1 00:00:22,736 --> 00:00:24,362 Le digo que no la necesito. 2 00:00:24,446 --> 00:00:28,033 Que no te sientas mal no significa que no necesites vacunarte. 3 00:00:28,116 --> 00:00:30,994 Nunca me enfermo. Désela a Barry. 4 00:00:31,077 --> 00:00:32,620 Siempre le gotea la nariz. 5 00:00:33,329 --> 00:00:34,831 ¿Por qué me das problemas? 6 00:00:34,914 --> 00:00:38,877 Te vi hoy. Nos saludamos. Dije: "Cole". Dijiste: "Señor Daisy". 7 00:00:38,960 --> 00:00:42,046 ¿Por qué me causas problemas? Es solo una aguja. 8 00:00:44,591 --> 00:00:46,509 Deja que te vacune. No tengas miedo. 9 00:00:47,886 --> 00:00:50,764 Pasaron 62 niños y se vacunaron sin problema. 10 00:00:50,847 --> 00:00:54,184 Tardo diez minutos contigo. Me quedan 84 niños más. 11 00:00:54,267 --> 00:00:57,228 Somos chicos, tranquilo. ¿Me dejarás dártela? 12 00:00:57,312 --> 00:01:00,315 Ven aquí y recibe la vacuna, como si fuera una chica. 13 00:01:00,398 --> 00:01:02,317 No hay nada que temer. 14 00:01:03,359 --> 00:01:04,360 No tengo miedo. 15 00:01:16,289 --> 00:01:17,874 ¡Marica! 16 00:01:27,300 --> 00:01:29,844 ¿Sabías que solo un bebé nació en el Mayflower? 17 00:01:30,637 --> 00:01:31,679 ¿No es una locura? 18 00:01:32,764 --> 00:01:34,516 Literalmente se llamaba Oceanus. 19 00:01:34,808 --> 00:01:36,392 Ni siquiera tenía nacionalidad. 20 00:01:37,018 --> 00:01:38,645 Era un ciudadano del mar, supongo. 21 00:01:39,771 --> 00:01:41,314 ¿En qué clase aprendiste eso? 22 00:01:42,023 --> 00:01:45,193 Nadie aprende nada en clase. Por eso tenemos Internet. 23 00:01:50,573 --> 00:01:51,699 Ahí está mi papá. 24 00:01:51,783 --> 00:01:53,618 Melanie, ven aquí. 25 00:01:53,701 --> 00:01:55,537 Era su auto soñado en la secundaria. 26 00:01:56,746 --> 00:01:59,749 Lo compró después de divorciarse para poner celosa a mamá, pero... 27 00:01:59,833 --> 00:02:02,210 - No funcionó porque es solo un auto. - Ahora. 28 00:02:03,878 --> 00:02:06,214 Papá, ¿podemos llevar a Cole a su casa? 29 00:02:07,006 --> 00:02:09,759 Cole, ¿tus padres esperan que tomes el autobús a casa? 30 00:02:11,136 --> 00:02:12,554 - Eso creo. - Sí, así es. 31 00:02:12,637 --> 00:02:14,639 Mejor toma el autobús, ¿sabes? 32 00:02:14,931 --> 00:02:17,183 Lo siento, viejo. Nos vemos, vecino. 33 00:02:17,725 --> 00:02:19,102 - No... - ¿Qué dijiste? 34 00:02:21,312 --> 00:02:22,897 Soy fan de NASCAR, viejo. 35 00:02:27,277 --> 00:02:28,278 Papá. 36 00:02:46,588 --> 00:02:47,881 Vaya... 37 00:02:48,840 --> 00:02:51,134 Hola, Colonoscopía. ¿Cómo va? 38 00:02:52,260 --> 00:02:53,595 No sé. Bien. 39 00:02:53,678 --> 00:02:56,306 Hablando de eso, ¿ya te cuelgan las bolas? 40 00:03:01,436 --> 00:03:02,645 No entendí. 41 00:03:02,770 --> 00:03:05,690 Preguntaba por qué te interesan tanto mis bolas. 42 00:03:05,773 --> 00:03:07,650 Lo último que le interesa son tus bolas. 43 00:03:07,734 --> 00:03:10,486 Sí, porque el sábado lo hice con Shelly MacEntyre. 44 00:03:10,570 --> 00:03:11,404 ¿La de segundo? 45 00:03:11,905 --> 00:03:12,739 La de segundo. 46 00:03:13,573 --> 00:03:15,199 Pero parece del último año. 47 00:03:15,742 --> 00:03:18,202 - No te creo. - No tienes que creerle. 48 00:03:18,286 --> 00:03:20,914 Eso no cambia lo que hizo con su pito. 49 00:03:20,997 --> 00:03:22,040 ¿Quieres saber más? 50 00:03:24,334 --> 00:03:25,501 No, en realidad no. 51 00:03:25,585 --> 00:03:28,004 Como un chico de 14 años en una situación así, 52 00:03:28,087 --> 00:03:30,506 con una chica de 16 parecida a Shelly MacEntyre... 53 00:03:30,590 --> 00:03:32,133 Fue impresionante, viejo. 54 00:03:32,800 --> 00:03:34,302 ¡Qué mujer! 55 00:03:35,178 --> 00:03:37,555 Totalmente desarrollada. Es una locura. 56 00:03:38,056 --> 00:03:39,432 ¿Entiendes lo que digo? 57 00:03:41,476 --> 00:03:43,394 Pregunté si entendiste lo que dije. 58 00:03:44,103 --> 00:03:46,731 Dijiste que no importaba si te creía. 59 00:03:46,814 --> 00:03:49,943 - Me arrepentí, marica. - Perdón, no estaba... 60 00:03:52,528 --> 00:03:54,364 Dios mío. Eres tan raro. 61 00:03:58,534 --> 00:03:59,369 ¡Oye! 62 00:04:06,542 --> 00:04:07,752 ¿Acabas de tocar a Cole? 63 00:04:08,294 --> 00:04:10,546 - Y si lo hice, ¿qué? - Jeremy, ten cuidado. 64 00:04:11,047 --> 00:04:13,633 Si tan solo piensas en Cole otra vez... 65 00:04:15,927 --> 00:04:17,053 ...te voy a... 66 00:04:22,350 --> 00:04:23,268 Perra loca. 67 00:04:28,022 --> 00:04:29,190 ¡Ahora lárgate! 68 00:04:30,191 --> 00:04:32,193 Antes de que te aplaste, papanicolaou. 69 00:04:34,904 --> 00:04:36,489 - Hola, Coley. - Hola, Bee. 70 00:04:39,075 --> 00:04:39,909 Son nuevos. 71 00:04:40,618 --> 00:04:42,829 Sí, a veces tengo que usarlos. 72 00:04:42,912 --> 00:04:45,331 Supuestamente fortalecen el ojo izquierdo, 73 00:04:45,415 --> 00:04:48,376 - pero no noto la diferencia. - A mí me pareces bastante fuerte. 74 00:04:49,585 --> 00:04:50,795 ¿Te raspaste las palmas? 75 00:04:51,629 --> 00:04:53,631 - No duele. - Claro que sí. Dame. 76 00:05:02,015 --> 00:05:04,517 - ¿Te molestan mucho? - No. 77 00:05:06,269 --> 00:05:09,605 No miras de frente cuando mientes. ¿Ellos arrojaron huevos a tu casa? 78 00:05:14,068 --> 00:05:15,403 Golpéalos en el pito. 79 00:05:15,945 --> 00:05:18,781 Y si te persiguen, espera a que casi te atrapen, 80 00:05:18,865 --> 00:05:21,451 arrójate al piso como una roca para que tropiecen, 81 00:05:21,534 --> 00:05:23,995 y estén en el piso, patéales el pene. 82 00:05:27,248 --> 00:05:30,209 - Dime, ¿cómo están tus padres? - Mejor, creo. 83 00:05:30,710 --> 00:05:32,253 La terapia de hotel funciona. 84 00:05:33,212 --> 00:05:34,047 No, eso es genial. 85 00:05:34,130 --> 00:05:38,051 Ellos están felices, nosotros estamos juntos, y me pagan. 86 00:05:38,551 --> 00:05:41,345 - Parezco tu pequeño protestante. - ¿Qué? 87 00:05:41,429 --> 00:05:43,806 Porque te pago para que estés conmigo. 88 00:05:44,307 --> 00:05:45,850 ¿Quieres decir "prostituto"? 89 00:05:46,601 --> 00:05:47,518 Dios mío. 90 00:05:47,602 --> 00:05:50,813 No, yo sería la prostituta, y tus padres, los clientes. 91 00:05:50,897 --> 00:05:53,274 Es la peor comparación que oí en mi vida. 92 00:05:55,109 --> 00:05:57,612 Además, de todos modos me gusta estar contigo. 93 00:05:58,362 --> 00:05:59,197 ¿En serio? 94 00:05:59,322 --> 00:06:00,990 Totalmente. 95 00:06:01,532 --> 00:06:05,578 En dos años, serás un engreído y no querrás andar conmigo. 96 00:06:05,953 --> 00:06:07,538 Jamás seré un engreído. 97 00:06:11,459 --> 00:06:13,377 ¿Ese es el techo de la casa del árbol? 98 00:06:13,795 --> 00:06:15,588 Sí, ya empezamos a desarmarla. 99 00:06:16,214 --> 00:06:17,799 No me importa... 100 00:06:18,549 --> 00:06:20,635 Las casas de los árboles son para niños. 101 00:06:21,594 --> 00:06:23,763 Pero tienes buenos recuerdos ahí. 102 00:06:25,389 --> 00:06:26,224 Sí. 103 00:06:26,557 --> 00:06:29,977 Bueno, mañana por la noche, tú y yo, fiesta. 104 00:06:30,812 --> 00:06:31,646 Me parece bien. 105 00:06:34,816 --> 00:06:35,650 De acuerdo. 106 00:06:42,031 --> 00:06:43,116 Dedos de E.T. 107 00:06:46,369 --> 00:06:48,204 - Bien. Nos vemos, Cee. - Adiós, Bee. 108 00:06:51,207 --> 00:06:54,627 Debes arreglar esa puerta. Me lo regalarás, ¿no? 109 00:06:54,710 --> 00:06:57,380 - Totalmente. - No quiero un auto con la puerta rota. 110 00:07:08,975 --> 00:07:12,895 MAMÁ EN EL SÓTANO. ¡QUÉ ASCO! 111 00:07:23,614 --> 00:07:24,490 Hola, mamá. 112 00:07:24,657 --> 00:07:26,367 Hola. Cole. 113 00:07:27,618 --> 00:07:30,413 Cole, ¿me pasas una de esas trampas, por favor? 114 00:07:32,957 --> 00:07:34,292 - Gracias. Hola. - Hola. 115 00:07:35,168 --> 00:07:36,002 Gracias, hijo. 116 00:07:37,753 --> 00:07:39,964 Dios... 117 00:07:40,047 --> 00:07:42,592 ¿Cómo puedes estar ahí, mamá? Hay millones de arañas. 118 00:07:42,675 --> 00:07:45,887 Cole, no me gusta estar aquí abajo. Es un espanto. 119 00:07:47,305 --> 00:07:48,681 ¿Crees que soy un marica? 120 00:07:50,141 --> 00:07:51,684 ¿Sabes qué significa? 121 00:07:51,767 --> 00:07:53,603 Sí, que tienes miedo de todo. 122 00:07:58,191 --> 00:07:59,025 Bueno... 123 00:08:00,776 --> 00:08:05,531 Creo que... estás en un momento de tu vida 124 00:08:05,698 --> 00:08:08,451 en el que muchas cosas dan miedo. 125 00:08:08,951 --> 00:08:13,748 Pero, cuando crezcas, esas cosas dejarán de asustarte tanto. 126 00:08:14,332 --> 00:08:15,166 ¿De acuerdo? 127 00:08:17,752 --> 00:08:18,836 Todo estará bien. 128 00:08:19,420 --> 00:08:23,174 Deberías comprar veneno para matar esas arañas. 129 00:08:23,257 --> 00:08:24,509 ¿Qué te han hecho? 130 00:08:25,051 --> 00:08:26,511 Se comen otros bichos sucios. 131 00:08:26,594 --> 00:08:28,095 ¿Me traes una limonada? 