1 00:00:22,527 --> 00:00:24,362 ‫אני לא צריך את זה, אני אומר לך.‬ 2 00:00:24,446 --> 00:00:28,033 ‫רק בגלל שאתה לא מרגיש חולה עכשיו,‬ ‫זה לא אומר שאתה לא זקוק לזריקה.‬ 3 00:00:28,116 --> 00:00:30,994 ‫אני אף פעם לא חולה, בסדר?‬ ‫אתה יכול להזריק לבארי במקום.‬ 4 00:00:31,077 --> 00:00:32,454 ‫תמיד יש לו נזלת.‬ 5 00:00:33,246 --> 00:00:34,622 ‫למה אתה מקשה עליי, גבר?‬ 6 00:00:34,706 --> 00:00:36,958 ‫נפגשנו מוקדם יותר היום.‬ ‫אמרנו שלום.‬ 7 00:00:37,042 --> 00:00:40,045 ‫אמרתי "היי, קול". אמרת "מר דייזי".‬ ‫למה אתה מקשה עליי?‬ 8 00:00:40,128 --> 00:00:42,047 ‫זו בסך הכול מחט.‬ 9 00:00:44,591 --> 00:00:46,676 ‫בוא לכאן ואזריק לך. אין סיבה לפחד.‬ 10 00:00:47,844 --> 00:00:51,014 ‫שישים ושניים ילדים באו‬ ‫וקיבלו זריקה בלי שום בעיה.‬ 11 00:00:51,097 --> 00:00:54,184 ‫אתה כאן כבר עשר דקות.‬ ‫יש לי עוד 84 ילדים לחסן, בסדר?‬ 12 00:00:54,267 --> 00:00:57,228 ‫אנחנו בחורים. תירגע, גבר.‬ ‫אפשר להזריק לך?‬ 13 00:00:57,312 --> 00:01:00,315 ‫בוא לכאן וקבל את הזריקה‬ ‫כמו שאתה חוטף מכות ממישהו.‬ 14 00:01:00,398 --> 00:01:02,484 ‫אין סיבה לפחד.‬ 15 00:01:03,359 --> 00:01:04,360 ‫אני לא פוחד.‬ 16 00:01:16,289 --> 00:01:18,750 ‫נמושה!‬ 17 00:01:27,425 --> 00:01:29,844 ‫ידעת שרק תינוק אחד נולד‬ ‫על ה"מייפלאואר"?‬ 18 00:01:30,762 --> 00:01:31,679 ‫מטורף, נכון?‬ 19 00:01:32,931 --> 00:01:34,724 ‫קוראים לו אוקיינוס.‬ 20 00:01:34,808 --> 00:01:36,392 ‫ולא היה לו לאום.‬ 21 00:01:36,935 --> 00:01:38,645 ‫אני מניחה שהוא היה אזרח הים.‬ 22 00:01:39,938 --> 00:01:41,314 ‫באיזה שיעור למדת את זה?‬ 23 00:01:42,023 --> 00:01:45,193 ‫לא לומדים שום דבר בשיעורים, קול.‬ ‫בשביל זה יש אינטרנט.‬ 24 00:01:50,824 --> 00:01:51,699 ‫הנה אבא שלי.‬ 25 00:01:51,783 --> 00:01:53,535 ‫מלאני, בואי לכאן.‬ 26 00:01:53,618 --> 00:01:55,411 ‫זה היה רכב החלומות שלו בתיכון.‬ 27 00:01:56,579 --> 00:01:59,749 ‫הוא קנה אותו אחרי הגירושים‬ ‫כדי שאמא שלי תקנא, אבל...‬ 28 00:01:59,833 --> 00:02:02,210 ‫זה לא הצליח כי זו רק מכונית.‬ ‫-עכשיו.‬ 29 00:02:03,878 --> 00:02:06,214 ‫אבא, אנחנו יכולים‬ ‫להקפיץ את קול הביתה?‬ 30 00:02:07,006 --> 00:02:09,759 ‫קול, ההורים שלך מצפים שתגיע בהסעה?‬ 31 00:02:11,302 --> 00:02:12,554 ‫אני מניח.‬ ‫-כן, בטוח.‬ 32 00:02:12,637 --> 00:02:14,556 ‫אז כדאי שתיסע בהסעה, טוב, חבוב?‬ 33 00:02:15,056 --> 00:02:17,183 ‫מצטער, ידידי. אבל נתראה, שכן?‬ 34 00:02:17,725 --> 00:02:18,893 ‫אני לא...‬ ‫-מה זה?‬ 35 00:02:21,312 --> 00:02:22,897 ‫אומת הנסקאר, כלבה.‬ 36 00:02:27,277 --> 00:02:28,278 ‫אבא.‬ 37 00:02:42,167 --> 00:02:43,585 ‫- סינדי -‬ 38 00:02:46,588 --> 00:02:47,881 ‫תראו.‬ 39 00:02:48,840 --> 00:02:51,134 ‫היי, קולונוסקופיה, מה המצב?‬ 40 00:02:52,260 --> 00:02:53,595 ‫לא יודע. בסדר.‬ 41 00:02:53,678 --> 00:02:56,306 ‫אם כבר מדברים על המצב,‬ ‫הביצים שלך ירדו כבר?‬ 42 00:02:57,432 --> 00:02:59,350 ‫למה הביצים...‬ 43 00:03:01,227 --> 00:03:02,061 ‫לא שמעתי.‬ 44 00:03:03,021 --> 00:03:05,690 ‫שאלתי, למה הביצים שלי‬ ‫כל כך מעניינות אותך?‬ 45 00:03:05,773 --> 00:03:07,692 ‫הדבר האחרון שמעניין אותו הוא הביצים שלך.‬ 46 00:03:07,775 --> 00:03:10,486 ‫כן, כי ביום שבת יצאתי עם שלי מקנטייר.‬ 47 00:03:10,570 --> 00:03:11,404 ‫מכיתה י'?‬ 48 00:03:11,905 --> 00:03:12,739 ‫מכיתה י'.‬ 49 00:03:13,573 --> 00:03:15,199 ‫אבל במובנים רבים היא בוגרת.‬ 50 00:03:15,825 --> 00:03:18,203 ‫אני לא מאמין לך.‬ ‫-אתה לא צריך להאמין לו.‬ 51 00:03:18,286 --> 00:03:20,914 ‫האמונה שלך לא תשנה‬ ‫את מה שקרה לזין שלו.‬ 52 00:03:20,997 --> 00:03:22,040 ‫רוצה לדעת איך היה?‬ 53 00:03:24,459 --> 00:03:25,418 ‫לא, לא ממש.‬ 54 00:03:25,501 --> 00:03:28,004 ‫כבן 14 שנמצא במצב מהסוג הזה‬ 55 00:03:28,087 --> 00:03:30,089 ‫עם בת 16 שנראית כמו שלי מקנטייר,‬ 56 00:03:30,757 --> 00:03:32,133 ‫זה היה מדהים, גבר.‬ 57 00:03:32,800 --> 00:03:34,302 ‫כאילו, היא אישה.‬ 58 00:03:35,261 --> 00:03:37,555 ‫מפותחת לגמרי, גבר. זה מטורף.‬ 59 00:03:38,056 --> 00:03:39,432 ‫מבין אותי?‬ 60 00:03:41,476 --> 00:03:43,394 ‫שאלתי, מבין אותי?‬ 61 00:03:44,395 --> 00:03:46,731 ‫לפני רגע אמרת שלא חשוב אם אני מאמין לך.‬ 62 00:03:46,814 --> 00:03:49,943 ‫אז שיניתי את דעתי, כלבה.‬ ‫-מצטער, אני לא...‬ 63 00:03:52,612 --> 00:03:54,364 ‫אלוהים, אתה כזה מוזר.‬ 64 00:03:58,534 --> 00:03:59,369 ‫היי!‬ 65 00:04:06,542 --> 00:04:07,752 ‫שמת יד על קול?‬ 66 00:04:08,294 --> 00:04:09,128 ‫ומה אם כן?‬ 67 00:04:09,254 --> 00:04:10,380 ‫ג'רמי, תקשיב טוב.‬ 68 00:04:11,047 --> 00:04:13,633 ‫אם רק תחשוב על קול שוב,‬ 69 00:04:15,635 --> 00:04:16,469 ‫אני...‬ 70 00:04:22,350 --> 00:04:23,268 ‫כלבה מטורפת.‬ 71 00:04:28,022 --> 00:04:29,190 ‫עכשיו עוף מכאן!‬ 72 00:04:30,191 --> 00:04:32,193 ‫לפני שאני דורסת אותך, משטח פאפ.‬ 73 00:04:34,904 --> 00:04:36,489 ‫היי, קולי.‬ ‫-היי, בי.‬ 74 00:04:39,075 --> 00:04:39,909 ‫אלה חדשים.‬ 75 00:04:40,743 --> 00:04:42,829 ‫כן, אני צריך להרכיב אותם לפעמים.‬ 76 00:04:42,912 --> 00:04:45,331 ‫הם אמורים לחזק את עין שמאל שלי,‬ 77 00:04:45,415 --> 00:04:48,293 ‫אבל אני לא מרגיש הבדל.‬ ‫-אתה נראה לי די חזק.‬ 78 00:04:49,877 --> 00:04:50,795 ‫השתפשפו לך הידיים?‬ 79 00:04:51,754 --> 00:04:53,631 ‫זה לא כואב.‬ ‫-בטח שכן. בוא לכאן.‬ 80 00:05:02,181 --> 00:05:04,517 ‫הם מציקים לך הרבה?‬ ‫-לא.‬ 81 00:05:06,352 --> 00:05:09,605 ‫אתה מסיט את המבט כשאתה משקר.‬ ‫הם זרקו ביצים על הבית שלך?‬ 82 00:05:14,152 --> 00:05:15,403 ‫הם צריכים אגרוף בזין.‬ 83 00:05:16,029 --> 00:05:18,865 ‫ואם הם רודפים אחריך,‬ ‫חכה עד שהם כמעט תופסים אותך,‬ 84 00:05:18,948 --> 00:05:21,451 ‫תצנח לקרקע כמו שק אבנים,‬ ‫וכשהם מועדים עליך‬ 85 00:05:21,534 --> 00:05:23,995 ‫והם על הרצפה, תבעט להם בזין.‬ 86 00:05:27,248 --> 00:05:30,209 ‫תגיד, מה שלום ההורים?‬ ‫-יותר טוב, אני חושב.‬ 87 00:05:30,710 --> 00:05:31,919 ‫"טיפול המלון" מצליח.‬ 88 00:05:33,212 --> 00:05:34,047 ‫לא, זה מעולה.‬ 89 00:05:34,130 --> 00:05:38,051 ‫הם שמחים, אנחנו יכולים לבלות ביחד‬ ‫ומשלמים לי.‬ 90 00:05:38,551 --> 00:05:41,345 ‫אני כמו הפרוטסטנט הקטן שלך.‬ ‫-מה?‬ 91 00:05:41,429 --> 00:05:43,806 ‫כי אני צריך לשלם לך כדי שתהיי איתי.‬ 92 00:05:44,307 --> 00:05:45,850 ‫ניסית להגיד "פרוצה"?‬ 93 00:05:46,601 --> 00:05:47,518 ‫אלוהים.‬ 94 00:05:47,602 --> 00:05:50,813 ‫לא, זה אומר שאני הפרוצה‬ ‫וההורים שלך הם הלקוחות.‬ 95 00:05:50,897 --> 00:05:53,274 ‫זו השוואה איומה. הכי גרועה שיש.‬ 96 00:05:55,109 --> 00:05:57,612 ‫חוץ מזה, הייתי שמחה‬ ‫להסתובב איתך בכל מקרה.‬ 97 00:05:58,363 --> 00:05:59,238 ‫באמת?‬ 98 00:05:59,322 --> 00:06:00,990 ‫במאה אחוז.‬ 99 00:06:01,616 --> 00:06:05,578 ‫יש לי גג עוד שנתיים עד שתהיה מגניב מדי‬ ‫ולא תרצה להסתובב איתי.‬ 100 00:06:05,870 --> 00:06:07,538 ‫אני בחיים לא אהיה מגניב מדי.‬ 101 00:06:11,667 --> 00:06:13,378 ‫היי, זה הגג של בית העץ שלך?‬ 102 00:06:13,795 --> 00:06:15,254 ‫כן, התחלנו לפרק אותו.‬ 103 00:06:16,214 --> 00:06:17,799 ‫לא אכפת לי. כלומר...‬ 104 00:06:18,591 --> 00:06:20,301 ‫בתי עץ מיועדים לילדים גם ככה.‬ 105 00:06:21,135 --> 00:06:23,388 ‫יש לך הרבה זיכרונות טובים ממנו, לא?‬ 106 00:06:25,389 --> 00:06:26,224 ‫כן.‬ 107 00:06:26,641 --> 00:06:29,977 ‫טוב, מחר בערב. אתה ואני, חוגגים.‬ 108 00:06:30,812 --> 00:06:31,646 ‫נשמע טוב.‬ 109 00:06:42,156 --> 00:06:43,116 ‫אצבעות אי-טי.‬ 110 00:06:46,452 --> 00:06:48,204 ‫טוב, נתראה, סי.‬ ‫-להתראות, בי.‬ 111 00:06:51,332 --> 00:06:54,627 ‫את צריכה לתקן את הדלת.‬ ‫את עדיין נותנת לי אותה, נכון?‬ 112 00:06:54,710 --> 00:06:57,380 ‫במאה אחוז.