلان ،
968
01:08:59,047 --> 01:09:01,311
ثم جلس مقابل فرانز
969
01:09:01,485 --> 01:09:05,097
كما لو كان هو الشخص
الذي لديه موعد الغداء.
970
01:09:05,271 --> 01:09:07,099
وقفت أراقبهم يستهلكون وجبتهم.
971
01:09:07,273 --> 01:09:10,624
الرجل كان لديه عجة بينما
فرانز اختار سلطة نيسواز
972
01:09:10,798 --> 01:09:13,323
مع زجاجة من المفضل لدي سانسيري.
973
01:09:17,240 --> 01:09:20,373
كرهت هذا الغريب في العالم
974
01:09:22,070 --> 01:09:23,463
اعيش حياتي،
975
01:09:24,856 --> 01:09:27,685
أتناول غدائي وأتنفس الأكسجين.
976
01:09:30,775 --> 01:09:35,214
سيأتي وقت تجبرني فيه
الظروف على مواجهته.
977
01:09:36,824 --> 01:09:39,262
سرت طوال الطريق إلى المنزل ".
978
01:10:04,069 --> 01:10:05,244
آسف. أنا فقط...
979
01:10:10,249 --> 01:10:11,250
أنت تبدو لطيفة.
980
01:10:13,513 --> 01:10:15,733
لطيف - جيد؟
هذا - هذا كل ما لديك - هل حصلت عليه؟
981
01:10:15,907 --> 01:10:17,865
لا لا. قصدته عظيم.
982
01:10:18,039 --> 01:10:21,695
شكرًا لك. و ، كما
تعلم ، مذهل. ممتاز.
983
01:10:21,869 --> 01:10:23,131
نعم؟
984
01:10:23,306 --> 01:10:25,395
هل يجب علينا حقًا
الذهاب إلى هذه الحفلة؟
985
01:10:26,178 --> 01:10:27,875
- نعم.
- حسنًا.
986
01:10:28,615 --> 01:10:29,616
حقيبتي.
987
01:10:34,534 --> 01:10:37,233
يا. نعم ، لقد وعدت.
988
01:10:37,407 --> 01:10:39,409
يجب عليك التوقيع على الكتاب.
989
01:10:41,889 --> 01:10:45,589
لماذا لا نفعل ذلك بعد الحفلة؟
990
01:10:47,808 --> 01:10:50,115
- نعم هذا جيد. نعم.
- نعم.
991
01:11:01,909 --> 01:11:03,084
حسنًا.
992
01:11:03,259 --> 01:11:05,609
بوربون ، إذا كنت لا تمانع.
993
01:11:08,699 --> 01:11:10,135
هل نستطيع الذهاب الان؟
994
01:11:10,309 --> 01:11:13,181
حسنًا ، ها هي قادمة. فقط دعها.
995
01:11:13,356 --> 01:11:15,401
- مرحبا سيمون.
- أهلاً.
996
01:11:16,184 --> 01:11:18,752
السيد شرايفر.
997
01:11:18,926 --> 01:11:21,233
إنه لشرف كبير أن تكون هنا
998
01:11:21,407 --> 01:11:23,279
في مسكن المتواضع.
999
01:11:23,453 --> 01:11:24,889
شكرًا لك.
1000
01:11:25,063 --> 01:11:27,413
أتمنى أن تكون مرتاحًا هنا.
1001
01:11:27,587 --> 01:11:30,808
كما تعلم ، أحاول الحفاظ على
مستوى من التطور الحضري
1002
01:11:30,982 --> 01:11:32,766
في هذه الأرض القاحلة الثقافية.
1003
01:11:32,940 --> 01:11:34,725
نعم أستطيع أن أرى أن.
1004
01:11:34,899 --> 01:11:37,815
كما تعلم ، أعتقد فقط أنه
من المهم - أن تكون قدوة.
1005
01:11:37,989 --> 01:11:41,514
ووجودك هنا هو جزء كبير من ذلك.
1006
01:11:41,688 --> 01:11:44,256
إنه يستحق كل قرش أتبرع به.
1007
01:11:45,039 --> 01:11:46,476
الآن ، كما ترى ، أنا...
1008
01:11:46,650 --> 01:11:48,956
... لا أعرف ، نوعا
ما من الجوزاء للأدب.
1009
01:11:49,740 --> 01:11:50,915
من هو هذا الرجل؟
1010
01:11:51,089 --> 01:11:53,396
ليس لدي أي فكرة.
تعال وانظر مكتبتي.
1011
01:12:02,970 --> 01:12:05,451
لا يبدو أن هذه مكتبة.
1012
01:12:05,625 --> 01:12:08,062
نعم ، ولكن هذا هو المكان
الذي أبذل فيه قصارى جهدي.
1013
01:12:10,151 --> 01:12:11,718
ها هو.
1014
01:12:11,892 --> 01:12:14,199
الطبعة الأولى حالة النعناع.
1015
01:12:15,461 --> 01:12:18,856
لست مضطرًا لإخبارك ،
لقد دفعت ثروة مقابل ذلك.
1016
01:12:19,030 --> 01:12:23,121
هل هناك أي شيء يمكنني القيام
به لحملك على التوقيع نيابة عني؟
1017
01:12:23,295 --> 01:12:24,383
هل انت كاتب
1018
01:12:27,125 --> 01:12:28,561
أنا أعرف من أنت.
1019
01:12:31,912 --> 01:12:33,218
أي شيء على الإطلاق؟
1020
01:12:35,612 --> 01:12:36,613
قلم.
1021
01:12:37,701 --> 01:12:38,832
قلم.
1022
01:12:39,006 --> 01:12:40,530
أعتقد أنني بحاجة
للذهاب إلى الحمام.
1023
01:12:41,574 --> 01:12:42,575
يا إلهي.
1024
01:12:57,068 --> 01:12:58,461
مرحبًا.
1025
01:12:59,940 --> 01:13:02,421
سكن شرايفر. جيفز هنا.
