1 00:00:00,001 --> 00:00:29,484 {\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}# تـــرجــمــة # {\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}Noor Issa{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H00FFFF&}Family 4K {\3c&HFFFFFF&} ||{\r} 2 00:00:29,508 --> 00:00:58,991 {\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}㋡ أتمنى لكم مشاهدة ممتعة ㋡ {\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}Telegram #Family4k{\3c&HFFFFFF&} {\3c&H00FFFF&}|| نور عيسى Noor Issa{\3c&HFFFFFF&} ||{\r} 3 00:00:59,015 --> 00:01:00,669 - مرحباَ. - مرحباً. 4 00:01:41,188 --> 00:01:42,406 نعم. 5 00:01:47,890 --> 00:01:49,761 تفويضى هو استعادة 6 00:01:49,935 --> 00:01:53,852 بعض مظاهر العقل المالي لهذه المؤسسة. 7 00:01:55,245 --> 00:01:57,247 وإذا كنا جميعًا صادقين مع بعضنا البعض ، 8 00:01:57,421 --> 00:01:59,249 نحن نعلم ذلك لفترة طويلة ، 9 00:01:59,423 --> 00:02:04,036 لقد كان هذا المهرجان تمرينًا مكلفًا في الحنين إلى الماضي. 10 00:02:04,211 --> 00:02:08,128 لذا إذا نزل الأستاذان كليري وواسرمان للحضور ، 11 00:02:08,302 --> 00:02:09,694 ثم يمكنك تمرير هذا. 12 00:02:12,044 --> 00:02:13,307 اسف تاخرت عليك. 13 00:02:14,177 --> 00:02:15,439 مشكلة الحصان. 14 00:02:20,140 --> 00:02:21,967 لقد قررت أن الجامعة 15 00:02:22,142 --> 00:02:23,969 يجب أن تسحب دعمها على الفور 16 00:02:24,144 --> 00:02:25,623 للمهرجان الأدبي السنوي. 17 00:02:25,797 --> 00:02:28,235 أعلم أنك جميعًا محبطون. 18 00:02:28,409 --> 00:02:30,019 لكن دعونا نكون صادقين مع أنفسنا. 19 00:02:30,193 --> 00:02:33,675 لا يمكننا حتى جذب كاتب بمكانة كافية 20 00:02:33,849 --> 00:02:36,460 لإلهام الحضور المتواضع. 21 00:02:36,634 --> 00:02:39,681 أتذكر عندما كان يأتي كل العظماء إلى هنا. 22 00:02:39,855 --> 00:02:40,899 أبدايك. 23 00:02:41,073 --> 00:02:43,293 كانت تلك سنة لافتة. 24 00:02:43,467 --> 00:02:45,295 نحن - يجب أن ندعوه. 25 00:02:45,469 --> 00:02:47,036 إنه ميت يا آرثر. 26 00:02:47,210 --> 00:02:49,081 هذا محزن. 27 00:02:50,474 --> 00:02:53,129 الانتظار، إلى أين أنت ذاهب؟ انتظر انتظر انتظر. 28 00:02:53,303 --> 00:02:54,609 لقد فات الأوان. 29 00:02:54,783 --> 00:02:57,525 سقط الفأس على مشروعنا الأدبي ، 30 00:02:57,699 --> 00:03:01,224 وقبل أن تقف شخصية الجلاد القاتمة. 31 00:03:01,398 --> 00:03:04,619 لذلك أنت على استعداد للتخلي عن الحدث الأدبي لهذا العقد. 32 00:03:04,793 --> 00:03:07,012 أنا آسف يا أستاذ. لقد اتخذت قراري. 33 00:03:07,187 --> 00:03:11,016 حقًا؟ فماذا لو أخبرتك أن الرجل الذي سيأتي إلى مهرجان هذا العام 34 00:03:11,191 --> 00:03:13,802 هل سيعيدنا إلى الخريطة الأدبية؟ 35 00:03:13,976 --> 00:03:15,760 لا أستطيع أن أتخيل من يكون. 36 00:03:15,934 --> 00:03:18,633 المعذرة ، أليس هذا النوع من عملك؟ أنا فقط-- 37 00:03:18,807 --> 00:03:21,766 حسنًا ، سيمون ، من هو؟ 38 00:03:24,116 --> 00:03:26,945 من هو الكاتب الذي ذهب إلى (أم,أي,أي) ، 39 00:03:27,119 --> 00:03:33,300 اختفى ، لمدة 20 عاما بعد نشر تحفته؟ 40 00:03:33,474 --> 00:03:36,259 جي دي سالينجر. إنه سالينجر! 41 00:03:36,433 --> 00:03:37,434 آرثر ميت ، . 42 00:03:38,740 --> 00:03:39,654 شرايفر. 43 00:03:39,828 --> 00:03:40,829 شرايفر. 44 00:03:41,003 --> 00:03:42,222 شرايفر؟ 45 00:03:42,396 --> 00:03:44,354 شرايفر؟ اعتقدت أنه مات. 46 00:03:54,190 --> 00:03:57,846 شرايفر ، إنه المرحاض مرة أخرى. 47 00:04:07,986 --> 00:04:09,249 هل يمكنك الإسراع؟ 48 00:04:09,423 --> 00:04:11,120 أنا على وشك تفويت نافذتي هنا. 49 00:05:22,322 --> 00:05:23,714 وصلتني هذه الرسالة. 50 00:05:24,976 --> 00:05:26,195 هل تلقيت رسالة؟ 51 00:05:27,327 --> 00:05:29,198 كلا ، هل أنت في ورطة؟ 52 00:05:31,853 --> 00:05:34,334 "عزيزي السيد شرايفر ، إنه لمن دواعي سروري 53 00:05:34,508 --> 00:05:38,033 نيابة عن لجنة مهرجان جامعة آشيرون 54 00:05:38,207 --> 00:05:42,516 لأدعوكم للمشاركة في مهرجاننا الأدبي هذا العام ". 55 00:05:42,690 --> 00:05:45,780 دعوة - ​​انتظر لحظة ، أنت للمشاركة؟ 56 00:05:46,607 --> 00:05:47,825 "كعملك..." 57 00:05:47,999 --> 00:05:51,220 "... عملك مثير للجدل." 58 00:05:51,394 --> 00:05:53,396 - ماذا يقصدون؟ - أنا لا - لا أعرف. 59 00:05:53,570 --> 00:05:56,791 أنا - أعتقد أنهم يعتقدون أنني شخص آخر. لا أعرف. 60 00:05:56,965 --> 00:06:00,534 "موضوعها الحقائق والخيالات والحقائق البديلة. 61 00:06:00,708 --> 00:06:05,452 إنها أيضًا - إنها أيضًا ، على نحو ميمون ، الذكرى العشرين 62 00:06:05,626 --> 00:06:08,933 لنشر تحفتك الفنية ، 63 00:06:09,978 --> 00:06:10,979 جوت تايم. 64 00:06:12,197 --> 00:06:13,982 كما يسعدنا أن نقدم لك الجوائز 65 00:06:14,156 --> 00:06:18,247 جائزة أشيرون للإنجاز الأدبي لهذا العام. 66 00:06:18,421 --> 00:06:21,598 مع خالص التقدير ، البروفيسور سيمون كليري ". 67 00:06:25,297 --> 00:06:27,996 جوت تايم. ما هو نوع العنوان هذا؟ 68 00:06:28,170 --> 00:06:30,477 - أنت لا تعرف جوت تايم؟ - لا ، أنا لا أعرف جوت تايم. 69 00:06:30,651 --> 00:06:33,741 أعني ، مثل ، الجميع قرأ جوت تايم ، يا رجل. 70 00:06:33,915 --> 00:06:35,699 تلك السيدة ، قرأت جوت تايم. 71 00:06:35,873 --> 00:06:37,919 هذا الرجل - مهلا ، هل قرأت جوت تايم؟ 72 00:06:38,093 --> 00:06:39,311 جوت تايم؟ 73 00:06:40,225 --> 00:06:41,792 ماذا تخص؟ 74 00:06:41,966 --> 00:06:43,620 ماذا؟ جوت تايم. 75 00:06:43,794 --> 00:06:45,230 لا أعرف. أنا لم أقرأها. 76 00:06:49,452 --> 00:06:50,714 شخص ما يعبث معي. 77 00:06:50,888 --> 00:06:51,976 نعم؟ 78 00:06:53,151 --> 00:06:54,936 ربما هو أحد أصدقاء زوجتي السابقة. 79 00:06:55,676 --> 00:06:57,852 ربما. 80 00:06:58,026 --> 00:07:00,768 انظر ، أنا أعرف كيف أحسم هذا. 81 00:07:00,942 --> 00:07:03,335 - هل انتهيت؟ - نعم. كيف حالك؟ نعم. 82 00:07:03,510 --> 00:07:04,511 شكرًا لك. 83 00:07:06,164 --> 00:07:08,732 طريقة واحدة للوصول إلى الجزء السفلي من هذا... 84 00:07:09,690 --> 00:07:12,736 "عزيزتي السيدة..." 85 00:07:14,346 --> 00:07:16,566 لا ، هذا لا يبدو جيدًا. 86 00:07:16,740 --> 00:07:20,048 "أستاذ العزيز." 87 00:07:20,222 --> 00:07:21,528 صحيح؟ صحيح؟ 88 00:07:22,137 --> 00:07:23,617 لا لا لا لا لا. 89 00:07:24,269 --> 00:07:28,186 "عزيزي الدكتور كليرلي ، 90 00:07:29,057 --> 00:07:30,232 سيكون من..." 91 00:07:30,406 --> 00:07:31,712 "... يسعدني الحضور 92 00:07:31,886 --> 00:07:34,932 مهرجانك الأكثر احترامًا والمرموقة 93 00:07:35,106 --> 00:07:38,327 ولمعالجة قضايا الحقائق والخيالات والحقائق البديلة ، 94 00:07:38,501 --> 00:07:40,938 وهو الشيء الخاص بي تماما. 95 00:07:41,112 --> 00:07:44,289 في الواقع ، كنت أواصل حديثي مع صديقي العزيز ، ليني ، 96 00:07:44,464 --> 00:07:47,858 حول هذا الموضوع المذكور أعلاه فقط هذا الصباح. 97 00:07:48,032 --> 00:07:51,035 أيضا ، هل الجائزة سيارة؟ 98 00:07:52,167 --> 00:07:54,343 فقط أتساءل لأن... " 99 00:07:56,301 --> 00:07:57,477 حسنًا. 100 00:07:58,521 --> 00:08:02,394 حسنًا ، يتجول في السيارة و... 101 00:08:07,312 --> 00:08:11,099 نحن جميعًا على دراية بروح الدعابة التخريبية للسيد شرايفر. 102 00:08:11,273 --> 00:08:15,277 أتعلم ، أتذكر قراءة مقال عن شرايفر 103 00:08:15,451 --> 00:08:18,802 قبل عدة سنوات في a- في إحدى المجلات- لا أستطيع أن أتذكر أي واحدة. 104 00:08:18,976 --> 00:08:20,717 كانت مجلة علم اللغة المقارن. 105 00:08:20,891 --> 00:08:22,632 لا يهم حقا. 106 00:08:22,806 --> 00:08:25,940 لكن المقال كان يشير إلى نقطة مثيرة للاهتمام للمقارنة 107 00:08:26,114 --> 00:08:27,855 بين... كتبت المقال. 108 00:08:28,029 --> 00:08:30,466 ... جوت تايم لشريفر وأوليسيس لجيمس جويس. 109 00:08:30,640 --> 00:08:32,250 الآن - لقد كتبت المقال ، تي. 110 00:08:32,424 --> 00:08:33,948 حقًا؟ 111 00:08:34,122 --> 00:08:36,472 ما زلت لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة للغاية. 112 00:08:36,646 --> 00:08:38,779 نعم ، يبدو وكأنه مجنون. 113 00:08:38,953 --> 00:08:41,433 وهذا ما يسميه العالم بالجنون. 114 00:08:41,608 --> 00:08:44,698 لكن الحكماء لديهم جنون أعمق بكثير ، 115 00:08:44,872 --> 00:08:48,832 والنظرة الحزينة هدية مخيفة. 116 00:08:49,398 --> 00:08:50,921 بايرون ، صحيح؟ 117 00:08:51,095 --> 00:08:52,270 دعونا نستسلم. 118 00:08:52,444 --> 00:08:55,186 فقط استمر في إخراج شهادات لا قيمة لها 119 00:08:55,360 --> 00:08:57,537 لمن يدفع الرسوم الدراسية. 120 00:08:57,711 --> 00:09:00,670 سنة واحدة ، دعوت فيليب روث. 121 00:09:00,844 --> 00:09:01,845 بخير. 122 00:09:02,629 --> 00:09:04,195 لكن هذا عليك يا سيمون. 123 00:09:05,240 --> 00:09:07,895 اجلب شريفر واجلب حشدًا من الناس ، 124 00:09:08,069 --> 00:09:11,420 لأن هذه هي الفرصة الأخيرة لهذا المهرجان. 125 00:09:12,856 --> 00:09:14,336 لم يكتب مرة أخرى. 126 00:09:16,773 --> 00:09:18,601 عزيزي السيد شرايفر ، 127 00:09:18,775 --> 00:09:20,603 لا استطيع ان اقول لكم كم نحن سعداء كلنا 128 00:09:20,777 --> 00:09:22,736 أنك قبلت دعوتنا. 129 00:09:22,910 --> 00:09:25,608 - اكتب لها مرة أخرى. - أخبرها أنني لن أحضر. - تكتب لها ظهرها. 130 00:09:25,782 --> 00:09:27,741 أنا لست كاتبًا. 131 00:09:27,915 --> 00:09:30,004 من الصعب جدًا إبقاء هذه المهرجانات حية ، 132 00:09:30,178 --> 00:09:32,006 لذا فإن استجابتك رفعت معنوياتنا. 133 00:09:32,180 --> 00:09:33,747 الجميع كاتب هذه الأيام. 134 00:09:33,921 --> 00:09:36,053 متى كانت آخر مرة ذهبت فيها إلى ستاربكس؟ 135 00:09:36,227 --> 00:09:39,187 باسم محبي الأدب في كل مكان أشكركم. 136 00:09:39,361 --> 00:09:41,624 وأتمنى ألا يكون هذا بعيدًا جدًا عني ، 137 00:09:41,798 --> 00:09:43,495 ولكن سيكون من الرائع لو أمكنك ذلك 138 00:09:43,670 --> 00:09:45,802 مشاركة قطعة من الكتابة الجديدة معنا. 139 00:09:45,976 --> 00:09:48,109 أنا لا أكتب. معظم الكتاب لا يكتبون. 140 00:09:48,283 --> 00:09:50,241 كل ما يفعلونه هو الشكوى من عدم الكتابة ، 141 00:09:50,415 --> 00:09:52,069 ثم يكتبون عن عدم الكتابة. 142 00:09:53,549 --> 00:09:56,030 وهم مكتئبون. أنت دائمًا مكتئب. 143 00:10:23,535 --> 00:10:26,538 يبدو أننا نواجه أزمة في الإلهام. 144 00:10:31,065 --> 00:10:33,633 أعلم ، هذا يعني أنك ثمل 145 00:10:34,808 --> 00:10:36,287 ومحتال. 146 00:10:41,162 --> 00:10:43,643 أنت فقط تشارك اسمًا مع الكاتب. 147 00:10:45,035 --> 00:10:46,428 المتكبر. 148 00:10:47,690 --> 00:10:49,474 طلبوا مني كتابة شيء ما. 149 00:10:50,084 --> 00:10:51,172 انه سخيف. 150 00:10:51,346 --> 00:10:52,869 انزل القلم، 151 00:10:54,349 --> 00:10:55,480 تناول مشروب. 152 00:11:20,331 --> 00:11:22,333 ظهرت العلامة المائية على سقفي 153 00:11:22,507 --> 00:11:25,423 في اليوم الممطر خرجت زوجتي علي. 154 00:11:32,604 --> 00:11:34,737 في البداية كانت مجرد بقعة ، 155 00:11:34,911 --> 00:11:37,044 بحجم ربع تقريبًا ، 156 00:11:37,218 --> 00:11:40,308 مباشرة فوق السرير حيث كنت أبكي. 157 00:11:40,482 --> 00:11:42,353 الاستماع إلى سقوط المطر ، 158 00:11:42,527 --> 00:11:44,181 شاهدت العلامة المائية تنمو 159 00:11:44,355 --> 00:11:46,706 من أي وقت مضى ببطء شديد إلى حجم... 160 00:12:09,859 --> 00:12:11,731 سيداتي وسادتي مرحبا بكم في سولت ليك سيتي. 161 00:12:11,905 --> 00:12:14,951 أولئك الذين لديهم رحلات متصلة إلى أشيرون يتوجهون إلى البوابة 17. 162 00:12:16,039 --> 00:12:17,040 آسف. 163 00:12:18,128 --> 00:12:20,522 يا إلاهي! اسف حبيبتي. 164 00:12:29,444 --> 00:12:30,880 نعم. حسنًا. 165 00:12:40,585 --> 00:12:41,804 - مرحبا. - أهلاً. 166 00:12:42,631 --> 00:12:43,763 يا إلاهي. 167 00:13:16,708 --> 00:13:19,711 - سيدتي. - ماذا؟ ماذا؟ آسف. 168 00:13:19,886 --> 00:13:22,279 هل أنت بحاجة إلى - الذهاب إلى دورة المياه؟ - لا. 169 00:13:23,280 --> 00:13:24,673 هل - هل ستتقيأ؟ 170 00:13:24,847 --> 00:13:28,546 كنت أتساءل عما إذا كنت تستطيع أن تقدم لي معروفًا. 171 00:13:29,983 --> 00:13:31,245 هل تستطيع قراءة هذا؟ 172 00:13:33,073 --> 00:13:34,988 بحق الجحيم؟ هل هذا نوع من الاختبار؟ 