‬ ‫-חשוב שדלת המכונית שלי תהיה תקינה.‬ 113 00:07:08,975 --> 00:07:12,895 ‫- אמא - ‬ ‫באזור התת קרקעי. איכס! -‬ 114 00:07:23,656 --> 00:07:24,490 ‫היי, אמא.‬ 115 00:07:24,782 --> 00:07:26,367 ‫היי, קול.‬ 116 00:07:27,702 --> 00:07:30,413 ‫אתה יכול לתת לי מלכודת אחת, בבקשה?‬ 117 00:07:33,040 --> 00:07:34,292 ‫תודה, שלום.‬ ‫-שלום.‬ 118 00:07:35,168 --> 00:07:36,002 ‫תודה, חמוד.‬ 119 00:07:37,753 --> 00:07:38,588 ‫אלוהים.‬ 120 00:07:40,047 --> 00:07:43,092 ‫אמא, איך את יכולה להיות שם?‬ ‫יש שם מיליון עכבישים.‬ 121 00:07:43,176 --> 00:07:46,471 ‫קול, אני לא אוהבת להיות כאן.‬ ‫זה כמעט הכי גרוע שיש.‬ 122 00:07:47,388 --> 00:07:49,390 ‫את חושבת שאני נמושה (גם כוס), אמא?‬ 123 00:07:49,682 --> 00:07:51,684 ‫אתה יודע מה המשמעות של המילה?‬ 124 00:07:51,767 --> 00:07:53,603 ‫כן, אחד שפוחד מכל דבר.‬ 125 00:07:58,191 --> 00:07:59,025 ‫טוב...‬ 126 00:08:00,860 --> 00:08:05,323 ‫אני חושבת שאתה נמצא בתקופה בחייך‬ 127 00:08:05,781 --> 00:08:08,451 ‫שהרבה דברים בה נראים מפחידים.‬ 128 00:08:09,035 --> 00:08:13,748 ‫אבל ככל שתתבגר, הדברים האלה יפסיקו‬ ‫להפחיד אותך כל כך.‬ 129 00:08:14,332 --> 00:08:15,166 ‫טוב?‬ 130 00:08:17,877 --> 00:08:18,836 ‫יהיה בסדר.‬ 131 00:08:19,420 --> 00:08:23,174 ‫את צריכה לקנות איזה תרסיס‬ ‫שיהרוג את כל העכבישים שם.‬ 132 00:08:23,257 --> 00:08:24,509 ‫למה, מה הם עשו לך?‬ 133 00:08:24,592 --> 00:08:26,511 ‫הם אוכלים חרקים מגעילים אחרים.‬ 134 00:08:26,594 --> 00:08:27,929 ‫תוכל להביא לי לימונדה?‬ 135 00:08:28,513 --> 00:08:29,347 ‫כן.‬ ‫-תודה.‬ 136 00:08:31,766 --> 00:08:34,602 ‫אמא, אני יודע ש"כוס" משמעו גם פות.‬ ‫אני לא מפגר.‬ 137 00:08:36,896 --> 00:08:40,441 ‫קול ג'ונסון, שלא תעז להגיד "מפגר".‬ 138 00:08:40,983 --> 00:08:42,693 ‫אבל מותר להגיד "כוס" או...?‬ 139 00:08:43,027 --> 00:08:44,237 ‫אל תגיד את זה, בסדר?‬ 140 00:08:44,820 --> 00:08:45,821 ‫תביא לי לימונדה.‬ 141 00:08:50,284 --> 00:08:51,661 ‫אלוהים, הוא אמר "כוס".‬ 142 00:08:52,620 --> 00:08:54,247 ‫שאיפה, נשיפה.‬ 143 00:08:54,580 --> 00:08:56,832 ‫שחרר את השריר הטבעתי.‬ ‫-בסדר.‬ 144 00:08:56,916 --> 00:08:59,418 ‫מה מצב המראות?‬ ‫-נראות טוב.‬ 145 00:08:59,502 --> 00:09:00,378 ‫בלמים?‬ 146 00:09:01,337 --> 00:09:02,171 ‫לא.‬ 147 00:09:02,255 --> 00:09:03,548 ‫ידיים?‬ 148 00:09:03,631 --> 00:09:04,924 ‫עשר ושתיים.‬ 149 00:09:05,007 --> 00:09:05,883 ‫צא.‬ 150 00:09:12,056 --> 00:09:15,309 ‫אבא, ידעת שכל יום‬ ‫שבעה מתבגרים מתים מנהיגה?‬ 151 00:09:15,685 --> 00:09:16,519 ‫באמת?‬ 152 00:09:17,562 --> 00:09:21,857 ‫ידעת שכל יום 14 מתבגרים מתים מדאגת יתר?‬ 153 00:09:22,525 --> 00:09:23,568 ‫נכנסתי לאינטרנט‬ 154 00:09:23,651 --> 00:09:25,903 ‫וראיתי צילומים שלהם. הם מתים ככה.‬ 155 00:09:30,116 --> 00:09:31,284 ‫אולי בשבוע הבא.‬ 156 00:09:32,034 --> 00:09:34,120 ‫בסדר, ידידי. אין בעיה. רוצה להתחלף?‬ 157 00:09:34,662 --> 00:09:36,455 ‫כן.‬ ‫-טוב, בסדר. היית טוב.‬ 158 00:09:37,331 --> 00:09:39,709 ‫הנעת את המכונית, חגרת חגורת בטיחות.‬ 159 00:09:39,792 --> 00:09:42,128 ‫אל תדאג, חבר. אין לחץ.‬ 160 00:09:42,211 --> 00:09:44,589 ‫מותר לפחד. זה לא סיפור, בסדר?‬ 161 00:09:47,216 --> 00:09:49,552 ‫אני רוצה לשאול אותך משהו. החברים שלך...‬ 162 00:09:49,844 --> 00:09:52,054 ‫צוחקים עליך כי עדיין יש לך בייביסיטר?‬ 163 00:09:52,138 --> 00:09:52,972 ‫כן.‬ 164 00:09:53,889 --> 00:09:56,017 ‫אבל כשהם רואים אותה, הם מקנאים נורא.‬ 165 00:09:56,934 --> 00:09:58,144 ‫כן, בטוח.‬ 166 00:09:58,894 --> 00:10:01,856 ‫אני לא יודע מה איתך, ידידי,‬ ‫אבל אני מרגיש כשוטר.‬ 167 00:10:02,398 --> 00:10:04,150 ‫יש לי חשק לסופגניות.‬ 168 00:10:08,070 --> 00:10:08,946 ‫גדול!‬ 169 00:10:18,456 --> 00:10:19,457 ‫מה אתם רואים?‬ 170 00:10:19,540 --> 00:10:21,834 ‫אבא שלך עושה מרתון של "מד מן".‬ 171 00:10:21,917 --> 00:10:22,752 ‫שוב.‬ 172 00:10:23,377 --> 00:10:24,378 ‫לא תאהב את זה.‬ 173 00:10:25,171 --> 00:10:26,130 ‫זה באייץ'-בי-או?‬ 174 00:10:26,881 --> 00:10:28,716 ‫לא, זה לא גס, חמוד.‬ 175 00:10:28,799 --> 00:10:29,759 ‫זה לא באייץ'-בי-או.‬ 176 00:10:29,842 --> 00:10:32,303 ‫זה מורכב. אולי גדול עליך קצת.‬ 177 00:10:32,386 --> 00:10:35,097 ‫אבל כשתהיה יותר מבוגר,‬ ‫נוכל לעשות מרתון ביחד.‬ 178 00:10:35,181 --> 00:10:36,807 ‫מה דעתך?‬ ‫-בסדר.‬ 179 00:10:36,891 --> 00:10:40,144 ‫קול, תוכל לסדר את הצעצועים שבמסדרון?‬ 180 00:10:40,227 --> 00:10:41,562 ‫בסדר, אמא.‬ 181 00:10:41,646 --> 00:10:42,480 ‫תודה.‬ 182 00:10:48,527 --> 00:10:49,487 ‫הרבה יותר מסודר.‬ 183 00:10:58,829 --> 00:11:00,748 ‫- גוגל -‬ ‫- "מד מן" -‬ 184 00:11:14,220 --> 00:11:15,346 ‫למי אכפת?‬ 185 00:11:16,680 --> 00:11:17,515 ‫היי.‬ 186 00:11:17,932 --> 00:11:19,767 ‫זה לא נראה בטוח.‬ 187 00:11:19,892 --> 00:11:21,644 ‫אני מסתדר.‬ ‫-אני מבין.‬ 188 00:11:21,727 --> 00:11:22,812 ‫עצור.‬ 189 00:11:22,895 --> 00:11:24,271 ‫תן לי את הסכין.‬ 190 00:11:25,147 --> 00:11:27,566 ‫מעולה. למה אתה חותך‬ ‫את המכונית שלך בסכין?‬ 191 00:11:28,818 --> 00:11:30,611 ‫אני מחליף את הגג בפסטבאק‬ 192 00:11:30,694 --> 00:11:32,071 ‫כי זה אווירודינמי יותר.‬ 193 00:11:32,154 --> 00:11:34,281 ‫כך כוח ההצמדה יהיה יותר גדול בסיבובים.‬ 194 00:11:34,365 --> 00:11:36,492 ‫כשהיא תגיע לרמפה, היא תעשה היפוך‬ 195 00:11:36,575 --> 00:11:38,828 ‫ותתרסק בדיוק כמו שתכננתי...‬ 196 00:11:38,911 --> 00:11:41,622 ‫הבנתי. אני מעריך‬ ‫את האהבה שלך לאווירודינמיקה,‬ 197 00:11:41,705 --> 00:11:44,667 ‫באמת, אבל תשתמש בסכין הזאת‬ ‫רק כשאתה חותך סטייקים.‬ 198 00:11:44,750 --> 00:11:46,669 ‫ואל תעשה את זה כי זה התפקיד שלי,‬ 199 00:11:46,752 --> 00:11:49,255 ‫ואם תיקח לי את התפקיד,‬ ‫מה אעשה בבית הזה?‬ 200 00:11:49,797 --> 00:11:51,257 ‫אתה רוצה שאחזיר אותה?‬ 201 00:11:51,340 --> 00:11:55,177 ‫לא, אכניס אותה למדיח‬ ‫כי היא מכוסה בזיעה ובפחד שלי.‬ 202 00:11:56,303 --> 00:12:00,391 ‫ההורים שלי שוב נוסעים.‬ ‫אני חושב שהם נוסעים כדי לעשות סקס,‬ 203 00:12:00,474 --> 00:12:03,352 ‫אבל זה רק גורם לי להרגיש‬ ‫שהם נוסעים כדי להתרחק ממני.‬ 204 00:12:04,311 --> 00:12:07,606 ‫הם בטוח עושים סקס,‬ ‫אבל בטח גם כשאתה בבית.‬ 205 00:12:08,441 --> 00:12:12,278 ‫וגם, אני בטוחה שבי מביאה בחורים‬ ‫לבית שלך כל הזמן כדי לעשות את זה.‬ 206 00:12:12,361 --> 00:12:13,195 ‫לא.‬ 207 00:12:13,279 --> 00:12:14,572 ‫מה פתאום. אין מצב.‬ 208 00:12:14,947 --> 00:12:17,408 ‫כן. זה מה שבייביסיטריות עושות.‬ 209 00:12:17,908 --> 00:12:21,662 ‫הן משכיבות את הילדים,‬ ‫מכניסות את החברים שלהן ועושות את זה.‬ 210 00:12:22,621 --> 00:12:25,708 ‫ברצינות. נשארת פעם ער אחרי שהיא נרדמה?‬ 211 00:12:26,542 --> 00:12:28,961 ‫נראה אותך מעז להישאר ער הלילה.‬ ‫אתה תראה.‬ 212 00:12:29,920 --> 00:12:31,172 ‫אני אבדוק את זה.‬ 213 00:12:31,839 --> 00:12:34,008 ‫סוטה.‬ ‫-לא, אני נחנק!‬ 214 00:12:38,929 --> 00:12:40,681 ‫- ליונס - תהרגו כמה -‬ 215 00:12:42,516 --> 00:12:45,519 ‫- פוקסי'ז -‬ ‫- כרטיסי לוטו למכירה -‬ 216 00:12:45,603 --> 00:12:47,438 ‫- פתוח 24 שעות -‬ 217 00:12:47,521 --> 00:12:49,607 ‫- אנחנו מעיפים את המתחרים! -‬ 218 00:12:54,487 --> 00:12:59,992 ‫- אלכוהול ומעדנייה -‬ ‫- מרכולית פוקסי'ז -‬ 219 00:13:15,257 --> 00:13:17,301 ‫נמושה!‬ 220 00:13:19,762 --> 00:13:23,474 ‫חומד, אני לא רוצה להאיץ בך,‬ ‫אבל לא היינו אמורים לצאת בחמש?‬ 221 00:13:23,557 --> 00:13:27,186 ‫לא, בחמש וחצי, כדי לחמוק מהפקקים.‬ ‫-היינו אמורים לצאת בחמש.‬ 222 00:13:27,269 --> 00:13:29,772 ‫אל תזיז את הרהיטים‬ ‫כי רק חידשנו את הרצפה‬ 223 00:13:29,855 --> 00:13:31,857 ‫ואני לא רוצה שאמך תצרח עליי.