1026
01:13:02,595 --> 01:13:03,727
ليني ، هذا أنا.
1027
01:13:03,901 --> 01:13:05,772
ما هي الجائزة؟
1028
01:13:05,946 --> 01:13:07,818
أعتقد أنني شرايفر.
أجل ، أنت شريفر. ماذا؟ لذا؟
1029
01:13:07,992 --> 01:13:11,517
لا ، ذا شرايفر.
إنه جنون ، لكن كل شيء مناسب.
1030
01:13:11,691 --> 01:13:14,259
أنا أتذكر حياته. حياتي.
1031
01:13:14,433 --> 01:13:19,220
أنا - ماذا كنت تدخن
هناك؟ أعني ، هذا جنون.
1032
01:13:20,439 --> 01:13:21,962
هل كل شيء على ما يرام هناك؟
1033
01:13:22,746 --> 01:13:24,356
أجل أنا بخير.
1034
01:13:25,488 --> 01:13:27,228
- ماذا؟
- كل ذلك من المنطقي الآن.
1035
01:13:27,403 --> 01:13:29,840
أنا لست محتالاً.
لقد كتبت جوت تايم.
1036
01:13:30,014 --> 01:13:31,929
كل شيء بداخلي.
1037
01:13:32,103 --> 01:13:35,062
هل نسيت أنك ألفت كتابًا
وأنك شخصية مشهورة؟
1038
01:13:35,236 --> 01:13:37,500
لا أعرف. حقًا؟
1039
01:13:37,674 --> 01:13:39,893
كتابة هذا الكتاب كلفني كل شيء.
1040
01:13:40,067 --> 01:13:42,069
وأنا - إذا نسيت ذلك ،
1041
01:13:42,243 --> 01:13:45,725
هل تعتقد أنه من الممكن أن
أنسى ارتكاب جريمة قتل؟
1042
01:13:47,118 --> 01:13:49,990
أنت تتحدث فقط عن
افتراضات ، أليس كذلك؟
1043
01:13:50,164 --> 01:13:53,603
أنا - لا أعرف.
كل ما أعرفه هو أنني شرايفر.
1044
01:13:54,604 --> 01:13:56,214
وقد أكون في مشكلة.
1045
01:13:58,042 --> 01:14:00,479
حسنًا. بالتأكيد.
1046
01:14:00,653 --> 01:14:03,090
لا ، أنا شريفر.
1047
01:14:06,311 --> 01:14:08,052
أنا الشريفر.
1048
01:14:10,750 --> 01:14:12,926
حسنا حسنا. خذ حبة ، يا رجل.
1049
01:14:13,100 --> 01:14:14,450
أنا شريفر!
1050
01:14:15,320 --> 01:14:16,364
مرحبًا؟
1051
01:14:17,844 --> 01:14:20,630
لقد بدأت أقلق عليك.
1052
01:14:22,762 --> 01:14:24,024
آسف.
1053
01:14:39,736 --> 01:14:42,956
اذا ماذا عن العشاء؟
1054
01:14:43,130 --> 01:14:45,698
العشاء يمكن أن ينتظر.
لكني أعاني من الجوع الآن.
1055
01:14:45,872 --> 01:14:48,005
من فضلك تحدث معي عن الأدب.
1056
01:14:49,485 --> 01:14:52,009
لقد تم شحن هذا
السرير من بوسيتانو.
1057
01:14:52,183 --> 01:14:55,012
إنها تزن كثيرًا ، وكان
علينا تقوية الأرضية تحتها.
1058
01:14:55,186 --> 01:14:58,494
أريدك أن تقرأ روايتي.
إنه من أكثر الكتب مبيعًا مضمونًا.
1059
01:14:58,668 --> 01:15:01,192
إنه يحتوي على كل شيء.
العنف والجنس.
1060
01:15:01,366 --> 01:15:02,585
نعم.
1061
01:15:02,759 --> 01:15:04,804
إنه حول طبيب نسائي جميل
1062
01:15:04,978 --> 01:15:06,632
من لديه سر عميق ومظلم.
1063
01:15:06,806 --> 01:15:09,243
نعم اعرف. انه عني انا.
1064
01:15:09,417 --> 01:15:11,028
أنت تعرف ماذا يقولون
، "اكتب ما تعرفه".
1065
01:15:11,202 --> 01:15:13,421
أريدك أن تكون قاسيًا عليّ ، حسنًا؟
1066
01:15:14,640 --> 01:15:17,817
نعم ، نعم ، هيا - أنت الأسد الأدبي!
- أنت!
1067
01:15:17,991 --> 01:15:19,036
ماذا؟
1068
01:15:19,210 --> 01:15:20,559
صدقني دكتور ،
1069
01:15:20,733 --> 01:15:24,084
هذا وجه واحد لا
يستحق جدار شهرتك.
1070
01:15:24,258 --> 01:15:25,695
سيمون.
1071
01:15:25,869 --> 01:15:26,696
أنا سأذهب.
1072
01:15:26,870 --> 01:15:28,959
الجيز! لكن--
1073
01:15:30,177 --> 01:15:31,527
لقد نسيت روايتي.
1074
01:15:34,617 --> 01:15:36,749
سيمون. سيمون!
1075
01:15:59,380 --> 01:16:01,034
يجب أن يكون هناك شيء.
1076
01:16:01,208 --> 01:16:02,949
تمامًا مثل أي غرفة.
1077
01:16:04,516 --> 01:16:06,257
سيمون؟
1078
01:16:06,431 --> 01:16:07,867
هذا أنا.
1079
01:16:08,041 --> 01:16:09,347
من أنت بحق الجحيم؟
1080
01:16:10,478 --> 01:16:12,045
- أنا شريفر.
- كما تعلم ، كنت أتساءل
1081
01:16:12,219 --> 01:16:14,787
لماذا كنت تتصرف بهذه
المراوغة منذ وصولك ،
1082
01:16:14,961 --> 01:16:17,137
وحضر شخص ما وأعطاني الإجابة.