173 00:13:35,162 --> 00:13:38,165 رقم أعني ، هل هو مقروء؟ 174 00:13:49,176 --> 00:13:50,742 خطك رهيبة. 175 00:13:53,745 --> 00:13:59,664 "ظهرت العلامة المائية على سقفي..." 176 00:14:02,015 --> 00:14:03,016 صحيح. 177 00:14:05,366 --> 00:14:06,410 هل انت كاتب 178 00:14:14,418 --> 00:14:15,898 أنا أعرف من أنت. 179 00:14:16,072 --> 00:14:18,248 - أنت تفعل؟ - نعم أفعل. 180 00:14:20,163 --> 00:14:21,948 أنظر؟ 181 00:14:22,122 --> 00:14:25,908 حسنًا ، أعني ، لا يبدو مثلك تمامًا ، أليس كذلك؟ 182 00:14:26,082 --> 00:14:28,563 أنت - يبدو أنك تسمح لنفسك بالذهاب قليلاً ، 183 00:14:28,737 --> 00:14:34,395 لكن هذه هي الصورة الوحيدة التي شاهدها أي شخص على الإطلاق للشريفر الغامض. 184 00:14:36,788 --> 00:14:37,746 أنا دلتا جونز. 185 00:14:37,920 --> 00:14:39,095 أهلاً. 186 00:14:39,269 --> 00:14:41,141 أنا - أكتب أيضًا مذكرات بنفسي. 187 00:14:42,882 --> 00:14:44,579 أذهب إلى هذا المهرجان كل عام. 188 00:14:44,753 --> 00:14:46,929 وفي الواقع ، إذا كنت لا تمانع... 189 00:14:49,366 --> 00:14:53,805 ... سأكون ممتنًا حقًا إذا أمكنك التوقيع على هذا. 190 00:14:55,590 --> 00:14:57,244 هل تعلم ما هو الجنون؟ 191 00:14:57,418 --> 00:14:59,942 لم أكن حتى سأذهب إلى المهرجان هذا العام. 192 00:15:01,030 --> 00:15:03,032 ثم اكتشفت أنك قادم ، 193 00:15:03,206 --> 00:15:05,861 وكنت ، ها هو. 194 00:15:06,035 --> 00:15:09,386 هذه هي العلامة. هذا ما قلته. كنت مثل ، "هذه هي العلامة ،" كما تعلم ، 195 00:15:09,560 --> 00:15:13,434 لأن شرايفر - سوف يفهم عملي. - نعم. 196 00:15:13,608 --> 00:15:16,654 حسنًا ، دعني أساعدك هنا-- 197 00:15:16,828 --> 00:15:20,441 إذا كنت تستطيع ، فقط قلها ، "إلى دلتا" ، مثل ، في تلك المنطقة. 198 00:15:20,615 --> 00:15:24,271 و- ورجاءً ، هل يمكنك محاولة جعله مقروءًا عن بُعد؟ سيكون ذلك رائعًا. 199 00:15:32,583 --> 00:15:35,325 أنا - لا أستطيع. آسف. لا أستطبع. 200 00:15:35,499 --> 00:15:36,587 ماذا؟ 201 00:15:37,893 --> 00:15:38,981 ربما في وقت لاحق؟ 202 00:15:39,939 --> 00:15:41,549 أوه - حسنًا. نعم. 203 00:15:41,723 --> 00:15:43,681 المضيفات، 204 00:15:43,855 --> 00:15:44,944 الاستعداد للهبوط. 205 00:15:59,219 --> 00:16:00,916 لذا ، مذكراتي... 206 00:16:01,090 --> 00:16:03,658 إذا كنت لا تمانع في إلقاء نظرة خاطفة عليه. 207 00:16:03,832 --> 00:16:05,225 إنها قراءة سريعة. 208 00:16:06,182 --> 00:16:07,662 ها أنت ذا. 209 00:16:10,230 --> 00:16:12,972 يا إلهي ، أتمنى ألا تشعر بالإهانة من الجنس المصور. 210 00:16:14,147 --> 00:16:15,235 انتظر دقيقة. ما الذي أتحدث عنه؟ 211 00:16:15,409 --> 00:16:16,497 بالطبع لن تكون كذلك. 212 00:16:27,638 --> 00:16:29,423 شرايفر؟ السيد شرايفر؟ 213 00:16:30,511 --> 00:16:32,861 المعذرة يا آنسة. عليّ... 214 00:16:33,035 --> 00:16:35,516 أحتاج أن أعود على متن الرحلة التالية إلى نيويورك. 215 00:16:37,170 --> 00:16:40,173 نعم. دعني أرى ما يمكنني فعله من أجلك. 216 00:16:40,347 --> 00:16:43,263 يمكنني اصطحابك في رحلة بعد حوالي ساعة من الآن. هل هذا يعمل؟ 217 00:16:57,973 --> 00:17:01,977 فودكا مارتيني ، قذرة قليلاً ، ثلاث حبات زيتون من فضلك. 218 00:17:11,595 --> 00:17:12,596 كانكرو. 219 00:17:16,426 --> 00:17:17,427 عذراَ؟ 220 00:17:19,473 --> 00:17:23,607 حسنًا ، مارتيني مع الجن مع الفودكا ، إنه كانكرو. 221 00:17:25,522 --> 00:17:30,049 حسنًا ، سأستمتع بفودكا مارتيني 222 00:17:30,223 --> 00:17:34,575 وبعد ذلك قد أطلب فودكا مارتيني آخر. 223 00:17:35,924 --> 00:17:36,968 بالتأكيد. 224 00:17:38,535 --> 00:17:41,103 بالطبع ، إذا ذهبت إلى حانة هذه الأيام وطلبت كنغرًا ، 225 00:17:41,277 --> 00:17:45,673 لديك بعض الفارس البيرة مع رجل ينظر إليك وكأنك مجنون ، 226 00:17:45,847 --> 00:17:48,415 لذلك ، ربما يكون من الأفضل لك مجرد الاتصال به... 227 00:17:48,589 --> 00:17:50,025 نعم. 228 00:17:52,941 --> 00:17:57,076 الآن بعد أن حصلت على إذن منك ، كان هذا التبادل كله بلا معنى. 229 00:18:00,166 --> 00:18:01,471 أفترض أنه كان. 230 00:18:01,645 --> 00:18:03,082 شكرًا لك. 231 00:18:03,256 --> 00:18:05,127 أجل ، أنا آسف ، لم أقصد التطفل. 232 00:18:05,301 --> 00:18:06,563 لا نستطيع التحدث؟ 233 00:18:23,928 --> 00:18:25,104 هل تحب القراءة؟ 234 00:18:26,496 --> 00:18:27,976 لا ليس بالفعل كذلك. 235 00:18:28,150 --> 00:18:30,065 حسنًا ، حسنًا ، جربها. 236 00:18:32,067 --> 00:18:33,895 أو مجرد إعطائها لشخص ما. 237 00:19:11,106 --> 00:19:12,151 اعذرني-- 238 00:19:13,935 --> 00:19:16,329 هل أنت أستاذ كليري؟ 239 00:19:25,076 --> 00:19:27,427 أفترض أنني مدين لك باعتذار. 240 00:19:36,000 --> 00:19:37,350 لم يحدث شيء من هذا من قبل. 241 00:19:38,525 --> 00:19:39,613 حسنًا. 242 00:19:39,787 --> 00:19:42,790 أريدك أن تتصرف لمدة ثلاثة أيام. 243 00:19:44,139 --> 00:19:45,358 هل تستطيع فعل ذلك؟ 244 00:19:47,621 --> 00:19:48,535 نعم. 245 00:19:48,709 --> 00:19:50,014 احتاج ان تكون 246 00:19:50,189 --> 00:19:52,321 الرجل الذي كتب رواية رائعة. 247 00:19:54,541 --> 00:19:59,589 وبعد ذلك يمكنك العودة إلى أي حفرة كنت تختبئ فيها. 248 00:20:10,600 --> 00:20:11,732 ولا توجد سيارة. 249 00:20:15,301 --> 00:20:16,476 الجائزة. 250 00:20:17,346 --> 00:20:20,697 إنها لوحة بلورية قذرة. 251 00:20:35,669 --> 00:20:37,801 دعونا نرى ، شرايفر. 252 00:20:37,975 --> 00:20:41,718 شرايفر. شرايفر. شرايفر. 253 00:20:44,417 --> 00:20:45,505 شرايفر. 254 00:20:48,203 --> 00:20:49,335 إلى متى يمكن أن هذا ممكن-! 255 00:20:49,509 --> 00:20:51,685 أنت هنا ، السيد شرايفر. 256 00:20:51,859 --> 00:20:53,426 وقد تم دفع ثمن غرفتك بالفعل. 257 00:20:53,600 --> 00:20:55,776 هل يمكنني رؤية بطاقة ائتمان للأمور النثرية؟ 258 00:20:57,343 --> 00:20:58,387 ليس لدي واحدة. 259 00:21:00,563 --> 00:21:03,000 أخشى أن هذا غير ممكن يا سيدي. 260 00:21:05,264 --> 00:21:08,049 إنها. إنه-- إنه ممكن. 261 00:21:12,619 --> 00:21:14,142 أنا فقط لم أحصل على واحدة. 262 00:21:17,232 --> 00:21:18,668 هذا سيعمل. شكرًا لك. 263 00:21:23,151 --> 00:21:24,935 خدمة الغرف حتى الساعة 8:00 مساءً. 264 00:21:25,109 --> 00:21:27,982 يفتح صالة الرابيت من 7:00 صباحًا حتى منتصف الليل. 265 00:21:28,156 --> 00:21:29,331 وهذا هو حملتك. 266 00:21:29,505 --> 00:21:30,767 شكرًا لك. 267 00:21:30,941 --> 00:21:33,988 كل ما تحتاجه موجود هنا. 268 00:21:37,121 --> 00:21:38,427 لديك جدولك الزمني. 269 00:21:42,257 --> 00:21:46,870 وكوبونات الخصم للشركات في المدينة. 270 00:21:47,915 --> 00:21:49,046 طبعا أكيد. 271 00:21:49,220 --> 00:21:51,310 سآتي لك في الصباح. 272 00:21:53,181 --> 00:21:54,182 نعم. 273 00:21:55,226 --> 00:21:56,271 شكرًا لك. 274 00:22:00,449 --> 00:22:02,451 ما هي التكاليف؟ 275 00:22:03,583 --> 00:22:07,500 لخدمة الغرف ، أي تكاليف إضافية للغرفة. 276 00:22:08,718 --> 00:22:09,937 صحيح. 277 00:22:11,330 --> 00:22:13,288 لن أفعل ذلك. لن أفعل ذلك. 278 00:22:31,741 --> 00:22:32,829 للعنه عليك ؟ 279 00:22:33,003 --> 00:22:34,614 هيا. 280 00:22:35,484 --> 00:22:36,485 هيا. 281 00:22:37,486 --> 00:22:38,879 يا إلهي. 282 00:22:39,967 --> 00:22:41,360 يا هذا. 283 00:22:42,796 --> 00:22:44,667 ماذا يحدث هنا؟ هل تحتاج مساعدة في ذلك؟ 284 00:22:45,842 --> 00:22:47,975 - لا - عليك أن تكون حذرًا ، 285 00:22:48,149 --> 00:22:51,108 لأنه مع هذه الأقفال القديمة ، يجب أن تديرها بالفعل إلى اليسار. 286 00:22:52,153 --> 00:22:53,720 ها أنت ذا. 287 00:22:55,417 --> 00:22:59,247 يا إلاهي! لماذا لم يعطوك غرفة أجمل من هذا؟ 288 00:22:59,421 --> 00:23:01,423 حقا سأكون بخير. 289 00:23:01,597 --> 00:23:04,339 يا إلهي ، أتدري ماذا؟ خذ غرفتي. 290 00:23:04,513 --> 00:23:07,560 يا إلهي ، من فضلك ، فقط خذ غرفتي. إنها طريقة أجمل من هذا. 291 00:23:07,734 --> 00:23:10,084 انظر إلى هذا التلفزيون القديم. مجرم. 292 00:23:10,258 --> 00:23:11,955 سأكون بخير. حسنًا؟ 293 00:23:12,129 --> 00:23:13,914 - أنت متأكد؟ - أنا متأكد. شكرًا لك. 294 00:23:14,088 --> 00:23:16,307 حسنًا. حسنًا ، فقط أخبرني إذا كنت بحاجة إلى أي شيء. حسنًا؟ 295 00:23:16,482 --> 00:23:17,657 - سأفعل ذلك. - حسنًا. 296 00:23:32,846 --> 00:23:36,284 لقد كدت أن تنفجر مع ذلك الأستاذ المحبوب هناك. 297 00:23:36,458 --> 00:23:40,593 إلى أي مدى تعتقد أنه يمكنك الاستمرار في بيع هذه المهزلة للآخرين؟ 298 00:23:46,555 --> 00:23:47,991 لم يمض وقت طويل على ما أتخيل. 299 00:23:51,255 --> 00:23:53,867 تلك العلامة حول رقبتك ، إنها لمسة لطيفة. 300 00:23:59,176 --> 00:24:01,222 أنا فقط أتساءل عما إذا كان خداعك الصغير 301 00:24:01,396 --> 00:24:04,051 يلعب دور الكوميديا ​​أو المأساة. 302 00:24:06,401 --> 00:24:07,881 هل يوجد فرق؟ 303 00:24:24,071 --> 00:24:26,160 ظهرت العلامة المائية على سقفي 304 00:24:26,334 --> 00:24:30,643 في اليوم الممطر خرجت زوجتي علي. 305 00:24:30,817 --> 00:24:32,949 في البداية كانت مجرد بقعة ، 306 00:24:33,123 --> 00:24:35,822 بحجم ربع تقريبًا ، 307 00:24:35,996 --> 00:24:38,694 مباشرة فوق السرير حيث كنت أبكي. 308 00:24:40,435 --> 00:24:43,438 عند الاستماع إلى سقوط المطر ، شاهدت العلامة المائية تنمو 309 00:24:43,612 --> 00:24:46,615 ببطء شديد إلى حجم كرة البيسبول. 310 00:24:50,010 --> 00:24:51,533 بعد بضع ساعات، 311 00:24:51,707 --> 00:24:53,666 كانت العلامة كبيرة مثل البطيخ. 312 00:25:00,368 --> 00:25:02,675 ماذا؟ مرحبًا ، سأكون هناك بعد عشرة أعوام. 313 00:25:02,849 --> 00:25:04,764 من هذا؟ انه سيمون. 314 00:25:06,113 --> 00:25:07,288 نعم. 315 00:25:15,992 --> 00:25:17,167 شرايفر؟ 316 00:25:17,341 --> 00:25:18,386 شرايفر. 317 00:25:20,344 --> 00:25:21,302 - يا. - يا. 318 00:25:21,476 --> 00:25:23,652 - نعم. واسرمان. - يا. 319 00:25:23,826 --> 00:25:25,611 يمكنك الاتصال بي تي عظيم. 320 00:25:25,785 --> 00:25:29,005 أنا - أنا كاتب ، مثلك. 321 00:25:33,227 --> 00:25:36,186 سأدير جلستك غدًا. 322 00:25:36,360 --> 00:25:39,320 - لوحة؟ - نعم. إنه مدرج في برنامجك. 323 00:25:41,496 --> 00:25:42,802 في حقيبة الحمل. 324 00:25:44,412 --> 00:25:47,154 مرحبًا ، ماذا تقول نرجع قليلاً 325 00:25:47,328 --> 00:25:49,460 وتجزئة بعض نقاط الحديث؟ 326 00:25:50,113 --> 00:25:51,158 أنا... 327 00:25:53,987 --> 00:25:56,076 حسنًا ، صباح الخير يا (سيمون). 328 00:25:56,250 --> 00:26:01,908 كما تعلم ، كان لدينا جميعًا شكوكنا عندما قالت سيمون إنها هبطت بك ، 329 00:26:02,082 --> 00:26:03,387 لكن ها أنت ذا. 330 00:26:03,562 --> 00:26:05,346 - هنا أنا. - ها هو. 331 00:26:05,520 --> 00:26:07,261 إلا إذا 332 00:26:07,435 --> 00:26:11,570 لا يزال شرايفر الحقيقي مختبئًا وأرسلك لمزاحنا. 333 00:26:13,136 --> 00:26:14,137 تي... 334 00:26:17,619 --> 00:26:19,926 مرحبًا ، ذكرني أن أرسل لك أحد كتبي. 335 00:26:20,666 --> 00:26:22,058 هذا كريم منه. 336 00:26:22,232 --> 00:26:24,408 لا يستطيع أن يدفع للناس مقابل نقل هذه الأشياء بعيدًا. 337 00:26:24,583 --> 00:26:28,717 كانت روايته الأخيرة تحتوي على 80 صفحة تأمل حول قطع القش ، بجدية. 338 00:26:28,891 --> 00:26:31,546 وهذا الرجل ينتمي إليه أيضًا. 339 00:26:31,720 --> 00:26:33,592 لا يستطيع القيادة لأسباب واضحة. 340 00:26:44,603 --> 00:26:47,780 اسمع ، أنا آسف إذا كنت متوترة معك بالأمس. 341 00:26:47,954 --> 00:26:50,260 لدي فقط-- لقد ركبت الكثير في هذا المهرجان. 342 00:26:50,434 --> 00:26:52,088 لا انا افهم. هذا خطأي. 343 00:26:52,262 --> 00:26:53,786 هل أنت مستعد لهذا؟ 344 00:26:54,700 --> 00:26:55,701 لا. 345 00:26:56,440 --> 00:26:58,051 بالطبع لا. 346 00:26:58,225 --> 00:27:00,880 سأحاول جعل هذا غير مؤلم قدر الإمكان. 347 00:27:01,054 --> 00:27:02,621 - أعدك. - حسنًا. 348 00:27:02,795 --> 00:27:04,579 نعم ، أعني ذلك. 349 00:27:04,753 --> 00:27:08,801 أنا كاتب. أنا - أفهم النشاط الانفرادي - 350 00:27:08,975 --> 00:27:10,977 لم أكن أعرف أنك كاتب. 351 00:27:11,151 --> 00:27:14,415 حسنًا ، الآن ، أنا - أنا مسؤول برنامج 352 00:27:14,589 --> 00:27:16,243 مع جدول تدريسي ثقيل للغاية ، 353 00:27:16,417 --> 00:27:19,072 لكني - أقسم وقتًا كل يوم للكتابة. 