‬ ‫-בסדר.‬ 224 00:13:31,941 --> 00:13:34,652 ‫אני לא צורחת עליך,‬ ‫אני רק מדברת באותיות גדולות.‬ 225 00:13:34,735 --> 00:13:36,278 ‫נכון. זה מה שאני אוהב בה.‬ 226 00:13:36,362 --> 00:13:38,614 ‫קח, חומד. אתה יכול לפתוח? זו בטח בי.‬ 227 00:13:38,697 --> 00:13:39,823 ‫טוב.‬ 228 00:13:40,199 --> 00:13:41,700 ‫אתה יכול להזדרז?‬ ‫-כן.‬ 229 00:13:48,249 --> 00:13:50,668 ‫מה קורה, סי?‬ ‫-מה קורה, בי?‬ 230 00:13:51,710 --> 00:13:53,003 ‫היי, בי. מה שלומך?‬ 231 00:13:53,087 --> 00:13:54,755 ‫אין תלונות.‬ 232 00:13:54,838 --> 00:13:56,507 ‫יופי.‬ ‫-לאן בסוף השבוע הזה?‬ 233 00:13:56,590 --> 00:13:58,384 ‫מלון "היאט". חיים בגדול.‬ 234 00:13:58,968 --> 00:13:59,802 ‫אני לא מוצא.‬ 235 00:14:00,302 --> 00:14:02,847 ‫תבדוק במגירה מתחת לפלטה שלך.‬ 236 00:14:03,597 --> 00:14:05,516 ‫בכל אופן, אתם מכירים את הנוהל.‬ 237 00:14:05,599 --> 00:14:08,143 ‫בלי סרטים אלימים,‬ ‫בלי ג'אנקפוד, למיטה בעשר.‬ 238 00:14:08,227 --> 00:14:10,020 ‫אמא.‬ ‫-למיטה בעשר וחצי?‬ 239 00:14:10,104 --> 00:14:12,022 ‫את רצינית?‬ ‫-אין בעיה. עוד משהו?‬ 240 00:14:12,106 --> 00:14:13,774 ‫אין בגד ים בחדר השינה.‬ 241 00:14:13,857 --> 00:14:15,943 ‫אז אני לא יודעת מה להגיד.‬ 242 00:14:16,026 --> 00:14:17,403 ‫אני לא שם.‬ ‫-בסדר.‬ 243 00:14:18,904 --> 00:14:22,074 ‫הוא בטוח יביא את הג'ינס הקצר.‬ ‫-אמא, הוא קורא להם "ג'ורטס".‬ 244 00:14:22,157 --> 00:14:24,326 ‫נהיה בסדר.‬ ‫אני יכולה להתמודד איתו.‬ 245 00:14:24,410 --> 00:14:25,619 ‫אני יודעת, אין כמוך.‬ 246 00:14:25,744 --> 00:14:28,205 ‫אני מביא את הג'ורטס שלי.‬ ‫-ידעתי.‬ 247 00:14:28,289 --> 00:14:30,666 ‫אני מביא את הג'ורטס שלי.‬ ‫-ידעתי. מעולה.‬ 248 00:14:31,458 --> 00:14:33,419 ‫כל הנשים יקנאו בי.‬ 249 00:14:33,502 --> 00:14:35,963 ‫היי, בי, תתקשרי אם יש בעיה, טוב?‬ 250 00:14:36,046 --> 00:14:38,173 ‫קול, אל תעשה בעיות.‬ ‫-אבא, אני יודע.‬ 251 00:14:38,257 --> 00:14:39,550 ‫אתה יודע מה, חומד?‬ 252 00:14:40,050 --> 00:14:42,386 ‫קיבלת חיסון נגד שפעת אז בלי מאמץ.‬ ‫-אמא.‬ 253 00:14:42,469 --> 00:14:45,014 ‫כן, בלי להתרוצץ. משחקי קופסה.‬ ‫-הבנתי. בסדר?‬ 254 00:14:47,099 --> 00:14:50,269 ‫היי, קול, תזכור,‬ ‫אתה הגבר בבית עכשיו.‬ 255 00:14:50,769 --> 00:14:51,687 ‫כמה מתוק. נכון.‬ 256 00:14:51,770 --> 00:14:54,148 ‫אוהבים אותך. להתראות.‬ ‫-אוהב אותך. תיהנו.‬ 257 00:14:54,231 --> 00:14:56,358 ‫אבל אל תיהנו יותר מדי.‬ ‫-לא יותר מדי.‬ 258 00:15:41,987 --> 00:15:43,989 ‫אין סיכוי שהקפיצה שלך יותר טובה.‬ 259 00:15:48,202 --> 00:15:52,414 ‫אז בעצם אתה מדבר על נבחרת חלומות‬ ‫בין-כוכבית שיוצאת למשימה.‬ 260 00:15:52,498 --> 00:15:56,043 ‫כן. אז יש נבל אגדי, כן?‬ ‫-כן.‬ 261 00:15:56,126 --> 00:15:58,170 ‫טוב, אז את צריכה למלא חללית‬ 262 00:15:58,921 --> 00:16:03,300 ‫באנשים, חייזרים או רובוטים‬ ‫הכי טובים שיש כדי להביס אותם.‬ 263 00:16:03,384 --> 00:16:05,094 ‫כמה מקומות יש לי?‬ ‫-חמישה.‬ 264 00:16:05,177 --> 00:16:07,388 ‫חמישה?‬ ‫-שישה אם את חייבת זוג,‬ 265 00:16:07,471 --> 00:16:09,515 ‫אבל אי אפשר לצרף טורף וחייזר ביחד‬ 266 00:16:09,598 --> 00:16:11,225 ‫כי הם יריבו והמשימה תיכשל.‬ 267 00:16:11,308 --> 00:16:12,518 ‫לא, בסדר. הבנתי.‬ 268 00:16:12,601 --> 00:16:14,103 ‫- בי נגד הנבל הגדול -‬ 269 00:16:14,186 --> 00:16:16,105 ‫טוב, הראשון הוא... קירק.‬ 270 00:16:16,188 --> 00:16:17,231 ‫השני הוא פיקארד.‬ 271 00:16:17,314 --> 00:16:20,693 ‫שלישי, ויל סמית' וג'ף גולדבלום‬ ‫מ"היום השלישי".‬ 272 00:16:20,776 --> 00:16:24,947 ‫החמישית היא ריפלי, ובמקום השישי...‬ ‫אתה מוכן לזה?‬ 273 00:16:25,030 --> 00:16:26,865 ‫ביצה של חייזר.‬ 274 00:16:26,949 --> 00:16:28,242 ‫אין מצב.‬ ‫-כן.‬ 275 00:16:29,576 --> 00:16:31,787 ‫כן. טוב, זאת התוכנית.‬ 276 00:16:31,870 --> 00:16:34,540 ‫קירק ופיקארד מפקדים ביחד.‬ ‫כשהם מתקרבים למקום,‬ 277 00:16:34,623 --> 00:16:37,126 ‫הם שולחים את ויל וגולדבלום‬ ‫שייכנסו למאורה.‬ 278 00:16:37,209 --> 00:16:39,128 ‫הם מנוסים בחרא הזה.‬ ‫-נשמע הוגן.‬ 279 00:16:39,211 --> 00:16:41,672 ‫לכל אורך הזמן הזה, ריפלי מקטרת‬ 280 00:16:41,755 --> 00:16:44,383 ‫בגלל ביצת החייזר כי זה הקטע שלה.‬ 281 00:16:44,466 --> 00:16:47,511 ‫אבל ברור לה שאין ברירה,‬ ‫כי זאת הדרך היחידה להציל את העולם.‬ 282 00:16:47,594 --> 00:16:48,595 ‫את היקום.‬ 283 00:16:48,679 --> 00:16:49,555 ‫כן, בדיוק.‬ 284 00:16:49,638 --> 00:16:52,599 ‫אז ויל וגולדבלום מכניסים אותה למאורה.‬ 285 00:16:52,683 --> 00:16:57,021 ‫ריפלי מניחה את הביצה בעצמה.‬ ‫החייזר תוקף את הרע הגדול!‬ 286 00:16:57,271 --> 00:17:00,399 ‫ריפלי חוזרת לוויל ולגולדבלום.‬ ‫הרע הגדול תוקף אותם.‬ 287 00:17:00,482 --> 00:17:01,984 ‫הם בקושי מספיקים לברוח.‬ 288 00:17:02,067 --> 00:17:05,112 ‫קירק ופיקארד מחפים עליהם‬ ‫כשהחללית חוזרת‬ 289 00:17:05,612 --> 00:17:09,450 ‫והם מתחפפים משם.‬ ‫בינתיים, הרע הגדול מרגיש מחורבן.‬ 290 00:17:14,455 --> 00:17:15,289 ‫הוא גמור.‬ 291 00:17:20,461 --> 00:17:21,420 ‫מי אמר שהוא זכר?‬ 292 00:17:23,422 --> 00:17:25,090 ‫שתוק. אישה הצילה את הגלקסיה.‬ 293 00:17:25,299 --> 00:17:26,383 ‫החייזרים הם נקבות?‬ 294 00:17:26,925 --> 00:17:28,177 ‫לא, כי יש להם זין.‬ 295 00:17:28,260 --> 00:17:31,096 ‫אז את אומרת שהיה צריך זין‬ ‫כדי להציל את הגלקסיה.‬ 296 00:17:32,890 --> 00:17:36,477 ‫אני רוצה משחק חוזר.‬ ‫-אין משחקים חוזרים.‬ 297 00:17:36,560 --> 00:17:40,397 ‫בחייך. חייזרים לא מתנהלים לפי‬ ‫הסטריאוטיפים המגדריים הפרימיטיביים שלנו.‬ 298 00:17:40,481 --> 00:17:42,357 ‫מה שנעשה, נעשה.‬ ‫-אתה מבאס.‬ 299 00:17:42,441 --> 00:17:45,277 ‫אתה מבאס ואני מקווה שתמות.‬ 300 00:17:45,736 --> 00:17:47,154 ‫לא תוכלי לחיות בלעדיי.‬ 301 00:17:47,237 --> 00:17:50,699 ‫אין ספק שזה ישפיע על ההכנסה שלי,‬ ‫אז סביר להניח שאתה צודק.‬ 302 00:17:51,575 --> 00:17:53,118 ‫פיצה!‬ ‫-פיצה!‬ 303 00:17:54,912 --> 00:17:56,914 ‫צ'יף אינדיאני גדול.‬ ‫-צ'יף אינדיאני גדול.‬ 304 00:17:56,997 --> 00:17:59,833 ‫כל כך מיוחד, מעל החוק.‬ ‫-כל כך מיוחד, מעל החוק.‬ 305 00:18:00,667 --> 00:18:03,253 ‫אמרתי לך שתטעה ושאני אחכה בסבלנות.‬ 306 00:18:05,631 --> 00:18:09,259 ‫נראה שאין לי ברירה, נכון?‬ 307 00:18:10,761 --> 00:18:11,887 ‫נכון מאוד, אין לך.‬ 308 00:18:12,387 --> 00:18:14,139 ‫אני ארים את כף רגלי הימנית,‬ 309 00:18:16,725 --> 00:18:19,937 ‫ואני אבעט בצד הזה של הפנים שלך.‬ 310 00:18:21,313 --> 00:18:22,606 ‫אתה רוצה לדעת משהו?‬ 311 00:18:23,107 --> 00:18:25,776 ‫לא תוכל לעשות שום דבר בנידון.‬ 312 00:18:26,318 --> 00:18:28,112 ‫באמת?‬ ‫-באמת.‬ 313 00:18:32,074 --> 00:18:34,368 ‫תהרגו את הבן זונה האינדיאני הזה.‬ 314 00:18:42,876 --> 00:18:44,545 ‫את חושבת שההורים שלי יתגרשו?‬ 315 00:18:47,297 --> 00:18:48,966 ‫אני לא יודעת. אני מקווה שלא.‬ 316 00:18:49,716 --> 00:18:52,636 ‫ההורים של מלאני התגרשו‬ ‫ואימא שלה גרה עם החבר שלה.‬ 317 00:18:52,719 --> 00:18:53,804 ‫זה דוחה.‬ 318 00:18:55,305 --> 00:18:57,141 ‫זאת לא הבחורה החמודה שגרה ממול?‬ 319 00:18:58,016 --> 00:19:00,435 ‫מיס דרייר לא חמודה. היא דוחה.‬ 320 00:19:00,519 --> 00:19:01,854 ‫החבר שלה בן 20 בערך.‬ 321 00:19:01,937 --> 00:19:04,523 ‫לא היא. מלאני.‬ 322 00:19:05,858 --> 00:19:08,235 ‫לא הייתי אומר שהיא חמודה.‬ 323 00:19:08,318 --> 00:19:11,071 ‫אני כן. אני חושבת‬ ‫שהיא ממש ממש חמודה.‬ 324 00:19:11,947 --> 00:19:14,324 ‫אני יודע מה את מנסה לעשות,‬ ‫וזה לא יצליח.‬ 325 00:19:14,408 --> 00:19:16,743 ‫מה שתגיד.‬ ‫אתה רוצה שהלשונות שלכם ייגעו.‬ 326 00:19:17,119 --> 00:19:18,078 ‫לא. אין מצב.‬ 327 00:19:18,162 --> 00:19:21,081 ‫אתה בהכחשה.