132 00:08:28,513 --> 00:08:29,347 - Sí. - Gracias. 133 00:08:31,516 --> 00:08:34,602 Sé que marica también significa gay. No soy retardado. 134 00:08:36,896 --> 00:08:40,441 Cole Johnson, no digas "retardado". 135 00:08:40,983 --> 00:08:42,860 Pero puedo decir "marica" o "gay"... 136 00:08:43,110 --> 00:08:44,237 No lo digas. 137 00:08:44,779 --> 00:08:45,821 Tráeme una limonada. 138 00:08:50,284 --> 00:08:51,661 Dios mío, dijo marica. 139 00:08:52,620 --> 00:08:54,247 Inhala, exhala. 140 00:08:54,580 --> 00:08:56,832 - Ahora relájate. - De acuerdo. 141 00:08:56,916 --> 00:08:59,418 - ¿Cómo están los espejos? - Bien. 142 00:08:59,502 --> 00:09:00,378 ¿Freno de mano? 143 00:09:01,337 --> 00:09:02,171 No. 144 00:09:02,255 --> 00:09:03,548 ¿Manos? 145 00:09:03,631 --> 00:09:04,882 A las diez y las dos. 146 00:09:05,007 --> 00:09:05,883 Arranca. 147 00:09:11,931 --> 00:09:15,309 Papá, ¿sabías que cada día mueren siete adolescentes por conducir? 148 00:09:15,685 --> 00:09:16,519 ¿En serio? 149 00:09:17,478 --> 00:09:21,857 ¿Sabías que mueren 14 adolescentes por día por preocuparse de más? 150 00:09:22,525 --> 00:09:24,694 Busqué en Internet y vi fotos de ellos. 151 00:09:24,777 --> 00:09:25,903 Mueren así... 152 00:09:30,116 --> 00:09:31,284 La semana que viene. 153 00:09:32,243 --> 00:09:34,120 Sí, claro. ¿Cambiamos? 154 00:09:34,662 --> 00:09:36,455 - Sí. - Lo hiciste bien. 155 00:09:37,540 --> 00:09:39,709 Arrancaste el auto, te pusiste el cinturón. 156 00:09:39,792 --> 00:09:42,128 No te preocupes. No hay prisa. 157 00:09:42,211 --> 00:09:44,922 Es lógico tener miedo. No hay problema. 158 00:09:47,300 --> 00:09:49,552 Dime una cosa. ¿Acaso tus amigos... 159 00:09:49,885 --> 00:09:52,054 ...se burlan de ti por tener niñera? 160 00:09:52,597 --> 00:09:53,431 Sí. 161 00:09:53,889 --> 00:09:56,017 Pero, cuando la ven, les da envidia. 162 00:09:56,934 --> 00:09:58,144 Sí, claro que sí. 163 00:09:58,894 --> 00:10:01,856 No sé tú, amigo, pero me siento policía. 164 00:10:01,939 --> 00:10:04,150 Tengo ganas de comer rosquillas. 165 00:10:08,070 --> 00:10:08,904 ¡Muy bien! 166 00:10:18,414 --> 00:10:19,457 ¿Qué miras? 167 00:10:19,540 --> 00:10:21,834 Tu papá está viendo una maratón de Mad Men. 168 00:10:21,917 --> 00:10:22,877 Otra vez. 169 00:10:23,377 --> 00:10:24,378 No te gustaría. 170 00:10:25,046 --> 00:10:26,130 ¿La dan en HBO? 171 00:10:26,881 --> 00:10:28,799 No, no es... No es sucia, amigo. 172 00:10:28,883 --> 00:10:29,759 No la dan en HBO. 173 00:10:29,842 --> 00:10:32,261 Es densa, ¿sabes? No la entenderías. 174 00:10:32,386 --> 00:10:36,057 Cuando crezcas, haremos maratones juntos. ¿Qué te parece? 175 00:10:36,140 --> 00:10:40,144 - De acuerdo. - Cole, ¿quitas los juguetes del pasillo? 176 00:10:40,227 --> 00:10:41,562 Sí, mamá. 177 00:10:41,646 --> 00:10:42,480 Gracias. 178 00:10:48,611 --> 00:10:49,654 Mucho más limpio. 179 00:11:14,220 --> 00:11:15,346 ¿A quién le importa? 180 00:11:16,680 --> 00:11:17,515 Oye. 181 00:11:17,848 --> 00:11:19,767 Eso no parece nada seguro. 182 00:11:19,892 --> 00:11:21,644 - Puedo solo. - Sí, entiendo. 183 00:11:21,727 --> 00:11:22,812 Alto. 184 00:11:22,895 --> 00:11:24,271 Y pásame el cuchillo. 185 00:11:25,356 --> 00:11:27,691 Fabuloso. ¿Por qué cortas tu auto con un cuchillo? 186 00:11:28,818 --> 00:11:32,113 Le pondré un techo solar para que sea más aerodinámico. 187 00:11:32,196 --> 00:11:34,281 Me dará más agarre en las curvas. 188 00:11:34,365 --> 00:11:36,492 En la rampa, hará un tonel 189 00:11:36,575 --> 00:11:38,828 y caerá en la zona de impacto como quiero. 190 00:11:38,911 --> 00:11:42,164 Entiendo. Aplaudo tu pasión por la aerodinámica, 191 00:11:42,248 --> 00:11:44,834 pero esto úsalo solo para cortar carne. 192 00:11:44,917 --> 00:11:49,255 Pero no lo hagas. Es mi trabajo. Si me lo quitas, ¿qué hago en esta casa? 193 00:11:49,797 --> 00:11:51,424 ¿Lo pongo en su lugar? 194 00:11:51,507 --> 00:11:55,177 No. Lo pondré en el lavavajillas, porque lo empapé del miedo. 195 00:11:57,179 --> 00:12:00,349 Mis padres se irán otra vez. Creo que van a tener sexo. 196 00:12:00,433 --> 00:12:03,352 Pero me hace pensar que se van para alejarse de mí. 197 00:12:04,311 --> 00:12:07,606 Irán para tener sexo, y también lo hacen en tu casa. 198 00:12:08,441 --> 00:12:12,069 Además, seguro que Bee lleva chicos a tu casa para hacerlo. 199 00:12:12,153 --> 00:12:13,195 No. 200 00:12:13,279 --> 00:12:14,572 Imposible. Ni hablar. 201 00:12:14,947 --> 00:12:17,408 Sí. Es lo que hacen las niñeras. 202 00:12:18,492 --> 00:12:21,662 Hacen dormir a los niños, meten a sus novios. Lo hacen. 203 00:12:22,621 --> 00:12:26,250 En serio, ¿te has quedado despierto luego de que ella se quede dormida? 204 00:12:27,209 --> 00:12:29,378 Quédate despierto esta noche. Ya verás. 205 00:12:29,920 --> 00:12:31,172 Lo averiguaré. 206 00:12:31,839 --> 00:12:34,008 - Pervertido. - ¡No! ¡Me ahogo! 207 00:12:38,929 --> 00:12:40,681 LEONES MATA A UN PAR 208 00:12:42,516 --> 00:12:45,519 JUEGUE A LA LOTERÍA AQUÍ 209 00:12:45,603 --> 00:12:47,438 ABIERTO LAS 24 HORAS 210 00:12:47,521 --> 00:12:49,607 ¡APLASTAMOS A LA COMPETENCIA! 211 00:12:54,487 --> 00:12:58,491 BEBIDAS Y ALMACÉN MINIMERCADO FOXY'S 212 00:13:15,257 --> 00:13:17,301 ¡Marica! 213 00:13:19,762 --> 00:13:23,474 Cariño, no quiero meterte prisa, pero ¿no debíamos irnos a las cinco? 214 00:13:23,557 --> 00:13:27,186 - No, 5:30 para evitar el tráfico. - Debíamos irnos a las cinco. 215 00:13:27,269 --> 00:13:30,397 No muevas los muebles. Acabamos de hacer los pisos. 216 00:13:30,481 --> 00:13:31,941 - Entendido. - No quiero que tu mamá me grite. 217 00:13:32,024 --> 00:13:34,527 No te estoy gritando. Solo hablo en mayúsculas. 218 00:13:34,610 --> 00:13:36,278 Claro. Es lo que me encanta de ella. 219 00:13:36,403 --> 00:13:38,614 Ten, cariño. ¿Puedes atender? Tal vez sea Bee. 220 00:13:38,697 --> 00:13:39,615 Sí. 221 00:13:40,074 --> 00:13:41,700 - ¿Puedes darte prisa? - Sí. 222 00:13:48,249 --> 00:13:50,668 - ¿Qué tal, Cee? - ¿Qué tal, Bee? 223 00:13:51,710 --> 00:13:53,003 Hola, Bee, ¿cómo estás? 224 00:13:53,087 --> 00:13:54,755 No me puedo quejar. 225 00:13:54,838 --> 00:13:56,507 - Me alegro. - ¿Adónde van? 226 00:13:56,590 --> 00:13:58,884 Al Hyatt. De lujo. 227 00:13:58,968 --> 00:14:00,094 No puedo encontrarlo. 228 00:14:00,302 --> 00:14:02,846 Fíjate en el cajón de abajo. 229 00:14:03,472 --> 00:14:08,102 Nada de películas violentas ni comida chatarra y a dormir a las 10:00. 230 00:14:08,185 --> 00:14:10,145 - Mamá. - Bueno, 10:30. 231 00:14:10,229 --> 00:14:11,689 - ¿En serio? - ¿Algo más? 232 00:14:11,772 --> 00:14:13,774 No encuentro el traje de baño. 233 00:14:13,858 --> 00:14:17,403 - No sé qué decirte. No estoy ahí arriba. - Bien. 234 00:14:18,946 --> 00:14:22,116 - Traerá sus shorts de jean. - Mamá, los llama "jorts". 235 00:14:22,199 --> 00:14:24,034 Estaremos bien. Yo me ocupo. 236 00:14:24,118 --> 00:14:25,369 Lo sé, eres la mejor. 237 00:14:25,744 --> 00:14:28,205 - Llevaré mis "jorts". - Lo sabía. 238 00:14:28,289 --> 00:14:30,958 - Llevaré mis "jorts". - Lo sabía. Genial. 239 00:14:31,375 --> 00:14:33,419 Seré la envidia de todas las mujeres. 240 00:14:33,502 --> 00:14:35,963 Oye, Bee, llámanos si hay problemas, ¿sí? 241 00:14:36,046 --> 00:14:38,090 - Cole, no causes problemas. - Lo sé, papá. 242 00:14:38,173 --> 00:14:39,550 ¿Sabes qué, cariño? 243 00:14:40,384 --> 00:14:42,469 - Te diste la vacuna, sin esfuerzos. - Mamá. 244 00:14:42,553 --> 00:14:44,972 - Nada de correr. Juegos de mesa. - Entendido. 245 00:14:47,099 --> 00:14:50,269 Oye, Cole, recuerda, ahora eres el hombre de la casa. 246 00:14:50,644 --> 00:14:51,854 Qué tierno. Es cierto. 247 00:14:51,937 --> 00:14:54,023 - Te queremos. Adiós, Bee. - Diviértanse. 248 00:14:54,148 --> 00:14:56,275 - Pero no demasiado. - No demasiado. 249 00:15:42,446 --> 00:15:43,989 No harás un mejor clavado que yo. 250 00:15:48,202 --> 00:15:52,414 Te refieres a un dream team intergaláctico en una misión. 251 00:15:52,498 --> 00:15:56,043 - Sí. Hay un villano épico, ¿no? - Sí. 252 00:15:56,126 --> 00:15:58,170 Bien, debes llenar una nave espacial... 253 00:15:58,837 --> 00:16:03,300 ...con las mejores personas o alienígenas o robots para vencerlos. 254 00:16:03,384 --> 00:16:05,094 - ¿Cuántos asientos tengo? - Cinco. 255 00:16:05,177 --> 00:16:07,471 - ¿Cinco? - Seis, si necesitas un dúo. 256 00:16:07,554 --> 00:16:09,515 No puedes juntar a Depredador y Xenomorfo. 257 00:16:09,598 --> 00:16:12,518 - Se pelearían, y la misión fracasaría. - No, entiendo. 