354 00:27:19,246 --> 00:27:20,551 نعم. 355 00:27:22,162 --> 00:27:24,120 - مرحبًا ، آسف للمقاطعة. - أهلاً. 356 00:27:24,294 --> 00:27:27,863 - لدي السيد شرايفر - بدل يومي له. - عظيم. أجل ، هذه تيريزا. 357 00:27:28,037 --> 00:27:29,169 إنها خريجة تي أي. 358 00:27:29,343 --> 00:27:31,040 آسف على العملات المعدنية. نحن نستخدم ال-- 359 00:27:31,214 --> 00:27:33,260 - لي؟ - نعم ، أو إذا كنت تريد أن تأخذ ذلك فقط. 360 00:27:33,434 --> 00:27:36,219 نستخدم آلات البيع في الحرم الجامعي لتغطية نفقات المؤلف. 361 00:27:36,393 --> 00:27:37,873 ثم الآن أيضًا... 362 00:27:38,047 --> 00:27:39,092 تيريزا...... في ب-- 363 00:27:39,266 --> 00:27:40,615 نعم جميل. 364 00:27:40,789 --> 00:27:42,748 لا تهتم. حسنًا ، رائع. نعم. 365 00:27:42,922 --> 00:27:46,665 أنت تعرف من تحدثت إليه بعد أن أوصلت لك ، كان السيد شيدوم الخاص بك. 366 00:27:46,839 --> 00:27:48,841 - من؟ - شيدوم ، وكيلك؟ 367 00:27:51,582 --> 00:27:54,716 على أي حال ، لا أستطيع حتى أن أخبرك كم هو متحمس لعودتك. 368 00:27:54,890 --> 00:27:57,023 وأراد أن تكون مفاجأة ، 369 00:27:57,197 --> 00:28:00,069 لكن يجب أن أخبرك أنه سيصل في الوقت المحدد لقراءتك. 370 00:28:09,905 --> 00:28:11,254 - شرايفر. - القرف. 371 00:28:11,428 --> 00:28:12,952 لا لا لا. إنه - آسف. 372 00:28:13,126 --> 00:28:14,780 - حسنا. - شرايفر ، هذا غير ضروري. 373 00:28:14,954 --> 00:28:16,520 - لديها هذا. - هذا ما هي هنا من أجله. - حسنًا. 374 00:28:16,695 --> 00:28:17,783 آسف. 375 00:28:17,957 --> 00:28:19,610 تيريزا ، يمكنك التقاط هؤلاء. 376 00:28:33,624 --> 00:28:34,669 أهلاً. 377 00:29:24,545 --> 00:29:26,547 السيد شرايفر ، السيد شرايفر. شرايفر. 378 00:29:26,721 --> 00:29:29,158 إذا كنت تستطيع قراءة مخطوطتي... أعلم أنك ستحبها. 379 00:29:29,332 --> 00:29:32,161 ليس عليك قراءته. يمكنك فقط كتابة شيء ما في الدعم. 380 00:29:32,335 --> 00:29:34,816 يمكنني حتى كتابتها لك. سيكون الأمر بسيطًا جدًا. 381 00:29:44,695 --> 00:29:45,784 شرايفر. 382 00:29:47,089 --> 00:29:48,264 مرحبًا. 383 00:29:48,438 --> 00:29:49,439 ...تكلم عنه؟ 384 00:29:49,613 --> 00:29:51,050 أنا أقدر ذلك حقا. 385 00:29:51,224 --> 00:29:52,660 شكرا جزيلا لك أجل. 386 00:29:52,834 --> 00:29:54,096 - شكرًا لك. - بالتأكيد. 387 00:29:54,270 --> 00:29:56,055 - يا إلهي. - اسف بشأن ذلك. 388 00:29:56,229 --> 00:29:58,013 - لقد كانت ساحقة بعض الشيء. - نعم. 389 00:30:11,113 --> 00:30:12,898 هذا رائع حقًا ، لكن... 390 00:30:22,559 --> 00:30:25,127 هل أنت على دراية بعمل بليث براون؟ 391 00:30:25,301 --> 00:30:27,390 لا. لست على دراية بذلك. 392 00:30:27,564 --> 00:30:31,046 حسنًا ، سأتأكد - تيريزا ، تأكد من حصوله على نسخة من هذا الكتاب. 393 00:30:31,220 --> 00:30:33,179 لا بأس. يمكنك التمسك به. 394 00:30:33,353 --> 00:30:34,397 شكرًا. 395 00:30:35,529 --> 00:30:37,052 "لقد أتيت إليك. 396 00:30:37,226 --> 00:30:41,927 أنت أيها الرجل الأسود أبي الديك حامي الظالم 397 00:30:42,101 --> 00:30:46,322 مسدسك ، عصاك ، أخذت يدها ، 398 00:30:46,496 --> 00:30:47,715 ضغطت على حلقها ، 399 00:30:47,889 --> 00:30:49,543 استنشق وجهها 400 00:30:49,717 --> 00:30:55,723 وأخذتها وأخذتها حتى لم تستطع تحمل المزيد ". 401 00:31:06,516 --> 00:31:08,083 يا لها من قراءة قوية. 402 00:31:08,257 --> 00:31:11,043 أنا متأكد من أن لديك الكثير من الأسئلة للسيدة براون ، 403 00:31:11,217 --> 00:31:14,873 لذا ، إذا سمحت ، اصطف خلف هذين الميكروفونين حتى نتمكن من البدء. 404 00:31:19,616 --> 00:31:20,661 أي واحد؟ 405 00:31:31,324 --> 00:31:32,325 لا تخجل. 406 00:31:37,199 --> 00:31:38,940 اي شخص؟ - 407 00:31:41,812 --> 00:31:43,553 السيد شرايفر لديه سؤال. 408 00:31:47,209 --> 00:31:48,645 ما هذا؟ 409 00:32:08,013 --> 00:32:09,188 هل سبق لك... 410 00:32:12,756 --> 00:32:15,585 هل فكرت يومًا في الكتابة من... 411 00:32:16,543 --> 00:32:17,936 وجهة نظر الذكور؟ 412 00:32:18,110 --> 00:32:20,808 ممممم. 413 00:32:20,982 --> 00:32:22,941 ماذا قال؟ 414 00:32:28,555 --> 00:32:30,905 كما تعلم ، السيد شرايفر ، 415 00:32:31,906 --> 00:32:33,212 أفترض سؤالك 416 00:32:33,386 --> 00:32:35,475 هو بالضبط ما كان يجب أن أتوقعه 417 00:32:35,649 --> 00:32:38,608 من الرجل الذي كتب ذلك مبالغا فيه ، 418 00:32:38,782 --> 00:32:42,482 مراهق ، حلم رطب مفتول العضلات تسميه رواية. 419 00:32:42,656 --> 00:32:45,224 كيف فضحت ربات البيوت... حسنًا ، حسنًا. 420 00:32:45,398 --> 00:32:47,052 ... وفتن الطلاب الجامعيين. 421 00:32:47,226 --> 00:32:48,879 ولكن دعونا نواجه الأمر أيها الناس. 422 00:32:49,054 --> 00:32:51,708 السبب الوحيد لنتحدث حتى عن السيد شرايفر 423 00:32:51,882 --> 00:32:54,537 هو لفعل التلاشي الشهير. 424 00:32:54,711 --> 00:32:57,192 وللإجابة على سؤالك ، 425 00:32:58,150 --> 00:33:01,414 لماذا يجب علي اللعنة؟ 426 00:33:05,766 --> 00:33:07,115 حسنًا. 427 00:33:09,813 --> 00:33:13,034 لا تهتم. أنا متأكد من أنك على حق. شكرا لك على مشاركة الشعر الخاص بك. 428 00:33:17,517 --> 00:33:19,998 هناك سؤال آخر هناك ثم هنا. 429 00:33:22,696 --> 00:33:25,046 شريفر ، أيها الشيطان العجوز. 430 00:33:26,178 --> 00:33:27,962 هل مازلت تتسبب في مشكلة؟ 431 00:33:30,399 --> 00:33:31,574 جاك بلانت. 432 00:33:31,748 --> 00:33:33,011 لقد قابلتك من أجل رولينج ستون 433 00:33:33,185 --> 00:33:35,274 مرة أخرى عندما تم نشر جوت تايم. 434 00:33:35,448 --> 00:33:36,927 مرحبًا يا بلانت. 435 00:33:37,102 --> 00:33:39,582 لقد مضى وقت طويل. أنا بالكاد أتعرف عليك. 436 00:33:39,756 --> 00:33:41,628 نعم ، لكننا تحدثنا فقط عبر الهاتف. 437 00:33:41,802 --> 00:33:44,979 - بالطبع. - آسف. نسيت. - لا ، هذه ليست مشكلة. 438 00:33:45,153 --> 00:33:48,287 مرحبًا ، اسمع ، هل لديك بضع ثوانٍ للدردشة بسرعة حقيقية؟ 439 00:33:48,461 --> 00:33:50,985 أنا فقط بحاجة إلى بضع كلمات عن سبب قرارك 440 00:33:51,159 --> 00:33:53,727 للظهور من جديد على الساحة الأدبية؟ 441 00:33:53,901 --> 00:33:55,120 أنا لا أقوم بإجراء مقابلات. 442 00:33:55,294 --> 00:33:57,426 ممتاز. يمكنك أن تعطيني حصريا. 443 00:33:59,646 --> 00:34:01,952 ليس لدي ما أقوله. 444 00:34:03,432 --> 00:34:06,740 تعال هنا للحظة. أنا - سأكون على مستوى معك. 445 00:34:06,914 --> 00:34:10,831 عندما قابلتك لأول مرة ، كنت أحد العاملين في رولينج ستون. 446 00:34:11,005 --> 00:34:12,746 هل تريد أن تعرف ماذا أفعل الآن؟ 447 00:34:14,791 --> 00:34:17,794 أنا أعمل مع بعض المجلات الإلكترونية اللعينة وأقوم بعمل ملفات شخصية 448 00:34:17,968 --> 00:34:20,710 من الناسخين الأكياس القذرة في العشرين من العمر 449 00:34:20,884 --> 00:34:23,757 الذين ليسوا لائقين للعق العرق من كراتك. 450 00:34:23,931 --> 00:34:26,064 هل تشعر بما اقوله؟ 451 00:34:26,238 --> 00:34:29,067 أرى أنك قد عاودت الاتصال بصديق قديم. 452 00:34:30,111 --> 00:34:31,243 هو؟ 453 00:34:33,027 --> 00:34:35,508 أنت - لا تمانع في إجراء هذه المقابلة ، أليس كذلك؟ 454 00:34:36,944 --> 00:34:38,467 علاوة على ذلك ، أنت مدين لي بواحدة. 455 00:34:40,469 --> 00:34:41,514 سأراك على العشاء. 456 00:34:42,645 --> 00:34:43,907 أحتاج مشروبا. 457 00:34:44,821 --> 00:34:46,040 حسنًا ، أنا الرجل. 458 00:34:49,565 --> 00:34:54,135 قبل عشرين عامًا ، انطلقت إلى الساحة بهذه الرواية الضخمة اللعينة. 459 00:34:54,309 --> 00:34:55,484 أنت في كل مكان. 460 00:34:55,658 --> 00:34:58,705 استعراض الصفحة الأولى ، تايم ، نيوزويك. 461 00:34:58,879 --> 00:35:00,272 لا توجد صور. 462 00:35:00,446 --> 00:35:02,100 كلما أخفيت أكثر ، كلما كتبوا عنك أكثر ، 463 00:35:02,274 --> 00:35:04,798 كلما زاد بيع الكتاب. لكن من هو هذا الرجل؟ 464 00:35:04,972 --> 00:35:07,801 ثم تفوز بجائزة الكتاب الوطني. أنت لا تحضر للحصول عليه. 465 00:35:07,975 --> 00:35:10,847 ثم إنها الجائزة الوطنية للعلوم الإنسانية. 466 00:35:11,021 --> 00:35:16,331 الرئيس بيل كلينتون نفسه سيعلق ميدالية حول عنقك. 467 00:35:16,505 --> 00:35:18,812 بالتأكيد ، ستخرج من أجل هذا. 468 00:35:18,986 --> 00:35:20,988 لقد استأجرت بدلة توكس رائعة. 469 00:35:21,162 --> 00:35:22,207 وثم... 470 00:35:23,599 --> 00:35:24,774 وثم؟ 471 00:35:26,733 --> 00:35:28,604 ثم لا شيء. قضي عليك، انت انتهيت. 472 00:35:28,778 --> 00:35:30,606 لا شريفر. ! 473 00:35:30,780 --> 00:35:32,913 مثل كيسير سخيف جدا. 474 00:35:33,087 --> 00:35:34,654 لقد بحثت عنك في كل مكان. 475 00:35:34,828 --> 00:35:37,874 أين كنت كل هذا الوقت؟ بأي عمل كنت مشغولا؟ 476 00:35:38,048 --> 00:35:40,050 - هذا و ذاك. - كتابة؟ 477 00:35:40,225 --> 00:35:41,878 - بعض. - على ماذا حصلت؟ كتب؟ 478 00:35:42,052 --> 00:35:45,882 رواية ، مذكرات ، قصص؟ ماذا؟ 479 00:35:47,841 --> 00:35:51,714 الآن ، تظهر في ساعة الهواة هذه ، عرض القرف ، عذر سيئ لمهرجان؟ 480 00:35:51,888 --> 00:35:53,803 هيا. ما هذا؟ 481 00:35:53,977 --> 00:35:55,544 لا معنى له. 482 00:35:59,157 --> 00:36:00,810 أنا مهتم بك. 483 00:36:07,774 --> 00:36:09,123 أنا لست شريفر. 484 00:36:10,080 --> 00:36:11,995 هذا لطيف. -- 485 00:36:12,170 --> 00:36:15,651 لا ، أعني ، أنا شرايفر. 486 00:36:16,826 --> 00:36:19,699 لكنني لست شرايفر الذي كتب الكتاب. 487 00:36:20,395 --> 00:36:21,614 أنا لست ذلك شرايفر. 488 00:36:22,267 --> 00:36:23,442 بالطبع لا. 489 00:36:24,747 --> 00:36:27,794 أنت شريفر المتحول في جوت تايم 490 00:36:27,968 --> 00:36:32,102 من ينسج شرنقة حول نفسه ثم يخرج... 491 00:36:32,277 --> 00:36:33,669 أنا لست ذلك شرايفر.... دون تغيير. 492 00:36:33,843 --> 00:36:35,410 أنت تعيد تمثيل عدم الاختراع... 493 00:36:35,584 --> 00:36:37,804 أنا لست شريفر!...! 494 00:36:37,978 --> 00:36:39,327 أنا لست شريفر! 495 00:36:40,241 --> 00:36:43,462 حسنًا. . أذهب. 496 00:36:43,636 --> 00:36:46,421 لكنني سأخبرك بشيء ، هذا يرتفع الليلة. 497 00:36:47,509 --> 00:36:49,424 - أعلى؟ ماذا - - ماذا يحدث؟ - هذه القصة. 498 00:36:49,598 --> 00:36:51,339 لكني لم أخبرك بأي شيء. 499 00:36:51,513 --> 00:36:54,690 أنت لا تعرف جمال صحافة الإنترنت. 500 00:36:54,864 --> 00:36:58,085 لا شيء على الاطلاق أكثر من كاف. 501 00:36:58,259 --> 00:37:01,044 وتناولت للتو مشروبات مع شرايفر. 502 00:37:01,219 --> 00:37:02,394 هذه هي القصة. 503 00:37:02,568 --> 00:37:04,874 كل شيء آخر هو مجرد حشو. 504 00:37:05,048 --> 00:37:06,659 لكنك لم تفعل. 505 00:37:06,833 --> 00:37:08,008 لم أفعل ماذا؟ 506 00:37:09,139 --> 00:37:10,793 تناول مشروبات مع شرايفر. 507 00:37:10,967 --> 00:37:12,273 لا تضاجعني يا شرايفر. 508 00:37:48,309 --> 00:37:49,310 حسنًا. 509 00:37:54,272 --> 00:37:55,273 حسنًا. 510 00:37:55,969 --> 00:37:57,492 حصلت عليه. حصلت عليه. 511 00:37:57,666 --> 00:38:00,234 - ماذا ، هل تتابعني؟ - ويمكنك الاحتفاظ بالتغيير. 512 00:38:11,767 --> 00:38:14,727 اسمح لي بتقديم فيكتور شاستري بينيت ، الكاتب المسرحي. 513 00:38:14,901 --> 00:38:17,643 لا حاجة للشكليات. اتصل بي VSB من فضلك. 514 00:38:17,817 --> 00:38:20,428 نحن نناقش فوغارد ، سوينكا 515 00:38:20,602 --> 00:38:23,518 والتناص من حيث صلته بعملي. 516 00:38:23,692 --> 00:38:25,128 لو سمحت. 517 00:38:25,912 --> 00:38:26,869 يكمل. 518 00:38:27,043 --> 00:38:28,958 هذا الرجل يحتاج إلى ويسكي. 519 00:38:30,525 --> 00:38:33,789 هل يمكنني الحصول على - كانكرو؟ معذرة؟ 520 00:38:34,790 --> 00:38:36,575 سوف يعرف النادل. 521 00:38:36,749 --> 00:38:38,968 لا أعرف ما إذا كنت قد التقيت رسميًا بليث براون ، 522 00:38:39,142 --> 00:38:41,449 وهذه رفيقتها ليلى. 523 00:38:42,842 --> 00:38:45,061 أخبرني شرايفر ، هل أنت معجب كبير بالمسرح؟ 524 00:38:45,235 --> 00:38:47,455 هل رأيت شيئًا يستحق الكتابة عنه في المنزل مؤخرًا؟ 525 00:38:47,629 --> 00:38:51,024 - نعم. اجل كثيرا. - لقد رأيت الكثير. 526 00:38:51,198 --> 00:38:53,069 ما هذا؟ مثل ماذا؟ 527 00:38:53,243 --> 00:38:56,899 نعم ، لقد رأيت بعض الأشياء. 528 00:38:57,073 --> 00:38:59,032 حسنًا. أي شيء في الآونة الأخيرة ، هل تعلم؟ 529 00:39:00,599 --> 00:39:04,690 هل لديك أي أعمال حصلت عليها نوعًا ما؟ أخبرني. 530 00:39:05,691 --> 00:39:08,911 نعم. لذا... 531 00:39:09,085 --> 00:39:10,130 ها هو. 532 00:39:11,479 --> 00:39:13,525 اذن ماذا تفعلين سيدة ليلى؟ 533 00:39:15,091 --> 00:39:16,397 أنا نحات. 534 00:39:17,180 --> 00:39:18,791 وما هي وسيلتك؟ 535 00:39:18,965 --> 00:39:19,879 منظفات الأنابيب؟ 536 00:39:20,053 --> 00:39:21,620 اللعب دوه؟ 537 00:39:21,794 --> 00:39:23,317 كيك. 538 00:39:23,491 --> 00:39:24,710 هل قلت كعكة؟ 539 00:39:24,884 --> 00:39:27,626 - كيك. - في بعض الأحيان نأكلهم. 540 00:39:27,800 --> 00:39:29,976 قالت كعكة ، شرايفر. هل سمعتي؟ 541 00:39:30,150 --> 00:39:31,281 نعم. 542 00:39:31,456 --> 00:39:32,979 - نعم. - هذا غريب. 543 00:39:35,242 --> 00:39:36,286 غريب؟ 544 00:39:37,462 --> 00:39:39,594 لا ، هذا ليس - تبا. 545 00:39:39,768 --> 00:39:41,117 جاء ذلك خطأ. - 546 00:39:41,291 --> 00:39:43,337 لا اقصد التقليل من شأنك. 547 00:39:43,511 --> 00:39:45,818 لا أعرف ما الذي أجده أكثر هجومًا ، 548 00:39:45,992 --> 00:39:50,475 إصرارك على رؤية العالم من منظور الأبوية الجنسية 549 00:39:50,649 --> 00:39:57,177 أو رفضك الحربي لأخذ عمل الفنانات الملتزمات بجدية. 550 00:40:00,136 --> 00:40:02,791 نعم ، أعتقد أنك يمكن أن تجدهم مسيئين بنفس القدر. 551 00:40:04,140 --> 00:40:05,185 نعم. 552 00:40:08,362 --> 00:40:09,711 بصحتكم! 553 00:40:09,885 --> 00:40:13,106 بصحتكم! 554 00:40:27,729 --> 00:40:28,730 هل أنت بخير؟ 555 00:40:29,731 --> 00:40:30,950 نعم. بخير. 556 00:40:34,170 --> 00:40:38,784 هل تتذكر بالضبط عندما يصل هذا الوكيل؟ وكيلي؟ 557 00:40:40,220 --> 00:40:42,440 لم يحدد. 558 00:40:42,614 --> 00:40:44,790 - حسنًا. - قام بترتيباته الخاصة. 559 00:40:46,705 --> 00:40:47,836 للعنة. 560 00:40:48,010 --> 00:40:49,185 انه الوقت. 561 00:40:49,838 --> 00:40:51,274 العودة إلى الحرم الجامعي 562 00:40:51,449 --> 00:40:54,539 لمسرحية من فيكتور بينيت الخاص بنا. 563 00:40:56,192 --> 00:40:57,150 حقًا؟ 564 00:40:57,324 --> 00:40:59,544 أصمد. 565 00:41:21,479 --> 00:41:23,611 هل أنت متأكد من أن هذا جيد؟ 566 00:41:23,785 --> 00:41:28,573 طالما سيمون-- البروفيسور كليري لا يمسك بنا. 567 00:41:28,747 --> 00:41:30,749 أجل ، لا أريد أن أغضبها. 568 00:41:36,319 --> 00:41:38,496 أنت لطيف عليها ، أليس كذلك يا شرايفر؟ 569 00:41:39,671 --> 00:41:40,846 لا. 570 00:41:42,543 --> 00:41:43,675 كن لطيفا معها. 571 00:41:44,850 --> 00:41:45,981 لقد أصيبت. 572 00:41:47,200 --> 00:41:49,419 خانت من قبل الرجل الذي أحبته. 573 00:41:50,508 --> 00:41:51,813 قبل بضع سنوات... 574 00:41:53,859 --> 00:41:55,817 طازجة من جروحها ، 575 00:41:55,991 --> 00:41:58,124 وقع سيمون في... 576 00:41:59,778 --> 00:42:01,823 الشاعر الثالث بلا ريب. 577 00:42:08,047 --> 00:42:09,570 جاء مسافر 578 00:42:11,311 --> 00:42:12,791 وبصمت ، 579 00:42:13,879 --> 00:42:15,184 غير مرئي... 580 00:42:17,709 --> 00:42:19,362 أخذها بحسرة. 581 00:42:25,543 --> 00:42:27,545 كان وسيمًا بشكل مجنون. 582 00:42:35,204 --> 00:42:37,555 أنت أفضل ، اصعد هناك. 583 00:42:37,729 --> 00:42:39,078 سوف يشتاقون إليك. 584 00:42:42,255 --> 00:42:43,386 حسنًا. 585 00:42:53,309 --> 00:42:55,311 إنها ساعة من حياتي لن أعود إليها أبدًا. 586 00:42:55,485 --> 00:42:57,313 نعم. نعم. 587 00:42:57,487 --> 00:43:00,752 شرايفر! لذا ، أخبرني ، ما رأيك؟ 588 00:43:05,452 --> 00:43:06,845 أنا آسف ، لقد فاتني ذلك. 589 00:43:09,325 --> 00:43:13,329 لكن ربما يشرفني بالسماح لي بقراءته؟ 590 00:43:14,722 --> 00:43:15,984 شكرًا لك. 591 00:43:17,551 --> 00:43:19,292 هذا - هذا يعني الكثير بالنسبة لي ، في الواقع. 592 00:43:19,466 --> 00:43:20,946 من دواعي سروري. 593 00:43:21,120 --> 00:43:23,688 حسنًا ، جمهوري ينتظر. 594 00:43:23,862 --> 00:43:24,863 نعم. 595 00:43:25,037 --> 00:43:26,255 - سوف اراك لاحقا. - وداعاً الآن. 596 00:43:26,429 --> 00:43:28,518 - تهانينا. - شكرًا لك. نقدر لك. 597 00:43:47,799 --> 00:43:48,974 شكرًا لك 598 00:43:49,801 --> 00:43:51,063 لفيكتور بينيت. 599 00:43:53,065 --> 00:43:56,068 آمل أن تعرف مدى أهمية وجودك هنا للجامعة. 600 00:43:57,678 --> 00:43:58,810 و لي. 601 00:44:02,683 --> 00:44:08,515 لسنوات ، كنت ممزقة بين القتال لجعل هذا مكانًا أفضل 602 00:44:08,689 --> 00:44:13,172 أو لمجرد أن أبذل 100٪ من طاقاتي لأصبح كاتبًا ، أخيرًا. 603 00:44:14,521 --> 00:44:17,916 في كلتا الحالتين ، أنا أميل فقط إلى طواحين الهواء ، هل تعلم؟ 604 00:44:20,048 --> 00:44:22,616 حسنًا ، إنه أفضل من الاصطدام بهم. 605 00:44:39,459 --> 00:44:41,026 السيد شرايفر. 606 00:45:01,350 --> 00:45:02,917 - وقت الجاكوزي. - نعم. 607 00:45:03,091 --> 00:45:04,745 - ماذا؟ - فقط أرسل له رسالة نصية. 608 00:45:04,919 --> 00:45:05,920 لا. 609 00:45:11,273 --> 00:45:13,014 لدي رقمك يا صديقي. 610 00:45:14,015 --> 00:45:15,408 لماذا؟ 611 00:45:15,582 --> 00:45:17,497 شيء عنك لا تشم رائحته بشكل صحيح. 612 00:45:39,824 --> 00:45:41,956 حسنًا ، لقد خدعت طريقك خلال اليوم الأول. 613 00:45:43,392 --> 00:45:45,481 لكن الأمر سيصبح أكثر صعوبة بعد ذلك. 614 00:45:46,700 --> 00:45:48,397 أنا لا أعرف ما يجب القيام به. 615 00:45:48,571 --> 00:45:51,749 سأراقب سيدة الكعك تلك. يمكن أن تكون مشكلة. 616 00:45:51,923 --> 00:45:53,141 وصديقتها الشاعر. 617 00:45:54,186 --> 00:45:56,666 حسنًا ، إنها تكره كتابي ، هذا أمر مؤكد. 618 00:45:56,841 --> 00:46:00,453 كتابك؟ استمع إليك ، بدأت تصدق هراءك. 619 00:46:00,627 --> 00:46:03,195 يمكنك أن تكذب عليهم ، لكن ليس أنا. 620 00:46:06,459 --> 00:46:07,765 افتح. شرطة. 621 00:46:09,636 --> 00:46:10,724 ماذا؟ 622 00:46:12,726 --> 00:46:14,206 ما هي المشكلة؟ 623 00:46:22,388 --> 00:46:25,260 ليس هناك منام يا شرايفر. 624 00:46:27,697 --> 00:46:29,917 حسنًا. لنحصل على واحدة من تلك الكؤوس ، شكرًا لك. 625 00:46:30,091 --> 00:46:31,571 هل تتجنبني؟ 626 00:46:31,745 --> 00:46:32,790 نعم. 627 00:46:32,964 --> 00:46:34,443 لا أستطيع أن أقول أنني ألومك. 628 00:46:35,270 --> 00:46:36,924 اين ليلى؟ 629 00:46:37,098 --> 00:46:39,535 في غرفتنا - عابس كالعادة. - لقد سكبت الكثير منه. 630 00:46:40,406 --> 00:46:41,276 بصحتك 631 00:46:41,450 --> 00:46:43,452 كيف تجرؤ؟ 632 00:46:43,626 --> 00:46:45,890 لديك حفلة ولا تدعوني حتى يا شرايفر. 633 00:46:46,064 --> 00:46:47,152 تعال! 634 00:46:47,326 --> 00:46:48,675 انت وقح. 635 00:46:48,849 --> 00:46:51,721 مرحبًا ،. الق نظرة على هذا. 636 00:46:58,685 --> 00:46:59,860 إهدأ! 637 00:47:01,340 --> 00:47:05,431 أعتقد أننا سنكون حمقى إذا تم رفض مثل هذه الدعوة. 638 00:47:06,171 --> 00:47:07,433 أنا متعب. 639 00:47:07,955 --> 00:47:08,913 شرايفر. 640 00:47:09,087 --> 00:47:11,480 أين تلك الروح المفعمة بالحيوية 641 00:47:11,654 --> 00:47:14,614 الذي أتوقعه من الرجل الذي كتب جوت تايم؟ 642 00:47:14,788 --> 00:47:16,050 تي. ، إنه مقرف. 643 00:47:16,224 --> 00:47:17,573 أنت كبير في السن 644 00:47:17,747 --> 00:47:20,272 - للحديث عن ذلك. - عض لسانك يا معشوقة. 645 00:47:21,839 --> 00:47:24,929 قد أكون كبيرًا في السن ، لكن لديّ شعر في جانبي. 646 00:47:25,103 --> 00:47:26,669 موافق. 647 00:47:28,367 --> 00:47:29,890 أنها ليلتي 648 00:47:33,241 --> 00:47:35,330 أشعر بخيبة أمل كبيرة فيك ، شرايفر. 649 00:47:38,768 --> 00:47:40,553 - تعال ، تيريزا. - أوه - حسنا. 650 00:47:40,727 --> 00:47:43,382 أعتقد أن عملي هنا قد انتهى. 651 00:47:43,556 --> 00:47:45,079 سأراك في الصباح. 652 00:47:45,775 --> 00:47:47,255 إلى أين يذهب الجميع؟ 653 00:47:49,344 --> 00:47:52,391 حسنًا ، لقد انفصل هذا بسرعة. نعم؟ 654 00:47:52,565 --> 00:47:54,872 إذن ، أتعلم ماذا؟ الامور جيدة. 655 00:47:55,829 --> 00:47:57,439 أنت تعرف أين تجدني. 656 00:48:48,142 --> 00:48:51,537 طوال الليل كنت مستلقيًا هناك ، مستيقظًا تمامًا ، 657 00:48:51,711 --> 00:48:53,495 أتساءل كيف ستبدو العلامة المائية 658 00:48:53,669 --> 00:48:56,585 عندما بدأ ضوء النهار في الزحف في صباح اليوم التالي. 659 00:48:56,759 --> 00:48:59,240 ليلة سعيدة ، سيد بوجانجلز. 660 00:48:59,414 --> 00:49:03,114 مع بزوغ الفجر ، رأيت البقعة قد نمت أكثر... 661 00:49:03,288 --> 00:49:05,986 ليلة سعيدة ، سيد بوجانجلز. 662 00:49:06,160 --> 00:49:10,077 ... الآن إلى الحجم والشكل العام لشخص بالغ. 663 00:49:10,251 --> 00:49:12,123 ليلة سعيدة ، سيد بوجانجلز. 664 00:49:12,297 --> 00:49:15,691 امرأة ذات شعر طويل متدفق. 665 00:49:15,865 --> 00:49:17,780 ليلة سعيدة ، سيد بوجانجلز. 666 00:49:33,753 --> 00:49:35,494 مرحبًا. 667 00:49:35,668 --> 00:49:37,713 أهلاً. إنها تيريزا. أنا في ردهة الفندق. 668 00:49:38,192 --> 00:49:40,064 من؟ ماذا؟ 669 00:49:40,238 --> 00:49:42,675 أنت تتحدث إلى ورشة الكتابة الإبداعية الخاصة بي هذا الصباح. 670 00:49:44,242 --> 00:49:47,462 لا ، هذا خطأ. 671 00:49:47,636 --> 00:49:49,508 لا ، هذا ليس خطأ. إنه موجود في البرنامج. 672 00:49:49,682 --> 00:49:51,075 ألم تحصل على برنامج؟ 673 00:49:52,206 --> 00:49:54,078 لا ، لم أحصل على برنامج قط. 674 00:49:55,427 --> 00:49:57,951 حسنًا. حسنًا ، يبدأ الفصل في 20 دقيقة. 675 00:50:06,220 --> 00:50:07,830 - أنتم تتناولون الإفطار؟ - هراء. 676 00:50:12,096 --> 00:50:13,271 لا تتوقف أبدًا عن التخطيط. 677 00:50:13,445 --> 00:50:15,273 أنت تفكر في الأمر أكثر من اللازم. 678 00:50:19,190 --> 00:50:21,714 كانت في الحانة ، ثم عادت إلى الطابق العلوي. 679 00:50:21,888 --> 00:50:23,933 لذا ، إذا كنت هنا الليلة الماضية ، فسأطلب منك ما إذا كنت قد رأيت أي شيء؟ 680 00:50:24,108 --> 00:50:25,239 - لا أعرف. - اعذرني. 681 00:50:25,413 --> 00:50:26,936 - شرايفر! - شرايفر ، يجب أن نذهب. 682 00:50:27,111 --> 00:50:29,678 - صباح الخير يا شرايفر. - لقد أغلقت مفتاحي في غرفتي. 683 00:50:29,852 --> 00:50:31,245 بليث لم يعد الليلة الماضية. 684 00:50:31,419 --> 00:50:33,247 هل تعلم أن؟ لقد ذهبت. لقد اختفت للتو. 685 00:50:33,421 --> 00:50:35,510 - يجب أن نذهب. - الدرس ينتظر. - هذا مؤسف. 686 00:50:35,684 --> 00:50:38,383 ربما ذهبت في نزهة مجرد نزهة؟ 687 00:50:38,557 --> 00:50:44,476 - إلى أين ستمشي؟ - حسنًا ، المشي لا يعني وجهة معينة. 688 00:50:44,650 --> 00:50:47,609 "أنا هو الذي يمشي مع الليل الحنون والمتزايد." 689 00:50:47,783 --> 00:50:48,697 ويتمان. 690 00:50:49,916 --> 00:50:51,570 - حسنًا. يجب أن نذهب. - يا إلاهي. 691 00:50:51,744 --> 00:50:53,833 ألم تكن في غرفتك الليلة الماضية؟ 692 00:50:55,922 --> 00:50:57,315 نعم ، لكنها غادرت. 693 00:50:57,489 --> 00:50:58,664 في أي وقت كان ذلك؟ 694 00:50:59,882 --> 00:51:01,797 - ليس لدي أي فكرة. - كيف لا تعلم؟ 695 00:51:01,971 --> 00:51:04,148 الرجل لا يعرف. لديه أشياء أكثر أهمية ليفكر فيها. 696 00:51:04,322 --> 00:51:05,801 لا تعرف؟ سأتصل بالشرطة! 697 00:51:05,975 --> 00:51:08,456 - يجب أن نذهب. - هذا ليس جيدا. 698 00:51:08,630 --> 00:51:10,719 ماذا يتوقعون مني؟ طلابك. 699 00:51:10,893 --> 00:51:12,634 مثل أي شيء. أخبرتهم أنك عبقري. 700 00:51:12,808 --> 00:51:14,680 مهما قلت ، سوف يلتهمونه. 701 00:51:14,854 --> 00:51:17,465 جعلتهم يقرؤون الكتاب. أعتقد أن البعض منهم قرأها بالفعل. 702 00:51:19,163 --> 00:51:22,383 أيضًا ، يريدون جميعًا أن يكونوا كتابًا ولا يحب أي منهم القراءة. 703 00:51:42,273 --> 00:51:43,926 لماذا كتابك معاد للنساء؟ 704 00:51:44,101 --> 00:51:45,276 أعتقد أنه مثير. 705 00:51:45,450 --> 00:51:47,278 انها مجرد قذرة. 706 00:51:47,452 --> 00:51:49,758 لذا؟ الحياة قذرة. 707 00:51:49,932 --> 00:51:52,326 وأريد أن أسأل ، لماذا اخترت 708 00:51:52,500 --> 00:51:56,722 لتسمية شخصيتك الرئيسية بعد نفسك؟ 709 00:51:56,896 --> 00:52:00,334 لم أستطع التفكير في اسم آخر وكان اسمي في متناول يدي. 710 00:52:01,205 --> 00:52:02,684 حسنًا ، ماذا حدث للزوجة؟ 711 00:52:02,858 --> 00:52:04,208 كيف يمكن أن تختفي هكذا؟ 712 00:52:04,382 --> 00:52:05,992 حسنًا ، لقد قتلها ، أليس كذلك؟ 713 00:52:06,688 --> 00:52:08,734 لم يقتلها. 