1083
01:16:17,311 --> 01:16:19,749
إذن ، أنت لست غاضبًا
من طبيب النساء؟
1084
01:16:19,923 --> 01:16:21,054
لو سمحت.
1085
01:16:21,228 --> 01:16:23,404
هذا مريح. لكن سيمون--
1086
01:16:23,579 --> 01:16:26,582
لا لا لا لا. لا
"سيمون" أنا ، مهما كنت.
1087
01:16:26,756 --> 01:16:31,238
أعني ، هل يمكنك أن تخبرني بصدق
أنك لم تكذب علي منذ أن وصلت إلى هنا؟
1088
01:16:34,024 --> 01:16:36,461
حسنًا ، هذا سؤال معقد.
1089
01:16:36,635 --> 01:16:38,463
حسنًا ، من الناحية
الفنية ، كنت أكذب.
1090
01:16:39,856 --> 01:16:41,988
لكن اتضح أن الأكاذيب صحيحة.
1091
01:16:43,163 --> 01:16:44,425
يا إلاهي.
1092
01:16:44,600 --> 01:16:46,471
هذا المكان مقرف يا (سيمون).
1093
01:16:46,645 --> 01:16:48,125
لا يوجد حتى مناشف ورقية هناك.
1094
01:16:48,299 --> 01:16:49,605
من هذا الشاب؟
1095
01:16:49,779 --> 01:16:50,823
أنا شرايفر.
1096
01:16:50,997 --> 01:16:52,738
ها هو.
1097
01:16:52,912 --> 01:16:55,349
رجل الساعة.
شبيبي.
1098
01:16:55,523 --> 01:16:57,743
أنت يا سيدي سببت
لي صداعًا شديدًا.
1099
01:16:57,917 --> 01:16:59,658
كنت في اشرم جميل
1100
01:16:59,832 --> 01:17:04,576
وكنت على وشك تحقيق
السعادة والنعيم الخالصين
1101
01:17:04,750 --> 01:17:06,143
- عندما تلقيت مكالمة هاتفية.
- انظر يا صديقي ،
1102
01:17:06,317 --> 01:17:07,448
أنا لا أعرف من تظن نفسك ،
1103
01:17:07,623 --> 01:17:08,885
لكن السيد شرايفر هنا.
1104
01:17:09,059 --> 01:17:10,930
لا ، هو بالتأكيد ليس كذلك.
1105
01:17:11,104 --> 01:17:13,411
وأعتقد أنك بحاجة إلى
الزحف إلى حيث أتيت
1106
01:17:13,585 --> 01:17:16,544
لأنك تزعج هذه
السيدة الجميلة هنا.
1107
01:17:16,719 --> 01:17:19,243
ابتعد عنها أيها المحتال.
1108
01:17:19,417 --> 01:17:21,549
محتال؟ أنت يا صديقي المحتال.
1109
01:17:21,724 --> 01:17:25,249
أجل ، كيف يمكنك إثبات
أنك الشريفر الحقيقي؟
1110
01:17:25,423 --> 01:17:28,818
لماذا لا تنظر إلى رخصة قيادتي أو
أي من بطاقات الائتمان الخاصة بي؟
1111
01:17:28,992 --> 01:17:31,255
إليكم جائزة الكتاب الوطني.
1112
01:17:31,429 --> 01:17:33,823
هذه دعوة من عائلة كلينتون
1113
01:17:33,997 --> 01:17:36,782
للحصول على الجائزة
الوطنية للعمل الإنساني.
1114
01:17:36,956 --> 01:17:38,610
بيل صديق شخصي.
1115
01:17:42,179 --> 01:17:44,834
حسنًا. أجل ، إنه مقنع جدًا.
1116
01:17:45,008 --> 01:17:47,488
أنت فقط تحمل هذا معك؟
- نعم أفعل.
1117
01:17:49,273 --> 01:17:52,450
أعتقد أنني بدأت بالفعل...
1118
01:17:57,194 --> 01:17:58,151
سيمون.
1119
01:17:58,325 --> 01:17:59,500
شكرًا لك.
1120
01:18:01,677 --> 01:18:03,374
أنت مدعو للحضور تسمعني أقرأ
1121
01:18:03,548 --> 01:18:06,377
إذا كنت تستطيع تحمل الذل.
1122
01:18:06,551 --> 01:18:08,553
- اعذرني.
- إلى أين تذهب؟
1123
01:18:15,952 --> 01:18:17,475
شرايفر ، من هذا الرجل؟
1124
01:18:20,217 --> 01:18:22,045
أعتقد أنه أنا.
1125
01:18:27,180 --> 01:18:28,486
لا بأس.
1126
01:18:39,932 --> 01:18:42,674
من المحتمل أن يكون ذلك
شرايفر الآخر معها الآن.
1127
01:18:45,155 --> 01:18:48,245
إنها تقبله قائلة ، "شرايفر".
1128
01:18:48,419 --> 01:18:50,290
اسكت. هي ليست.
1129
01:18:50,464 --> 01:18:53,163
أعتقد أنها تعاني من
ضعف بالنسبة للكتاب.
1130
01:18:53,990 --> 01:18:55,078
نعم.
1131
01:18:55,252 --> 01:18:57,515
أعني ، من لا يفعل؟ بالطبع.
1132
01:18:57,689 --> 01:19:00,561
نسيت ، السيد شرايفر ،
أنني كنت أعرف السيدة كليري
1133
01:19:00,736 --> 01:19:04,087
في طريق العودة عندما
كانت سيمون واسرمان.
1134
01:19:09,222 --> 01:19:10,702
أنت لا تعرف.
1135
01:19:18,144 --> 01:19:20,625
لذا ، فهو الشخص الذي كسر قلبها.
1136
01:19:20,799 --> 01:19:25,543
لا. لقد رمته مثل حذاء
قديم نتن منذ سنوات.
1137
01:19:28,938 --> 01:19:31,549
لم يكن دائما الشاعر
المخلل الذي تراه اليوم.