258 00:16:12,601 --> 00:16:13,936 DREAM TEAM INTERGALÁCTICO DE BEE CONTRA EL GRAN VILLANO 259 00:16:14,019 --> 00:16:16,105 Muy bien. Primero... Kirk. 260 00:16:16,230 --> 00:16:17,231 Segundo, Picard. 261 00:16:17,314 --> 00:16:20,693 Tercero, Will Smith y Jeff Goldblum de Día de la Independencia. 262 00:16:20,776 --> 00:16:24,947 Quinto, Ripley, y sexto... ¿Estás listo para esto? 263 00:16:25,030 --> 00:16:26,865 Un huevo de Xenomorfo. 264 00:16:27,241 --> 00:16:28,409 - Imposible. - Sí. 265 00:16:29,576 --> 00:16:31,787 Sí. Bien, el plan es así. 266 00:16:31,870 --> 00:16:34,707 Kirk y Picard los dirigen juntos. Y cuando se acercan, 267 00:16:34,790 --> 00:16:37,126 envían a Will y Goldblum a la guarida. 268 00:16:37,209 --> 00:16:39,128 - Tienen experiencia en eso. - Bien. 269 00:16:39,211 --> 00:16:41,672 Ahora, todo este tiempo, Ripley estuvo quejándose 270 00:16:41,755 --> 00:16:44,383 del huevo de Xenomorfo, porque esa es su táctica. 271 00:16:45,009 --> 00:16:47,511 Debe hacerlo. Solo así salvará el mundo. 272 00:16:47,594 --> 00:16:49,555 - El universo. - Claro. Exacto. 273 00:16:49,638 --> 00:16:52,599 Así que Will y Goldblum la llevan a la guarida. 274 00:16:52,683 --> 00:16:57,021 ¡Ripley personalmente tira el huevo, el alienígena ataca al villano! 275 00:16:57,271 --> 00:17:00,399 Ripley regresa con Will y Goldblum, el villano los ataca, 276 00:17:00,482 --> 00:17:01,984 escapan por muy poco. 277 00:17:02,067 --> 00:17:05,112 Kirk y Picard los cubren mientras la nave espacial vuelve a casa. 278 00:17:05,612 --> 00:17:09,450 Luego se van, y el villano empieza a sentirse mal y... 279 00:17:14,455 --> 00:17:15,289 Él salió. 280 00:17:20,419 --> 00:17:21,837 ¿Quién dijo que era hombre? 281 00:17:23,255 --> 00:17:25,090 Cállate. Una mujer salvó la galaxia. 282 00:17:25,340 --> 00:17:26,383 ¿Los alienígenas son hembras? 283 00:17:26,925 --> 00:17:28,177 No, porque tienen penes. 284 00:17:28,260 --> 00:17:31,096 Según dices, se necesitó un pene para salvar la galaxia. 285 00:17:32,806 --> 00:17:34,141 Quiero hacerlo otra vez. 286 00:17:34,975 --> 00:17:36,894 - Quiero hacerlo otra vez. - Imposible. 287 00:17:36,977 --> 00:17:40,397 Los alienígenas no se rigen por nuestros estereotipos de género. 288 00:17:40,481 --> 00:17:42,357 - Lo hecho, hecho está. - Apestas. 289 00:17:42,441 --> 00:17:45,277 Apestas y espero que mueras. 290 00:17:45,736 --> 00:17:47,154 No podrías vivir sin mí. 291 00:17:47,237 --> 00:17:50,699 Sin duda afectaría mis ingresos. Así que quizá tengas razón. 292 00:17:51,575 --> 00:17:53,118 - Pizza. - Pizza. 293 00:17:54,995 --> 00:17:56,914 - Gran jefe indio. - Gran jefe indio. 294 00:17:56,997 --> 00:18:00,167 - Tan especial. Tan sobre la ley. - Tan especial. Tan sobre la ley. 295 00:18:00,751 --> 00:18:03,253 Te dije que cometerías un error y yo estaría esperando. 296 00:18:05,422 --> 00:18:09,259 Bueno, no me parece que realmente ahora tenga alguna opción, ¿o sí? 297 00:18:10,761 --> 00:18:11,887 Así es. No la tienes. 298 00:18:12,387 --> 00:18:14,139 Ahora con mi pie derecho... 299 00:18:16,600 --> 00:18:19,937 ...te voy a golpear de ese lado de la cara. 300 00:18:21,188 --> 00:18:22,606 ¿Y quieres saber algo? 301 00:18:23,107 --> 00:18:25,776 No hay una maldita cosa que puedas hacer al respecto. 302 00:18:26,318 --> 00:18:28,112 - ¿En serio? - En serio. 303 00:18:32,074 --> 00:18:33,617 Maten a ese indio hijo de puta. 304 00:18:42,751 --> 00:18:44,670 ¿Crees que mis padres se divorciarán? 305 00:18:47,214 --> 00:18:48,590 No lo sé. Espero que no. 306 00:18:49,633 --> 00:18:52,636 Los padres de Melanie se divorciaron. Su madre vive con su novio. 307 00:18:52,719 --> 00:18:53,804 Qué asco. 308 00:18:55,305 --> 00:18:57,307 ¿No es la chica linda de enfrente? 309 00:18:57,933 --> 00:19:01,854 La señora Dryer no es linda. Es un asco. Su novio tiene como 20 años. 310 00:19:01,937 --> 00:19:04,523 Ella no. Melanie. 311 00:19:05,858 --> 00:19:08,235 No diría que es linda. 312 00:19:08,318 --> 00:19:11,071 Yo sí. Diría que es superlinda. 313 00:19:11,947 --> 00:19:14,324 Ya sé cuál es tu intención. No funcionará. 314 00:19:14,408 --> 00:19:16,368 ¿Y qué? Quieres darle besos de lengua. 315 00:19:17,119 --> 00:19:18,078 No, no quiero. 316 00:19:18,162 --> 00:19:21,081 - Lo niegas. - Eres una idiota. 317 00:19:23,250 --> 00:19:25,002 Dios mío. Estuvo tan bueno. 318 00:19:26,962 --> 00:19:29,548 Pero estarás bien si tus padres se separan. 319 00:19:29,631 --> 00:19:32,593 Es decir, debes cuidarte. 320 00:19:33,135 --> 00:19:36,388 Debes averiguar qué quieres y hacer lo posible por conseguirlo. 321 00:19:45,230 --> 00:19:46,565 Diablos, es muy tarde. 322 00:19:47,816 --> 00:19:50,110 - No estoy cansado. - Tú no, pero yo sí. 323 00:19:52,529 --> 00:19:54,448 Si te doy un trago, ¿te irás a la cama? 324 00:19:55,741 --> 00:19:56,658 No lo sé, tal vez. 325 00:19:57,201 --> 00:19:58,410 Será doble. 326 00:19:59,119 --> 00:20:01,246 - Dormirás como un tronco. - De acuerdo. 327 00:20:03,707 --> 00:20:05,292 Aquí tiene, mi buen señor 328 00:20:06,084 --> 00:20:08,629 Recuerda no contarles a tus padres. 329 00:20:09,171 --> 00:20:11,506 Mi papá siempre me deja beber Mike's. 330 00:20:11,590 --> 00:20:14,384 Es lo más genial que he escuchado en mi vida. 331 00:20:19,932 --> 00:20:21,475 ¿No lo harás conmigo? 332 00:20:23,143 --> 00:20:24,811 Bueno, claro. Vuelvo enseguida. 333 00:20:47,709 --> 00:20:48,919 ¿Lo hiciste sin mí? 334 00:20:50,837 --> 00:20:52,089 Salud. 335 00:20:56,510 --> 00:20:57,928 Seguro tendrá sexo. 336 00:20:58,428 --> 00:20:59,346 Lo averiguaré. 337 00:20:59,429 --> 00:21:00,722 Vaya, estoy impresionada. 338 00:21:00,806 --> 00:21:03,350 Pero ver cómo lo hacen es de pervertido. 339 00:21:03,433 --> 00:21:06,561 No lo soy. Quiero ver qué pasa cuando me duermo. 340 00:21:09,022 --> 00:21:10,357 Debo cortar. 341 00:21:11,733 --> 00:21:12,859 No. 342 00:21:16,405 --> 00:21:17,364 Pasa. 343 00:21:19,032 --> 00:21:19,866 ¿Tienes sueño? 344 00:21:20,742 --> 00:21:22,369 Sí, estoy muy cansado. 345 00:21:23,328 --> 00:21:25,747 Bueno, descansa. La fiesta sigue mañana. 346 00:21:26,164 --> 00:21:27,249 ¿Necesitas algo? 347 00:21:27,833 --> 00:21:28,917 De acuerdo. 348 00:21:29,001 --> 00:21:30,544 - ¿Bee? - ¿Sí? 349 00:21:34,006 --> 00:21:37,759 Gracias por conocerme y tratarme como si fuera normal. 350 00:21:40,846 --> 00:21:42,139 ¿No crees ser normal? 351 00:21:49,062 --> 00:21:49,896 Digo... 352 00:21:52,983 --> 00:21:54,651 Quiero sentirme normal, pero... 353 00:21:58,155 --> 00:22:00,073 Me siento raro la mayor parte del tiempo. 354 00:22:03,827 --> 00:22:04,995 Me gusta lo raro. 355 00:22:06,496 --> 00:22:07,497 Todo el tiempo. 356 00:22:09,207 --> 00:22:12,669 Imagina todas las chicas que te amarán cuando estés en el último año. 357 00:22:16,506 --> 00:22:17,674 Nos vemos a la mañana. 358 00:22:18,216 --> 00:22:19,259 Buenas noches, amigo. 359 00:22:39,112 --> 00:22:41,114 ¡Llegaron! Hay mucha gente. 360 00:22:41,198 --> 00:22:42,366 Una orgía. 361 00:22:42,449 --> 00:22:44,910 DIOS. ¡ORGÍA! 362 00:22:44,993 --> 00:22:45,827 ¿Orgía? 363 00:22:48,038 --> 00:22:50,040 orgía 364 00:22:53,126 --> 00:22:55,879 ¡Baja a mirar! 365 00:22:56,755 --> 00:22:57,839 Pervertida. 366 00:22:58,298 --> 00:23:00,342 ¡Hazlo! 367 00:23:56,731 --> 00:23:57,566 Verdad. 368 00:23:58,441 --> 00:24:02,529 De todos los de aquí, ¿con quién querrías acostarte? 369 00:24:04,948 --> 00:24:06,658 - Con Sonya. - Sí. 370 00:24:07,868 --> 00:24:08,785 Totalmente. 371 00:24:09,452 --> 00:24:12,205 - Vamos. - Sam, estás segundo, semental. 372 00:24:12,289 --> 00:24:13,915 - Diablos. - Bien. Mi turno. 373 00:24:15,959 --> 00:24:18,211 - Oigan. - Por esta chica mala. 374 00:24:18,295 --> 00:24:20,088 Bee, verdad o consecuencia. 375 00:24:22,048 --> 00:24:23,175 Consecuencia. 376 00:24:24,342 --> 00:24:27,179 Te reto a besar a todos aquí. 377 00:24:30,056 --> 00:24:31,433 - Tiene agallas. - Debo verlo. 378 00:24:34,519 --> 00:24:35,520 Muy bien. 379 00:24:35,604 --> 00:24:38,315 - ¡Eso es! - Estoy excitado. 380 00:24:38,398 --> 00:24:40,609 - Eso mismo quería. - Empecemos. 381 00:24:42,277 --> 00:24:43,111 Estoy listo. 382 00:24:46,948 --> 00:24:49,492 Sé que fuiste tú, Fredo. 383 00:24:52,078 --> 00:24:54,039 ¿Es de El señor de los anillos? 384 00:24:54,122 --> 00:24:55,624 El padrino: Parte II. 385 00:24:56,166 --> 00:24:57,250 La amo. 386 00:24:58,335 --> 00:25:01,046 - Es fácil. Vamos. - Estuvo bueno. 387 00:26:03,358 --> 00:26:04,276 Espera, dame... 388 00:26:05,026 --> 00:26:06,820 Dame un segundo para procesar eso. 389 00:26:06,903 --> 00:26:08,530 ¿Te enseñó Rick James? 