‬ ‫-ואת... טמבלית.‬ 328 00:19:23,292 --> 00:19:25,002 ‫אלוהים, זה היה מעולה.‬ 329 00:19:27,045 --> 00:19:29,548 ‫אבל אתה תהיה בסדר‬ ‫אם ההורים שלך ייפרדו.‬ 330 00:19:29,631 --> 00:19:32,593 ‫כאילו, אתה צריך לדאוג לעצמך.‬ 331 00:19:33,177 --> 00:19:36,930 ‫אתה צריך להחליט מה אתה רוצה‬ ‫ואז לעשות מה שתוכל כדי להשיג את זה.‬ 332 00:19:44,771 --> 00:19:46,565 ‫לעזאזל, כבר נורא מאוחר.‬ 333 00:19:47,733 --> 00:19:50,110 ‫אני לא עייף.‬ ‫-אני יודעת שאתה לא. אני כן.‬ 334 00:19:52,696 --> 00:19:54,448 ‫אם אתן לך כוסית, תלך למיטה?‬ 335 00:19:55,824 --> 00:19:56,658 ‫לא יודע, אולי.‬ 336 00:19:57,284 --> 00:19:58,410 ‫אתן לך מנה כפולה.‬ 337 00:19:59,119 --> 00:20:01,246 ‫תישן כמו אבן.‬ ‫-בסדר.‬ 338 00:20:03,707 --> 00:20:05,292 ‫בבקשה לך, אדוני הטוב.‬ 339 00:20:06,084 --> 00:20:08,045 ‫תזכור, אף מילה על זה להורים שלך.‬ 340 00:20:08,837 --> 00:20:11,673 ‫אבא שלי נותן לי‬ ‫לשתות לימונדה אלכוהולית כל הזמן.‬ 341 00:20:11,757 --> 00:20:13,842 ‫זה הדבר הכי מגניב ששמעתי בחיים שלי.‬ 342 00:20:19,932 --> 00:20:21,475 ‫לא תעשי את זה איתי?‬ 343 00:20:23,268 --> 00:20:24,811 ‫בסדר, בטח. אני כבר חוזרת.‬ 344 00:20:47,709 --> 00:20:48,919 ‫עשית את זה בלעדיי?‬ 345 00:20:50,420 --> 00:20:51,546 ‫לחיים.‬ 346 00:20:56,551 --> 00:20:57,928 ‫היא בטוח תשכב עם מישהו.‬ 347 00:20:58,428 --> 00:20:59,346 ‫אני אגלה.‬ 348 00:20:59,429 --> 00:21:00,722 ‫וואו, הרשמת אותי.‬ 349 00:21:00,806 --> 00:21:03,350 ‫אבל די סוטה לצפות באחרים עושים את זה.‬ 350 00:21:03,433 --> 00:21:06,937 ‫אני לא סוטה. אני רק רוצה לדעת‬ ‫מה קורה אחרי שאני הולך לישון.‬ 351 00:21:08,772 --> 00:21:09,606 ‫אני חייב לנתק.‬ 352 00:21:11,817 --> 00:21:12,859 ‫לא.‬ 353 00:21:16,488 --> 00:21:17,364 ‫פתוח.‬ 354 00:21:19,032 --> 00:21:19,866 ‫מנומנם?‬ 355 00:21:20,867 --> 00:21:22,369 ‫כן, אני ממש עייף.‬ 356 00:21:23,328 --> 00:21:25,747 ‫טוב, תנוח. המסיבה תימשך מחר.‬ 357 00:21:25,831 --> 00:21:26,707 ‫אתה צריך משהו?‬ 358 00:21:27,958 --> 00:21:28,917 ‫בסדר.‬ 359 00:21:29,001 --> 00:21:30,544 ‫בי?‬ ‫-כן?‬ 360 00:21:34,172 --> 00:21:37,759 ‫תודה על שאת מכירה אותי‬ ‫ומתייחסת אליי כאילו אני בסדר.‬ 361 00:21:40,804 --> 00:21:42,139 ‫אתה חושב שאתה לא בסדר?‬ 362 00:21:49,062 --> 00:21:49,896 ‫כאילו...‬ 363 00:21:53,025 --> 00:21:54,651 ‫אני רוצה להרגיש רגיל אבל...‬ 364 00:21:58,280 --> 00:22:00,073 ‫אני מרגיש מוזר רוב הזמן.‬ 365 00:22:03,869 --> 00:22:05,203 ‫טוב, אני אוהבת מוזרים.‬ 366 00:22:06,538 --> 00:22:07,372 ‫כל הזמן.‬ 367 00:22:09,458 --> 00:22:12,669 ‫רק תחשוב איך כל הבנות ימותו עליך‬ ‫כשתהיה בשנה האחרונה.‬ 368 00:22:16,631 --> 00:22:17,674 ‫נתראה בבוקר.‬ 369 00:22:18,300 --> 00:22:19,259 ‫לילה טוב, בחור.‬ 370 00:22:38,653 --> 00:22:41,114 ‫- הם כאן! חבורה של אנשים. -‬ 371 00:22:41,198 --> 00:22:42,366 ‫אורגיה?‬ 372 00:22:42,449 --> 00:22:44,910 ‫- אלוהים. אורגיה! -‬ 373 00:22:44,993 --> 00:22:45,827 ‫אורגיה?‬ 374 00:22:47,954 --> 00:22:50,665 ‫- אורגיה -‬ 375 00:22:53,126 --> 00:22:55,879 ‫- רד למטה ותצפה בהם! -‬ 376 00:22:56,588 --> 00:22:57,839 ‫- סוטה. -‬ 377 00:22:57,923 --> 00:23:00,342 ‫- תעשה את זה! -‬ 378 00:23:32,666 --> 00:23:33,834 ‫- מקס -‬ 379 00:23:36,086 --> 00:23:37,796 ‫- אליסון -‬ 380 00:23:39,756 --> 00:23:41,049 ‫- ג'ון -‬ 381 00:23:43,301 --> 00:23:44,719 ‫- סוניה -‬ 382 00:23:47,055 --> 00:23:48,223 ‫- סמואל -‬ 383 00:23:56,731 --> 00:23:57,566 ‫אמת.‬ 384 00:23:58,441 --> 00:24:02,529 ‫מכל הנוכחים כאן,‬ ‫עם מי הכי היית רוצה לשכב?‬ 385 00:24:04,948 --> 00:24:06,658 ‫סוניה.‬ ‫-כן.‬ 386 00:24:07,868 --> 00:24:08,785 ‫מאה אחוז.‬ 387 00:24:09,452 --> 00:24:12,205 ‫בחייך.‬ ‫-סאם, אתה במקום השני.‬ 388 00:24:12,289 --> 00:24:13,915 ‫לעזאזל.‬ ‫-טוב, התור שלי.‬ 389 00:24:15,959 --> 00:24:18,211 ‫יו, אנשים.‬ ‫-הילדה הרעה.‬ 390 00:24:18,295 --> 00:24:20,714 ‫בי, אמת או חובה?‬ 391 00:24:22,132 --> 00:24:23,175 ‫חובה.‬ 392 00:24:24,342 --> 00:24:27,179 ‫חובה עלייך לנשק כאן את כולם.‬ 393 00:24:27,762 --> 00:24:29,973 ‫יש!‬ ‫-כן.‬ 394 00:24:30,056 --> 00:24:32,184 ‫יש לה ביצים.‬ ‫-אני חייבת לראות את זה.‬ 395 00:24:34,519 --> 00:24:35,520 ‫בסדר.‬ 396 00:24:35,604 --> 00:24:38,315 ‫על זה אני מדבר.‬ ‫-זה מלהיב אותי.‬ 397 00:24:38,398 --> 00:24:40,984 ‫זה כל מה שאני רוצה. קדימה.‬ ‫-רק רגע.‬ 398 00:24:42,277 --> 00:24:43,111 ‫אני מוכן.‬ 399 00:24:46,948 --> 00:24:49,326 ‫אני יודעת שזה היית אתה, פרדו. אני יודעת.‬ 400 00:24:52,078 --> 00:24:54,039 ‫תודה.‬ ‫-זה מ"שר הטבעות"?‬ 401 00:24:54,122 --> 00:24:55,624 ‫"הסנדק 2".‬ 402 00:24:56,291 --> 00:24:57,250 ‫אני מת עליה.‬ 403 00:24:58,335 --> 00:25:01,046 ‫טוב, זה קל. בחייך.‬ ‫-זה היה לא רע.‬ 404 00:25:06,092 --> 00:25:07,135 ‫אה, טוב.‬ 405 00:25:08,553 --> 00:25:09,679 ‫עשיתן חזרות.‬ 406 00:26:03,441 --> 00:26:04,276 ‫רגע, תנו לי...‬ 407 00:26:05,151 --> 00:26:06,820 ‫תנו לי רגע לעבד את הקטע הזה.‬ 408 00:26:06,903 --> 00:26:08,530 ‫גדלת אצל ריק ג'יימס?‬ 409 00:26:08,613 --> 00:26:09,614 ‫רוצים עוד פעם.‬ 410 00:26:11,241 --> 00:26:14,536 ‫אני מוודא שזה יהיה נעים וארוך‬ ‫כי אני שחור. רואה?‬ 411 00:26:14,619 --> 00:26:15,453 ‫זהו זה.‬ 412 00:26:18,415 --> 00:26:19,249 ‫לעזאזל, כן.‬ 413 00:26:19,666 --> 00:26:20,500 ‫קדימה.‬ 414 00:26:25,672 --> 00:26:26,715 ‫הו, בי!‬ 415 00:26:26,798 --> 00:26:29,426 ‫בי, מה זה היה, לעזאזל?‬ 416 00:26:29,509 --> 00:26:32,387 ‫היא קיבלה את הקטע הרומנטי‬ ‫ואני מקבל ליקוק בפנים?‬ 417 00:26:33,346 --> 00:26:34,973 ‫לעזאזל, זה כל מה שאני מבקש.‬ 418 00:26:35,765 --> 00:26:36,766 ‫כל הקטע הזה מוזר.‬ 419 00:26:38,143 --> 00:26:40,812 ‫אבל הריח טוב. הרוק נחמד.‬ ‫צחצחת שיניים הבוקר.‬ 420 00:26:47,193 --> 00:26:48,778 ‫זה מוזר.‬ ‫-היי.‬ 421 00:26:52,198 --> 00:26:53,491 ‫תורו של סאמי.‬ 422 00:26:54,993 --> 00:26:56,286 ‫סאמי.‬ 423 00:26:56,369 --> 00:26:58,580 ‫היא כל כך לוהטת.‬ ‫-בסדר.‬ 424 00:27:00,165 --> 00:27:01,624 ‫בחייך, סאם. אתה בסדר.‬ 425 00:27:02,125 --> 00:27:03,251 ‫תתמזמז איתה.‬ 426 00:27:03,626 --> 00:27:04,461 ‫אני מצטער.‬ 427 00:27:05,378 --> 00:27:06,963 ‫זה מוזר קצת.‬ 428 00:27:08,089 --> 00:27:09,507 ‫אני בקושי מכיר אתכם.‬ 429 00:27:09,591 --> 00:27:12,052 ‫בחייך, סאם. נבהלת?‬ 430 00:27:12,469 --> 00:27:14,929 ‫סאם, אל תהיה נמושה.‬ ‫-אני בקושי מכיר אתכם.‬ 431 00:27:15,013 --> 00:27:16,306 ‫אני לא, רק ש...‬ 432 00:27:16,765 --> 00:27:19,100 ‫אתם נועצים בי מבטים.‬ ‫-אנחנו לא מסתכלים.‬ 433 00:27:19,184 --> 00:27:20,352 ‫היי, זה לא מוזר.‬ 434 00:27:20,852 --> 00:27:21,936 ‫היי.‬ ‫-כן.‬ 435 00:27:22,020 --> 00:27:23,104 ‫פשוט תעצום עיניים.‬ 436 00:27:23,772 --> 00:27:24,731 ‫בסדר?‬ 437 00:27:24,814 --> 00:27:26,232 ‫תעמיד פנים שהם לא כאן.‬ 438 00:27:27,233 --> 00:27:28,068 ‫אתה מסוגל.‬ 439 00:27:28,943 --> 00:27:29,778 ‫אתה בסדר.‬ 440 00:27:35,533 --> 00:27:39,037 ‫גם אם אעצום עיניים,‬ ‫זה לא אומר שהם לא כאן.‬ 441 00:27:41,539 --> 00:27:42,749 ‫אתה סומך עליי?‬ 442 00:27:43,958 --> 00:27:44,793 ‫כן.‬ 443 00:27:44,876 --> 00:27:46,044 ‫פשוט תירגע.‬ 444 00:27:47,045 --> 00:27:49,255 ‫זה לא מוזר, בסדר? אנחנו סתם משתעשעים.‬ 445 00:27:52,133 --> 00:27:53,677 ‫הנה זה בא.‬ 446 00:28:12,487 --> 00:28:15,031 ‫- מה לעזאזל -‬ 447 00:28:29,170 --> 00:28:32,298 ‫אתה עוזר למטרה חשובה. דע את זה.‬ 448 00:28:32,841 --> 00:28:35,885 ‫אני לא רוצה להגשים מטלה חשובה.‬ 449 00:28:36,845 --> 00:28:38,263 ‫הוא אמר "מטלה"?