714 00:52:08,908 --> 00:52:10,170 ما هو صحيح؟ 715 00:52:13,260 --> 00:52:16,220 ماذا تستخدم من مخيلتك وماذا يأتي من حياتك؟ 716 00:52:23,009 --> 00:52:25,664 جيد أن نكون صادقين، 717 00:52:25,838 --> 00:52:29,537 أجد صعوبة في معرفة الفرق بين الواقع والخيال. 718 00:52:34,455 --> 00:52:39,895 لكن كيف تفهم تجربتك بدون خيال؟ 719 00:52:41,897 --> 00:52:44,987 خيال أو قصص ، 720 00:52:45,162 --> 00:52:48,774 إنها أداة يمتلكها البشر لا تمتلكها أي مخلوقات أخرى 721 00:52:49,818 --> 00:52:52,169 لفهم وجودنا. 722 00:52:53,779 --> 00:52:56,129 نصنع عالمًا خياليًا... 723 00:52:58,349 --> 00:53:02,918 كمختبر لفهم العالم الحقيقي. 724 00:53:39,651 --> 00:53:40,739 شكرًا. 725 00:53:59,932 --> 00:54:03,457 أنا متحمس لأن يلتقي الطلاب ، مثل كاتب حقيقي. 726 00:54:03,631 --> 00:54:05,764 حسنًا ، أليس هناك الكثير من الكتاب الحقيقيين هنا؟ 727 00:54:05,938 --> 00:54:07,200 تي. ، سيمون. 728 00:54:09,507 --> 00:54:11,683 إنه مثل المكان الوحيد الذي يمكنك العثور فيه على كتبهم 729 00:54:11,857 --> 00:54:15,382 موجود في مكتبة الكلية في قسم المؤلف المحلي. 730 00:54:18,864 --> 00:54:20,735 لم أكن أعرف أن سيمون قد نشر كتابًا. 731 00:54:22,955 --> 00:54:24,826 لقد نشرت بالفعل اثنين. 732 00:54:26,437 --> 00:54:28,613 والشيء هو أنها ليست كاتبة سيئة. 733 00:54:29,657 --> 00:54:31,050 إنها في الواقع جيدة جدًا. 734 00:54:32,356 --> 00:54:34,358 انها مجرد نوع من الحكاية التحذيرية. 735 00:54:34,532 --> 00:54:36,708 ماذا؟ كيف ذلك؟ 736 00:54:36,882 --> 00:54:39,406 لأنه ، مثل ، عندما أكون في مثل عمرها ، أريد أن أكون في بروكلين 737 00:54:39,580 --> 00:54:41,626 مع مهنة كتابة ومحرر ووكيل. 738 00:54:41,800 --> 00:54:43,758 لا أريد أن أكون في أشيرون اللعين. 739 00:55:09,175 --> 00:55:11,090 ها أنت ذا. تعال ، يجب أن نذهب. 740 00:55:11,264 --> 00:55:13,353 - ماذا؟ - لقد تأخرنا حقًا. يجب أن نذهب. 741 00:55:13,527 --> 00:55:15,486 هل يمكنني - هل يمكنني أخذ هذه؟ 742 00:55:15,660 --> 00:55:18,315 ماذا؟ نعم. هل تضع هذه على حسابي؟ 743 00:55:19,272 --> 00:55:20,578 شكراً جزيلاً. 744 00:55:20,752 --> 00:55:21,753 حصلت عليه. 745 00:55:39,988 --> 00:55:44,341 لقد فاتتك حفلة من الجحيم الليلة الماضية ، شرايفر. 746 00:55:44,515 --> 00:55:46,255 ما وراء ما بعد. 747 00:55:47,387 --> 00:55:51,609 لكن ما يحدث في فندق 99 يبقى في فندق 99. 748 00:55:53,567 --> 00:55:56,962 لكني سأكتب كتابًا ذائع الصيت عن ذلك المكان في يوم من الأيام. 749 00:55:57,136 --> 00:55:59,791 كنت أتمنى أن أكون في أحد الفصول. 750 00:56:01,053 --> 00:56:03,534 ألم تقل فقط ما يحدث هناك يبقى هناك؟ 751 00:56:05,536 --> 00:56:07,102 حسنًا... مرحبًا يا رفاق. 752 00:56:07,929 --> 00:56:09,453 مرحبًا ، فيكتور. 753 00:56:09,627 --> 00:56:14,588 أرى شاعرنا الشقراء الشقراء المفضل هو (أم,اي,اي). 754 00:56:14,762 --> 00:56:16,895 سمعت أنه تم تنبيه السلطات. 755 00:56:17,069 --> 00:56:19,114 سلطات؟ ما السلطات؟ 756 00:56:21,682 --> 00:56:23,597 يبدو أنك قلقة بعض الشيء ، شرايفر. 757 00:56:23,771 --> 00:56:25,469 شيء تريد أن تخبرني؟ 758 00:56:28,776 --> 00:56:30,256 تقرأ هؤلاء؟ 759 00:56:30,430 --> 00:56:33,346 نعم. بالتأكيد. لطيف جدًا. هم... 760 00:56:35,043 --> 00:56:36,436 ... الدراما المحلية. 761 00:56:36,610 --> 00:56:39,396 كما تعلم ، تكافح النساء للعثور على مكانهن. 762 00:56:39,570 --> 00:56:41,006 يبدو أنك رافض. 763 00:56:41,180 --> 00:56:42,964 لا لا لا لا لا. 764 00:56:43,138 --> 00:56:45,053 هذا فقط - حسنًا ، أعني ، 765 00:56:46,054 --> 00:56:48,143 الكتاب مثلك ومثلي ، 766 00:56:49,057 --> 00:56:50,711 أعني، 767 00:56:50,885 --> 00:56:52,887 نحن ذاهبون للسمكة الكبيرة ، أليس كذلك؟ 768 00:56:53,061 --> 00:56:57,370 جرف الحقائق من الأعماق المظلمة. 769 00:56:58,327 --> 00:56:59,851 حسنًا... 770 00:57:02,201 --> 00:57:03,898 مرحبًا. مرحباً. 771 00:57:04,072 --> 00:57:07,336 أعلم ذلك ، نحن جميعًا سعداء لوجودنا هنا. 772 00:57:07,511 --> 00:57:09,251 أنا بالتأكيد. 773 00:57:09,426 --> 00:57:13,168 سأبدأ بتقديم الرجل المحترم على يميني ، 774 00:57:13,342 --> 00:57:16,955 الذي لن يحتاج إلى مقدمة إذا كان وجهه مألوفًا أكثر. 775 00:57:18,609 --> 00:57:20,828 إنه مؤلف رواية واحدة-- 776 00:57:21,002 --> 00:57:23,657 رواية واحدة رائعة. 777 00:57:23,831 --> 00:57:25,529 سيداتي وسادتي شرايفر. 778 00:57:31,404 --> 00:57:34,755 وبعد ذلك ، أود أن أقدم كاتبنا المسرحي ، فيكتور بينيت ، 779 00:57:34,929 --> 00:57:37,541 الذي يأتي إلينا من مكان ما عبر المحيط. 780 00:57:37,715 --> 00:57:41,501 لقد كان من دواعي سرورنا جميعًا الاستمتاع بضحكه الهستيري 781 00:57:41,675 --> 00:57:46,245 ومع ذلك ، أثنين عاطفية للغاية الليلة الماضية ، هنا بالضبط. 782 00:57:46,419 --> 00:57:47,333 فيكتور بينيت. 783 00:57:48,943 --> 00:57:53,121 موضوع نقاشنا اليوم هو ، 784 00:57:53,295 --> 00:57:56,516 هي الكلمات الموجودة على الصفحة حقيقة 785 00:57:57,778 --> 00:57:58,910 أم وهم؟ 786 00:58:01,042 --> 00:58:02,435 السادة المحترمون؟ 787 00:58:04,785 --> 00:58:08,223 أليس الواقع وهم على أي حال؟ 788 00:58:08,397 --> 00:58:10,748 هنا يأتي الهراء. الواقع / الوهم. 789 00:58:10,922 --> 00:58:14,055 هذا الخط المائل يعني شيئًا مرادفًا ، أليس كذلك؟ 790 00:58:14,229 --> 00:58:17,972 إذا كتبت روايات مثل زملائي ، فسأكون كاتبًا مسرحيًا / روائيًا. 791 00:58:18,146 --> 00:58:21,759 لا أحد يجادل في ذلك. أمراض النساء والتوليد. 792 00:58:21,933 --> 00:58:24,370 أي,سي / دي,سي. 793 00:58:24,544 --> 00:58:25,937 نعم! 794 00:58:26,111 --> 00:58:27,504 أرى أنك كنت تقوم بالتدوين 795 00:58:27,678 --> 00:58:29,897 بعض أفكارك هناك على فوطك يا شرايفر. 796 00:58:30,071 --> 00:58:33,422 هل تهتم لتنويرنا؟ 797 00:58:43,650 --> 00:58:46,218 لذا ، الليلة الماضية ، من غرفتي في الفندق ، 798 00:58:46,392 --> 00:58:50,527 رأيت هذا ، مجموعة من المصفقين ، 799 00:58:50,701 --> 00:58:55,096 شابات يرقصن ويمرحن 800 00:58:55,270 --> 00:58:57,795 مثل الأطفال بجوار حمام السباحة. 801 00:58:59,318 --> 00:59:05,280 ثم طفت إحدى هؤلاء الشابات في الهواء ، 802 00:59:07,108 --> 00:59:10,242 بلطف ، مثل الريشة التي ينفخها النسيم. 803 00:59:12,244 --> 00:59:15,029 كان لديها شعر أشقر طويل وعيون زرقاء. 804 00:59:16,335 --> 00:59:18,729 ومن نافذتي ، كان بإمكاني التواصل 805 00:59:20,078 --> 00:59:21,906 ولمس وجهها. 806 00:59:25,039 --> 00:59:27,694 وما وراء هذه الشابة الجميلة ، 807 00:59:29,478 --> 00:59:35,180 لم أكن لأتمكن من تحديد المكان الذي تلتقي فيه الصحراء العالية بسماء الليل ، 808 00:59:36,224 --> 00:59:38,357 لكن لخط غير مرئي... 809 00:59:40,446 --> 00:59:43,667 التي تنص على مكان انتهاء الأرض 810 00:59:44,450 --> 00:59:46,583 وبدأت ملايين النجوم. 811 00:59:48,585 --> 00:59:50,282 وحيث أن كل هذا كان يحدث 812 00:59:51,457 --> 00:59:54,286 قطار الشحن الطويل البطيء هذا يمر... 813 00:59:56,941 --> 01:00:02,250 عجلاتها تصدر ضوضاء طقطقة وهذا أمر مطمئن للغاية. 814 01:00:04,731 --> 01:00:08,735 في الوقت المناسب كما هو الحال مع دقات قلبنا. 815 01:00:15,786 --> 01:00:18,179 أو ربما اختلقت كل شيء. 816 01:00:23,315 --> 01:00:26,187 أحسنت. أحسنت. متألق. 817 01:00:37,024 --> 01:00:40,071 يا! فقط الرجل الذي كنت أبحث عنه. 818 01:00:40,245 --> 01:00:41,550 تحقق من هذا. 819 01:00:41,725 --> 01:00:46,033 أكثر من 100000 زيارة و 600 تعليق والعدد في ازدياد. 820 01:00:46,207 --> 01:00:48,906 يجب ان اذهب الى الحمام. - هذه السيدة من توليدو... 821 01:00:49,080 --> 01:00:50,168 السيد شرايفر ، 822 01:00:50,342 --> 01:00:51,430 أنا المحقق كارباس. 823 01:00:52,823 --> 01:00:55,390 هل أنت في مشكلة ما يا شرايفر؟ 824 01:00:55,564 --> 01:00:56,783 لا أعرف. 825 01:00:56,957 --> 01:00:57,958 لو سمحت. 826 01:01:02,180 --> 01:01:04,443 أنا أقرأ كتابك يا سيد شرايفر. 827 01:01:04,617 --> 01:01:06,575 لديك منظور مثير للاهتمام في الحياة. 828 01:01:06,750 --> 01:01:08,534 هل أنا؟ 829 01:01:08,708 --> 01:01:10,797 كنت سأصفها بأنها عدمية. أليس كذلك؟ 830 01:01:12,146 --> 01:01:14,496 نعم ، أنا لست مغرمًا بالتسميات. 831 01:01:14,671 --> 01:01:15,846 هل هذا كوبي؟ 832 01:01:16,020 --> 01:01:17,456 بالتأكيد. 833 01:01:18,805 --> 01:01:21,286 كما تعلم ، شخصياتك ، ليس لديهم أخلاق ، أليس كذلك؟ 834 01:01:21,460 --> 01:01:24,724 لا توجد بضائع ولا شرور. لا إله. 835 01:01:24,898 --> 01:01:27,118 فقط الفجور والقذارة 836 01:01:27,292 --> 01:01:28,728 و- وتفشي الخيانة الزوجية. 837 01:01:28,902 --> 01:01:31,775 والقتل بالطبع. 838 01:01:33,211 --> 01:01:35,082 - نعم. - نعم. 839 01:01:35,256 --> 01:01:38,390 سمعت أنك آخر شخص رأى السيدة براون على قيد الحياة. 840 01:01:39,304 --> 01:01:40,653 انتظر ، هي ميتة؟ 841 01:01:40,827 --> 01:01:42,873 لا ، لم أقل أنها ماتت. 842 01:01:43,047 --> 01:01:44,831 لماذا؟ هل هناك شيء تريد أن تخبرني به؟ 843 01:01:45,005 --> 01:01:47,573 - هل ماتت؟ - لا ، إنها مفقودة. 844 01:01:47,747 --> 01:01:51,316 لكن ، كما تعلمون ، بعد 24 ساعة ، نادرًا ما تحدث هذه الأشياء بشكل جيد. 845 01:01:52,709 --> 01:01:55,363 تقول فتاة الليل في الفندق 846 01:01:55,537 --> 01:01:58,540 تركت لك السيدة براون ملاحظة صغيرة في وقت سابق من المساء. 847 01:02:00,455 --> 01:02:03,067 نعم ، أرادت مقابلتي لتناول مشروب في البار. 848 01:02:04,024 --> 01:02:05,460 موضوع مثير للاهتمام. 849 01:02:05,634 --> 01:02:07,288 فقط لأن لدي ، 850 01:02:07,462 --> 01:02:10,727 نعم ، 400 شخص شاهدوا يا رفاق تتجادل في تلك الليلة. 851 01:02:13,164 --> 01:02:15,122 إذن ، هل انضممت إليها في الحانة؟ 852 01:02:15,296 --> 01:02:16,994 لا ، لقد كنت متعبًا. 853 01:02:17,168 --> 01:02:19,257 لست متعبًا جدًا لإلقاء بريق في غرفتك ، أليس كذلك؟ 854 01:02:19,431 --> 01:02:22,173 شرايفر - هل تحتاج إلى محام؟ - أنا لا أعتقد ذلك. 855 01:02:25,045 --> 01:02:26,307 - حسنًا. - حسنًا. 856 01:02:26,481 --> 01:02:29,354 - أراك في السهرة. - ما هي السهرة؟ 857 01:02:31,748 --> 01:02:32,792 إنه ممتع. 858 01:02:33,924 --> 01:02:35,795 اسمع ، لقد كنت أستكشف ماضيك ، 859 01:02:35,969 --> 01:02:39,930 وهي فقط بعض الأشياء التي لا تضيف قيمة. 860 01:02:40,104 --> 01:02:42,410 ألن تعرف أين زوجتك السابقة ، أليس كذلك؟ 861 01:02:44,586 --> 01:02:47,546 - لا. - حسنا. 862 01:02:47,720 --> 01:02:49,766 مرحبًا ، سأخبرك إذا وجدت أي شيء؟ 863 01:02:53,770 --> 01:02:54,901 اللعنة. 864 01:02:55,989 --> 01:02:57,077 ولد. 865 01:02:57,251 --> 01:02:58,296 اللعنة. 866 01:02:58,470 --> 01:02:59,601 يعتقد أنك قتلتها. 867 01:02:59,776 --> 01:03:00,907 قتل من؟ 868 01:03:01,081 --> 01:03:03,475 الشاعر طبعا. 869 01:03:03,649 --> 01:03:05,129 ربما زوجتك أيضا. 870 01:03:05,869 --> 01:03:07,000 أنا - لم أفعل. 871 01:03:07,174 --> 01:03:09,002 كما تعلم ، إنه مثير للاهتمام ، 872 01:03:09,176 --> 01:03:11,700 أوجه الشبه بين حياتك 873 01:03:11,875 --> 01:03:14,573 والبطل في كتاب شرايفر. 874 01:03:14,747 --> 01:03:15,704 ألا تعتقد ذلك؟ 875 01:03:15,879 --> 01:03:17,489 حسنا كل شيء على ما يرام. 876 01:03:17,663 --> 01:03:20,100 فقط دعني وشأني حتى أفكر ، حسنًا؟ 877 01:03:20,622 --> 01:03:21,885 شرايفر. 878 01:03:22,799 --> 01:03:24,975 - آسف. - هيا. 879 01:03:25,149 --> 01:03:27,934 لذا ، سأقوم ببعض المهمات ، وبعد ذلك سنتوقف عند منزلي ونتغير. 880 01:03:33,635 --> 01:03:35,420 ماذا عني؟ أنا أبدو مثل بوم. 881 01:03:35,594 --> 01:03:39,163 أنت الكاتب. مسموح لك أن تكون على طبيعتك. 882 01:03:40,207 --> 01:03:42,079 وماذا عنك؟ أنت كاتب أيضًا. 883 01:03:43,515 --> 01:03:45,778 لا يراني الناس بهذه الطريقة هنا. 884 01:03:50,087 --> 01:03:51,523 أنا أكره هذه الحفلة. 885 01:03:51,697 --> 01:03:53,046 أتمنى أن نتمكن من تخطيه. 886 01:03:53,220 --> 01:03:55,135 - هيا نتخطاه. - لا ، لا نستطيع. 887 01:03:55,309 --> 01:03:56,920 - ولم لا؟ - لأن. 888 01:03:57,094 --> 01:03:59,661 الدكتور بدروسيان هو المستفيد الرئيسي من المهرجان. 