390 00:26:08,613 --> 00:26:09,614 Una vez más. 391 00:26:11,241 --> 00:26:14,536 Que sea bien largo. Soy negro. ¿Entiendes? 392 00:26:14,619 --> 00:26:15,453 Ahí va. 393 00:26:18,415 --> 00:26:19,249 Diablos, sí. 394 00:26:19,666 --> 00:26:20,500 Vamos. 395 00:26:25,672 --> 00:26:26,715 ¡Oye! 396 00:26:28,300 --> 00:26:29,426 ¿Qué fue eso? 397 00:26:29,509 --> 00:26:32,387 ¿Con ella te pusiste romántica y a mí me lames la cara? 398 00:26:33,471 --> 00:26:34,973 Solo eso quería. 399 00:26:35,765 --> 00:26:36,766 Qué cosas raras. 400 00:26:37,976 --> 00:26:40,812 Tu saliva huele bien. Te cepillaste los dientes hoy. 401 00:26:47,319 --> 00:26:48,486 - Qué raro. - Hola. 402 00:26:54,993 --> 00:26:56,286 Sammy. 403 00:26:56,369 --> 00:26:58,580 Está que arde. 404 00:27:00,165 --> 00:27:01,624 Vamos, Sam. Tú puedes. 405 00:27:02,125 --> 00:27:03,251 Bésalo. 406 00:27:03,626 --> 00:27:04,461 Lo siento. 407 00:27:05,378 --> 00:27:06,963 Me siento raro. 408 00:27:07,922 --> 00:27:09,507 Ni siquiera los conozco. 409 00:27:09,591 --> 00:27:12,052 Vamos, Sam. ¿Tienes miedo, semental? 410 00:27:12,594 --> 00:27:14,929 - Sam, no seas marica. - No los conozco. 411 00:27:15,013 --> 00:27:16,306 No lo soy. Solo... 412 00:27:16,931 --> 00:27:19,059 - Me están mirando fijo. - No miramos. 413 00:27:19,142 --> 00:27:20,352 Oye, no es raro. 414 00:27:22,020 --> 00:27:23,021 Cierra los ojos. 415 00:27:23,688 --> 00:27:24,731 ¿De acuerdo? 416 00:27:24,814 --> 00:27:26,232 Imagina que no están aquí. 417 00:27:27,233 --> 00:27:28,068 Puedes hacerlo. 418 00:27:28,735 --> 00:27:29,778 Ya lo tienes. 419 00:27:35,533 --> 00:27:39,037 Que cierre los ojos no significa que no estén. 420 00:27:41,414 --> 00:27:42,457 ¿Confías en mí? 421 00:27:43,958 --> 00:27:44,793 Sí. 422 00:27:44,876 --> 00:27:46,044 Relájate. 423 00:27:47,045 --> 00:27:49,255 No es raro. Solo nos divertimos. 424 00:27:52,467 --> 00:27:53,676 Eso es. 425 00:28:14,072 --> 00:28:15,031 ¿QUÉ CARAJO? 426 00:28:29,170 --> 00:28:32,298 Sirves a un objetivo supremo. Debes saberlo. 427 00:28:32,841 --> 00:28:35,885 No quiero servir a un "ojetivo". 428 00:28:36,845 --> 00:28:38,263 ¿Dijo "ojetivo"? 429 00:28:38,346 --> 00:28:39,597 Creo que sí. 430 00:28:39,681 --> 00:28:41,599 Ni siquiera llegó a entenderlo. 431 00:28:44,644 --> 00:28:45,562 ¿Listos? 432 00:28:46,229 --> 00:28:47,063 Listos. 433 00:28:51,985 --> 00:28:53,153 Está goteando. 434 00:28:58,241 --> 00:29:01,411 Espera. No sale nada. Creo que se quedó sin sangre. 435 00:29:03,371 --> 00:29:04,205 ¡Mierda! 436 00:29:05,999 --> 00:29:06,958 ¡Mierda! 437 00:29:07,041 --> 00:29:09,919 Tenía toda esa sangre en el pene. 438 00:29:10,003 --> 00:29:12,922 Max, no te rías. Tranquilo, John. Esta sangre te sirve. 439 00:29:13,006 --> 00:29:15,592 Pero la idea no era que me entrara en la boca. 440 00:29:15,675 --> 00:29:18,219 Aún está caliente. Creo que tiene fiebre. 441 00:29:18,303 --> 00:29:21,681 Sabes lo que aceptaste. ¿Quieres subir de nivel, John? 442 00:29:21,806 --> 00:29:24,434 Las cosas pueden ponerse feas cuando pactas con el diablo. 443 00:29:24,517 --> 00:29:25,560 Ahora júntala. 444 00:29:25,643 --> 00:29:26,895 - ¿Así? - Eso es. 445 00:29:26,978 --> 00:29:29,814 ¿Cuánto falta? Quiero que se cumpla mi deseo. 446 00:29:31,191 --> 00:29:33,651 Allison, se les cumplirá a todos. 447 00:29:38,990 --> 00:29:40,408 Bien, vamos. 448 00:29:42,702 --> 00:29:45,079 No es gracioso. Mira mi ropa. 449 00:29:45,163 --> 00:29:47,916 Acabo de comprarlo con el 30 % de descuento. 450 00:29:47,999 --> 00:29:50,668 Macy's. Estante de arriba. Hablo en serio. 451 00:29:50,752 --> 00:29:53,087 Pareces Carrie, pero negra. 452 00:29:53,171 --> 00:29:55,006 Una Carrie negra habría estado mejor. 453 00:29:55,089 --> 00:29:57,634 Habría estado cubierta de alcohol, ¿sabes? 454 00:29:57,717 --> 00:30:00,345 ¿Qué te pusiste? Pareces la novia de Abelardo. 455 00:30:00,428 --> 00:30:03,556 Fui a un partido. Por eso estoy vestida así. 456 00:30:03,640 --> 00:30:05,099 No quería perderme esto. 457 00:30:06,476 --> 00:30:10,313 Miren eso. Se viralizaría enseguida. 458 00:30:10,396 --> 00:30:12,190 Nadie ha hecho sacrificios humanos. 459 00:30:12,273 --> 00:30:14,234 Siempre se han hecho. 460 00:30:14,317 --> 00:30:18,238 Sí, pero no en EE. UU. con gente guapa. 461 00:30:18,321 --> 00:30:20,615 Sonya, trae las maletas. 462 00:30:21,074 --> 00:30:23,618 Cuando tengas ganas de hacer algo útil, 463 00:30:23,701 --> 00:30:27,622 trae un trapo para quitarme a Samuel el Sacrificado del ojo. Dios mío. 464 00:30:28,873 --> 00:30:29,874 Bien dicho, John. 465 00:30:30,959 --> 00:30:32,252 Dios mío. 466 00:30:32,794 --> 00:30:35,338 Tengo manchas de Samuel el Sacrificado por todos lados. 467 00:30:36,172 --> 00:30:37,298 ¿Qué hay en la caja? 468 00:30:42,470 --> 00:30:45,640 Bee, ¿para qué quieres el libro si ya sabes qué hacer? 469 00:30:46,099 --> 00:30:49,936 Es como si Jesús preguntara cómo llegar al cielo. Sube y punto. 470 00:30:50,478 --> 00:30:54,107 Bueno, los judíos tienen sus manuscritos, 471 00:30:54,190 --> 00:30:55,984 los cristianos sus biblias, 472 00:30:56,067 --> 00:30:57,861 y el demonio, sus versos. 473 00:30:58,403 --> 00:31:00,822 No lo toques. Es muy antiguo y delicado. 474 00:31:01,239 --> 00:31:02,282 Es el único. 475 00:31:02,991 --> 00:31:05,618 Recitas el verso mientras la sangre corre por la página. 476 00:31:05,702 --> 00:31:07,328 Sin ella, no ocurre nada. 477 00:31:09,330 --> 00:31:11,040 Empecemos antes de ir arriba 478 00:31:11,124 --> 00:31:13,126 para tomar la sangre del inocente. 479 00:31:26,306 --> 00:31:27,515 911, ¿cuál es la urgencia? 480 00:31:27,599 --> 00:31:30,560 Soy Cole Johnson. Mataron a un tipo en mi sala. 481 00:31:30,643 --> 00:31:33,438 La dirección es calle Bigby 2455. 482 00:31:33,521 --> 00:31:36,941 - ¿Pueden enviar a alguien? - ¿Los atacantes siguen en la casa? 483 00:31:37,025 --> 00:31:38,610 Están abajo divirtiéndose. 484 00:31:38,693 --> 00:31:40,653 - ¿Cuántos hay, Cole? - Demasiados. 485 00:31:40,737 --> 00:31:42,655 ¿Puede llamar a mi mamá? 486 00:31:42,739 --> 00:31:45,533 Está en el Hyatt, en la ciudad, disfrutando. 487 00:31:45,617 --> 00:31:49,162 Claro, Cole. Ahora escucha. Es importante que sigas oculto. 488 00:31:50,330 --> 00:31:53,249 - Debo protegerme. Gracias. - No hagas eso. 489 00:32:08,473 --> 00:32:10,183 NAVAJA DE BOLSILLO 490 00:32:20,109 --> 00:32:21,152 Es muy alto. 491 00:32:36,834 --> 00:32:39,963 ...sustituimos el 15 por ciento de nuestras células muertas. 492 00:32:42,090 --> 00:32:45,218 El pasatiempo de este chico debe ser que lo hostiguen. 493 00:32:45,510 --> 00:32:50,056 ¿Está leyendo El secreto? Tiene diez años. ¿Qué quiere saber? 494 00:32:50,556 --> 00:32:51,724 ¿No nos oirá? 495 00:32:52,100 --> 00:32:53,643 ¿Con toda la droga que le di? 496 00:32:54,477 --> 00:32:55,478 Claro que no. 497 00:32:55,687 --> 00:32:58,439 Qué niño más bonito. Buen chico. 498 00:32:58,523 --> 00:32:59,732 ¿Tienes la aguja? 499 00:33:01,776 --> 00:33:03,194 Claro que la tengo. 500 00:33:08,366 --> 00:33:11,202 Hay una manera más rápida de obtener esa sangre. 501 00:33:12,412 --> 00:33:14,038 ¿Qué pasa cuando matas a alguien? 502 00:33:14,122 --> 00:33:16,374 Pierde a sus seguidores de Instagram. 503 00:33:16,916 --> 00:33:18,209 Eso sería terrible. 504 00:33:18,292 --> 00:33:19,502 No, muere. 505 00:33:19,585 --> 00:33:21,838 Y luego habría que buscar a otro niño inocente. 506 00:33:21,921 --> 00:33:25,633 Y todo esto funciona solo si obtenemos esa sangre pura. 507 00:33:27,093 --> 00:33:29,345 Y Cole es nuestra fuente principal. 508 00:33:41,524 --> 00:33:43,192 Luego terminamos el ritual... 509 00:33:44,277 --> 00:33:45,737 ...y los deseos se cumplen. 510 00:33:49,198 --> 00:33:50,324 No le di a la vena. 511 00:33:53,036 --> 00:33:55,371 Sangre de primera. Extráela. 512 00:34:10,803 --> 00:34:12,472 Bien, mezclemos las sangres. 513 00:34:12,555 --> 00:34:13,765 John, un pase. 514 00:34:14,849 --> 00:34:15,850 LeBron James. 515 00:34:19,145 --> 00:34:19,979 Buen chico. 516 00:35:04,857 --> 00:35:05,858 Maldición. 517 00:35:48,985 --> 00:35:50,153 ¿Por qué está sin camisa? 518 00:35:51,445 --> 00:35:55,032 - ¿Es tu primera pregunta? - ¿Cómo preguntas eso? Míralo. 519 00:35:55,116 --> 00:35:56,200 Sigo sin entender. 520 00:36:01,622 --> 00:36:02,874 Dale una galleta. 521 00:36:05,126 --> 00:36:07,962 - No, gracias. - Come la galleta. 522 00:36:08,546 --> 00:36:11,132 No me gustan las galletas. Bee lo sabe. 523 00:36:13,467 --> 00:36:15,595 Te sentirás mejor si comes. Te desmayaste. 