‬ 450 00:28:38,346 --> 00:28:39,597 ‫אני חושב שכן.‬ 451 00:28:39,681 --> 00:28:41,599 ‫הוא אפילו לא קיבל סיכוי להבין.‬ 452 00:28:44,728 --> 00:28:45,562 ‫מוכנים?‬ 453 00:28:46,229 --> 00:28:47,480 ‫מוכנים.‬ ‫-כן.‬ 454 00:28:52,068 --> 00:28:53,361 ‫החרא הזה דולף.‬ 455 00:28:58,408 --> 00:29:01,411 ‫זה לא עובד אצלי. אני חושב שהדם נגמר.‬ 456 00:29:02,120 --> 00:29:04,164 ‫לעזאזל!‬ ‫-לעזאזל.‬ 457 00:29:05,415 --> 00:29:06,958 ‫לעזאזל!‬ 458 00:29:07,041 --> 00:29:09,919 ‫כל הדם הזה הרגע היה בזקפה שלו.‬ 459 00:29:10,003 --> 00:29:12,922 ‫מקס, אל תצחק, טוב?‬ ‫ג'ון, תירגע. הדם הזה משרת אותך.‬ 460 00:29:13,006 --> 00:29:15,592 ‫לא באתי‬ ‫כדי שהחרא הזה ישרת אותי בפה שלי.‬ 461 00:29:15,675 --> 00:29:18,219 ‫החרא הזה עדיין חם. אני חושב שיש לו חום.‬ 462 00:29:18,303 --> 00:29:21,723 ‫ידעת במה מדובר.‬ ‫אתה רוצה לעלות לפלטינה, ג'ון?‬ 463 00:29:21,806 --> 00:29:24,434 ‫דברים נעשים מלוכלכים‬ ‫כשסוגרים עסקה עם השטן.‬ 464 00:29:24,517 --> 00:29:25,560 ‫עכשיו תאסוף אותו.‬ 465 00:29:25,643 --> 00:29:26,895 ‫ככה?‬ ‫-זהו זה.‬ 466 00:29:26,978 --> 00:29:29,814 ‫כמה זמן זה ייקח?‬ ‫אני רק רוצה שהמשאלה שלי תתגשם.‬ 467 00:29:31,191 --> 00:29:33,651 ‫אליסון, כולכם תקבלו את מה שרציתם.‬ 468 00:29:38,990 --> 00:29:40,408 ‫טוב, קדימה.‬ 469 00:29:42,702 --> 00:29:45,205 ‫אני לא חושב שזה מצחיק.‬ ‫תראו את הבגדים שלי.‬ 470 00:29:45,288 --> 00:29:47,916 ‫רק קניתי אותם, קולטים?‬ ‫בהנחה של 30 אחוז.‬ 471 00:29:47,999 --> 00:29:50,668 ‫"מייסיס", לבוש משובח. אני לא משחק.‬ 472 00:29:50,752 --> 00:29:52,420 ‫אתה נראה כמו קארי,‬ 473 00:29:52,504 --> 00:29:55,006 ‫אבל שחור.‬ ‫-קארי הייתה טובה יותר לו הייתה שחורה.‬ 474 00:29:55,089 --> 00:29:57,634 ‫היא הייתה מכוסה ב"הנסי", טוב?‬ 475 00:29:57,717 --> 00:30:00,345 ‫מה את לובשת?‬ ‫את נראית כמו העוזרת של ציפורת.‬ 476 00:30:00,428 --> 00:30:03,556 ‫הגעתי לכאן ממשחק.‬ ‫בגלל זה אני לבושה ככה.‬ 477 00:30:03,640 --> 00:30:05,016 ‫לא רציתי לפספס את זה.‬ 478 00:30:06,476 --> 00:30:10,313 ‫תראה את החרא הזה. זה יהיה ויראלי בענק.‬ 479 00:30:10,396 --> 00:30:12,232 ‫כלומר, אף אחד לא עשה קורבן אדם.‬ 480 00:30:12,315 --> 00:30:14,234 ‫קורבנות אדם היו תמיד.‬ 481 00:30:14,317 --> 00:30:18,238 ‫כן, אבל לא באמריקה עם אנשים מדליקים.‬ 482 00:30:18,321 --> 00:30:20,615 ‫סוניה, תביאי את התיבות.‬ 483 00:30:21,199 --> 00:30:23,618 ‫תקשיבי, כשתחליטי להפסיק‬ ‫להיות חסרת תועלת,‬ 484 00:30:23,701 --> 00:30:27,622 ‫תביאי סמרטוט ותנגבי את "סמואל הקורבן"‬ ‫מהעין הארורה שלי. אלוהים.‬ 485 00:30:27,705 --> 00:30:28,790 ‫היי.‬ 486 00:30:28,873 --> 00:30:29,874 ‫כל הכבוד, ג'ון.‬ 487 00:30:30,959 --> 00:30:32,252 ‫אלוהים.‬ 488 00:30:32,794 --> 00:30:35,129 ‫סמואל הקורבן השאיר עליי כתמים.‬ 489 00:30:36,172 --> 00:30:37,298 ‫מה יש בקופסה?‬ 490 00:30:42,470 --> 00:30:45,682 ‫בי, למה את צריכה את הספר‬ ‫אם את יודעת כבר מה לעשות?‬ 491 00:30:46,224 --> 00:30:48,226 ‫זה כאילו שישו יבקש הכוונה לגן עדן.‬ 492 00:30:48,309 --> 00:30:49,936 ‫תעלה ישר למעלה וזהו, מבינה?‬ 493 00:30:50,478 --> 00:30:53,940 ‫טוב, ליהודים יש את המגילות שלהם,‬ 494 00:30:54,023 --> 00:30:55,984 ‫לנוצרים יש את הברית החדשה שלהם,‬ 495 00:30:56,067 --> 00:30:57,861 ‫ולשטן יש פסוקים משלו.‬ 496 00:30:58,403 --> 00:31:00,822 ‫אל תיגעו. הוא ישן ועדין מאוד.‬ 497 00:31:00,905 --> 00:31:02,282 ‫זה העותק היחיד.‬ 498 00:31:02,991 --> 00:31:05,618 ‫צריך לדקלם את הפסוק כשהדם פוגע בדף.‬ 499 00:31:05,702 --> 00:31:07,328 ‫בלי זה, לא יקרה דבר.‬ 500 00:31:09,330 --> 00:31:11,583 ‫בואו נתחיל לפני שאנחנו עולים למעלה‬ 501 00:31:11,666 --> 00:31:13,084 ‫לאסוף את דמו של התמים.‬ 502 00:31:26,306 --> 00:31:28,850 ‫משטרה, מה מקרה החירום שלך?‬ ‫-שמי קול ג'ונסון‬ 503 00:31:28,933 --> 00:31:30,476 ‫ובחור נרצח בסלון שלי.‬ 504 00:31:30,560 --> 00:31:33,438 ‫הכתובת היא ביגבי דרייב 2455.‬ 505 00:31:33,521 --> 00:31:36,941 ‫תוכלי לשלוח מישהו?‬ ‫-התוקפים עדיין בתוך הבית?‬ 506 00:31:37,025 --> 00:31:38,610 ‫הם למטה, חוגגים.‬ 507 00:31:38,693 --> 00:31:40,653 ‫כמה הם, קול?‬ ‫-יותר מדי.‬ 508 00:31:40,737 --> 00:31:44,407 ‫תוכלי להתקשר לאימא שלי, בבקשה?‬ ‫היא במלון "היאט" בעיר.‬ 509 00:31:44,490 --> 00:31:45,533 ‫חיה בגדול.‬ 510 00:31:45,617 --> 00:31:49,162 ‫כמובן, קול. תקשיב לי.‬ ‫חשוב שתסתתר.‬ 511 00:31:50,288 --> 00:31:51,956 ‫אני חייב להגן על עצמי. תודה.‬ 512 00:31:52,040 --> 00:31:53,541 ‫אל תעשה את זה. לא...‬ 513 00:32:08,431 --> 00:32:10,183 ‫- אולר -‬ 514 00:32:20,109 --> 00:32:21,152 ‫טוב, זה ממש גבוה.‬ 515 00:32:36,834 --> 00:32:39,545 ‫אנחנו משירים בערך 15 אחוז‬ ‫מהתאים המתים שלנו.‬ 516 00:32:42,090 --> 00:32:44,175 ‫זה בטח התחביב של הילד הזה שיתעללו בו.‬ 517 00:32:45,969 --> 00:32:50,056 ‫הוא קורא את "הסוד"? הוא בן עשר.‬ ‫איזה סוד הוא צריך לדעת?‬ 518 00:32:50,556 --> 00:32:51,724 ‫הוא לא ישמע אותנו?‬ 519 00:32:52,100 --> 00:32:55,144 ‫עם כמות הסמים שנתתי לו? אין סיכוי.‬ 520 00:32:55,687 --> 00:32:59,691 ‫ילד טוב. ילד יפה.‬ ‫-המזרק אצלך?‬ 521 00:33:01,776 --> 00:33:03,194 ‫כמובן שהמזרק אצלי.‬ 522 00:33:08,366 --> 00:33:11,202 ‫יש דרך יותר מהירה להשיג את הדם.‬ 523 00:33:12,412 --> 00:33:14,163 ‫מה קורה כשהורגים מישהו?‬ 524 00:33:14,247 --> 00:33:16,374 ‫הוא מאבד את כל העוקבים באינסטגרם.‬ 525 00:33:16,916 --> 00:33:18,209 ‫אלוהים, איזה באסה.‬ 526 00:33:18,292 --> 00:33:19,502 ‫לא, הוא מת.‬ 527 00:33:19,585 --> 00:33:21,838 ‫ואז אני אצטרך למצוא ילד תמים אחר.‬ 528 00:33:21,921 --> 00:33:25,633 ‫כל זה יצליח רק אם נשיג‬ ‫את החרא הכי טהור שיש.‬ 529 00:33:27,218 --> 00:33:29,345 ‫וקול הוא "הברז" שלנו.‬ 530 00:33:41,524 --> 00:33:43,192 ‫אחרי זה נסיים את הטקס‬ 531 00:33:44,277 --> 00:33:45,737 ‫והמשאלות שלכם יתגשמו.‬ 532 00:33:49,198 --> 00:33:50,825 ‫לעזאזל, פספסתי את הווריד.‬ 533 00:33:53,036 --> 00:33:55,455 ‫נדל"ן מעולה. לכי על זה.‬ 534 00:34:09,093 --> 00:34:10,720 ‫את צריכה לשים לו פלסטר.‬ 535 00:34:10,803 --> 00:34:12,472 ‫טוב. בואו נלך לערבב את הדם.‬ 536 00:34:12,555 --> 00:34:13,765 ‫ג'ון, קדימה.‬ 537 00:34:14,849 --> 00:34:15,808 ‫לברון ג'יימס.‬ 538 00:34:19,145 --> 00:34:19,979 ‫ילד טוב.‬ 539 00:35:48,651 --> 00:35:50,111 ‫למה הוא בלי חולצה?‬ 540 00:35:51,445 --> 00:35:55,032 ‫זאת השאלה הראשונה שלך?‬ ‫-למה אתה שואל בכלל? תסתכל עליו.‬ 541 00:35:55,116 --> 00:35:56,200 ‫אני עדיין לא מבין.‬ 542 00:36:01,622 --> 00:36:02,874 ‫תני לו עוגייה.‬ 543 00:36:05,126 --> 00:36:07,962 ‫לא, תודה.‬ ‫-תאכל את העוגייה.‬ 544 00:36:08,546 --> 00:36:11,132 ‫אני לא אוהב עוגיות, בסדר?‬ ‫בי יודעת את זה.‬ 545 00:36:13,467 --> 00:36:15,595 ‫תרגיש טוב יותר אם תאכל, קול. התעלפת.‬ 546 00:36:15,678 --> 00:36:16,596 ‫לא נכון.‬ 547 00:36:16,679 --> 00:36:17,513 ‫כן נכון.‬ 548 00:36:18,681 --> 00:36:19,849 ‫אחרי שהוצאתי ממך דם‬ 549 00:36:19,932 --> 00:36:22,310 ‫נשארתי בחדר כי הייתה לי תחושה מוזרה.‬ 550 00:36:22,393 --> 00:36:25,229 ‫התכופפתי ליד הדלת‬ ‫ואחרי כמה שניות קמת,‬ 551 00:36:25,313 --> 00:36:27,523 ‫קשרת סדין למיטה והשלכת אותו מהחלון.‬ 552 00:36:28,024 --> 00:36:30,359 ‫ואז התעלפת, אז, אתה יודע...‬ 553 00:36:30,443 --> 00:36:32,778 ‫רמת הסוכר בדם שלך נמוכה.‬ ‫תאכל את העוגייה.‬ 554 00:36:38,492 --> 00:36:39,327 ‫את כועסת עליי?‬ 555 00:36:39,994 --> 00:36:41,495 ‫עוגייה.‬ 556 00:36:43,164 --> 00:36:45,416 ‫זה יהיה כל כך טוב.‬ 557 00:36:47,084 --> 00:36:47,919 ‫מה לעזא...‬ 558 00:36:49,253 --> 00:36:50,087 ‫זהו זה.‬ 559 00:36:51,005 --> 00:36:52,006 ‫זהו זה.