889 01:03:59,836 --> 01:04:01,968 هذه هي الليلة التي نذهب فيها إلى منزلها ، 890 01:04:02,142 --> 01:04:05,319 نجعلها تشعر بأنها مهمة للغاية. 891 01:04:08,409 --> 01:04:09,846 أكثر دقة، 892 01:04:10,020 --> 01:04:14,502 ستجعلها تشعر بأنها مهمة حقًا. 893 01:04:15,590 --> 01:04:17,810 إنه يسمى الغناء لعشائك. 894 01:04:18,593 --> 01:04:20,291 ارى ذلك. 895 01:04:20,465 --> 01:04:23,511 أعني ، لكي أكون واضحًا ، لست مضطرًا للغناء 896 01:04:23,685 --> 01:04:27,864 كل لحن يطلب منك الدكتور بدروسيان الغناء. 897 01:04:28,038 --> 01:04:29,213 أنت تعرف ما أعنيه. 898 01:04:29,387 --> 01:04:31,868 ماذا يعلم الدكتور بدروسيان؟ 899 01:04:32,042 --> 01:04:34,000 إنها ليست في الجامعة. 900 01:04:34,174 --> 01:04:36,481 إنها طبيبة نسائية محلية. 901 01:04:44,663 --> 01:04:47,884 أنت لم تشتري هؤلاء. 902 01:04:49,624 --> 01:04:51,278 أريدك أن توقعهم من أجلي. 903 01:04:51,452 --> 01:04:54,847 كان بإمكاني إعطائك نسخة. لدي صناديق منهم. 904 01:04:55,021 --> 01:04:56,762 حقا؟ أجل. 905 01:04:56,936 --> 01:04:58,633 كتبك ، يجب أن تكون موجودة في العالم ، 906 01:04:58,807 --> 01:05:00,897 لأن ما قرأته حتى الآن هو-- 907 01:05:02,333 --> 01:05:04,291 إنه حقًا غير عادي. 908 01:05:05,118 --> 01:05:06,641 كان لدي الكثير من الأحلام. 909 01:05:08,513 --> 01:05:10,994 لكن بعد ذلك ، كما تعلم ، 910 01:05:11,908 --> 01:05:13,692 كان عليه أن يتعامل مع الواقع. 911 01:05:15,476 --> 01:05:16,956 يحاول الناس إعطائي نصيحة: 912 01:05:17,130 --> 01:05:19,480 اتصل بالإنترنت ، احصل على موقع ويب ، 913 01:05:20,307 --> 01:05:21,656 بناء منصة. 914 01:05:23,223 --> 01:05:25,182 يقولون أنها أهم من الكتابة الفعلية. 915 01:05:25,356 --> 01:05:27,097 كم هذا مثير للسخرية؟ 916 01:05:27,271 --> 01:05:30,361 كما تعلم ، هناك... أنت. 917 01:05:30,535 --> 01:05:32,667 أنت لست في أي مكان يمكن العثور عليه. 918 01:05:32,841 --> 01:05:36,236 أنت تنكر عمليًا أنك مؤلف كتابك. 919 01:05:36,410 --> 01:05:40,371 أنت تلعب ألعابًا ذهنية صغيرة في كل مرة يسألك فيها أحدهم سؤالًا مباشرًا. 920 01:05:40,545 --> 01:05:45,637 وأنت ، أكثر من أي شخص آخر ، تركت عملك يتحدث عن نفسه. 921 01:05:45,811 --> 01:05:50,555 تركت عملي يتحدث عن نفسه ولا أحد يستمع. 922 01:05:54,298 --> 01:05:56,517 يجب أن أنتهي. سوف نتأخر. 923 01:06:01,218 --> 01:06:02,480 سأقوم بعمل صفقة لك. 924 01:06:04,090 --> 01:06:07,746 لقد قرأت لي بعضًا من جوت تايم - قراءتي الخاصة ، 925 01:06:07,920 --> 01:06:10,575 وسأوقع كتبك. 926 01:06:17,538 --> 01:06:19,497 حسنًا ، ماذا تريدني أن أقرأ؟ 927 01:06:19,671 --> 01:06:21,499 أي من الصفحات التي قرأتها. 928 01:06:21,673 --> 01:06:22,804 بصوت عالي؟ 929 01:06:22,979 --> 01:06:24,763 لا بصمت. 930 01:06:24,937 --> 01:06:26,330 نعم ، بصوت عال. 931 01:06:41,910 --> 01:06:43,782 "في الأيام ثم الأسابيع ، 932 01:06:43,956 --> 01:06:47,003 ثم بعد شهور من رحيل زوجتي ، 933 01:06:48,613 --> 01:06:50,876 ظللت أتوقع أن أشعر بشيء ما. 934 01:06:53,096 --> 01:06:54,532 ومع ذلك لم أشعر بشيء. 935 01:06:54,706 --> 01:06:57,100 لا حزن ولا خسارة ولا حزن. 936 01:06:58,710 --> 01:07:01,800 لقد شعرت بالتعب فقط 937 01:07:01,974 --> 01:07:07,110 كما لو كنت أرفع دلوًا ثقيلًا من بئر بعمق لانهائي. 938 01:07:09,808 --> 01:07:13,246 ثم ذات يوم ، بينما كنت أستقل الحافلة ، 939 01:07:13,420 --> 01:07:17,163 متجهاً إلى وسط المدينة لمقابلة فرانز لتناول طعام الغداء ، رأيت رجلاً. 940 01:07:18,599 --> 01:07:22,821 كان في مثل عمري ، طولي ، يرتدي معطفًا طويلًا من التويد 941 01:07:23,822 --> 01:07:26,694 تماما مثل واحد 942 01:07:26,868 --> 01:07:30,046 كنت قد تركتها ورائي في محطة سكة حديد منذ سنوات عديدة. 943 01:07:32,613 --> 01:07:35,573 بدأ يوم لونغاغو ببرودة شتوية 944 01:07:35,747 --> 01:07:40,491 التي ازدهرت في الدفء مع اقتراب ساعة الظهيرة. 945 01:07:40,665 --> 01:07:43,972 أزلت المعطف وقمت بطيه على المقعد بجانبي. 946 01:07:45,017 --> 01:07:48,803 ثم غفوت ، أحلم ، على ما أعتقد ، 947 01:07:48,977 --> 01:07:51,937 واستيقظت على النداء الأخير لقطاري. 948 01:07:52,111 --> 01:07:55,027 وقفت وركضت وتركت المعطف ورائي. 949 01:07:55,201 --> 01:07:59,597 مر أكثر من عام ، في الشتاء التالي ، قبل أن أدرك أنه مفقود. 950 01:08:01,468 --> 01:08:04,297 كلما فحصت معطف الرجل ، 951 01:08:05,516 --> 01:08:08,736 كلما اقتنعت أكثر أنه كان ملكي. 952 01:08:10,390 --> 01:08:12,914 لماذا كان يرتديها؟ كان ذلك في أبريل. 953 01:08:13,089 --> 01:08:15,526 أنا بنفسي كنت أرتدي سترة خفيفة فقط. 954 01:08:17,223 --> 01:08:20,400 عندما وصلت الحافلة إلى محطتي ، نزل. 955 01:08:20,574 --> 01:08:22,272 قررت أن أتبعه. 956 01:08:22,446 --> 01:08:26,189 عبر الجادة السابعة وبدأ المشي في شارع 21. 957 01:08:26,363 --> 01:08:29,714 توقف للحظة في كشك لبيع الصحف 958 01:08:29,888 --> 01:08:32,499 وقراءة العناوين الرئيسية في بعض الصحف الشعبية. 959 01:08:32,673 --> 01:08:34,022 فحص ساعته. 960 01:08:34,197 --> 01:08:35,720 لقد تحققت من بلدي. 961 01:08:35,894 --> 01:08:38,114 تبعت الرجل لبضع مئات من الأقدام 962 01:08:38,288 --> 01:08:40,986 ورأيته يدخل المقهى نفسه 963 01:08:41,160 --> 01:08:44,163 حيث رتبت للقاء فرانز. 964 01:08:44,337 --> 01:08:49,473 شاهدته عبر النافذة وهو يتقلص بين عدة طاولات 965 01:08:49,647 --> 01:08:52,040 وبعد ذلك ، لصدمتي وذهولتي ، 966 01:08:52,954 --> 01:08:55,131 توقف واستقبل فرانز. 967 01:08:56,610 --> 01:08:58,873 تعانق الرجلان ، 968 01:08:59,047 --> 01:09:01,311 ثم جلس مقابل فرانز 969 01:09:01,485 --> 01:09:05,097 كما لو كان هو الشخص الذي لديه موعد الغداء. 970 01:09:05,271 --> 01:09:07,099 وقفت أراقبهم يستهلكون وجبتهم. 971 01:09:07,273 --> 01:09:10,624 الرجل كان لديه عجة بينما فرانز اختار سلطة نيسواز 972 01:09:10,798 --> 01:09:13,323 مع زجاجة من المفضل لدي سانسيري. 973 01:09:17,240 --> 01:09:20,373 كرهت هذا الغريب في العالم 974 01:09:22,070 --> 01:09:23,463 اعيش حياتي، 975 01:09:24,856 --> 01:09:27,685 أتناول غدائي وأتنفس الأكسجين. 976 01:09:30,775 --> 01:09:35,214 سيأتي وقت تجبرني فيه الظروف على مواجهته. 977 01:09:36,824 --> 01:09:39,262 سرت طوال الطريق إلى المنزل ". 978 01:10:04,069 --> 01:10:05,244 آسف. أنا فقط... 979 01:10:10,249 --> 01:10:11,250 أنت تبدو لطيفة. 980 01:10:13,513 --> 01:10:15,733 لطيف - جيد؟ هذا - هذا كل ما لديك - هل حصلت عليه؟ 981 01:10:15,907 --> 01:10:17,865 لا لا. قصدته عظيم. 982 01:10:18,039 --> 01:10:21,695 شكرًا لك. و ، كما تعلم ، مذهل. ممتاز. 983 01:10:21,869 --> 01:10:23,131 نعم؟ 984 01:10:23,306 --> 01:10:25,395 هل يجب علينا حقًا الذهاب إلى هذه الحفلة؟ 985 01:10:26,178 --> 01:10:27,875 - نعم. - حسنًا. 986 01:10:28,615 --> 01:10:29,616 حقيبتي. 987 01:10:34,534 --> 01:10:37,233 يا. نعم ، لقد وعدت. 988 01:10:37,407 --> 01:10:39,409 يجب عليك التوقيع على الكتاب. 989 01:10:41,889 --> 01:10:45,589 لماذا لا نفعل ذلك بعد الحفلة؟ 990 01:10:47,808 --> 01:10:50,115 - نعم هذا جيد. نعم. - نعم. 991 01:11:01,909 --> 01:11:03,084 حسنًا. 992 01:11:03,259 --> 01:11:05,609 بوربون ، إذا كنت لا تمانع. 993 01:11:08,699 --> 01:11:10,135 هل نستطيع الذهاب الان؟ 994 01:11:10,309 --> 01:11:13,181 حسنًا ، ها هي قادمة. فقط دعها. 995 01:11:13,356 --> 01:11:15,401 - مرحبا سيمون. - أهلاً. 996 01:11:16,184 --> 01:11:18,752 السيد شرايفر. 997 01:11:18,926 --> 01:11:21,233 إنه لشرف كبير أن تكون هنا 998 01:11:21,407 --> 01:11:23,279 في مسكن المتواضع. 999 01:11:23,453 --> 01:11:24,889 شكرًا لك. 1000 01:11:25,063 --> 01:11:27,413 أتمنى أن تكون مرتاحًا هنا. 1001 01:11:27,587 --> 01:11:30,808 كما تعلم ، أحاول الحفاظ على مستوى من التطور الحضري 1002 01:11:30,982 --> 01:11:32,766 في هذه الأرض القاحلة الثقافية. 1003 01:11:32,940 --> 01:11:34,725 نعم أستطيع أن أرى أن. 1004 01:11:34,899 --> 01:11:37,815 كما تعلم ، أعتقد فقط أنه من المهم - أن تكون قدوة. 1005 01:11:37,989 --> 01:11:41,514 ووجودك هنا هو جزء كبير من ذلك. 1006 01:11:41,688 --> 01:11:44,256 إنه يستحق كل قرش أتبرع به. 1007 01:11:45,039 --> 01:11:46,476 الآن ، كما ترى ، أنا... 1008 01:11:46,650 --> 01:11:48,956 ... لا أعرف ، نوعا ما من الجوزاء للأدب. 1009 01:11:49,740 --> 01:11:50,915 من هو هذا الرجل؟ 1010 01:11:51,089 --> 01:11:53,396 ليس لدي أي فكرة. تعال وانظر مكتبتي. 1011 01:12:02,970 --> 01:12:05,451 لا يبدو أن هذه مكتبة. 1012 01:12:05,625 --> 01:12:08,062 نعم ، ولكن هذا هو المكان الذي أبذل فيه قصارى جهدي. 1013 01:12:10,151 --> 01:12:11,718 ها هو. 1014 01:12:11,892 --> 01:12:14,199 الطبعة الأولى حالة النعناع. 1015 01:12:15,461 --> 01:12:18,856 لست مضطرًا لإخبارك ، لقد دفعت ثروة مقابل ذلك. 1016 01:12:19,030 --> 01:12:23,121 هل هناك أي شيء يمكنني القيام به لحملك على التوقيع نيابة عني؟ 1017 01:12:23,295 --> 01:12:24,383 هل انت كاتب 1018 01:12:27,125 --> 01:12:28,561 أنا أعرف من أنت. 1019 01:12:31,912 --> 01:12:33,218 أي شيء على الإطلاق؟ 1020 01:12:35,612 --> 01:12:36,613 قلم. 1021 01:12:37,701 --> 01:12:38,832 قلم. 1022 01:12:39,006 --> 01:12:40,530 أعتقد أنني بحاجة للذهاب إلى الحمام. 1023 01:12:41,574 --> 01:12:42,575 يا إلهي. 1024 01:12:57,068 --> 01:12:58,461 مرحبًا. 1025 01:12:59,940 --> 01:13:02,421 سكن شرايفر. جيفز هنا. 1026 01:13:02,595 --> 01:13:03,727 ليني ، هذا أنا. 1027 01:13:03,901 --> 01:13:05,772 ما هي الجائزة؟ 1028 01:13:05,946 --> 01:13:07,818 أعتقد أنني شرايفر. أجل ، أنت شريفر. ماذا؟ لذا؟ 1029 01:13:07,992 --> 01:13:11,517 لا ، ذا شرايفر. إنه جنون ، لكن كل شيء مناسب. 1030 01:13:11,691 --> 01:13:14,259 أنا أتذكر حياته. حياتي. 1031 01:13:14,433 --> 01:13:19,220 أنا - ماذا كنت تدخن هناك؟ أعني ، هذا جنون. 1032 01:13:20,439 --> 01:13:21,962 هل كل شيء على ما يرام هناك؟ 1033 01:13:22,746 --> 01:13:24,356 أجل أنا بخير. 1034 01:13:25,488 --> 01:13:27,228 - ماذا؟ - كل ذلك من المنطقي الآن. 1035 01:13:27,403 --> 01:13:29,840 أنا لست محتالاً. لقد كتبت جوت تايم. 1036 01:13:30,014 --> 01:13:31,929 كل شيء بداخلي. 1037 01:13:32,103 --> 01:13:35,062 هل نسيت أنك ألفت كتابًا وأنك شخصية مشهورة؟ 1038 01:13:35,236 --> 01:13:37,500 لا أعرف. حقًا؟ 1039 01:13:37,674 --> 01:13:39,893 كتابة هذا الكتاب كلفني كل شيء. 1040 01:13:40,067 --> 01:13:42,069 وأنا - إذا نسيت ذلك ، 1041 01:13:42,243 --> 01:13:45,725 هل تعتقد أنه من الممكن أن أنسى ارتكاب جريمة قتل؟ 1042 01:13:47,118 --> 01:13:49,990 أنت تتحدث فقط عن افتراضات ، أليس كذلك؟ 1043 01:13:50,164 --> 01:13:53,603 أنا - لا أعرف. كل ما أعرفه هو أنني شرايفر. 1044 01:13:54,604 --> 01:13:56,214 وقد أكون في مشكلة. 1045 01:13:58,042 --> 01:14:00,479 حسنًا. بالتأكيد. 1046 01:14:00,653 --> 01:14:03,090 لا ، أنا شريفر. 1047 01:14:06,311 --> 01:14:08,052 أنا الشريفر. 1048 01:14:10,750 --> 01:14:12,926 حسنا حسنا. خذ حبة ، يا رجل. 1049 01:14:13,100 --> 01:14:14,450 أنا شريفر! 1050 01:14:15,320 --> 01:14:16,364 مرحبًا؟ 1051 01:14:17,844 --> 01:14:20,630 لقد بدأت أقلق عليك. 1052 01:14:22,762 --> 01:14:24,024 آسف. 1053 01:14:39,736 --> 01:14:42,956 اذا ماذا عن العشاء؟ 1054 01:14:43,130 --> 01:14:45,698 العشاء يمكن أن ينتظر. لكني أعاني من الجوع الآن. 1055 01:14:45,872 --> 01:14:48,005 من فضلك تحدث معي عن الأدب. 1056 01:14:49,485 --> 01:14:52,009 لقد تم شحن هذا السرير من بوسيتانو. 1057 01:14:52,183 --> 01:14:55,012 إنها تزن كثيرًا ، وكان علينا تقوية الأرضية تحتها. 1058 01:14:55,186 --> 01:14:58,494 أريدك أن تقرأ روايتي. إنه من أكثر الكتب مبيعًا مضمونًا. 1059 01:14:58,668 --> 01:15:01,192 إنه يحتوي على كل شيء. العنف والجنس. 1060 01:15:01,366 --> 01:15:02,585 نعم. 1061 01:15:02,759 --> 01:15:04,804 إنه حول طبيب نسائي جميل 1062 01:15:04,978 --> 01:15:06,632 من لديه سر عميق ومظلم. 1063 01:15:06,806 --> 01:15:09,243 نعم اعرف. انه عني انا. 1064 01:15:09,417 --> 01:15:11,028 أنت تعرف ماذا يقولون ، "اكتب ما تعرفه". 