1138
01:19:31,723 --> 01:19:34,073
كان معلمها. حسنًا ، معلمها.
1139
01:19:34,247 --> 01:19:37,294
كان ذلك حتى تجاوزته
بوضوح في كل شيء.
1140
01:19:38,599 --> 01:19:42,212
بدأ الناس ينتبهون ،
ولم يستطع التعامل.
1141
01:19:42,386 --> 01:19:44,127
قوض ثقتها بنفسها
1142
01:19:44,301 --> 01:19:47,478
وسحبها من كل فرصة حصل عليها.
1143
01:19:47,652 --> 01:19:50,089
إنه جنون لأنني تعرفت عليها
1144
01:19:50,263 --> 01:19:54,572
في هذا المقال الذي كنت أقرأه عن متلازمة المحتال
في النساء اللواتي يعانين من ارتفاع كبير.
1145
01:19:54,746 --> 01:19:57,009
الآن ، لن تحصل
على هذا لأنك رجل ،
1146
01:19:58,489 --> 01:20:00,404
لكنها ، في الأساس ، صدقت هراءه ،
1147
01:20:00,578 --> 01:20:02,406
وفقدت ثقتها بنفسها.
1148
01:20:02,580 --> 01:20:06,802
ولكن في نهاية المطاف ، حصلت
على الشجاعة لمنحه الرعاية القديمة.
1149
01:20:10,196 --> 01:20:12,242
وقد قضى السنوات الخمس الماضية
1150
01:20:12,416 --> 01:20:14,853
تحاول يائسة أن تعوض.
1151
01:20:15,027 --> 01:20:16,899
وذلك والشرب.
1152
01:20:17,073 --> 01:20:18,901
- ها أنت ذا.
- يا إلهي.
1153
01:20:19,075 --> 01:20:20,467
ماذا؟
1154
01:20:20,641 --> 01:20:22,818
لقد كنت أبحث عنك
في كل مكان يا شرايفر.
1155
01:20:25,211 --> 01:20:27,213
ما الجديد أيها المحقق؟
1156
01:20:27,387 --> 01:20:31,130
حسنًا ، لقد أجريت محادثة
لطيفة مع أحد المشجعات
1157
01:20:31,304 --> 01:20:33,437
في المدينة للمنافسة
في وقت سابق الليلة.
1158
01:20:33,611 --> 01:20:36,614
شيء صوفي. إنها فتاة جميلة.
1159
01:20:36,788 --> 01:20:38,572
- سيدة شابة جميلة.
- نعم.
1160
01:20:38,746 --> 01:20:40,879
كما تعلم ، إذا كان لدي ابنة ،
1161
01:20:41,053 --> 01:20:44,448
إنها بالضبط ما كنت أتخيله
ستكون عليه في تلك السن.
1162
01:20:44,622 --> 01:20:47,538
على أي حال ، قالت إنها رأت السيدة
براون في غرفتك في وقت متأخر من تلك الليلة.
1163
01:20:49,670 --> 01:20:51,803
قالت أنها رأت السيدة براون؟
1164
01:20:53,370 --> 01:20:54,980
أنها كانت--
1165
01:20:55,154 --> 01:20:57,374
نعم ، لقد كانت -
كانت تؤدي قلبًا جويًا.
1166
01:20:57,548 --> 01:21:00,420
إلى حد كبير كما وصفته
في وقت سابق اليوم.
1167
01:21:00,594 --> 01:21:03,162
قالت السيدة براون فقدت
الوعي على سريرك.
1168
01:21:04,816 --> 01:21:07,036
لا أتذكر ذلك.
1169
01:21:08,167 --> 01:21:10,561
أنت آخر مشاهدة معروفة لشاعرنا.
1170
01:21:11,823 --> 01:21:13,303
اعذرني. أنا آسف،
1171
01:21:13,477 --> 01:21:15,305
هل تحاول التلميح إلى أن
السيد شرايفر كان لديه--
1172
01:21:15,479 --> 01:21:16,959
الجميع مشتبه به.
1173
01:21:17,698 --> 01:21:18,743
الجميع.
1174
01:21:19,396 --> 01:21:20,701
حسنًا.
1175
01:21:20,876 --> 01:21:23,008
حسنًا ، هل تحقق من المحتال؟
1176
01:21:23,182 --> 01:21:26,011
الذي يركض هنا
متظاهراً بأنه شريفر؟
1177
01:21:26,185 --> 01:21:29,188
محتال؟ -
حسنًا. - نعم.
1178
01:21:29,362 --> 01:21:31,408
وأثناء وجودك في دفتر
ملاحظاتك الصغير...
1179
01:21:31,582 --> 01:21:36,108
... لاحظ أيضًا أن السيدة براون
قد غادرت الغرفة بينما كنت هناك.
1180
01:21:41,461 --> 01:21:43,159
لم تذكر صوفي رؤيتك هناك.
1181
01:21:43,333 --> 01:21:45,596
نعم ، حسنًا ، لا بد
أنني كنت في العلبة.
1182
01:21:48,773 --> 01:21:49,817
أرى هذا.
1183
01:21:53,343 --> 01:21:55,214
مرحبًا أيها المحقق.
1184
01:21:55,388 --> 01:21:58,043
ألم تقل أنك كنت تحاول
تعقب زوجتي السابقة؟
1185
01:21:58,217 --> 01:21:59,915
نعم. نعم ، هذه
حالة مثيرة للاهتمام.
1186
01:22:00,089 --> 01:22:02,743
لكنني أعتقد أن
الإجابات موجودة هناك.
1187
01:22:02,918 --> 01:22:04,876
مهلا ، قد يكون البعض هنا.
1188
01:22:19,804 --> 01:22:25,418
ربما يكون هذا هو أفضل
مهرجان ذهبت إليه على الإطلاق.
1189
01:22:25,592 --> 01:22:27,029
هذا القرف البرية!
1190
01:22:54,404 --> 01:22:55,361
مرحباً.