‬ 560 00:36:55,426 --> 00:36:56,260 ‫ילד טוב.‬ 561 00:37:04,852 --> 00:37:05,853 ‫למה אתה ער, קול?‬ 562 00:37:05,937 --> 00:37:07,271 ‫כי לא הצלחתי להירדם.‬ 563 00:37:07,355 --> 00:37:09,232 ‫אני לא מאמינה לך.‬ ‫-בסדר, אני...‬ 564 00:37:09,315 --> 00:37:10,900 ‫תכננתי ללכת לעשן ביער.‬ 565 00:37:10,983 --> 00:37:12,693 ‫תכננת ללכת לעשן ביער.‬ 566 00:37:13,861 --> 00:37:17,073 ‫כן, את יודעת... מריחואנה.‬ 567 00:37:17,156 --> 00:37:19,742 ‫לא התכוונת להתחלק‬ ‫עם החבר שלך? בחייך, גבר.‬ 568 00:37:19,825 --> 00:37:22,495 ‫היינו מתמסטלים, מקשיבים למיקסטייפ שלי.‬ ‫אין על החומר שלי.‬ 569 00:37:22,578 --> 00:37:24,956 ‫גם אני רוצה לעשן.‬ ‫-למה לא שתית את הכוסית?‬ 570 00:37:25,039 --> 00:37:27,375 ‫למה הוא בלי חולצה? למה הקזת ממני דם?‬ ‫-קול...‬ 571 00:37:27,458 --> 00:37:30,002 ‫קול.‬ ‫-טוב, בסדר. כי אני לא אוהב אלכוהול.‬ 572 00:37:30,086 --> 00:37:32,713 ‫שתיתי את זה רק כי רציתי‬ ‫שתחשבי שאני מגניב.‬ 573 00:37:33,297 --> 00:37:35,758 ‫- אולר... כלבות! -‬ 574 00:37:35,841 --> 00:37:37,760 ‫למה נתת אלכוהול לילד בן 12?‬ 575 00:37:37,843 --> 00:37:40,263 ‫כי אני מכניסה לתוכו חומר‬ ‫שגורם לו לישון‬ 576 00:37:40,346 --> 00:37:41,764 ‫במשך שמונה שעות או יותר.‬ 577 00:37:43,391 --> 00:37:44,517 ‫מה עוד ראית?‬ 578 00:37:45,977 --> 00:37:47,395 ‫אני רואה רק אותך.‬ 579 00:37:48,187 --> 00:37:51,148 ‫והדפוקים האלה, שאני לא מכיר,‬ ‫שנמצאים בבית שלי.‬ 580 00:37:54,026 --> 00:37:57,363 ‫למה יש דם על החולצה שלו?‬ ‫-כי איש לא נתן לי לשאול חולצה.‬ 581 00:37:57,863 --> 00:38:00,157 ‫זו בכלל לא תשובה.‬ ‫-אלוהים.‬ 582 00:38:00,241 --> 00:38:03,744 ‫הוא לא רואה את הראי מאחוריו?‬ ‫אנחנו רואים שאתה חותך את החבל.‬ 583 00:38:05,705 --> 00:38:06,789 ‫עכשיו הוא רואה.‬ 584 00:38:09,166 --> 00:38:11,210 ‫זה כזה חמוד.‬ ‫אתה ממשיך לחתוך אותו.‬ 585 00:38:11,294 --> 00:38:13,838 ‫תראה את עצמך. אתה ממש מנסה, נכון?‬ 586 00:38:15,131 --> 00:38:17,717 ‫למה אתה חותך את החבלים?‬ ‫-כי אני לא אוהב להיות קשור.‬ 587 00:38:17,800 --> 00:38:19,677 ‫למה יש לך אולר?‬ ‫-קיבלתי אותו במתנה.‬ 588 00:38:19,760 --> 00:38:20,761 ‫אלוהים.‬ 589 00:38:21,262 --> 00:38:22,638 ‫הוא ממשיך לחתוך את החבלים.‬ 590 00:38:23,180 --> 00:38:24,724 ‫אתה חרא קטן ונחוש, נכון?‬ 591 00:38:26,767 --> 00:38:29,145 ‫תשמעי, אני לא אספר לאף אחד.‬ 592 00:38:29,228 --> 00:38:31,897 ‫בסדר? את מכירה אותי. אני טוב בסודות.‬ 593 00:38:31,981 --> 00:38:34,150 ‫אני לא אספר להורים שלי שעשיתם אורגיה‬ 594 00:38:34,233 --> 00:38:35,860 ‫ושהשתמשתם בדם שלי בשביל זה.‬ 595 00:38:42,450 --> 00:38:44,493 ‫אתה בכלל יודע מה זו אורגיה?‬ 596 00:38:44,577 --> 00:38:47,038 ‫אני מניח שזה משהו‬ ‫שאנשים עצובים עושים‬ 597 00:38:47,121 --> 00:38:49,457 ‫כי הם רוצים‬ ‫שאנשים עצובים אחרים יאהבו אותם,‬ 598 00:38:49,540 --> 00:38:53,044 ‫וככה הם יכולים לשכוח לרגע‬ ‫כמה הם עצובים באופן כללי.‬ 599 00:38:54,253 --> 00:38:56,005 ‫האמת שזו תשובה לא רעה בכלל.‬ 600 00:38:56,797 --> 00:38:58,799 ‫זה היה בשביל עבודה במדעים, בסדר?‬ 601 00:38:59,550 --> 00:39:00,384 ‫האורגיה?‬ 602 00:39:01,052 --> 00:39:02,178 ‫לא, הדם.‬ 603 00:39:02,261 --> 00:39:04,430 ‫אורגיה היא חבורה של אנשים‬ ‫שעושים סקס ביחד.‬ 604 00:39:04,513 --> 00:39:06,057 ‫לא צריך את הדם שלך בשביל זה.‬ 605 00:39:09,310 --> 00:39:10,728 ‫יכולת פשוט לבקש.‬ 606 00:39:11,354 --> 00:39:13,814 ‫הייתי נותן לך קצת דם‬ ‫בשביל העבודה במדעים.‬ 607 00:39:13,898 --> 00:39:15,649 ‫ידעתי שאתה פוחד ממחטים.‬ 608 00:39:15,733 --> 00:39:17,693 ‫ברור שהייתה כאן אי הבנה.‬ 609 00:39:17,777 --> 00:39:18,944 ‫סוניה, תשחררי אותו.‬ 610 00:39:19,945 --> 00:39:22,365 ‫אני מצטערת שהבהלנו אותך, קול.‬ ‫אנחנו בסדר?‬ 611 00:39:24,450 --> 00:39:25,910 ‫לעזאזל.‬ 612 00:39:26,786 --> 00:39:28,746 ‫תשתקי!‬ ‫-אלוהים אדירים!‬ 613 00:39:28,829 --> 00:39:30,873 ‫לא טוב.‬ ‫-משטרה מחורבנת.‬ 614 00:39:31,457 --> 00:39:33,376 ‫למה יש שוטרים בחוץ, קול?‬ 615 00:39:33,459 --> 00:39:35,211 ‫אני לא יודע.‬ ‫-התקשרת אליהם?‬ 616 00:39:35,294 --> 00:39:38,130 ‫לא. אמרת שהיית בחדר.‬ ‫-זה גורם לי לחשוב שראית משהו‬ 617 00:39:38,214 --> 00:39:40,466 ‫שהבהיל אותך וגרם לך להתקשר.‬ ‫אני צודקת?‬ 618 00:39:42,885 --> 00:39:43,844 ‫חרא!‬ 619 00:39:43,928 --> 00:39:45,012 ‫תענה לי, קול.‬ 620 00:39:45,554 --> 00:39:47,973 ‫הצילו! הצילו! אני קשור בפנים!‬ ‫הם רוצים...‬ 621 00:39:51,102 --> 00:39:52,728 ‫לעזאזל!‬ ‫-כולם לעצור!‬ 622 00:39:52,812 --> 00:39:55,356 ‫ידיים! להרים ידיים! עכשיו!‬ 623 00:39:55,439 --> 00:39:57,566 ‫עכשיו!‬ ‫-עכשיו! ידיים למעלה!‬ 624 00:40:01,320 --> 00:40:05,324 ‫ידיים למעלה. אל תירה, גבר.‬ ‫גם החיים של השחורים שווים, מבין אותי?‬ 625 00:40:05,408 --> 00:40:07,952 ‫בי...‬ ‫-לעזאזל!‬ 626 00:40:08,744 --> 00:40:09,829 ‫הלך הציצי!‬ 627 00:40:10,371 --> 00:40:11,497 ‫הלך הציצי!‬ 628 00:40:11,580 --> 00:40:13,833 ‫אל תזוז. ידיים למעלה. שאף אחד לא יזוז!‬ 629 00:40:16,502 --> 00:40:17,503 ‫אל תזוז!‬ 630 00:40:17,586 --> 00:40:18,921 ‫תרגיע עם האקדח, גבר.‬ 631 00:40:19,004 --> 00:40:21,424 ‫תירגע. אתה מקסיקני, נכון? אני דובר ספר...‬ 632 00:40:21,507 --> 00:40:23,217 ‫אני מצטער, אחוקי.‬ 633 00:40:26,470 --> 00:40:27,638 ‫ברצינות?‬ 634 00:40:31,642 --> 00:40:33,144 ‫מקס, מה אתה עושה, גבר?‬ 635 00:40:33,227 --> 00:40:35,563 ‫מה אתה עושה, גבר?‬ ‫-לא!‬ 636 00:40:40,484 --> 00:40:41,318 ‫לא!‬ 637 00:40:43,028 --> 00:40:44,280 ‫יותר חזק.‬ 638 00:40:49,493 --> 00:40:52,329 ‫שלושה מכל ארבעה אנשים נגועים‬ ‫במחלות מין.‬ 639 00:40:52,413 --> 00:40:54,039 ‫אני מרוח בדם של שני אנשים.‬ 640 00:40:54,248 --> 00:40:57,293 ‫תחשבו בעצמכם. חטפתי איידס.‬ ‫אני יודע שחטפתי איידס!‬ 641 00:40:57,376 --> 00:40:58,669 ‫הרגת אותו!‬ 642 00:40:59,170 --> 00:41:01,422 ‫זאת אשמתך, ידידי.‬ ‫-את מטורפת?‬ 643 00:41:01,505 --> 00:41:02,882 ‫לא, קול. אני רק מנסה...‬ 644 00:41:02,965 --> 00:41:06,302 ‫השוטר ביינק, מה המצב‬ ‫בקריאת 187 בביגבי דרייב?‬ 645 00:41:09,388 --> 00:41:10,431 ‫תקשיבו.‬ 646 00:41:10,514 --> 00:41:12,683 ‫אני לא יכול ללכת לכלא.‬ ‫הרגתם את השוטרים.‬ 647 00:41:12,766 --> 00:41:14,727 ‫אני לא רוצה להיות מעורב בחרא הזה.‬ 648 00:41:14,810 --> 00:41:16,270 ‫זה בסדר. מקס, תענה.‬ 649 00:41:17,730 --> 00:41:18,856 ‫זו סטטיסטיקה.‬ 650 00:41:19,148 --> 00:41:21,650 ‫אומרים שאתה גומר בכלא או מת.‬ 651 00:41:22,151 --> 00:41:24,069 ‫אני אחטוף את שניהם, בי.‬ 652 00:41:24,153 --> 00:41:26,864 ‫מה הקוד ל"הכול שקט"?‬ ‫-השוטר ביינק, מה המצב?‬ 653 00:41:27,406 --> 00:41:28,991 ‫פשוט תגיד "הכול שקט".‬ 654 00:41:29,074 --> 00:41:31,076 ‫מאיפה הוא מכיר קודים משטרתיים?‬ 655 00:41:32,244 --> 00:41:34,121 ‫תפסיק לצרוח ותתנהג כמו בוגר.‬ 656 00:41:34,205 --> 00:41:36,081 ‫מה הקוד? אני יודעת שאתה יודע.‬ 657 00:41:36,165 --> 00:41:38,209 ‫הילד הזה חנון. תגיד להם מה הקוד.‬ 658 00:41:38,792 --> 00:41:39,710 ‫מה הקוד?‬ 659 00:41:39,793 --> 00:41:42,087 ‫עשר-53.‬ ‫-תלחץ על המספרים האלה עכשיו.‬ 660 00:41:42,546 --> 00:41:44,006 ‫ביינק, אתה שם?‬ 661 00:41:44,089 --> 00:41:45,132 ‫חכה.‬ 662 00:41:47,593 --> 00:41:50,012 ‫עוד לא קלטת.‬ ‫אתה מסיט את המבט כשאתה משקר.‬ 663 00:41:52,139 --> 00:41:54,141 ‫תסתכל לי בעיניים ותגיד לי את האמת.‬ 664 00:41:54,225 --> 00:41:55,976 ‫מה הקוד ל"הכול שקט"?‬ 665 00:42:02,191 --> 00:42:05,027 ‫עשר-ארבע, כמובן.‬ 666 00:42:05,110 --> 00:42:07,279 ‫ו"אנחנו יוצאים להפסקה כדי לאכול"?‬ 667 00:42:07,363 --> 00:42:09,323 ‫תגידו שאתם יוצאים להפסקה...‬ ‫-קול!