1065 01:15:11,202 --> 01:15:13,421 أريدك أن تكون قاسيًا عليّ ، حسنًا؟ 1066 01:15:14,640 --> 01:15:17,817 نعم ، نعم ، هيا - أنت الأسد الأدبي! - أنت! 1067 01:15:17,991 --> 01:15:19,036 ماذا؟ 1068 01:15:19,210 --> 01:15:20,559 صدقني دكتور ، 1069 01:15:20,733 --> 01:15:24,084 هذا وجه واحد لا يستحق جدار شهرتك. 1070 01:15:24,258 --> 01:15:25,695 سيمون. 1071 01:15:25,869 --> 01:15:26,696 أنا سأذهب. 1072 01:15:26,870 --> 01:15:28,959 الجيز! لكن-- 1073 01:15:30,177 --> 01:15:31,527 لقد نسيت روايتي. 1074 01:15:34,617 --> 01:15:36,749 سيمون. سيمون! 1075 01:15:59,380 --> 01:16:01,034 يجب أن يكون هناك شيء. 1076 01:16:01,208 --> 01:16:02,949 تمامًا مثل أي غرفة. 1077 01:16:04,516 --> 01:16:06,257 سيمون؟ 1078 01:16:06,431 --> 01:16:07,867 هذا أنا. 1079 01:16:08,041 --> 01:16:09,347 من أنت بحق الجحيم؟ 1080 01:16:10,478 --> 01:16:12,045 - أنا شريفر. - كما تعلم ، كنت أتساءل 1081 01:16:12,219 --> 01:16:14,787 لماذا كنت تتصرف بهذه المراوغة منذ وصولك ، 1082 01:16:14,961 --> 01:16:17,137 وحضر شخص ما وأعطاني الإجابة. 1083 01:16:17,311 --> 01:16:19,749 إذن ، أنت لست غاضبًا من طبيب النساء؟ 1084 01:16:19,923 --> 01:16:21,054 لو سمحت. 1085 01:16:21,228 --> 01:16:23,404 هذا مريح. لكن سيمون-- 1086 01:16:23,579 --> 01:16:26,582 لا لا لا لا. لا "سيمون" أنا ، مهما كنت. 1087 01:16:26,756 --> 01:16:31,238 أعني ، هل يمكنك أن تخبرني بصدق أنك لم تكذب علي منذ أن وصلت إلى هنا؟ 1088 01:16:34,024 --> 01:16:36,461 حسنًا ، هذا سؤال معقد. 1089 01:16:36,635 --> 01:16:38,463 حسنًا ، من الناحية الفنية ، كنت أكذب. 1090 01:16:39,856 --> 01:16:41,988 لكن اتضح أن الأكاذيب صحيحة. 1091 01:16:43,163 --> 01:16:44,425 يا إلاهي. 1092 01:16:44,600 --> 01:16:46,471 هذا المكان مقرف يا (سيمون). 1093 01:16:46,645 --> 01:16:48,125 لا يوجد حتى مناشف ورقية هناك. 1094 01:16:48,299 --> 01:16:49,605 من هذا الشاب؟ 1095 01:16:49,779 --> 01:16:50,823 أنا شرايفر. 1096 01:16:50,997 --> 01:16:52,738 ها هو. 1097 01:16:52,912 --> 01:16:55,349 رجل الساعة. شبيبي. 1098 01:16:55,523 --> 01:16:57,743 أنت يا سيدي سببت لي صداعًا شديدًا. 1099 01:16:57,917 --> 01:16:59,658 كنت في اشرم جميل 1100 01:16:59,832 --> 01:17:04,576 وكنت على وشك تحقيق السعادة والنعيم الخالصين 1101 01:17:04,750 --> 01:17:06,143 - عندما تلقيت مكالمة هاتفية. - انظر يا صديقي ، 1102 01:17:06,317 --> 01:17:07,448 أنا لا أعرف من تظن نفسك ، 1103 01:17:07,623 --> 01:17:08,885 لكن السيد شرايفر هنا. 1104 01:17:09,059 --> 01:17:10,930 لا ، هو بالتأكيد ليس كذلك. 1105 01:17:11,104 --> 01:17:13,411 وأعتقد أنك بحاجة إلى الزحف إلى حيث أتيت 1106 01:17:13,585 --> 01:17:16,544 لأنك تزعج هذه السيدة الجميلة هنا. 1107 01:17:16,719 --> 01:17:19,243 ابتعد عنها أيها المحتال. 1108 01:17:19,417 --> 01:17:21,549 محتال؟ أنت يا صديقي المحتال. 1109 01:17:21,724 --> 01:17:25,249 أجل ، كيف يمكنك إثبات أنك الشريفر الحقيقي؟ 1110 01:17:25,423 --> 01:17:28,818 لماذا لا تنظر إلى رخصة قيادتي أو أي من بطاقات الائتمان الخاصة بي؟ 1111 01:17:28,992 --> 01:17:31,255 إليكم جائزة الكتاب الوطني. 1112 01:17:31,429 --> 01:17:33,823 هذه دعوة من عائلة كلينتون 1113 01:17:33,997 --> 01:17:36,782 للحصول على الجائزة الوطنية للعمل الإنساني. 1114 01:17:36,956 --> 01:17:38,610 بيل صديق شخصي. 1115 01:17:42,179 --> 01:17:44,834 حسنًا. أجل ، إنه مقنع جدًا. 1116 01:17:45,008 --> 01:17:47,488 أنت فقط تحمل هذا معك؟ - نعم أفعل. 1117 01:17:49,273 --> 01:17:52,450 أعتقد أنني بدأت بالفعل... 1118 01:17:57,194 --> 01:17:58,151 سيمون. 1119 01:17:58,325 --> 01:17:59,500 شكرًا لك. 1120 01:18:01,677 --> 01:18:03,374 أنت مدعو للحضور تسمعني أقرأ 1121 01:18:03,548 --> 01:18:06,377 إذا كنت تستطيع تحمل الذل. 1122 01:18:06,551 --> 01:18:08,553 - اعذرني. - إلى أين تذهب؟ 1123 01:18:15,952 --> 01:18:17,475 شرايفر ، من هذا الرجل؟ 1124 01:18:20,217 --> 01:18:22,045 أعتقد أنه أنا. 1125 01:18:27,180 --> 01:18:28,486 لا بأس. 1126 01:18:39,932 --> 01:18:42,674 من المحتمل أن يكون ذلك شرايفر الآخر معها الآن. 1127 01:18:45,155 --> 01:18:48,245 إنها تقبله قائلة ، "شرايفر". 1128 01:18:48,419 --> 01:18:50,290 اسكت. هي ليست. 1129 01:18:50,464 --> 01:18:53,163 أعتقد أنها تعاني من ضعف بالنسبة للكتاب. 1130 01:18:53,990 --> 01:18:55,078 نعم. 1131 01:18:55,252 --> 01:18:57,515 أعني ، من لا يفعل؟ بالطبع. 1132 01:18:57,689 --> 01:19:00,561 نسيت ، السيد شرايفر ، أنني كنت أعرف السيدة كليري 1133 01:19:00,736 --> 01:19:04,087 في طريق العودة عندما كانت سيمون واسرمان. 1134 01:19:09,222 --> 01:19:10,702 أنت لا تعرف. 1135 01:19:18,144 --> 01:19:20,625 لذا ، فهو الشخص الذي كسر قلبها. 1136 01:19:20,799 --> 01:19:25,543 لا. لقد رمته مثل حذاء قديم نتن منذ سنوات. 1137 01:19:28,938 --> 01:19:31,549 لم يكن دائما الشاعر المخلل الذي تراه اليوم. 1138 01:19:31,723 --> 01:19:34,073 كان معلمها. حسنًا ، معلمها. 1139 01:19:34,247 --> 01:19:37,294 كان ذلك حتى تجاوزته بوضوح في كل شيء. 1140 01:19:38,599 --> 01:19:42,212 بدأ الناس ينتبهون ، ولم يستطع التعامل. 1141 01:19:42,386 --> 01:19:44,127 قوض ثقتها بنفسها 1142 01:19:44,301 --> 01:19:47,478 وسحبها من كل فرصة حصل عليها. 1143 01:19:47,652 --> 01:19:50,089 إنه جنون لأنني تعرفت عليها 1144 01:19:50,263 --> 01:19:54,572 في هذا المقال الذي كنت أقرأه عن متلازمة المحتال في النساء اللواتي يعانين من ارتفاع كبير. 1145 01:19:54,746 --> 01:19:57,009 الآن ، لن تحصل على هذا لأنك رجل ، 1146 01:19:58,489 --> 01:20:00,404 لكنها ، في الأساس ، صدقت هراءه ، 1147 01:20:00,578 --> 01:20:02,406 وفقدت ثقتها بنفسها. 1148 01:20:02,580 --> 01:20:06,802 ولكن في نهاية المطاف ، حصلت على الشجاعة لمنحه الرعاية القديمة. 1149 01:20:10,196 --> 01:20:12,242 وقد قضى السنوات الخمس الماضية 1150 01:20:12,416 --> 01:20:14,853 تحاول يائسة أن تعوض. 1151 01:20:15,027 --> 01:20:16,899 وذلك والشرب. 1152 01:20:17,073 --> 01:20:18,901 - ها أنت ذا. - يا إلهي. 1153 01:20:19,075 --> 01:20:20,467 ماذا؟ 1154 01:20:20,641 --> 01:20:22,818 لقد كنت أبحث عنك في كل مكان يا شرايفر. 1155 01:20:25,211 --> 01:20:27,213 ما الجديد أيها المحقق؟ 1156 01:20:27,387 --> 01:20:31,130 حسنًا ، لقد أجريت محادثة لطيفة مع أحد المشجعات 1157 01:20:31,304 --> 01:20:33,437 في المدينة للمنافسة في وقت سابق الليلة. 1158 01:20:33,611 --> 01:20:36,614 شيء صوفي. إنها فتاة جميلة. 1159 01:20:36,788 --> 01:20:38,572 - سيدة شابة جميلة. - نعم. 1160 01:20:38,746 --> 01:20:40,879 كما تعلم ، إذا كان لدي ابنة ، 1161 01:20:41,053 --> 01:20:44,448 إنها بالضبط ما كنت أتخيله ستكون عليه في تلك السن. 1162 01:20:44,622 --> 01:20:47,538 على أي حال ، قالت إنها رأت السيدة براون في غرفتك في وقت متأخر من تلك الليلة. 1163 01:20:49,670 --> 01:20:51,803 قالت أنها رأت السيدة براون؟ 1164 01:20:53,370 --> 01:20:54,980 أنها كانت-- 1165 01:20:55,154 --> 01:20:57,374 نعم ، لقد كانت - كانت تؤدي قلبًا جويًا. 1166 01:20:57,548 --> 01:21:00,420 إلى حد كبير كما وصفته في وقت سابق اليوم. 1167 01:21:00,594 --> 01:21:03,162 قالت السيدة براون فقدت الوعي على سريرك. 1168 01:21:04,816 --> 01:21:07,036 لا أتذكر ذلك. 1169 01:21:08,167 --> 01:21:10,561 أنت آخر مشاهدة معروفة لشاعرنا. 1170 01:21:11,823 --> 01:21:13,303 اعذرني. أنا آسف، 1171 01:21:13,477 --> 01:21:15,305 هل تحاول التلميح إلى أن السيد شرايفر كان لديه-- 1172 01:21:15,479 --> 01:21:16,959 الجميع مشتبه به. 1173 01:21:17,698 --> 01:21:18,743 الجميع. 1174 01:21:19,396 --> 01:21:20,701 حسنًا. 1175 01:21:20,876 --> 01:21:23,008 حسنًا ، هل تحقق من المحتال؟ 1176 01:21:23,182 --> 01:21:26,011 الذي يركض هنا متظاهراً بأنه شريفر؟ 1177 01:21:26,185 --> 01:21:29,188 محتال؟ - حسنًا. - نعم. 1178 01:21:29,362 --> 01:21:31,408 وأثناء وجودك في دفتر ملاحظاتك الصغير... 1179 01:21:31,582 --> 01:21:36,108 ... لاحظ أيضًا أن السيدة براون قد غادرت الغرفة بينما كنت هناك. 1180 01:21:41,461 --> 01:21:43,159 لم تذكر صوفي رؤيتك هناك. 1181 01:21:43,333 --> 01:21:45,596 نعم ، حسنًا ، لا بد أنني كنت في العلبة. 1182 01:21:48,773 --> 01:21:49,817 أرى هذا. 1183 01:21:53,343 --> 01:21:55,214 مرحبًا أيها المحقق. 1184 01:21:55,388 --> 01:21:58,043 ألم تقل أنك كنت تحاول تعقب زوجتي السابقة؟ 1185 01:21:58,217 --> 01:21:59,915 نعم. نعم ، هذه حالة مثيرة للاهتمام. 1186 01:22:00,089 --> 01:22:02,743 لكنني أعتقد أن الإجابات موجودة هناك. 1187 01:22:02,918 --> 01:22:04,876 مهلا ، قد يكون البعض هنا. 1188 01:22:19,804 --> 01:22:25,418 ربما يكون هذا هو أفضل مهرجان ذهبت إليه على الإطلاق. 1189 01:22:25,592 --> 01:22:27,029 هذا القرف البرية! 1190 01:22:54,404 --> 01:22:55,361 مرحباً. 1191 01:22:55,535 --> 01:22:56,754 أهلاً. 1192 01:22:58,843 --> 01:23:01,977 أغلقت ومفتاحي في غرفتي ،... 1193 01:23:03,891 --> 01:23:04,892 آسفه. 1194 01:23:05,545 --> 01:23:06,938 تبدو متوترا. 1195 01:23:07,112 --> 01:23:10,420 الأمور تسير على ما يرام بالنسبة لي. 1196 01:23:10,594 --> 01:23:12,683 يقولون أنك كاتب مشهور اسمه شرايفر. 1197 01:23:14,293 --> 01:23:16,992 يبدو أن هناك بعض الخلاف حول ذلك. 1198 01:23:18,558 --> 01:23:19,777 سأبتهج من أجلك. 1199 01:23:34,618 --> 01:23:35,880 هل هذا يساعد الناس؟ 1200 01:23:36,054 --> 01:23:37,273 يبدو ان. 1201 01:23:40,972 --> 01:23:42,930 - النهائيات اليوم. - حظ سعيد. 1202 01:23:43,105 --> 01:23:44,584 لا تحتاجها. 1203 01:23:47,761 --> 01:23:49,676 مهلا ، معذرة. أنا-- 1204 01:23:49,850 --> 01:23:52,723 أحتاج إلى مفتاح لغرفتي. لقد تم قفل غرفتي أمس. 1205 01:23:55,508 --> 01:23:56,901 لا يبدو أن لدي واحدة. 1206 01:23:58,511 --> 01:24:00,992 ماذا عن الخادمة؟ هل للخادمة واحدة؟ 1207 01:24:01,166 --> 01:24:03,734 لماذا لا تذهب لتناول بعض الإفطار بينما أذهب لأجدها؟ 1208 01:24:05,649 --> 01:24:08,391 انتظر. لقد خرجت مريضة اليوم. 1209 01:24:08,565 --> 01:24:10,523 هي-- أنت-- 1210 01:24:10,697 --> 01:24:12,482 ماذا تقصد؟ أي نوع من الفنادق هذا؟ 1211 01:24:12,656 --> 01:24:14,179 هل لديك خادمة واحدة للمكان كله؟ 1212 01:24:14,353 --> 01:24:16,616 نعم. انها حقا سريعة. 1213 01:24:16,790 --> 01:24:18,923 من هذا الشاب؟ 1214 01:24:19,097 --> 01:24:21,143 يبدو أنه أنا. 1215 01:24:22,231 --> 01:24:23,710 ماذا؟ حسنًا، 1216 01:24:23,884 --> 01:24:28,106 سمعت أنك استكشفت مكتبة الدكتور بدروسيان. 1217 01:24:29,455 --> 01:24:31,153 أقسم بالله أني لم أفعل شيئاً. 1218 01:24:31,327 --> 01:24:33,503 - حقًا؟ ستكون الأول. - نعم. 1219 01:24:38,116 --> 01:24:39,770 لا - لا تقل أنني هنا. 1220 01:24:41,989 --> 01:24:44,775 تيريزا. هل رايته؟ 1221 01:24:44,949 --> 01:24:46,603 رأيت من؟ أنت تعرف من. 1222 01:24:46,777 --> 01:24:48,561 سأراهن أن هذا هو ثريدته. 1223 01:24:49,910 --> 01:24:51,912 حسنًا ، هل هو له؟ 1224 01:24:52,087 --> 01:24:53,262 لقد غادر. 1225 01:24:57,179 --> 01:25:00,356 تقول السيدة من الكلية أنه يجب أن تكون خارج غرفتك في وقت الخروج. 1226 01:25:00,530 --> 01:25:01,792 ما هو موعد الخروج؟ 1227 01:25:01,966 --> 01:25:03,446 نصف ساعة مضت. 1228 01:25:03,620 --> 01:25:05,317 سنضطر إلى فرض رسوم عليك ليوم إضافي. 1229 01:25:05,491 --> 01:25:06,710 هل يمكنني الحصول على بطاقة ائتمان؟ 1230 01:25:07,885 --> 01:25:09,582 حسنًا ، 1231 01:25:09,756 --> 01:25:12,716 يمكنك البقاء في مكاني حتى نجد المفتاح. 1232 01:25:12,890 --> 01:25:14,718 - اللعنة. - انها ليست بهذا السوء. 1233 01:25:14,892 --> 01:25:16,023 ليس هذا. 1234 01:25:16,198 --> 01:25:19,201 لقد صنعت شهريًا يا صديقي. 1235 01:25:19,375 --> 01:25:23,248 لقد أعطيتني القصة الأدبية لهذا العام. 1236 01:25:23,422 --> 01:25:28,384 يظهر محتال متظاهرًا بأنه المؤلف المنعزل. 1237 01:25:28,558 --> 01:25:32,170 قصتي تجبر المؤلف الحقيقي على الخروج من الاختباء. 1238 01:25:32,344 --> 01:25:35,478 أعني ، هذا مجرد سخرية بشكل لا يصدق. 1239 01:25:35,652 --> 01:25:37,219 سأبيعه لصحيفة نيويوركر. 1240 01:25:39,090 --> 01:25:41,092 حسنًا ، لنذهب. 