1191
01:22:55,535 --> 01:22:56,754
أهلاً.
1192
01:22:58,843 --> 01:23:01,977
أغلقت ومفتاحي في غرفتي ،...
1193
01:23:03,891 --> 01:23:04,892
آسفه.
1194
01:23:05,545 --> 01:23:06,938
تبدو متوترا.
1195
01:23:07,112 --> 01:23:10,420
الأمور تسير على ما يرام بالنسبة لي.
1196
01:23:10,594 --> 01:23:12,683
يقولون أنك كاتب
مشهور اسمه شرايفر.
1197
01:23:14,293 --> 01:23:16,992
يبدو أن هناك بعض الخلاف حول ذلك.
1198
01:23:18,558 --> 01:23:19,777
سأبتهج من أجلك.
1199
01:23:34,618 --> 01:23:35,880
هل هذا يساعد الناس؟
1200
01:23:36,054 --> 01:23:37,273
يبدو ان.
1201
01:23:40,972 --> 01:23:42,930
- النهائيات اليوم.
- حظ سعيد.
1202
01:23:43,105 --> 01:23:44,584
لا تحتاجها.
1203
01:23:47,761 --> 01:23:49,676
مهلا ، معذرة. أنا--
1204
01:23:49,850 --> 01:23:52,723
أحتاج إلى مفتاح لغرفتي.
لقد تم قفل غرفتي أمس.
1205
01:23:55,508 --> 01:23:56,901
لا يبدو أن لدي واحدة.
1206
01:23:58,511 --> 01:24:00,992
ماذا عن الخادمة؟
هل للخادمة واحدة؟
1207
01:24:01,166 --> 01:24:03,734
لماذا لا تذهب لتناول بعض
الإفطار بينما أذهب لأجدها؟
1208
01:24:05,649 --> 01:24:08,391
انتظر. لقد خرجت مريضة اليوم.
1209
01:24:08,565 --> 01:24:10,523
هي-- أنت--
1210
01:24:10,697 --> 01:24:12,482
ماذا تقصد؟
أي نوع من الفنادق هذا؟
1211
01:24:12,656 --> 01:24:14,179
هل لديك خادمة واحدة للمكان كله؟
1212
01:24:14,353 --> 01:24:16,616
نعم. انها حقا سريعة.
1213
01:24:16,790 --> 01:24:18,923
من هذا الشاب؟
1214
01:24:19,097 --> 01:24:21,143
يبدو أنه أنا.
1215
01:24:22,231 --> 01:24:23,710
ماذا؟ حسنًا،
1216
01:24:23,884 --> 01:24:28,106
سمعت أنك استكشفت
مكتبة الدكتور بدروسيان.
1217
01:24:29,455 --> 01:24:31,153
أقسم بالله أني لم أفعل شيئاً.
1218
01:24:31,327 --> 01:24:33,503
- حقًا؟ ستكون الأول.
- نعم.
1219
01:24:38,116 --> 01:24:39,770
لا - لا تقل أنني هنا.
1220
01:24:41,989 --> 01:24:44,775
تيريزا. هل رايته؟
1221
01:24:44,949 --> 01:24:46,603
رأيت من؟ أنت تعرف من.
1222
01:24:46,777 --> 01:24:48,561
سأراهن أن هذا هو ثريدته.
1223
01:24:49,910 --> 01:24:51,912
حسنًا ، هل هو له؟
1224
01:24:52,087 --> 01:24:53,262
لقد غادر.
1225
01:24:57,179 --> 01:25:00,356
تقول السيدة من الكلية أنه يجب أن
تكون خارج غرفتك في وقت الخروج.
1226
01:25:00,530 --> 01:25:01,792
ما هو موعد الخروج؟
1227
01:25:01,966 --> 01:25:03,446
نصف ساعة مضت.
1228
01:25:03,620 --> 01:25:05,317
سنضطر إلى فرض
رسوم عليك ليوم إضافي.
1229
01:25:05,491 --> 01:25:06,710
هل يمكنني الحصول على بطاقة ائتمان؟
1230
01:25:07,885 --> 01:25:09,582
حسنًا ،
1231
01:25:09,756 --> 01:25:12,716
يمكنك البقاء في
مكاني حتى نجد المفتاح.
1232
01:25:12,890 --> 01:25:14,718
- اللعنة.
- انها ليست بهذا السوء.
1233
01:25:14,892 --> 01:25:16,023
ليس هذا.
1234
01:25:16,198 --> 01:25:19,201
لقد صنعت شهريًا يا صديقي.
1235
01:25:19,375 --> 01:25:23,248
لقد أعطيتني القصة
الأدبية لهذا العام.
1236
01:25:23,422 --> 01:25:28,384
يظهر محتال متظاهرًا
بأنه المؤلف المنعزل.
1237
01:25:28,558 --> 01:25:32,170
قصتي تجبر المؤلف الحقيقي
على الخروج من الاختباء.
1238
01:25:32,344 --> 01:25:35,478
أعني ، هذا مجرد
سخرية بشكل لا يصدق.
1239
01:25:35,652 --> 01:25:37,219
سأبيعه لصحيفة نيويوركر.
1240
01:25:39,090 --> 01:25:41,092
حسنًا ، لنذهب.
1241
01:25:41,266 --> 01:25:42,267
آسف.
1242
01:25:45,444 --> 01:25:47,620
هل انت جيد هناك؟
1243
01:25:48,752 --> 01:25:50,275
أنا بخير.
1244
01:25:53,365 --> 01:25:55,411
حسنًا ، أين هو؟
1245
01:25:57,195 --> 01:25:58,675
شرايفر!
1246
01:25:58,849 --> 01:26:00,198
شرايفر!
1247
01:26:00,372 --> 01:26:01,721
شرايفر.
1248
01:26:04,376 --> 01:26:05,769
شرايفر!
1249
01:26:05,943 --> 01:26:08,598
شرايفر! ماذا ستفعل حيال هذا؟
1250
01:26:09,947 --> 01:26:11,253
أحتاج منشفة.