‬ 668 00:42:09,406 --> 00:42:11,033 ‫השוטר ביינק, זקוק לתגבורת?‬ 669 00:42:11,867 --> 00:42:13,077 ‫קוד שבע.‬ 670 00:42:17,623 --> 00:42:19,875 ‫עשר-ארבע, הכול שקט. יוצאים לקוד שבע.‬ 671 00:42:25,506 --> 00:42:27,508 ‫עשר-ארבע. תיהנו מהצ'יזבורגר שלכם.‬ 672 00:42:30,135 --> 00:42:31,470 ‫הייתי צריך להיות שוטר.‬ 673 00:42:36,767 --> 00:42:37,935 ‫לעזאזל.‬ 674 00:42:41,188 --> 00:42:42,690 ‫אלוהים, חבר'ה!‬ 675 00:42:43,148 --> 00:42:45,526 ‫אלוהים!‬ 676 00:42:45,609 --> 00:42:47,945 ‫תעזרו לי. מה אתם עושים?‬ 677 00:42:48,237 --> 00:42:50,489 ‫אלוהים, הוא ירה לי בציצי.‬ 678 00:42:50,573 --> 00:42:53,367 ‫איזה אידיוט יורה לבחורה בציצי?‬ 679 00:42:54,577 --> 00:42:58,205 ‫זה לא מה שרציתי.‬ ‫-תפסיקי להתלונן. די לייבב.‬ 680 00:42:58,289 --> 00:43:01,208 ‫הם בטוח יפסיקו לגדול.‬ ‫הם עוד לא סיימו בכלל.‬ 681 00:43:01,292 --> 00:43:03,127 ‫לפעמים צריך להתפשר, בסדר?‬ 682 00:43:03,210 --> 00:43:05,379 ‫יש לי בת דודה, שנטל, שטוחה לגמרי.‬ 683 00:43:05,588 --> 00:43:06,922 ‫אישיות מעולה.‬ 684 00:43:07,631 --> 00:43:08,465 ‫אלוהים.‬ 685 00:43:08,882 --> 00:43:10,384 ‫כלבה מזדיינת!‬ 686 00:43:10,551 --> 00:43:11,802 ‫מה הבעיה שלך?‬ 687 00:43:12,845 --> 00:43:16,140 ‫תתרחקי ממני עם הכובע שלך!‬ ‫-היא תדמם למוות.‬ 688 00:43:17,141 --> 00:43:18,017 ‫מה? לא.‬ 689 00:43:18,100 --> 00:43:20,185 ‫מה זאת אומרת, אני אדמם למוות?‬ 690 00:43:20,269 --> 00:43:22,438 ‫לא נוכל לתקוע בפנים טמפון או משהו?‬ 691 00:43:22,938 --> 00:43:25,983 ‫אלוהים. אנחנו חייבים להזעיק אמבולנס.‬ 692 00:43:26,066 --> 00:43:28,819 ‫אני צריכה אמבולנס.‬ ‫אני לא רוצה לאבד את הציצי שלי.‬ 693 00:43:28,902 --> 00:43:29,945 ‫אי אפשר לעשות את זה.‬ 694 00:43:30,029 --> 00:43:30,863 ‫מה?‬ 695 00:43:31,739 --> 00:43:32,573 ‫למה לא?‬ 696 00:43:32,656 --> 00:43:34,908 ‫כי הציצי שלך נורה‬ ‫בידי שוטר ששוכב מת.‬ 697 00:43:34,992 --> 00:43:36,327 ‫ לכי תסבירי את זה.‬ 698 00:43:36,410 --> 00:43:38,787 ‫אף אחד לא ירצה לתחוב‬ ‫את פניו ביניהם, בי.‬ 699 00:43:40,497 --> 00:43:43,125 ‫איך את אוהבת את זה? מהיר? ארוך?‬ 700 00:43:44,501 --> 00:43:46,045 ‫את רוצה שארק עליהם?‬ 701 00:43:48,213 --> 00:43:49,048 ‫קול!‬ 702 00:43:49,131 --> 00:43:51,175 ‫אלוהים.‬ 703 00:43:51,258 --> 00:43:53,594 ‫אף אחד לא ימצוץ לי את הפטמות.‬ 704 00:43:53,886 --> 00:43:54,720 ‫אף אחד.‬ 705 00:43:54,803 --> 00:43:56,722 ‫קול. בוא לכאן, קול. תפסיק לרוץ.‬ 706 00:43:57,389 --> 00:43:59,850 ‫בוא לכאן, תינוק. כן. בוא לכאן, ידידי.‬ 707 00:43:59,933 --> 00:44:01,935 ‫אני רוצה רק לדבר. רק לדבר.‬ 708 00:44:02,519 --> 00:44:03,729 ‫בן זונה.‬ 709 00:44:03,812 --> 00:44:05,189 ‫זה לא "שכחו אותי בבית".‬ 710 00:44:06,106 --> 00:44:06,940 ‫לעזאזל.‬ 711 00:44:18,327 --> 00:44:19,703 ‫לעזאזל.‬ 712 00:44:20,996 --> 00:44:22,247 ‫ישירות בווריד הצוואר.‬ 713 00:44:26,043 --> 00:44:27,920 ‫תפוס אותו.‬ ‫-אני אביא אותו.‬ 714 00:44:28,003 --> 00:44:29,797 ‫אהרוג אותך במו ידיי.‬ 715 00:44:31,173 --> 00:44:33,676 ‫עכשיו אני צריכה לנקות את זה.‬ ‫-רוץ, קול.‬ 716 00:44:34,510 --> 00:44:35,803 ‫אני בא בעקבותיך.‬ 717 00:44:37,346 --> 00:44:38,889 ‫תפתח את הדלת, קול.‬ 718 00:44:41,308 --> 00:44:43,310 ‫אסור לנעול דלתות, קול!‬ 719 00:44:43,394 --> 00:44:46,271 ‫תפתח את הדלת.‬ ‫אנחנו רוצים רק לדבר, קול.‬ 720 00:44:49,650 --> 00:44:50,859 ‫קדימה, קול!‬ 721 00:45:05,541 --> 00:45:07,501 ‫היי, קולי. מה המצב?‬ 722 00:45:09,878 --> 00:45:11,922 ‫בבקשה, אל תהרוג אותי. בבקשה.‬ 723 00:45:15,884 --> 00:45:17,553 ‫לא. אתה תהרוג אותי. לא!‬ 724 00:45:19,012 --> 00:45:21,390 ‫מקס. זה בסדר, מקס.‬ ‫בבקשה.‬ 725 00:45:22,975 --> 00:45:24,143 ‫תפסתי אותך.‬ 726 00:45:28,564 --> 00:45:29,815 ‫נשימות עמוקות, ידידי.‬ 727 00:45:38,282 --> 00:45:39,700 ‫אני מאחוריך, קולי!‬ 728 00:45:39,783 --> 00:45:40,826 ‫תמשיך לרוץ!‬ 729 00:45:43,245 --> 00:45:44,455 ‫קדימה, קול!‬ 730 00:45:47,124 --> 00:45:48,459 ‫איפה אתה, חרא קטן?‬ 731 00:45:49,376 --> 00:45:50,544 ‫קול.‬ 732 00:45:51,503 --> 00:45:53,172 ‫קולי.‬ 733 00:46:22,034 --> 00:46:23,160 ‫יש בחור מת...‬ 734 00:46:25,120 --> 00:46:25,954 ‫אני מצטער.‬ 735 00:46:28,040 --> 00:46:28,874 ‫אני מצטער.‬ 736 00:46:35,088 --> 00:46:36,381 ‫בסדר.‬ 737 00:46:37,883 --> 00:46:39,301 ‫תרסיס נגד חרקים, שמיכה.‬ 738 00:46:42,471 --> 00:46:43,305 ‫מצת.‬ 739 00:46:53,023 --> 00:46:54,650 ‫"הדרקון השמן".‬ 740 00:46:56,276 --> 00:46:57,819 ‫- לעזאזל, כן -‬ 741 00:46:58,737 --> 00:46:59,696 ‫קולי!‬ 742 00:47:02,074 --> 00:47:03,408 ‫קול!‬ 743 00:47:06,745 --> 00:47:08,664 ‫צא החוצה לשחק!‬ 744 00:48:32,623 --> 00:48:33,916 ‫כאן אתה נמצא?‬ 745 00:49:22,714 --> 00:49:24,675 ‫אתה ממש... כאן?‬ 746 00:49:36,645 --> 00:49:37,854 ‫ילד טוב.‬ 747 00:49:41,066 --> 00:49:42,734 ‫ילד יפהפה.‬ 748 00:49:46,113 --> 00:49:47,739 ‫כל כך רך, כל כך יפה.‬ 749 00:49:47,823 --> 00:49:49,783 ‫קולי!‬ 750 00:49:50,450 --> 00:49:53,036 ‫איפה קול?‬ 751 00:49:54,413 --> 00:49:58,291 ‫סוניה, תביאי את העוגיות‬ ‫ובואי לעזור לי למצוא את הדפוק הזה.‬ 752 00:49:58,917 --> 00:50:00,127 ‫אני באה.‬ 753 00:50:13,640 --> 00:50:14,933 ‫שלום, קול.‬ 754 00:50:15,851 --> 00:50:17,185 ‫אלוהים.‬ 755 00:50:17,269 --> 00:50:20,772 ‫כמה זמן ייקח להורים שלך, לדעתך,‬ 756 00:50:21,523 --> 00:50:23,233 ‫למצוא את הגופה שלך כאן?‬ 757 00:50:24,526 --> 00:50:25,360 ‫מחר?‬ 758 00:50:26,862 --> 00:50:28,155 ‫בעוד יומיים?‬ 759 00:50:28,780 --> 00:50:29,906 ‫אולי יותר?‬ 760 00:50:29,990 --> 00:50:34,286 ‫בטח כשהגופה שלך תתחיל‬ ‫להסריח כמו גבינה.‬ 761 00:50:36,288 --> 00:50:38,373 ‫או שפשוט נשרוף את הגופה שלך, קול.‬ 762 00:50:38,457 --> 00:50:40,292 ‫זה יהיה יפהפה.‬ 763 00:50:43,545 --> 00:50:44,379 ‫פספסת.‬ 764 00:50:47,007 --> 00:50:48,049 ‫הציפורניים שלי!‬ 765 00:50:50,552 --> 00:50:51,386 ‫קול!‬ 766 00:50:57,350 --> 00:51:01,062 ‫אני אדאג שיכאב לך לפני שתמות, קול.‬ 767 00:51:04,775 --> 00:51:07,319 ‫אחתוך לך את כל האצבעות. כל אחת ואחת.‬ 768 00:51:07,402 --> 00:51:08,779 ‫בוא הנה, קול!‬ 769 00:51:08,862 --> 00:51:11,865 ‫אני יוצרת מרבה רגליים אנושי-יחיד. כן!‬ 770 00:51:16,078 --> 00:51:18,288 ‫מרבה רגליים אנושי-יחיד, ילד!‬ 771 00:51:18,371 --> 00:51:20,582 ‫אי פעם טעמת את החרא שלך, קול!‬ 772 00:51:20,665 --> 00:51:23,168 ‫הפה שלך ייתפר לתחת שלך, קול!‬ 773 00:51:23,251 --> 00:51:25,045 ‫פה-תחת!‬ 774 00:51:40,769 --> 00:51:42,145 ‫אני עדיין חיה, בן זו...‬ 775 00:52:03,708 --> 00:52:05,127 ‫פוצצת את סוניה?‬ 776 00:52:06,503 --> 00:52:07,337 ‫לא.‬ 777 00:52:08,713 --> 00:52:10,882 ‫אני אפילו לא כועס, רק מופתע קצת.‬ 778 00:52:11,550 --> 00:52:12,592 ‫מה עשה את זה?‬ 779 00:52:13,677 --> 00:52:14,553 ‫זיקוק.‬ 780 00:52:14,636 --> 00:52:15,470 ‫זיקוק?‬ 781 00:52:15,554 --> 00:52:16,805 ‫אלוהים אדירים.‬ 782 00:52:17,931 --> 00:52:18,974 ‫כל הכבוד לך, ילד.‬ 783 00:52:19,766 --> 00:52:20,976 ‫זה אדיר.‬ 784 00:52:21,393 --> 00:52:23,311 ‫טוב, אתה רוצה להתחיל?‬ 785 00:52:24,604 --> 00:52:27,274 ‫בחייך, אתה הרכז.‬ ‫-החיים לא הוגנים, ידידי.‬ 786 00:52:27,357 --> 00:52:28,441 ‫אתם גרועים.‬ 787 00:52:28,525 --> 00:52:29,651 ‫הרגע פוצצת את סוניה.‬ 788 00:52:33,071 --> 00:52:34,906 ‫לא תנצח אותי בריצה, קול.‬ 789 00:52:37,576 --> 00:52:40,370 ‫חכה עד שהם כמעט תופסים אותך,‬ ‫תצנח כמו שק אבנים,‬ 790 00:52:43,415 --> 00:52:44,666 ‫תבעט לו בזין.‬ 791 00:52:44,749 --> 00:52:45,584 ‫זין.‬ 792 00:52:59,264 --> 00:53:00,432 ‫פספסת את הזין שלי.