524 00:36:15,678 --> 00:36:16,596 Claro que no. 525 00:36:16,679 --> 00:36:17,513 Sí. 526 00:36:18,556 --> 00:36:19,849 Después de sacarte sangre, 527 00:36:19,932 --> 00:36:22,310 esperé en el cuarto porque presentí algo raro. 528 00:36:22,393 --> 00:36:25,229 Me oculté tras la puerta. Al rato, te levantaste, 529 00:36:25,313 --> 00:36:27,940 ataste una sábana a tu cama y la arrojaste por la ventana. 530 00:36:28,024 --> 00:36:30,359 Y te desmayaste. Así que, ya sabes... 531 00:36:30,443 --> 00:36:32,361 Tienes bajo el azúcar. Come la galleta. 532 00:36:38,451 --> 00:36:39,327 ¿Estás enojada? 533 00:36:39,911 --> 00:36:41,495 Galleta. 534 00:36:43,080 --> 00:36:45,416 Te gustará muchísimo. 535 00:36:49,253 --> 00:36:50,087 Eso es. 536 00:36:50,880 --> 00:36:52,006 Aquí tienes. 537 00:36:55,426 --> 00:36:56,260 Muy bien. 538 00:37:04,727 --> 00:37:07,271 - ¿Por qué estás despierto? - No podía dormir. 539 00:37:07,355 --> 00:37:09,232 - No te creo. - Está bien. Yo... 540 00:37:09,315 --> 00:37:10,900 Iba a ir a fumar al bosque. 541 00:37:10,983 --> 00:37:12,693 Ibas a fumar al bosque. 542 00:37:13,861 --> 00:37:17,073 Sí. Ya sabes, marihuana. 543 00:37:17,156 --> 00:37:19,742 ¿No ibas a compartir conmigo? Vamos, viejo. 544 00:37:19,825 --> 00:37:22,495 Podríamos habernos drogado, escuchar mi música. Es genial. 545 00:37:22,578 --> 00:37:24,956 - Quiero marihuana. - ¿Por qué no bebiste el trago? 546 00:37:25,039 --> 00:37:27,375 ¿Por qué no lleva camisa? ¿Por qué me sacaste sangre? 547 00:37:27,458 --> 00:37:30,002 - Cole. - Bien. Porque no me gusta el alcohol. 548 00:37:30,086 --> 00:37:32,713 La bebí porque quería que pensaras que era genial. 549 00:37:33,256 --> 00:37:35,758 NAVAJA DE BOLSILLO... PERRAS 550 00:37:35,841 --> 00:37:37,969 ¿Por qué le diste alcohol a un niño de 12 años? 551 00:37:38,052 --> 00:37:41,764 Porque le puse algo que los duerme ocho horas o más. 552 00:37:43,391 --> 00:37:44,517 ¿Qué más viste? 553 00:37:45,893 --> 00:37:47,395 Solo te veo a ti. 554 00:37:48,187 --> 00:37:51,148 Y a estos idiotas, que no conozco, en mi casa. 555 00:37:54,026 --> 00:37:57,363 - ¿Por qué tiene sangre en la camisa? - Nadie me prestó una. 556 00:37:58,322 --> 00:37:59,407 Esa no es respuesta. 557 00:37:59,490 --> 00:38:03,744 Dios mío. ¿No ve el espejo detrás de él? Te vemos cortar la cuerda. 558 00:38:05,621 --> 00:38:06,789 Ahora lo ve. 559 00:38:09,166 --> 00:38:11,210 Qué lindo eres. Sigues cortando la cuerda. 560 00:38:11,294 --> 00:38:13,838 Mira cómo lo intentas. 561 00:38:15,131 --> 00:38:17,717 - ¿Por qué cortas la cuerda? - No quiero estar atado. 562 00:38:17,800 --> 00:38:19,677 - ¿Y esa navaja? - Me la regalaron. 563 00:38:19,760 --> 00:38:21,178 Dios mío. 564 00:38:21,262 --> 00:38:22,638 Sigue cortando las cuerdas. 565 00:38:23,180 --> 00:38:24,890 Eres un cabroncito terco. 566 00:38:26,642 --> 00:38:29,145 Miren, no le contaré a nadie. 567 00:38:29,228 --> 00:38:31,689 Me conoces. Sé guardar secretos. 568 00:38:31,772 --> 00:38:35,860 No les contaré a mis padres que necesitaban mi sangre para una orgía. 569 00:38:42,450 --> 00:38:44,493 ¿Sabes lo que es una orgía? 570 00:38:44,869 --> 00:38:47,079 Supongo que es algo que hace la gente triste 571 00:38:47,163 --> 00:38:49,415 para agradarle a otra gente triste, 572 00:38:49,498 --> 00:38:53,044 y así olvidar por un minuto lo tristes que están. 573 00:38:54,128 --> 00:38:56,005 Es una muy buena respuesta. 574 00:38:56,630 --> 00:38:58,799 Era para un proyecto de ciencia, ¿sí? 575 00:38:59,550 --> 00:39:00,384 ¿La orgía? 576 00:39:00,926 --> 00:39:02,386 No. La sangre. 577 00:39:02,470 --> 00:39:04,722 Una orgía es tener sexo entre varios. 578 00:39:04,805 --> 00:39:06,140 No hace falta tu sangre. 579 00:39:09,060 --> 00:39:10,728 Me la podrías haber pedido. 580 00:39:11,312 --> 00:39:13,773 Te la habría dado para tu proyecto. 581 00:39:13,898 --> 00:39:15,649 Sabía que le temías a las agujas. 582 00:39:15,733 --> 00:39:17,693 Claramente fue un malentendido. 583 00:39:17,777 --> 00:39:18,944 Sonya, desátalo. 584 00:39:19,945 --> 00:39:22,365 Lamento haberte asustado. ¿Todo bien? 585 00:39:24,450 --> 00:39:25,493 Mierda. 586 00:39:26,786 --> 00:39:28,746 - ¡Cállate! - ¡Carajo! 587 00:39:28,829 --> 00:39:30,873 - No me gusta nada. - La policía, carajo. 588 00:39:31,457 --> 00:39:33,459 ¿Por qué hay policías afuera, Cole? 589 00:39:33,542 --> 00:39:35,211 - No lo sé. - ¿Los llamaste? 590 00:39:35,294 --> 00:39:37,797 - No. Tú estabas en el cuarto. - Quizá viste algo 591 00:39:37,880 --> 00:39:40,466 que te hizo llamar a la policía, ¿no, Cole? 592 00:39:42,885 --> 00:39:43,844 ¡Mierda! 593 00:39:43,928 --> 00:39:45,012 Respóndeme, Cole. 594 00:39:45,554 --> 00:39:48,474 ¡Auxilio! ¡Me tienen atado! ¡Están por...! 595 00:39:50,851 --> 00:39:52,728 - ¡Mierda! - ¡Todos quietos! 596 00:39:52,812 --> 00:39:55,356 ¡Las manos! ¡Manos arriba! ¡Ya! 597 00:39:55,439 --> 00:39:56,482 - ¡Ya! - ¡Ahora! 598 00:39:56,565 --> 00:39:57,566 ¡Arriba las manos! 599 00:40:00,569 --> 00:40:01,695 ¡Demonios! 600 00:40:01,779 --> 00:40:05,324 No dispares, viejo. Las vidas de los negros también importan. 601 00:40:07,076 --> 00:40:07,993 ¡Mierda! 602 00:40:08,744 --> 00:40:09,829 Le dio en la teta. 603 00:40:10,371 --> 00:40:11,497 Le dio en la teta. 604 00:40:11,580 --> 00:40:14,375 No se muevan. Manos arriba. Que nadie se mueva. 605 00:40:16,502 --> 00:40:17,503 No te muevas. 606 00:40:17,586 --> 00:40:18,921 Tranquilo con el arma. 607 00:40:19,004 --> 00:40:21,090 Eres mexicano, ¿no? Mira, hablo espa... 608 00:40:26,470 --> 00:40:27,638 ¡No puede ser! 609 00:40:31,642 --> 00:40:33,144 ¿Qué hacen, viejo? 610 00:40:33,227 --> 00:40:35,563 ¿Qué hacen, chicos? 611 00:40:40,484 --> 00:40:41,318 ¡No! 612 00:40:43,028 --> 00:40:44,280 Más fuerte. 613 00:40:49,493 --> 00:40:52,288 Tres de cada cuatro personas tienen una ETS. 614 00:40:52,371 --> 00:40:54,290 Tengo la sangre de dos personas encima. 615 00:40:54,373 --> 00:40:57,293 Hagan el cálculo. Tengo sida, sé que lo tengo. 616 00:40:57,376 --> 00:40:58,669 ¡Lo mataste! 617 00:40:59,170 --> 00:41:01,422 - Es tu culpa, amigo. - ¿Estás loca? 618 00:41:01,505 --> 00:41:02,756 No, Cole, intento... 619 00:41:02,923 --> 00:41:06,302 Oficial Bynak, ¿cuál es el estado de la calle Bigby 187? 620 00:41:09,388 --> 00:41:10,431 Oigan... 621 00:41:10,514 --> 00:41:12,766 No puedo ir a prisión. Mataron a los policías. 622 00:41:12,850 --> 00:41:14,560 Yo no tengo nada que ver. 623 00:41:14,727 --> 00:41:16,103 Está bien. Max, recógelo. 624 00:41:17,730 --> 00:41:19,064 Según las estadísticas, 625 00:41:19,148 --> 00:41:21,650 terminas en la cárcel o muerto. 626 00:41:22,151 --> 00:41:24,069 A mí me pasarán ambas cosas, Bee. 627 00:41:24,153 --> 00:41:26,864 - ¿Cuál es el código de "todo bien"? - ¿Cuál es su estado? 628 00:41:27,406 --> 00:41:28,991 Solo di "todo bien". 629 00:41:29,074 --> 00:41:30,534 ¿Qué sabe él de códigos? 630 00:41:32,203 --> 00:41:34,121 No grites y actúa como un adulto. 631 00:41:34,205 --> 00:41:36,081 ¿Cuál es el código? Sé que lo sabes. 632 00:41:36,165 --> 00:41:38,209 El niño es un nerdo. Diles los códigos. 633 00:41:38,292 --> 00:41:39,543 ¿Cuál es el código? 634 00:41:39,960 --> 00:41:42,004 - 10-53. - Púlsalo ahora. 635 00:41:42,546 --> 00:41:44,548 - Oficial Bynak, ¿está ahí? - Espera. 636 00:41:47,551 --> 00:41:50,095 Ya te dije que no miras de frente cuando mientes. 637 00:41:52,056 --> 00:41:55,351 Mírame a los ojos y dime la verdad. ¿Cuál es el código de "todo bien"? 638 00:42:02,650 --> 00:42:05,027 Es 10-4. Obviamente. 639 00:42:05,110 --> 00:42:07,279 ¿Y "paramos a comprar comida"? 640 00:42:07,363 --> 00:42:09,406 - Di: "Paramos para"... - Cole. 641 00:42:09,573 --> 00:42:11,450 Oficial Bynak, ¿necesitan refuerzos? 642 00:42:11,867 --> 00:42:13,077 Código siete. 643 00:42:17,623 --> 00:42:19,875 10-4, todo bien. Código siete. 644 00:42:25,506 --> 00:42:26,674 10-4. Disfruten su café. 645 00:42:30,135 --> 00:42:31,470 Debería haber sido policía. 646 00:42:36,892 --> 00:42:37,851 Mierda. 647 00:42:41,188 --> 00:42:42,690 Dios mío. Chicos. 648 00:42:43,148 --> 00:42:45,526 ¡Dios mío! 649 00:42:45,609 --> 00:42:47,945 Ayúdenme, maldición. ¿Qué hacen? 650 00:42:48,237 --> 00:42:50,489 Dios mío. Me disparó en la teta. 651 00:42:50,573 --> 00:42:53,367 ¿Qué clase de idiota le dispara a una chica en la teta? 652 00:42:54,577 --> 00:42:58,205 - No vine para esto. - Deja de quejarte y de llorar. 653 00:42:58,289 --> 00:43:01,208 Dejarán de crecer. Todavía les faltaba. 654 00:43:01,292 --> 00:43:03,127 A veces debes conformarte, ¿sí? 655 00:43:03,210 --> 00:43:05,379 Mi prima Chantelle las tiene totalmente planas. 