1251
01:26:13,559 --> 01:26:17,781
هذه واحدة من أكبر الخدع
الأدبية في كل العصور.
1252
01:26:17,955 --> 01:26:21,001
لدينا دجال وقح في وسطنا.
1253
01:26:21,176 --> 01:26:22,960
حسنًا ، هل تتحدث عني أو عنه؟
1254
01:26:23,134 --> 01:26:26,485
عندما سمعت عن الدجال
لأول مرة ، أردت تصديقه.
1255
01:26:27,573 --> 01:26:30,533
حسنًا ، لقد شككت فيك للحظة.
1256
01:26:32,012 --> 01:26:33,710
كنت غيورا.
1257
01:26:33,884 --> 01:26:36,408
استطعت أن أرى زوجتي
السابقة كانت تقع في حبك.
1258
01:26:37,235 --> 01:26:38,889
- حب؟
- أبدا في أيامي
1259
01:26:39,063 --> 01:26:41,239
هل رأيت كاتبًا
، كاتبًا حقيقيًا ،
1260
01:26:41,413 --> 01:26:44,938
من لم يتجول معتقدًا أن رائحة
قذارته لا تشبه رائحة ماء الكولونيا.
1261
01:26:45,112 --> 01:26:46,766
لكنك يا شرايفر...
1262
01:26:46,940 --> 01:26:49,421
... تتجول مثل طالب
تخرج غير آمن ،
1263
01:26:49,595 --> 01:26:51,423
في انتظار أن يأتي شخص ما ويقول ،
1264
01:26:51,597 --> 01:26:55,427
"حسنًا ، حان الوقت لشنق القلم. ابدأ
في شراء السمك لكسب لقمة العيش."
1265
01:26:57,603 --> 01:26:58,865
ما حدث لك؟
1266
01:27:00,824 --> 01:27:02,391
لدي نظريات.
1267
01:27:03,000 --> 01:27:04,219
أنا أيضاً.
1268
01:27:04,393 --> 01:27:06,873
انت مجنون.
1269
01:27:07,047 --> 01:27:09,615
أنت تعرف كيف أعرف ذلك؟
"لأنني مجنون أيضا.
1270
01:27:09,789 --> 01:27:12,183
أنا لست مجنونًا بما
يكفي لتصديقه للحظة
1271
01:27:12,357 --> 01:27:14,751
أنك لست مؤلف كتاب جوت تايم.
1272
01:27:14,925 --> 01:27:17,928
الآن ، أخرج مؤخرتك من هناك.
تعال.
1273
01:27:18,102 --> 01:27:22,454
في غضون 15 دقيقة ، سيحارب
رئيس الجامعة هذا الاحتيال.
1274
01:27:22,628 --> 01:27:24,935
ثم سيرافقه إلى القاعة ،
1275
01:27:25,109 --> 01:27:29,853
حيث سيقرأ من كتابك
والمطالبة بجائزتك.
1276
01:27:30,027 --> 01:27:31,768
ولا ، إنها ليست سيارة.
1277
01:27:31,942 --> 01:27:34,336
إنها لوحة رديئة.
1278
01:27:46,652 --> 01:27:47,653
تم إيقاف.
1279
01:27:49,438 --> 01:27:51,788
أين تيريزا؟
1280
01:27:51,962 --> 01:27:54,530
ذهبت لتصويب وضعك في الفندق.
1281
01:27:54,704 --> 01:27:56,271
كيف سنصل إلى الجامعة؟
1282
01:28:38,835 --> 01:28:40,010
ها أنت يا رجلي الطيب.
1283
01:28:41,707 --> 01:28:44,319
إذا لم يكن فيكتور لوستيج
هنا ليبيعنا برج إيفل.
1284
01:28:44,493 --> 01:28:46,321
السيدات والسادة،
1285
01:28:46,495 --> 01:28:49,019
أعطيك شرايفر. ما الذي يحدث هنا؟
1286
01:28:49,193 --> 01:28:51,369
حسنًا ، لديك الكثير من الكرات.
كلاكما.
1287
01:28:51,543 --> 01:28:53,806
لا ، أنا - أريد فقط أن
أعتذر. هذا كل شئ.
1288
01:28:53,980 --> 01:28:55,199
ماذا بحق الجحيم؟
1289
01:28:55,373 --> 01:28:57,244
لأنني أتيت إلى هنا
تحت ذرائع كاذبة.
1290
01:28:57,419 --> 01:28:58,898
الاعتذار غير مقبول.
1291
01:29:01,640 --> 01:29:03,860
- هذا الرجل محتال.
- تعال.
1292
01:29:04,034 --> 01:29:08,125
- وهمية. محتال.
- هل تصمت ، أنت مخمور كريه الرائحة؟
1293
01:29:08,299 --> 01:29:10,910
قل ما تريد أن تقوله وتذهب.
1294
01:29:12,608 --> 01:29:14,174
اذهب واحضرها ، شرايفر.
1295
01:29:30,365 --> 01:29:34,456
انظر ، أولاً وقبل كل شيء ،
أنا - أردت حقًا فقط أن أقول
1296
01:29:34,630 --> 01:29:38,373
يا له من امتياز أن أكون هنا ،
1297
01:29:39,635 --> 01:29:41,811
أن أكون بينكم جميعًا.
1298
01:29:41,985 --> 01:29:47,425
السيد بينيت ، أتطلع بشوق إلى
حضور أحد عروضك في النهاية.
1299
01:29:48,383 --> 01:29:51,690
أتمنى لو كانت السيدة براون هنا ،
1300
01:29:51,864 --> 01:29:55,825
لكني سأقرأ كل واحدة من قصائدها.
1301
01:29:57,783 --> 01:30:00,003
وإلى السيدة ليلى
1302
01:30:00,177 --> 01:30:03,136
أتمنى أن تمنحني
الامتياز يومًا ما
1303
01:30:03,310 --> 01:30:06,183
بالسماح لي بأكل إحدى منحوتاتك.