1241 01:25:41,266 --> 01:25:42,267 آسف. 1242 01:25:45,444 --> 01:25:47,620 هل انت جيد هناك؟ 1243 01:25:48,752 --> 01:25:50,275 أنا بخير. 1244 01:25:53,365 --> 01:25:55,411 حسنًا ، أين هو؟ 1245 01:25:57,195 --> 01:25:58,675 شرايفر! 1246 01:25:58,849 --> 01:26:00,198 شرايفر! 1247 01:26:00,372 --> 01:26:01,721 شرايفر. 1248 01:26:04,376 --> 01:26:05,769 شرايفر! 1249 01:26:05,943 --> 01:26:08,598 شرايفر! ماذا ستفعل حيال هذا؟ 1250 01:26:09,947 --> 01:26:11,253 أحتاج منشفة. 1251 01:26:13,559 --> 01:26:17,781 هذه واحدة من أكبر الخدع الأدبية في كل العصور. 1252 01:26:17,955 --> 01:26:21,001 لدينا دجال وقح في وسطنا. 1253 01:26:21,176 --> 01:26:22,960 حسنًا ، هل تتحدث عني أو عنه؟ 1254 01:26:23,134 --> 01:26:26,485 عندما سمعت عن الدجال لأول مرة ، أردت تصديقه. 1255 01:26:27,573 --> 01:26:30,533 حسنًا ، لقد شككت فيك للحظة. 1256 01:26:32,012 --> 01:26:33,710 كنت غيورا. 1257 01:26:33,884 --> 01:26:36,408 استطعت أن أرى زوجتي السابقة كانت تقع في حبك. 1258 01:26:37,235 --> 01:26:38,889 - حب؟ - أبدا في أيامي 1259 01:26:39,063 --> 01:26:41,239 هل رأيت كاتبًا ، كاتبًا حقيقيًا ، 1260 01:26:41,413 --> 01:26:44,938 من لم يتجول معتقدًا أن رائحة قذارته لا تشبه رائحة ماء الكولونيا. 1261 01:26:45,112 --> 01:26:46,766 لكنك يا شرايفر... 1262 01:26:46,940 --> 01:26:49,421 ... تتجول مثل طالب تخرج غير آمن ، 1263 01:26:49,595 --> 01:26:51,423 في انتظار أن يأتي شخص ما ويقول ، 1264 01:26:51,597 --> 01:26:55,427 "حسنًا ، حان الوقت لشنق القلم. ابدأ في شراء السمك لكسب لقمة العيش." 1265 01:26:57,603 --> 01:26:58,865 ما حدث لك؟ 1266 01:27:00,824 --> 01:27:02,391 لدي نظريات. 1267 01:27:03,000 --> 01:27:04,219 أنا أيضاً. 1268 01:27:04,393 --> 01:27:06,873 انت مجنون. 1269 01:27:07,047 --> 01:27:09,615 أنت تعرف كيف أعرف ذلك؟ "لأنني مجنون أيضا. 1270 01:27:09,789 --> 01:27:12,183 أنا لست مجنونًا بما يكفي لتصديقه للحظة 1271 01:27:12,357 --> 01:27:14,751 أنك لست مؤلف كتاب جوت تايم. 1272 01:27:14,925 --> 01:27:17,928 الآن ، أخرج مؤخرتك من هناك. تعال. 1273 01:27:18,102 --> 01:27:22,454 في غضون 15 دقيقة ، سيحارب رئيس الجامعة هذا الاحتيال. 1274 01:27:22,628 --> 01:27:24,935 ثم سيرافقه إلى القاعة ، 1275 01:27:25,109 --> 01:27:29,853 حيث سيقرأ من كتابك والمطالبة بجائزتك. 1276 01:27:30,027 --> 01:27:31,768 ولا ، إنها ليست سيارة. 1277 01:27:31,942 --> 01:27:34,336 إنها لوحة رديئة. 1278 01:27:46,652 --> 01:27:47,653 تم إيقاف. 1279 01:27:49,438 --> 01:27:51,788 أين تيريزا؟ 1280 01:27:51,962 --> 01:27:54,530 ذهبت لتصويب وضعك في الفندق. 1281 01:27:54,704 --> 01:27:56,271 كيف سنصل إلى الجامعة؟ 1282 01:28:38,835 --> 01:28:40,010 ها أنت يا رجلي الطيب. 1283 01:28:41,707 --> 01:28:44,319 إذا لم يكن فيكتور لوستيج هنا ليبيعنا برج إيفل. 1284 01:28:44,493 --> 01:28:46,321 السيدات والسادة، 1285 01:28:46,495 --> 01:28:49,019 أعطيك شرايفر. ما الذي يحدث هنا؟ 1286 01:28:49,193 --> 01:28:51,369 حسنًا ، لديك الكثير من الكرات. كلاكما. 1287 01:28:51,543 --> 01:28:53,806 لا ، أنا - أريد فقط أن أعتذر. هذا كل شئ. 1288 01:28:53,980 --> 01:28:55,199 ماذا بحق الجحيم؟ 1289 01:28:55,373 --> 01:28:57,244 لأنني أتيت إلى هنا تحت ذرائع كاذبة. 1290 01:28:57,419 --> 01:28:58,898 الاعتذار غير مقبول. 1291 01:29:01,640 --> 01:29:03,860 - هذا الرجل محتال. - تعال. 1292 01:29:04,034 --> 01:29:08,125 - وهمية. محتال. - هل تصمت ، أنت مخمور كريه الرائحة؟ 1293 01:29:08,299 --> 01:29:10,910 قل ما تريد أن تقوله وتذهب. 1294 01:29:12,608 --> 01:29:14,174 اذهب واحضرها ، شرايفر. 1295 01:29:30,365 --> 01:29:34,456 انظر ، أولاً وقبل كل شيء ، أنا - أردت حقًا فقط أن أقول 1296 01:29:34,630 --> 01:29:38,373 يا له من امتياز أن أكون هنا ، 1297 01:29:39,635 --> 01:29:41,811 أن أكون بينكم جميعًا. 1298 01:29:41,985 --> 01:29:47,425 السيد بينيت ، أتطلع بشوق إلى حضور أحد عروضك في النهاية. 1299 01:29:48,383 --> 01:29:51,690 أتمنى لو كانت السيدة براون هنا ، 1300 01:29:51,864 --> 01:29:55,825 لكني سأقرأ كل واحدة من قصائدها. 1301 01:29:57,783 --> 01:30:00,003 وإلى السيدة ليلى 1302 01:30:00,177 --> 01:30:03,136 أتمنى أن تمنحني الامتياز يومًا ما 1303 01:30:03,310 --> 01:30:06,183 بالسماح لي بأكل إحدى منحوتاتك. 1304 01:30:06,357 --> 01:30:11,797 ت. ، السيدة تيريزا ، جميعكم ، فقط مثل هؤلاء الأشخاص الاستثنائيين. 1305 01:30:11,971 --> 01:30:15,714 لقد عاملتني باحترام ولطف ، 1306 01:30:15,888 --> 01:30:17,542 وسوف أتذكرك دائما. 1307 01:30:18,500 --> 01:30:20,371 باعتزاز شديد. 1308 01:30:23,330 --> 01:30:26,116 لكن الأهم من ذلك كله أنني أردت أن أشكر البروفيسور كليري 1309 01:30:26,290 --> 01:30:31,295 لإتاحة الفرصة لي لأجد نفسي. 1310 01:30:32,209 --> 01:30:33,166 انه-- 1311 01:30:33,340 --> 01:30:34,951 هذا رائع. 1312 01:30:35,125 --> 01:30:37,127 هذا هو أروع شيء قرأته على مر العصور. 1313 01:30:37,301 --> 01:30:39,477 كانت مختبئة في غرفتك طوال الوقت. 1314 01:30:39,651 --> 01:30:42,349 لقد نمت تحت سريرك واستيقظت بعد ظهر أمس. 1315 01:30:42,524 --> 01:30:45,788 لم اكن اريد التعامل مع ليلى فبدأت بكتابة بعض الشعر الجديد 1316 01:30:45,962 --> 01:30:49,661 وعندما لم تعد إلى غرفتك بالفندق الليلة الماضية ، اعتقدت أنني سأبقى يومًا آخر. 1317 01:30:49,835 --> 01:30:51,750 هذا-- 1318 01:30:51,924 --> 01:30:53,796 هذا عندما وجدت. 1319 01:30:53,970 --> 01:30:56,625 هذه التحفة. 1320 01:30:57,364 --> 01:30:58,757 ماذا اكلت؟ 1321 01:30:58,931 --> 01:31:00,846 مجرد نوع من الفضول ، على ما أعتقد. 1322 01:31:01,020 --> 01:31:02,587 قضبان الجرانولا الخاصة به. 1323 01:31:03,893 --> 01:31:05,547 في حقيبتك. 1324 01:31:05,721 --> 01:31:09,159 حسنًا ، حسنًا ، حسنًا. هل يمكننا من فضلك وضع حد لهذا الهراء؟ 1325 01:31:09,333 --> 01:31:10,682 أنا آسف. هذا سخيف. أنا-- 1326 01:31:10,856 --> 01:31:11,770 تعال يا سيمون. 1327 01:31:11,944 --> 01:31:13,598 من هذا؟ 1328 01:31:13,772 --> 01:31:15,513 حسنًا ، أعتقد أن شرايفر-- 1329 01:31:15,687 --> 01:31:16,732 نعم ، أنا شريفر. 1330 01:31:16,906 --> 01:31:18,647 هذا-- هذا هو الوقواق. 1331 01:31:19,169 --> 01:31:20,475 أنت الوقواق. 1332 01:31:24,391 --> 01:31:27,133 هل لي أن أقدم السيد تشيدوم. 1333 01:31:28,221 --> 01:31:30,789 وكيل شرايفر. 1334 01:31:30,963 --> 01:31:32,574 من الجيد رؤيتك مرة أخرى يا شرايفر. 1335 01:31:32,748 --> 01:31:34,489 - تسرني رؤيتك. - تبدو جيدة. - نعم. 1336 01:31:34,663 --> 01:31:36,491 شكرًا لك. حسنًا ، هذا يستقر ذلك. فلماذا لستما أنتما الاثنان-- 1337 01:31:36,665 --> 01:31:37,840 يستقر ماذا؟ 1338 01:31:38,014 --> 01:31:40,756 هذا هو شرايفر الحقيقي. 1339 01:31:42,584 --> 01:31:43,846 - أنا آسف. - لا إنه-- 1340 01:31:44,020 --> 01:31:45,717 - آسف. - لا. ما الذي أنت آسف بشأنه؟ 1341 01:31:49,286 --> 01:31:51,462 لا تعرف عملائك؟ 1342 01:31:52,332 --> 01:31:53,682 حسنًا ، لقد التقينا مرة واحدة فقط ، 1343 01:31:53,856 --> 01:31:55,553 وكان عمري 15 عامًا. 1344 01:31:55,727 --> 01:31:58,513 كان والدي الوكيل الأصلي للسيد شرايفر ، 1345 01:31:58,687 --> 01:32:01,472 ورثته مع الوكالة. 1346 01:32:06,564 --> 01:32:07,826 حسنًا ، لا أحد يتحرك. 1347 01:32:10,263 --> 01:32:14,833 يا إلهي للعنة ، سيمون. ما الذي أسقطتموه علينا؟ 1348 01:32:15,007 --> 01:32:17,967 هل من الممكن أن يتقدم (شرايفر) الحقيقي للأمام؟ 1349 01:32:23,668 --> 01:32:26,410 تعال ، أليس أحد هنا مؤلف هذا الكتاب؟ 1350 01:32:26,584 --> 01:32:30,501 هذا التشريح المتغير لحالة الإنسان؟ 1351 01:32:30,675 --> 01:32:33,069 هذه القصة الرمزية الخيالية؟ 1352 01:32:34,244 --> 01:32:35,767 هذا هو شرايفر. 1353 01:32:36,725 --> 01:32:38,378 وأنا فقط أريد أن أقول أنني آسف للغاية. 1354 01:32:38,553 --> 01:32:39,989 ليس بهذه السرعة يا أستاذ. 1355 01:32:40,163 --> 01:32:41,468 هذا ليس شريفر. 1356 01:32:41,643 --> 01:32:44,471 السيدة براون. سوف ألاحظ أنك على قيد الحياة. 1357 01:32:44,646 --> 01:32:46,909 لذا ، تقول أنت شرايفر؟ 1358 01:32:47,518 --> 01:32:48,824 بالتأكيد. 1359 01:32:54,612 --> 01:32:56,396 - ما الذي يجري؟ سيمون. - انتظر. توقف عن ذلك. 1360 01:32:56,571 --> 01:32:58,224 ماذا تفعل - مع السيد شرايفر؟ - هلا أخبرته من فضلك-- 1361 01:32:58,398 --> 01:33:01,010 - هذا جنون. - هذا ليس السيد شرايفر. 1362 01:33:04,100 --> 01:33:06,406 - لماذا تفعل ذلك؟ - أنا - هذا سخيف. 1363 01:33:06,581 --> 01:33:08,452 سيمون ، من فضلك قل لهم - اخرس ، من فضلك. 1364 01:33:08,626 --> 01:33:11,498 هذا الرجل - هو محتال محترف. - ماذا؟ 1365 01:33:11,673 --> 01:33:14,066 هربرت ديفيز. 1366 01:33:14,240 --> 01:33:15,981 - انه من بالتيمور. - لم أذهب إلى هناك قط. 1367 01:33:16,155 --> 01:33:18,201 ادعى هذا الرجل أنه عدد من الأشخاص المهمين ، 1368 01:33:18,375 --> 01:33:20,507 بما في ذلك رئيس مجلس الاحتياطي الاتحادي... 1369 01:33:20,682 --> 01:33:24,337 أنا لا أعرف حتى ما هو هذا .... ورئيس أساقفة كانتربري. 1370 01:33:25,687 --> 01:33:27,950 نعم ، فقط - فقط افعلها. افعلها توقف عن الجري! 1371 01:33:28,124 --> 01:33:29,952 يا إلهي .. احصل عليه! 1372 01:33:30,126 --> 01:33:31,910 شخص ما يفعل شيئًا. ها هو يذهب. 1373 01:33:32,084 --> 01:33:35,174 على ما يبدو ، لقد جعله ينام مع الكثير من النساء. 1374 01:33:35,348 --> 01:33:38,221 عدة رجال. لقد حصلوا عليه. لقد حصلوا عليه. 1375 01:33:41,485 --> 01:33:43,618 توقف عن المقاومة. 1376 01:33:43,792 --> 01:33:49,232 بايرون ، أعتقد أن هذا يعيدنا إلى الخريطة الأدبية. 1377 01:33:51,843 --> 01:33:53,715 أنا محرج جدا. 1378 01:33:55,978 --> 01:33:57,893 كنت مستعدًا جدًا للشك فيك. أنا-- 1379 01:33:58,067 --> 01:33:59,068 لا. 1380 01:34:00,460 --> 01:34:02,637 شككت في نفسي. أنا فقط-- 1381 01:34:02,811 --> 01:34:06,684 عندما قلت أنك ستحضر ، 1382 01:34:06,858 --> 01:34:08,860 اعتقد انها كانت جيدة جدا ليكون صحيحا. 1383 01:34:11,254 --> 01:34:12,995 لم أكن أستمع لجزء من نفسي 1384 01:34:13,169 --> 01:34:15,998 الذي كان يعلم تمامًا أنه لا أحد سواك هو الذي يمكنه كتابة هذا الكتاب. 1385 01:34:18,827 --> 01:34:21,046 حسنًا ، كيف كان بإمكانك أن تعرف أنني لا أعرف؟ 1386 01:34:27,618 --> 01:34:29,054 كنت تعرف أنك كتبتها. 1387 01:34:30,795 --> 01:34:32,318 لم تعتقد أنك كتبته. 1388 01:34:33,493 --> 01:34:34,799 لهذا السبب أتيت إلى هنا. 1389 01:34:44,504 --> 01:34:45,810 هل نستطيع البدء من جديد؟ 1390 01:34:49,814 --> 01:34:50,554 ماذا؟ 1391 01:34:50,728 --> 01:34:51,860 أنت تعرف، 1392 01:34:53,339 --> 01:34:55,472 مثل ، من البداية. 1393 01:34:55,646 --> 01:34:57,953 فقط ابدأ من جديد. لم يحدث شيء من ذلك. 1394 01:35:03,045 --> 01:35:04,046 أهلاً. 1395 01:35:05,743 --> 01:35:07,136 أنا سيموني كليري. 1396 01:35:13,446 --> 01:35:14,970 هل أنت جاهز؟ 1397 01:35:16,493 --> 01:35:18,321 انا عصبي. 1398 01:35:18,495 --> 01:35:20,236 لن أنسى أبدًا المرة الأولى التي قابلت فيها السيد شرايفر. 1399 01:35:20,410 --> 01:35:23,892 قال لي والدي ، "دوني ، قابل السيد شرايفر ، 1400 01:35:24,066 --> 01:35:25,415 أفضل كاتب ستعرفه على الإطلاق ". 1401 01:35:25,589 --> 01:35:27,330 بعد بضع سنوات ، والدي... 1402 01:35:27,504 --> 01:35:28,940 ستكون بخير. 1403 01:35:30,115 --> 01:35:31,987 ... كيف شربت ليلة واحدة ، قال لي... 1404 01:35:34,424 --> 01:35:35,468 شكرًا لك. 1405 01:35:58,927 --> 01:36:00,319 و انا ايضا... 1406 01:36:02,626 --> 01:36:03,670 شرايفر. 1407 01:36:08,153 --> 01:36:10,416 "ظهرت العلامة المائية على سقفي 1408 01:36:10,590 --> 01:36:13,942 في اليوم الممطر خرجت زوجتي علي. 1409 01:36:14,986 --> 01:36:17,859 في البداية ، كانت مجرد بقعة صغيرة ، 1410 01:36:17,883 --> 01:40:19,883 {\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}㋡ أتمنى حصلتم على مشاهدة ممتعة ㋡ {\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}Telegram #Family4k{\3c&HFFFFFF&} || {\3c&H00FFFF&}|| نور عيسى - Noor Issa{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}