656 00:43:05,462 --> 00:43:06,964 Pero tiene una gran personalidad. 657 00:43:07,631 --> 00:43:08,465 Dios mío. 658 00:43:08,882 --> 00:43:10,384 Maldita perra. 659 00:43:10,551 --> 00:43:11,719 ¿Qué te pasa? 660 00:43:12,845 --> 00:43:16,140 - Aléjate de mí con tu maldita boina. - Se va a desangrar. 661 00:43:17,057 --> 00:43:18,017 ¿Qué? No. 662 00:43:18,100 --> 00:43:20,185 ¿Cómo que me voy a desangrar? 663 00:43:20,269 --> 00:43:22,438 ¿Podemos ponerle un tampón o algo así? 664 00:43:22,938 --> 00:43:25,983 Dios mío. Hay que llamar a una ambulancia, chicos. 665 00:43:26,066 --> 00:43:28,819 Necesito una ambulancia. No quiero perder mi teta. 666 00:43:28,902 --> 00:43:29,945 No puedo hacer eso. 667 00:43:30,029 --> 00:43:30,863 ¿Qué? 668 00:43:31,447 --> 00:43:32,823 ¿Por qué no? 669 00:43:32,906 --> 00:43:36,368 Porque te disparó un policía muerto. Intenta explicar eso. 670 00:43:36,452 --> 00:43:38,787 Nadie querrá chupármelas, Bee. 671 00:43:40,414 --> 00:43:43,125 ¿Cómo te gusta? ¿Rápido o largo? 672 00:43:44,501 --> 00:43:46,045 ¿Te gusta que las escupan? 673 00:43:48,213 --> 00:43:49,048 ¡Cole! 674 00:43:49,340 --> 00:43:51,175 Dios mío. 675 00:43:51,258 --> 00:43:53,594 Nadie querrá chuparme los pezones. 676 00:43:53,886 --> 00:43:54,720 Nadie. 677 00:43:54,803 --> 00:43:56,722 Cole, ven. No corras. 678 00:43:57,389 --> 00:43:59,850 Ven, Cole. No huyas, amigo. 679 00:43:59,933 --> 00:44:01,935 Solo quiero hablar. 680 00:44:02,519 --> 00:44:03,729 Hijo de puta. 681 00:44:03,812 --> 00:44:05,230 Esto no es Mi pobre angelito. 682 00:44:06,106 --> 00:44:06,940 Diablos. 683 00:44:18,327 --> 00:44:19,703 Mierda. 684 00:44:20,996 --> 00:44:22,081 Justo en la yugular. 685 00:44:26,043 --> 00:44:27,920 - Atrápenlo. - Yo me ocupo. 686 00:44:28,003 --> 00:44:29,797 Te mataré con mis propias manos. 687 00:44:31,173 --> 00:44:33,676 - Ahora debo limpiar esto. - Corre, Cole. 688 00:44:34,510 --> 00:44:35,803 Voy por ti. 689 00:44:37,346 --> 00:44:38,889 Abre la puerta, Cole. 690 00:44:41,308 --> 00:44:43,310 ¡No cierres las puertas, Cole! 691 00:44:44,144 --> 00:44:46,271 Abre. Solo queremos hablar. 692 00:44:49,608 --> 00:44:50,901 ¡Vamos, Cole! 693 00:45:05,541 --> 00:45:07,501 Hola, Cole. ¿Cómo va eso? 694 00:45:08,127 --> 00:45:09,253 ¡Vamos! 695 00:45:09,878 --> 00:45:11,922 Por favor, no me mates. 696 00:45:15,884 --> 00:45:17,553 ¡Me vas a matar! ¡No! 697 00:45:19,012 --> 00:45:21,390 Max, tranquilo. Por favor. 698 00:45:22,558 --> 00:45:23,684 Te tengo. 699 00:45:28,480 --> 00:45:29,606 Respira hondo, amigo. 700 00:45:38,282 --> 00:45:39,700 ¡Voy tras de ti, Cole! 701 00:45:39,783 --> 00:45:40,826 ¡Sigue corriendo! 702 00:45:43,245 --> 00:45:44,455 ¡Vamos, Cole! 703 00:45:47,124 --> 00:45:48,584 ¿Dónde estás, mocoso? 704 00:45:49,376 --> 00:45:50,544 Cole. 705 00:45:51,503 --> 00:45:53,172 Coley. 706 00:46:22,034 --> 00:46:23,160 Hay un tipo muerto... 707 00:46:25,120 --> 00:46:25,954 Lo siento. 708 00:46:28,040 --> 00:46:28,874 Lo siento. 709 00:46:35,088 --> 00:46:36,381 Muy bien... 710 00:46:37,883 --> 00:46:39,301 Insecticida. Manta. 711 00:46:42,471 --> 00:46:43,305 Encendedor. 712 00:46:53,023 --> 00:46:54,650 Dragón Gordo. 713 00:46:56,276 --> 00:46:57,819 DIABLOS, SÍ 714 00:46:58,737 --> 00:46:59,696 ¡Cole! 715 00:47:02,074 --> 00:47:03,408 ¡Cole! 716 00:47:06,745 --> 00:47:08,914 ¡Sal a jugar! 717 00:48:32,414 --> 00:48:34,041 Sé que estás ahí. 718 00:49:22,214 --> 00:49:24,549 ¿Estás aquí? 719 00:49:36,645 --> 00:49:37,854 Buena chica. 720 00:49:40,983 --> 00:49:42,567 Eres preciosa. 721 00:49:46,113 --> 00:49:47,572 Qué suave y linda eres. 722 00:49:47,656 --> 00:49:49,324 ¡Coley! 723 00:49:50,450 --> 00:49:53,036 ¿Dónde está Cole? 724 00:49:54,413 --> 00:49:58,291 Sonya, trae las galletas y ayúdame a buscar al cabroncito. 725 00:49:58,500 --> 00:50:00,127 Voy. 726 00:50:13,598 --> 00:50:14,933 Hola, Cole. 727 00:50:15,851 --> 00:50:17,185 Dios mío. 728 00:50:17,269 --> 00:50:20,939 ¿Cuánto crees que tus padres tardarán 729 00:50:21,023 --> 00:50:23,233 en encontrar tu cadáver aquí abajo? 730 00:50:24,526 --> 00:50:25,360 ¿Mañana? 731 00:50:26,862 --> 00:50:28,155 ¿En dos días? 732 00:50:28,780 --> 00:50:29,906 ¿Mucho más? 733 00:50:29,990 --> 00:50:34,286 Probablemente cuando tu cuerpo apeste como un queso. 734 00:50:36,288 --> 00:50:38,373 O podríamos quemar tu cadáver. 735 00:50:38,457 --> 00:50:40,292 Sería tan hermoso. 736 00:50:43,545 --> 00:50:44,463 Fallaste. 737 00:50:47,007 --> 00:50:48,049 ¡Mis uñas! 738 00:50:50,552 --> 00:50:51,386 ¡Cole! 739 00:50:57,350 --> 00:51:01,062 Me aseguraré de que sufras antes de que mueras, Cole. 740 00:51:04,775 --> 00:51:07,319 Conozco todas las maneras. Todas. 741 00:51:07,402 --> 00:51:08,779 ¡Ven aquí, Cole! 742 00:51:08,862 --> 00:51:11,865 Te convertiré en un ciempiés humano. 743 00:51:16,077 --> 00:51:18,371 ¡Un ciempiés humano! 744 00:51:18,455 --> 00:51:20,582 ¡Será delicioso, Cole! 745 00:51:20,665 --> 00:51:23,168 ¡Te coseré la boca al culo! 746 00:51:23,251 --> 00:51:24,836 ¡Te pondré la boca en el culo! 747 00:51:40,560 --> 00:51:42,145 Sigo viva, hijo de puta. 748 00:52:03,583 --> 00:52:05,126 ¿Acabas de volar a Sonya? 749 00:52:06,503 --> 00:52:07,337 No. 750 00:52:08,588 --> 00:52:10,882 No estoy enojado. Estoy un poco sorprendido. 751 00:52:11,466 --> 00:52:12,592 ¿Con qué? 752 00:52:13,385 --> 00:52:16,805 - Con un cohete. - ¿Un cohete? ¡Mierda! 753 00:52:17,806 --> 00:52:18,974 Diablos, te felicito. 754 00:52:19,683 --> 00:52:20,976 Es increíble. 755 00:52:21,309 --> 00:52:23,311 Bien, ¿quieres que te dé ventaja? 756 00:52:24,479 --> 00:52:27,274 - Eres mariscal de campo. - La vida es injusta. 757 00:52:27,357 --> 00:52:29,651 - Son una basura. - Acabas de volar a Sonya. 758 00:52:33,071 --> 00:52:34,322 No escaparás de mí. 759 00:52:37,576 --> 00:52:40,370 Espera a que te atrapen, arrójate al piso... 760 00:52:43,415 --> 00:52:44,666 Patéale el pene. 761 00:52:59,139 --> 00:53:00,432 No le diste a mi pene. 762 00:53:01,266 --> 00:53:02,976 - No fallé. - Claro que sí. 763 00:53:03,059 --> 00:53:04,185 Y tengo un pene grande. 764 00:53:04,978 --> 00:53:05,812 Mentira. 765 00:53:05,896 --> 00:53:07,022 Eso me dolió. 766 00:53:09,858 --> 00:53:10,901 Por favor, no... 767 00:53:15,071 --> 00:53:17,157 No llores. Ten algo de dignidad. 768 00:53:23,663 --> 00:53:24,748 ¿Qué demonios es eso? 769 00:53:27,042 --> 00:53:28,335 Es Jeremy. 770 00:53:29,002 --> 00:53:30,086 - ¿Qué? - Huevos. 771 00:53:31,129 --> 00:53:32,130 Huevos. 772 00:53:32,672 --> 00:53:33,506 ¿Huevos? 773 00:53:33,965 --> 00:53:36,134 Debe ser una broma. 774 00:53:36,968 --> 00:53:38,595 ¿Arrojan huevos a tu casa? 775 00:53:46,603 --> 00:53:47,896 ¿Quién es ese chico? 776 00:53:48,438 --> 00:53:49,481 Un idiota. 777 00:53:49,564 --> 00:53:51,274 - ¿Siempre lo hace? - A veces. 778 00:53:51,816 --> 00:53:54,361 - ¿Y qué harás al respecto? - ¿Qué? 779 00:53:54,444 --> 00:53:57,572 ¿Vas a dejar que ese idiota venga a tu propiedad, 780 00:53:57,656 --> 00:54:00,075 la de tu familia, y te falte el respeto? 781 00:54:04,996 --> 00:54:07,207 Claro que no. Estamos en Estados Unidos. 782 00:54:07,749 --> 00:54:09,042 Patéale el culo. 783 00:54:11,252 --> 00:54:12,837 ¿Es broma? 784 00:54:12,921 --> 00:54:15,006 Ve y aplasta a ese idiota. 785 00:54:15,757 --> 00:54:16,591 Ve. 786 00:54:21,429 --> 00:54:22,639 Caramba. 787 00:54:23,264 --> 00:54:24,516 Es el tonto de Cole. 788 00:54:25,183 --> 00:54:26,101 Bonito pijama. 789 00:54:27,060 --> 00:54:28,478 Gracias. Lo hizo mi mamá. 790 00:54:30,522 --> 00:54:31,690 ¿Hacemos algo? 791 00:54:33,525 --> 00:54:35,068 ¿Sabes qué haré? 792 00:54:35,151 --> 00:54:36,194 ¿Qué cosa? 793 00:54:38,405 --> 00:54:40,240 Ahora con mi pie derecho... 794 00:54:41,074 --> 00:54:44,119 ...te voy a golpear de ese lado de la cara. 795 00:54:46,913 --> 00:54:49,499 No hay una maldita cosa que puedas hacer al respecto. 796 00:54:50,667 --> 00:54:51,501 ¿En serio? 797 00:54:53,086 --> 00:54:54,212 En serio. 798 00:54:56,381 --> 00:54:58,091 Te patearé el trasero. 799 00:55:04,139 --> 00:55:06,099 ¿Qué demonios fue eso? Debes estar loco. 800 00:55:06,182 --> 00:55:08,643 Jeremy, escúchame, ¿sí? 801 00:55:08,893 --> 00:55:11,229 Allá hay un tipo que intenta matarme. 802 00:55:11,312 --> 00:55:13,189 - Lo juro por Dios. - "Lo juro por Dios". 803 00:55:13,273 --> 00:55:14,816 - Es en serio. - "Es en serio ". 804 00:55:14,899 --> 00:55:16,484 Hay cadáveres en mi casa. 805 00:55:17,527 --> 00:55:20,530 - ¿En serio? - Vino la policía. Los mataron. 