1304
01:30:06,357 --> 01:30:11,797
ت. ، السيدة تيريزا ، جميعكم ، فقط
مثل هؤلاء الأشخاص الاستثنائيين.
1305
01:30:11,971 --> 01:30:15,714
لقد عاملتني باحترام ولطف ،
1306
01:30:15,888 --> 01:30:17,542
وسوف أتذكرك دائما.
1307
01:30:18,500 --> 01:30:20,371
باعتزاز شديد.
1308
01:30:23,330 --> 01:30:26,116
لكن الأهم من ذلك كله أنني
أردت أن أشكر البروفيسور كليري
1309
01:30:26,290 --> 01:30:31,295
لإتاحة الفرصة لي لأجد نفسي.
1310
01:30:32,209 --> 01:30:33,166
انه--
1311
01:30:33,340 --> 01:30:34,951
هذا رائع.
1312
01:30:35,125 --> 01:30:37,127
هذا هو أروع شيء
قرأته على مر العصور.
1313
01:30:37,301 --> 01:30:39,477
كانت مختبئة في غرفتك طوال الوقت.
1314
01:30:39,651 --> 01:30:42,349
لقد نمت تحت سريرك
واستيقظت بعد ظهر أمس.
1315
01:30:42,524 --> 01:30:45,788
لم اكن اريد التعامل مع ليلى
فبدأت بكتابة بعض الشعر الجديد
1316
01:30:45,962 --> 01:30:49,661
وعندما لم تعد إلى غرفتك بالفندق الليلة
الماضية ، اعتقدت أنني سأبقى يومًا آخر.
1317
01:30:49,835 --> 01:30:51,750
هذا--
1318
01:30:51,924 --> 01:30:53,796
هذا عندما وجدت.
1319
01:30:53,970 --> 01:30:56,625
هذه التحفة.
1320
01:30:57,364 --> 01:30:58,757
ماذا اكلت؟
1321
01:30:58,931 --> 01:31:00,846
مجرد نوع من الفضول ، على ما أعتقد.
1322
01:31:01,020 --> 01:31:02,587
قضبان الجرانولا الخاصة به.
1323
01:31:03,893 --> 01:31:05,547
في حقيبتك.
1324
01:31:05,721 --> 01:31:09,159
حسنًا ، حسنًا ، حسنًا. هل يمكننا
من فضلك وضع حد لهذا الهراء؟
1325
01:31:09,333 --> 01:31:10,682
أنا آسف. هذا سخيف. أنا--
1326
01:31:10,856 --> 01:31:11,770
تعال يا سيمون.
1327
01:31:11,944 --> 01:31:13,598
من هذا؟
1328
01:31:13,772 --> 01:31:15,513
حسنًا ، أعتقد أن شرايفر--
1329
01:31:15,687 --> 01:31:16,732
نعم ، أنا شريفر.
1330
01:31:16,906 --> 01:31:18,647
هذا-- هذا هو الوقواق.
1331
01:31:19,169 --> 01:31:20,475
أنت الوقواق.
1332
01:31:24,391 --> 01:31:27,133
هل لي أن أقدم السيد تشيدوم.
1333
01:31:28,221 --> 01:31:30,789
وكيل شرايفر.
1334
01:31:30,963 --> 01:31:32,574
من الجيد رؤيتك مرة أخرى يا شرايفر.
1335
01:31:32,748 --> 01:31:34,489
- تسرني رؤيتك.
- تبدو جيدة. - نعم.
1336
01:31:34,663 --> 01:31:36,491
شكرًا لك. حسنًا ، هذا يستقر
ذلك. فلماذا لستما أنتما الاثنان--
1337
01:31:36,665 --> 01:31:37,840
يستقر ماذا؟
1338
01:31:38,014 --> 01:31:40,756
هذا هو شرايفر الحقيقي.
1339
01:31:42,584 --> 01:31:43,846
- أنا آسف. - لا إنه--
1340
01:31:44,020 --> 01:31:45,717
- آسف.
- لا. ما الذي أنت آسف بشأنه؟
1341
01:31:49,286 --> 01:31:51,462
لا تعرف عملائك؟
1342
01:31:52,332 --> 01:31:53,682
حسنًا ، لقد التقينا
مرة واحدة فقط ،
1343
01:31:53,856 --> 01:31:55,553
وكان عمري 15 عامًا.
1344
01:31:55,727 --> 01:31:58,513
كان والدي الوكيل
الأصلي للسيد شرايفر ،
1345
01:31:58,687 --> 01:32:01,472
ورثته مع الوكالة.
1346
01:32:06,564 --> 01:32:07,826
حسنًا ، لا أحد يتحرك.
1347
01:32:10,263 --> 01:32:14,833
يا إلهي للعنة ،
سيمون. ما الذي أسقطتموه علينا؟
1348
01:32:15,007 --> 01:32:17,967
هل من الممكن أن يتقدم
(شرايفر) الحقيقي للأمام؟
1349
01:32:23,668 --> 01:32:26,410
تعال ، أليس أحد هنا
مؤلف هذا الكتاب؟
1350
01:32:26,584 --> 01:32:30,501
هذا التشريح المتغير
لحالة الإنسان؟
1351
01:32:30,675 --> 01:32:33,069
هذه القصة الرمزية الخيالية؟
1352
01:32:34,244 --> 01:32:35,767
هذا هو شرايفر.
1353
01:32:36,725 --> 01:32:38,378
وأنا فقط أريد أن
أقول أنني آسف للغاية.
1354
01:32:38,553 --> 01:32:39,989
ليس بهذه السرعة يا أستاذ.
1355
01:32:40,163 --> 01:32:41,468
هذا ليس شريفر.
1356
01:32:41,643 --> 01:32:44,471
السيدة براون.
سوف ألاحظ أنك على قيد الحياة.
1357
01:32:44,646 --> 01:32:46,909
لذا ، تقول أنت شرايفر؟
1358
01:32:47,518 --> 01:32:48,824
بالتأكيد.