806 00:55:21,364 --> 00:55:24,409 - ¿Dónde está la patrulla? - Están locos. Ocultan todo. 807 00:55:24,909 --> 00:55:27,912 ¿Sí? Si me sacas de esto, usaré una vincha azul. 808 00:55:27,996 --> 00:55:30,999 Te haré masajes en los pies. Haré tu tarea hasta la universidad. 809 00:55:31,082 --> 00:55:32,417 Está bien. 810 00:55:33,168 --> 00:55:34,002 Te ayudaré. 811 00:55:35,462 --> 00:55:36,337 - ¿En serio? - Sí. 812 00:55:36,421 --> 00:55:38,798 Si te matan, ¿a quién molestaré? 813 00:55:40,175 --> 00:55:41,009 Exacto. 814 00:55:41,468 --> 00:55:43,303 Bien, este es el plan. 815 00:55:43,803 --> 00:55:45,972 A las tres, corremos hacia mi bicicleta. 816 00:55:46,056 --> 00:55:48,600 - Te subirás atrás. ¿Está bien? - Gracias. 817 00:55:50,018 --> 00:55:51,436 Uno, dos... 818 00:55:55,982 --> 00:55:58,401 Diviértete cuando te asesinen, cáncer de colon. 819 00:56:07,952 --> 00:56:09,329 Hablas demasiado. 820 00:56:10,038 --> 00:56:11,623 La próxima pártele la cara. 821 00:56:12,707 --> 00:56:15,210 No estuvo mal. Al menos te defendiste. 822 00:56:16,836 --> 00:56:17,962 ¿Ahora me dejarás ir? 823 00:56:21,841 --> 00:56:22,675 No. 824 00:56:25,386 --> 00:56:27,555 Si me matas, no obtendrás lo que quieres. 825 00:56:28,056 --> 00:56:31,267 No, yo no soy como los otros. Vine a matar gente. 826 00:56:34,229 --> 00:56:37,649 ¡Sí! ¡Eso quería, Cole! ¡Vamos, amigo! 827 00:56:40,944 --> 00:56:42,112 Vamos, Coley. 828 00:56:42,612 --> 00:56:45,490 Vamos, voy detrás de ti. Mueve el trasero, Cole. 829 00:56:48,284 --> 00:56:49,452 Voy por ti. 830 00:56:52,080 --> 00:56:53,623 Vamos, amigo. Muévete. 831 00:56:57,043 --> 00:56:58,086 Vamos, amigo. 832 00:56:58,753 --> 00:56:59,587 Vamos. 833 00:57:00,588 --> 00:57:02,507 Vamos. Sube. Vamos. 834 00:57:03,383 --> 00:57:04,884 Coley. 835 00:57:05,677 --> 00:57:08,096 Baja a jugar. 836 00:57:12,433 --> 00:57:13,393 Coley. 837 00:57:16,187 --> 00:57:17,021 Vamos, Cole. 838 00:57:27,323 --> 00:57:28,950 Estás atrapado en el árbol. 839 00:57:29,242 --> 00:57:30,952 No hay manera de bajar. 840 00:57:33,455 --> 00:57:35,415 Coley. 841 00:57:38,418 --> 00:57:40,753 Coley. 842 00:57:42,922 --> 00:57:44,215 Coley. 843 00:57:49,596 --> 00:57:50,513 ¿Dónde está? 844 00:58:11,493 --> 00:58:12,994 Eres un chico rudo, Cole. 845 00:58:13,703 --> 00:58:14,662 Tranquilo, Max. 846 00:58:17,999 --> 00:58:19,501 No tienes que haces esto. 847 00:58:19,584 --> 00:58:22,170 Bueno, yo creo que sí debo. 848 00:58:23,838 --> 00:58:26,883 No te preocupes. No dejaré que mueras con huevo en la cara. 849 00:58:27,717 --> 00:58:29,010 Pobre maldito. 850 00:58:29,093 --> 00:58:30,929 Mereces algo mejor que esto. 851 00:58:37,936 --> 00:58:40,188 Esta noche tendrás una muerte honorable. 852 00:58:40,688 --> 00:58:42,565 Esta noche morirás como un hombre. 853 00:58:43,483 --> 00:58:44,984 No quiero morir como un hombre. 854 00:59:06,256 --> 00:59:07,840 ¿Por qué hay armas? 855 00:59:18,017 --> 00:59:19,310 ¡Ven! 856 00:59:20,562 --> 00:59:21,563 ¿Era un arma? 857 00:59:21,646 --> 00:59:24,566 Les di a dos tipos y a la asiática. Le dispararon a la porrista. 858 00:59:24,649 --> 00:59:26,109 - Queda Bee. - ¿Qué pasa? 859 00:59:26,192 --> 00:59:29,237 Mató al raro, robó mi sangre, me amarró y asesinó a los policías. 860 00:59:29,320 --> 00:59:31,322 - Me asustas. - Lo siento. 861 00:59:32,949 --> 00:59:33,783 ¿Bee es mala? 862 00:59:35,785 --> 00:59:38,454 Sí. Bee es mala. ¿Dónde está tu papá? 863 00:59:38,538 --> 00:59:39,706 Salió con una protestante. 864 00:59:39,789 --> 00:59:41,332 Pero su auto está aquí. 865 00:59:41,416 --> 00:59:43,001 Lo recogió ella. Está desesperado. 866 00:59:43,501 --> 00:59:45,587 ¿Soy el único que aún tiene niñera? 867 00:59:46,546 --> 00:59:47,380 Sí. 868 00:59:48,339 --> 00:59:50,425 - ¿Y qué hacemos? - Rezar. 869 00:59:51,384 --> 00:59:52,343 De acuerdo. 870 00:59:52,468 --> 00:59:55,555 Era broma. Pero quizá sea una buena idea. 871 01:00:00,310 --> 01:00:01,144 Vamos. 872 01:00:09,736 --> 01:00:12,071 - ¿Podrá entrar? - No si está con llave. 873 01:00:12,614 --> 01:00:14,324 Se cierra automáticamente, ¿no? 874 01:00:17,410 --> 01:00:18,244 No. 875 01:02:21,033 --> 01:02:23,995 - No debí meterte en esto. - Estaban disparándote. 876 01:02:24,078 --> 01:02:25,913 Precisamente por eso. 877 01:02:25,997 --> 01:02:28,833 Eres mi amiga. Lo siento. Me encargaré de esto. 878 01:02:28,916 --> 01:02:30,293 - ¿Tienes tu teléfono? - Sí. 879 01:02:30,376 --> 01:02:33,921 - Llama a la policía. Di que es un 10-53. - ¿Por qué sabes los códigos? 880 01:02:34,464 --> 01:02:37,467 Porque quería ser policía cuando fuera grande. 881 01:02:39,469 --> 01:02:40,720 Nunca me dijiste eso. 882 01:02:41,262 --> 01:02:43,181 Lo sé. Se lo conté a Bee. 883 01:02:46,976 --> 01:02:47,810 ¿Estás bien? 884 01:02:50,188 --> 01:02:51,481 Pasé una mala noche. 885 01:03:03,284 --> 01:03:06,996 Al último chico que recibió un beso lo apuñalaron en la cabeza. 886 01:03:11,209 --> 01:03:14,086 Que ella sea una psicópata no significa que todas seamos malas. 887 01:03:16,297 --> 01:03:17,131 Lo sé. 888 01:03:20,426 --> 01:03:22,011 Ojalá todas fueran como tú. 889 01:03:26,808 --> 01:03:27,850 Acabaré con esto. 890 01:03:29,101 --> 01:03:30,770 - ¿Qué haces? - Te protejo. 891 01:03:31,103 --> 01:03:32,563 La traba está por dentro, tonto. 892 01:03:35,399 --> 01:03:36,609 Fue tierno de tu parte. 893 01:03:39,821 --> 01:03:41,155 Me ha emocionado el beso. 894 01:03:41,906 --> 01:03:43,991 A mí también. Besémonos la próxima vez. 895 01:03:45,326 --> 01:03:46,160 Bien. Adiós. 896 01:03:51,624 --> 01:03:53,251 ¡Ven a buscarme, Bee! 897 01:03:54,293 --> 01:03:55,419 ¡Estoy aquí! 898 01:03:55,628 --> 01:03:56,963 ¡Somos solo tú y yo! 899 01:03:57,255 --> 01:03:58,548 ¡Quedamos tú y yo! 900 01:03:59,215 --> 01:04:00,883 ¿Ahora eres tímida? 901 01:04:01,634 --> 01:04:03,219 ¡Voy a mi casa! 902 01:04:03,469 --> 01:04:06,097 ¡Estoy aquí, Bee! 903 01:04:08,808 --> 01:04:09,976 ¿Qué diablos? 904 01:04:10,893 --> 01:04:12,812 Dios mío. ¿Dónde está todo? 905 01:04:20,528 --> 01:04:21,362 Dios mío. 906 01:06:07,927 --> 01:06:11,013 "Sacrificio... Cumplir tus sueños...". 907 01:06:17,603 --> 01:06:19,814 ¡Vete al diablo! ¡Te voy a matar! 908 01:06:20,773 --> 01:06:22,233 ¡Te voy a matar! 909 01:06:24,527 --> 01:06:27,029 ¡Dios mío! 910 01:06:28,239 --> 01:06:30,700 ¿Qué te pasa, pervertido? 911 01:06:30,783 --> 01:06:34,203 ¿Qué? No me puedes hacer sentir mal por haberme defendido. 912 01:06:34,286 --> 01:06:38,290 Sabía que me deseabas. Estabas masturbándote en tu cuarto. 913 01:06:38,374 --> 01:06:40,835 - Eres un enfermo. - Querías matarme. 914 01:06:40,918 --> 01:06:43,462 No iba a matarte golpeándote en el pene. 915 01:06:44,046 --> 01:06:46,590 Nunca antes me sentí tan ultrajada. 916 01:06:47,174 --> 01:06:48,009 Dios. 917 01:06:48,551 --> 01:06:52,179 Hice esto para conseguir el trabajo de mis sueños. 918 01:06:52,263 --> 01:06:54,181 ¿Y qué obtuve a cambio? 919 01:06:55,349 --> 01:06:56,183 Esto. 920 01:06:56,726 --> 01:06:59,729 Una teta fea y desinflada. 921 01:07:00,521 --> 01:07:03,232 Mi vida se acabó. 922 01:07:04,692 --> 01:07:08,988 Oye, igualmente eres muy atractiva. 923 01:07:09,071 --> 01:07:10,781 ¿Qué clase de empleo quieres? 924 01:07:12,825 --> 01:07:13,659 Periodista. 925 01:07:17,079 --> 01:07:18,581 ¿Ves? Es perfecto. 926 01:07:18,789 --> 01:07:22,001 Porque eres superinteligente y atractiva, 927 01:07:22,084 --> 01:07:24,045 - y eres muy determinada. - Gracias. 928 01:07:24,128 --> 01:07:26,881 Podría equivocarme, pero no creo que te resulte difícil 929 01:07:26,964 --> 01:07:28,549 tener una vida estupenda. 930 01:07:29,216 --> 01:07:30,051 ¿En serio? 931 01:07:30,551 --> 01:07:33,804 ¿Crees que podamos dejarlo ya, 932 01:07:34,346 --> 01:07:38,059 llamar a la policía y simplemente olvidar que esto pasó? 933 01:07:38,142 --> 01:07:38,976 Sí. 934 01:07:39,477 --> 01:07:40,311 Exactamente. 935 01:07:40,394 --> 01:07:43,606 ¿Crees que me importa lo que estás diciendo? 936 01:07:57,328 --> 01:07:58,704 ¿Dónde está el cuchillo? 937 01:08:01,999 --> 01:08:03,084 En el lavavajillas. 938 01:08:05,711 --> 01:08:06,545 Mamá. 939 01:08:08,547 --> 01:08:10,966 ¿Tú pusiste el cuchillo en el lavavajillas? 940 01:08:11,634 --> 01:08:12,468 Eso creo. 941 01:08:12,635 --> 01:08:14,929 No lo hagas más. Va en el bloque de madera. 942 01:08:20,768 --> 01:08:21,811 ¿Buscas esto? 943 01:08:22,520 --> 01:08:23,979 ¿Sigues pensando que soy linda? 944 01:08:32,071 --> 01:08:34,532 ¿Crees que me asusta el fuego? 945 01:08:34,615 --> 01:08:36,200 Te vas a morir. 946 01:08:36,534 --> 01:08:38,494 Te vas a morir. 