1359
01:32:54,612 --> 01:32:56,396
- ما الذي يجري؟ سيمون.
- انتظر. توقف عن ذلك.
1360
01:32:56,571 --> 01:32:58,224
ماذا تفعل - مع السيد شرايفر؟
- هلا أخبرته من فضلك--
1361
01:32:58,398 --> 01:33:01,010
- هذا جنون.
- هذا ليس السيد شرايفر.
1362
01:33:04,100 --> 01:33:06,406
- لماذا تفعل ذلك؟
- أنا - هذا سخيف.
1363
01:33:06,581 --> 01:33:08,452
سيمون ، من فضلك قل
لهم - اخرس ، من فضلك.
1364
01:33:08,626 --> 01:33:11,498
هذا الرجل - هو محتال محترف.
- ماذا؟
1365
01:33:11,673 --> 01:33:14,066
هربرت ديفيز.
1366
01:33:14,240 --> 01:33:15,981
- انه من بالتيمور.
- لم أذهب إلى هناك قط.
1367
01:33:16,155 --> 01:33:18,201
ادعى هذا الرجل أنه عدد
من الأشخاص المهمين ،
1368
01:33:18,375 --> 01:33:20,507
بما في ذلك رئيس مجلس
الاحتياطي الاتحادي...
1369
01:33:20,682 --> 01:33:24,337
أنا لا أعرف حتى ما هو هذا
.... ورئيس أساقفة كانتربري.
1370
01:33:25,687 --> 01:33:27,950
نعم ، فقط - فقط افعلها. افعلها توقف عن الجري!
1371
01:33:28,124 --> 01:33:29,952
يا إلهي .. احصل عليه!
1372
01:33:30,126 --> 01:33:31,910
شخص ما يفعل شيئًا. ها هو يذهب.
1373
01:33:32,084 --> 01:33:35,174
على ما يبدو ، لقد جعله
ينام مع الكثير من النساء.
1374
01:33:35,348 --> 01:33:38,221
عدة رجال. لقد حصلوا عليه.
لقد حصلوا عليه.
1375
01:33:41,485 --> 01:33:43,618
توقف عن المقاومة.
1376
01:33:43,792 --> 01:33:49,232
بايرون ، أعتقد أن هذا
يعيدنا إلى الخريطة الأدبية.
1377
01:33:51,843 --> 01:33:53,715
أنا محرج جدا.
1378
01:33:55,978 --> 01:33:57,893
كنت مستعدًا جدًا للشك فيك. أنا--
1379
01:33:58,067 --> 01:33:59,068
لا.
1380
01:34:00,460 --> 01:34:02,637
شككت في نفسي. أنا فقط--
1381
01:34:02,811 --> 01:34:06,684
عندما قلت أنك ستحضر ،
1382
01:34:06,858 --> 01:34:08,860
اعتقد انها كانت جيدة
جدا ليكون صحيحا.
1383
01:34:11,254 --> 01:34:12,995
لم أكن أستمع لجزء من نفسي
1384
01:34:13,169 --> 01:34:15,998
الذي كان يعلم تمامًا أنه لا أحد
سواك هو الذي يمكنه كتابة هذا الكتاب.
1385
01:34:18,827 --> 01:34:21,046
حسنًا ، كيف كان بإمكانك
أن تعرف أنني لا أعرف؟
1386
01:34:27,618 --> 01:34:29,054
كنت تعرف أنك كتبتها.
1387
01:34:30,795 --> 01:34:32,318
لم تعتقد أنك كتبته.
1388
01:34:33,493 --> 01:34:34,799
لهذا السبب أتيت إلى هنا.
1389
01:34:44,504 --> 01:34:45,810
هل نستطيع البدء من جديد؟
1390
01:34:49,814 --> 01:34:50,554
ماذا؟
1391
01:34:50,728 --> 01:34:51,860
أنت تعرف،
1392
01:34:53,339 --> 01:34:55,472
مثل ، من البداية.
1393
01:34:55,646 --> 01:34:57,953
فقط ابدأ من جديد.
لم يحدث شيء من ذلك.
1394
01:35:03,045 --> 01:35:04,046
أهلاً.
1395
01:35:05,743 --> 01:35:07,136
أنا سيموني كليري.
1396
01:35:13,446 --> 01:35:14,970
هل أنت جاهز؟
1397
01:35:16,493 --> 01:35:18,321
انا عصبي.
1398
01:35:18,495 --> 01:35:20,236
لن أنسى أبدًا المرة الأولى
التي قابلت فيها السيد شرايفر.
1399
01:35:20,410 --> 01:35:23,892
قال لي والدي ، "دوني
، قابل السيد شرايفر ،
1400
01:35:24,066 --> 01:35:25,415
أفضل كاتب ستعرفه على الإطلاق ".
1401
01:35:25,589 --> 01:35:27,330
بعد بضع سنوات ، والدي...
1402
01:35:27,504 --> 01:35:28,940
ستكون بخير.
1403
01:35:30,115 --> 01:35:31,987
... كيف شربت ليلة
واحدة ، قال لي...
1404
01:35:34,424 --> 01:35:35,468
شكرًا لك.
1405
01:35:58,927 --> 01:36:00,319
و انا ايضا...
1406
01:36:02,626 --> 01:36:03,670
شرايفر.
1407
01:36:08,153 --> 01:36:10,416
"ظهرت العلامة المائية على سقفي
1408
01:36:10,590 --> 01:36:13,942
في اليوم الممطر خرجت زوجتي علي.
1409
01:36:14,986 --> 01:36:17,859
في البداية ، كانت
مجرد بقعة صغيرة ،
1410
01:36:17,883 --> 01:40:19,883
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}㋡ أتمنى حصلتم على مشاهدة ممتعة ㋡
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}Telegram #Family4k{\3c&HFFFFFF&} || {\3c&H00FFFF&}|| نور عيسى - Noor Issa{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}