947 01:08:38,786 --> 01:08:40,079 Me arruinaste la vida. 948 01:08:41,080 --> 01:08:44,667 Y ahora yo arruinaré la tuya. 949 01:08:51,674 --> 01:08:53,342 ¡A la mierda! 950 01:08:56,262 --> 01:08:58,681 Encontré esto en la patrulla. Eso fue impresionante. 951 01:09:01,267 --> 01:09:02,726 Era muy molesta. 952 01:09:05,729 --> 01:09:06,814 Quiero vomitar. 953 01:09:06,897 --> 01:09:07,857 Ambos. 954 01:09:09,275 --> 01:09:10,109 ¿Y Sonya? 955 01:09:10,401 --> 01:09:12,486 Muerta en el sótano. ¿Y los policías? 956 01:09:12,570 --> 01:09:13,863 Me deshice de ellos. 957 01:09:15,406 --> 01:09:16,991 Ahora debo irme de nuevo. 958 01:09:17,283 --> 01:09:19,368 Quedas tú, y debo ver qué hago contigo. 959 01:09:19,451 --> 01:09:20,578 ¿Alguna sugerencia? 960 01:09:21,203 --> 01:09:22,288 ¿Me dispararás? 961 01:09:22,830 --> 01:09:23,664 No. 962 01:09:24,081 --> 01:09:27,835 No, estaba disparando porque pensé que levantarías las manos. 963 01:09:31,755 --> 01:09:33,048 Quemaré tu libro. 964 01:09:36,385 --> 01:09:37,219 Cole. 965 01:09:39,471 --> 01:09:42,808 - Cole, escúchame. - No. 966 01:09:42,892 --> 01:09:45,144 - Cole, escúchame. - ¡Escúchame tú! 967 01:09:46,228 --> 01:09:50,983 Me persiguieron, me robaste sangre, mataste gente, 968 01:09:51,066 --> 01:09:53,986 me disparaste, y fueron unos imbéciles toda la noche. 969 01:09:54,069 --> 01:09:56,947 Así que quiero saber qué demonios está pasando. 970 01:09:57,364 --> 01:10:00,743 Cole, eres demasiado joven para comprender, ¿sí? Créeme. 971 01:10:00,826 --> 01:10:01,952 Vete a la mierda. 972 01:10:02,036 --> 01:10:02,870 Cole. 973 01:10:02,953 --> 01:10:04,705 No. ¿Sabes qué? Te lo merecías. 974 01:10:04,788 --> 01:10:09,126 ¿Porque tengo 12 años creen que pueden tratarme como basura 975 01:10:09,210 --> 01:10:11,879 tú, Jeremy y todos los demás? 976 01:10:11,962 --> 01:10:14,840 ¿Sabes qué? Eres Don Draper de Mad Men. 977 01:10:15,090 --> 01:10:17,968 Es estupendo, apuesto, y todos lo aman. 978 01:10:18,052 --> 01:10:21,013 Cuando se va a su casa, te enteras de que está casado. 979 01:10:21,096 --> 01:10:24,642 - ¡Es una basura! - Acabas de arruinarme Mad Men. 980 01:10:25,476 --> 01:10:27,519 Ya no la pasan. Sobrevivirás. 981 01:10:27,603 --> 01:10:28,729 Igual. 982 01:10:31,232 --> 01:10:34,151 - ¿Qué pasará cuando te vayas? - ¿A qué te refieres? 983 01:10:34,235 --> 01:10:35,945 - ¡Quemaré esto! - De acuerdo. 984 01:10:36,153 --> 01:10:38,614 Cole, ¿qué quieres saber? 985 01:10:41,242 --> 01:10:42,326 ¿Para qué es la sangre? 986 01:10:42,660 --> 01:10:46,205 Mezclas la sangre del inocente con la del sacrificado... 987 01:10:46,914 --> 01:10:48,082 ...recitas los versos 988 01:10:48,165 --> 01:10:50,793 mientras la viertes sobre la página. 989 01:10:50,876 --> 01:10:52,836 Y se te cumple lo que deseas. 990 01:10:56,715 --> 01:11:00,803 Yo era muy pequeña y asustadiza. 991 01:11:03,430 --> 01:11:04,431 Ahora soy fuerte... 992 01:11:05,933 --> 01:11:06,850 ...y segura... 993 01:11:08,602 --> 01:11:10,271 Es lo que siempre quise. 994 01:11:13,732 --> 01:11:15,359 ¿Solo eso fui para ti? 995 01:11:18,862 --> 01:11:21,573 ¿Me usaste para conseguir lo que querías? 996 01:11:22,700 --> 01:11:23,534 No. 997 01:11:25,244 --> 01:11:26,787 No, Cole. Te elegí. 998 01:11:28,122 --> 01:11:31,917 Pude haberte matado en vez de a Allison, pero no lo hice. Te escogí a ti. 999 01:11:32,626 --> 01:11:33,752 Porque eres el mejor. 1000 01:11:34,628 --> 01:11:36,255 Congeniamos. Eres mi chico. 1001 01:11:40,718 --> 01:11:42,553 No soy el primero, ¿verdad? 1002 01:11:49,143 --> 01:11:49,977 No. 1003 01:11:50,936 --> 01:11:53,981 Te irás de aquí y encontrarás otra fuente. 1004 01:11:54,523 --> 01:11:58,485 - ¿Oíste eso? - Oí todo. Es mi casa. 1005 01:12:00,321 --> 01:12:01,155 Está bien. 1006 01:12:02,406 --> 01:12:03,282 Está bien, sí. 1007 01:12:04,658 --> 01:12:07,703 Esta fue una mala noche, pero podemos volver a empezar. 1008 01:12:12,374 --> 01:12:13,500 ¿Y tienes un plan? 1009 01:12:14,126 --> 01:12:16,211 Sí. Digamos que nos atacaron. 1010 01:12:17,546 --> 01:12:18,380 Yo me ocupo. 1011 01:12:32,269 --> 01:12:34,063 Nos divertíamos muchísimo. 1012 01:12:35,647 --> 01:12:37,483 Solo tú y yo contra todo el mundo. 1013 01:12:38,025 --> 01:12:39,860 Nunca nadie volverá a lastimarte. 1014 01:12:40,027 --> 01:12:43,280 No tendrás nada que temer. ¿No es lo que siempre quisiste? 1015 01:12:47,743 --> 01:12:48,744 ¿Qué dices, Cole? 1016 01:12:54,208 --> 01:12:55,042 Supongo... 1017 01:13:00,214 --> 01:13:01,799 Pero yo también tengo un plan. 1018 01:13:04,343 --> 01:13:06,011 ¡No! 1019 01:13:06,428 --> 01:13:07,554 ¡No! 1020 01:13:08,847 --> 01:13:09,723 ¡No! 1021 01:13:26,865 --> 01:13:27,908 ¡Marica! 1022 01:13:29,952 --> 01:13:32,413 - Sabrás cuando estés listo. - Muchas cosas dan miedo. 1023 01:13:34,498 --> 01:13:35,958 Debes descubrir qué quieres... 1024 01:13:37,793 --> 01:13:39,670 ...y hacer lo posible por conseguirlo. 1025 01:13:43,257 --> 01:13:44,341 Cole. 1026 01:13:50,305 --> 01:13:52,558 ‎A las diez y a la dos. 1027 01:14:10,993 --> 01:14:12,161 ¡Sí! 1028 01:15:19,186 --> 01:15:20,354 ¿Qué tal, Cee? 1029 01:15:22,898 --> 01:15:25,192 Chocaste el auto contra la casa. 1030 01:15:28,153 --> 01:15:29,821 No me lo esperaba. 1031 01:15:37,871 --> 01:15:39,081 Nunca me dijiste... 1032 01:15:40,916 --> 01:15:42,918 tu dream team intergaláctico. 1033 01:15:43,877 --> 01:15:44,962 No me lo preguntaste. 1034 01:15:45,587 --> 01:15:46,922 Debería haberlo hecho. 1035 01:15:47,548 --> 01:15:49,591 En general soy muy buena con eso. 1036 01:15:55,180 --> 01:15:56,848 El almirante Adama sería el líder. 1037 01:15:56,932 --> 01:15:59,226 VELOCIDAD - POTENCIA- HABILIDAD 1038 01:15:59,685 --> 01:16:02,312 Data, por su inteligencia y pensamiento lógico. 1039 01:16:05,566 --> 01:16:06,733 Depredador, para pelear. 1040 01:16:10,404 --> 01:16:11,405 Y luego tú y yo. 1041 01:16:18,203 --> 01:16:20,914 No dijiste que podíamos agregarnos. 1042 01:16:22,416 --> 01:16:24,793 Es ciencia ficción. Puedes hacer lo que sea. 1043 01:16:26,461 --> 01:16:29,464 Bueno, supongo que es cierto. 1044 01:16:33,302 --> 01:16:34,678 ¿Aún no te diste cuenta? 1045 01:16:39,891 --> 01:16:41,393 Soy la gran villana. 1046 01:16:45,397 --> 01:16:46,481 Te amaba. 1047 01:16:54,698 --> 01:16:59,494 No me importa tu tonto libro ni tu estúpido culto. 1048 01:17:00,871 --> 01:17:01,830 Soy adulto... 1049 01:17:02,706 --> 01:17:05,334 ...porque cuando supe que eras la gran villana... 1050 01:17:06,418 --> 01:17:09,588 ...y que me habías traicionado e ibas a lastimar a otros niños... 1051 01:17:10,589 --> 01:17:12,966 ...te atropellé con un auto robado. 1052 01:17:20,515 --> 01:17:21,433 Te lo reconozco. 1053 01:17:25,771 --> 01:17:26,772 Nos vemos, Cee. 1054 01:17:31,860 --> 01:17:32,694 Adiós. 1055 01:18:14,486 --> 01:18:15,696 - Martinez. - ¿Sí? 1056 01:18:15,779 --> 01:18:17,406 Proteger y servir, idiota. 1057 01:18:17,489 --> 01:18:19,324 - Es solo un auto. - Protege mi auto. 1058 01:18:19,408 --> 01:18:21,493 ¿Solo es un auto? 1059 01:18:22,619 --> 01:18:24,579 Baje la mano ahora mismo. 1060 01:18:27,124 --> 01:18:28,792 Pensé que ibas a huir en el auto. 1061 01:18:28,917 --> 01:18:29,918 No podía dejarte. 1062 01:18:31,628 --> 01:18:33,004 Era un auto muy feo. 1063 01:18:33,505 --> 01:18:35,507 Melanie, ven aquí. 1064 01:18:35,590 --> 01:18:37,676 Ven ahora. 1065 01:18:41,138 --> 01:18:41,972 Adiós. 1066 01:18:42,514 --> 01:18:43,598 Dios mío. 1067 01:18:44,057 --> 01:18:46,810 ¿Acercaste la cara a la de él? ¿Ahora quieres tatuajes? 1068 01:18:47,352 --> 01:18:48,562 Oye. ¿Qué pasó? 1069 01:18:49,521 --> 01:18:51,231 Viejo, Cole se robó un auto. 1070 01:18:51,314 --> 01:18:53,734 Lo estrelló contra su casa. Mató a 50 personas. 1071 01:18:54,985 --> 01:18:55,944 Cincuenta personas. 1072 01:18:58,363 --> 01:18:59,698 Vámonos de aquí. 1073 01:19:01,491 --> 01:19:03,034 Hoy. Vamos. 1074 01:19:10,000 --> 01:19:11,251 ¿Qué rayos...? 1075 01:19:14,755 --> 01:19:15,714 Cindy. 1076 01:19:16,965 --> 01:19:18,341 - ¿Tienen a mi hijo? - Cole. 1077 01:19:21,678 --> 01:19:23,680 Hola. ¡Dios mío! 1078 01:19:25,390 --> 01:19:26,641 ¿Estás bien? 1079 01:19:26,892 --> 01:19:28,226 - Estoy bien. - ¿Estás bien? 1080 01:19:29,436 --> 01:19:30,812 - ¿Qué pasó? - ¿Eso es sangre? 1081 01:19:30,896 --> 01:19:33,273 Oye, ¿qué pasó? 1082 01:19:39,696 --> 01:19:41,448 Ya no necesito niñera. 1083 01:21:01,820 --> 01:21:03,780 NETFLIX PRESENTA 1084 01:21:10,829 --> 01:21:12,664 UNA PELÍCULA ORIGINAL DE NETFLIX 1085 01:24:39,454 --> 01:24:41,414 Subtítulos: Andrés Galliano