‬ 793 00:53:01,266 --> 00:53:02,976 ‫לא נכון.‬ ‫-אני די בטוח שכן.‬ 794 00:53:03,059 --> 00:53:04,185 ‫ויש לי זין גדול.‬ 795 00:53:04,978 --> 00:53:05,812 ‫לא נכון.‬ 796 00:53:05,896 --> 00:53:06,813 ‫זה מעליב.‬ 797 00:53:09,858 --> 00:53:10,901 ‫בבקשה, לא...‬ 798 00:53:15,071 --> 00:53:16,197 ‫בלי לייבב.‬ 799 00:53:16,281 --> 00:53:17,157 ‫קצת כבוד עצמי.‬ 800 00:53:23,663 --> 00:53:24,748 ‫מה זה, לעזאזל?‬ 801 00:53:27,042 --> 00:53:28,418 ‫זה ג'רמי.‬ 802 00:53:29,002 --> 00:53:30,086 ‫מה?‬ ‫-ביצים.‬ 803 00:53:31,171 --> 00:53:32,130 ‫ביצים.‬ 804 00:53:32,672 --> 00:53:33,506 ‫ביצים?‬ 805 00:53:34,216 --> 00:53:36,134 ‫אתה צוחק עליי.‬ 806 00:53:36,218 --> 00:53:38,595 ‫מישהו משליך ביצים על הבית שלך?‬ 807 00:53:46,603 --> 00:53:47,479 ‫מי הילד הזה?‬ 808 00:53:48,438 --> 00:53:49,481 ‫סתם אידיוט.‬ 809 00:53:49,564 --> 00:53:51,274 ‫הוא עושה את זה הרבה?‬ ‫-לפעמים.‬ 810 00:53:51,816 --> 00:53:54,361 ‫מה תעשה בנידון?‬ ‫-מה?‬ 811 00:53:54,444 --> 00:53:57,572 ‫אתה מתכוון לתת לפרחח הזה‬ ‫להגיע לבית שלך,‬ 812 00:53:57,656 --> 00:54:00,075 ‫לבית של המשפחה שלך,‬ ‫ולזלזל בך בצורה כזאת?‬ 813 00:54:04,996 --> 00:54:07,207 ‫לא. אין מצב. זוהי אמריקה.‬ 814 00:54:07,290 --> 00:54:09,042 ‫אתה צריך לכסח לו את הצורה.‬ 815 00:54:11,336 --> 00:54:12,837 ‫אתה צוחק עליי?‬ 816 00:54:12,921 --> 00:54:15,006 ‫לך לשם ותכסח את הכלבה.‬ 817 00:54:15,757 --> 00:54:16,591 ‫לך.‬ 818 00:54:21,429 --> 00:54:22,555 ‫תראו, תראו.‬ 819 00:54:23,556 --> 00:54:24,516 ‫זה קל-קול קיבה.‬ 820 00:54:25,225 --> 00:54:26,142 ‫יופי של פיג'מה.‬ 821 00:54:27,519 --> 00:54:29,187 ‫תודה. אמא שלי תפרה אותה.‬ 822 00:54:30,522 --> 00:54:31,690 ‫אתה רוצה לעשות משהו?‬ 823 00:54:33,525 --> 00:54:35,068 ‫אתה יודע מה אעשה?‬ 824 00:54:35,151 --> 00:54:36,194 ‫מה?‬ 825 00:54:38,488 --> 00:54:40,240 ‫אני ארים את כף רגלי הימנית,‬ 826 00:54:41,199 --> 00:54:44,119 ‫ואני אבעט בצד הזה של הפנים שלך,‬ 827 00:54:46,913 --> 00:54:49,499 ‫ולא תוכל לעשות שום דבר בנידון.‬ 828 00:54:50,667 --> 00:54:51,501 ‫באמת?‬ 829 00:54:53,169 --> 00:54:54,212 ‫באמת.‬ 830 00:54:56,381 --> 00:54:58,091 ‫אני אכסח לך את הצורה.‬ 831 00:55:04,222 --> 00:55:06,099 ‫מה זה היה, גבר? אתה משוגע.‬ 832 00:55:06,182 --> 00:55:08,810 ‫ג'רמי, אתה חייב להקשיב לי, טוב?‬ 833 00:55:08,893 --> 00:55:11,229 ‫יש שם בחור שמנסה להרוג אותי.‬ 834 00:55:11,313 --> 00:55:13,189 ‫אני נשבע באלוהים.‬ ‫-אני נשבע באלוהים.‬ 835 00:55:13,273 --> 00:55:14,816 ‫אני רציני.‬ ‫-אני רציני.‬ 836 00:55:14,899 --> 00:55:16,318 ‫יש גופות בבית שלי.‬ 837 00:55:17,736 --> 00:55:20,530 ‫רגע, ברצינות?‬ ‫-השוטרים באו והם הרגו אותם.‬ 838 00:55:21,364 --> 00:55:22,365 ‫איפה הניידת?‬ 839 00:55:22,449 --> 00:55:24,326 ‫הם מטורפים, הם מסתירים הכול.‬ 840 00:55:24,909 --> 00:55:27,912 ‫בסדר? אם תעזור לי לצאת מזה,‬ ‫אני אלבש סרט כחול,‬ 841 00:55:27,996 --> 00:55:31,291 ‫אעשה לך עיסויים ברגליים,‬ ‫אכין בשבילך שיעורים עד המכללה.‬ 842 00:55:31,374 --> 00:55:32,417 ‫בסדר.‬ 843 00:55:33,168 --> 00:55:34,002 ‫אני אעזור לך.‬ 844 00:55:35,587 --> 00:55:36,838 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 845 00:55:36,921 --> 00:55:38,798 ‫אם תמות, למי אוכל להציק?‬ 846 00:55:40,175 --> 00:55:41,009 ‫בדיוק.‬ 847 00:55:41,468 --> 00:55:43,303 ‫בסדר, אז הנה התוכנית.‬ 848 00:55:43,887 --> 00:55:45,972 ‫בשלוש, אנחנו רצים לאופניים שלי.‬ 849 00:55:46,056 --> 00:55:48,600 ‫אתה מתיישב מאחור, בסדר?‬ ‫-תודה.‬ 850 00:55:50,101 --> 00:55:51,436 ‫אחת, שתיים...‬ 851 00:55:56,107 --> 00:55:57,942 ‫תיהנה מהרצח שלך, קול-יטיס.‬ 852 00:56:08,036 --> 00:56:09,329 ‫אתה מדבר יותר מדי.‬ 853 00:56:10,038 --> 00:56:11,623 ‫בפעם הבאה, תן לו אגרוף בפנים.‬ 854 00:56:12,707 --> 00:56:15,210 ‫לא רע, ילד. לפחות עמדת על שלך.‬ 855 00:56:16,836 --> 00:56:17,962 ‫תיתן לי ללכת עכשיו?‬ 856 00:56:21,841 --> 00:56:22,675 ‫לא.‬ 857 00:56:25,387 --> 00:56:27,472 ‫אבל אם תהרוג אותי,‬ ‫לא תקבל את מה שרצית.‬ 858 00:56:28,056 --> 00:56:29,307 ‫אני לא כמו האחרים.‬ 859 00:56:29,391 --> 00:56:31,267 ‫באתי לכאן כדי להרוג אנשים.‬ 860 00:56:34,229 --> 00:56:36,648 ‫כן! על זה אני מדבר, קול!‬ 861 00:56:36,731 --> 00:56:37,649 ‫קדימה, ידידי!‬ 862 00:56:41,027 --> 00:56:42,112 ‫קדימה, קולי.‬ 863 00:56:42,195 --> 00:56:45,490 ‫קדימה, ידידי. אני מאחוריך.‬ ‫תזיז את התחת שלך, קול.‬ 864 00:56:48,284 --> 00:56:49,452 ‫אני בא בעקבותיך.‬ 865 00:56:52,080 --> 00:56:53,623 ‫קדימה, ידידי. תתחיל לזוז.‬ 866 00:56:57,043 --> 00:56:58,086 ‫קדימה, ידידי.‬ 867 00:56:58,753 --> 00:56:59,587 ‫זוז!‬ 868 00:57:00,588 --> 00:57:02,507 ‫קדימה, תעלה לשם. קדימה!‬ 869 00:57:03,383 --> 00:57:04,884 ‫קולי.‬ 870 00:57:05,802 --> 00:57:08,096 ‫רד למטה לשחק.‬ 871 00:57:12,433 --> 00:57:13,393 ‫קולי.‬ 872 00:57:16,187 --> 00:57:17,021 ‫קדימה, קול.‬ 873 00:57:27,490 --> 00:57:28,825 ‫תקוע על העץ.‬ 874 00:57:29,242 --> 00:57:30,952 ‫אין איך לרדת.‬ 875 00:57:33,538 --> 00:57:34,622 ‫קולי.‬ 876 00:57:38,543 --> 00:57:40,753 ‫קולי.‬ 877 00:57:42,922 --> 00:57:44,632 ‫קולי.‬ 878 00:57:49,679 --> 00:57:50,513 ‫איפה הוא?‬ 879 00:58:11,618 --> 00:58:12,702 ‫אתה ילד קשוח, קול.‬ 880 00:58:13,703 --> 00:58:14,662 ‫תירגע, מקס.‬ 881 00:58:17,999 --> 00:58:19,501 ‫אתה לא חייב לעשות את זה.‬ 882 00:58:19,584 --> 00:58:22,170 ‫ובכן, אני די חייב לעשות את זה.‬ 883 00:58:23,838 --> 00:58:27,091 ‫אל תדאג, ילד. לא אתן לך למות‬ ‫כשביצה מרוחה על הפנים שלך.‬ 884 00:58:27,717 --> 00:58:29,010 ‫מסכן שכמוך.‬ 885 00:58:29,093 --> 00:58:30,929 ‫מגיע לך יותר מזה.‬ 886 00:58:38,061 --> 00:58:40,271 ‫הלילה תזכה במוות מכובד.‬ 887 00:58:40,688 --> 00:58:42,398 ‫הלילה תמות גבר.‬ 888 00:58:43,483 --> 00:58:44,734 ‫אני לא רוצה למות גבר.‬ 889 00:59:06,256 --> 00:59:07,840 ‫למה יש רובים?‬ 890 00:59:18,017 --> 00:59:19,310 ‫בוא לכאן, בוא!‬ 891 00:59:20,436 --> 00:59:23,147 ‫זה היה רובה?‬ ‫-חיסלתי את שני הבחורים והאסיאתית.‬ 892 00:59:23,231 --> 00:59:26,317 ‫המעודדת נורתה בציצי, נשארה רק בי.‬ ‫-מה קורה?‬ 893 00:59:26,401 --> 00:59:29,112 ‫בי רצחה את החנון, גנבה ממני דם,‬ ‫קשרה אותי, הרגה את השוטרים.‬ 894 00:59:29,195 --> 00:59:31,573 ‫אתה ממש מלחיץ אותי.‬ ‫-מצטער.‬ 895 00:59:32,949 --> 00:59:33,783 ‫בי רעה?‬ 896 00:59:35,868 --> 00:59:37,078 ‫כן, בי רעה.‬ 897 00:59:37,453 --> 00:59:39,706 ‫איפה אבא שלך?‬ ‫-יצא עם איזו פרוטסטנטית.‬ 898 00:59:39,789 --> 00:59:42,750 ‫אבל המכונית שלו כאן.‬ ‫-היא אספה אותו. הוא ממש נואש.‬ 899 00:59:43,543 --> 00:59:45,503 ‫אני היחיד שיש לו בייביסיטר עדיין?‬ 900 00:59:46,921 --> 00:59:47,964 ‫כן.‬ 901 00:59:48,423 --> 00:59:50,425 ‫אז מה נעשה?‬ ‫-נתפלל.‬ 902 00:59:51,384 --> 00:59:52,343 ‫בסדר.‬ 903 00:59:52,427 --> 00:59:55,555 ‫סתם צחקתי, אבל האמת‬ ‫שזה יכול להיות רעיון מעולה.‬ 904 01:00:00,476 --> 01:00:01,311 ‫בואי.‬ 905 01:00:09,444 --> 01:00:11,070 ‫אתה חושב שהיא יכולה להיכנס?‬ 906 01:00:11,154 --> 01:00:12,071 ‫לא אם הדלת נעולה.‬ 907 01:00:12,155 --> 01:00:14,282 ‫הדלת שלכם ננעלת אוטומטית, נכון?‬ 908 01:00:17,410 --> 01:00:18,244 ‫לא.‬ 909 01:02:21,033 --> 01:02:23,995 ‫אסור היה לי לערב אותך בזה.‬ ‫-ירו עליך.‬ 910 01:02:24,078 --> 01:02:25,913 ‫במיוחד מפני שירו עליי.‬ 911 01:02:25,997 --> 01:02:28,833 ‫את החברה הכי טובה שלי ואני מצטער.‬ ‫אני אטפל בזה.‬ 912 01:02:28,916 --> 01:02:30,293 ‫הטלפון שלך אצלך?‬ ‫-כן.‬ 913 01:02:30,376 --> 01:02:33,921 ‫תתקשרי למשטרה ותדווחי על עשר-53.‬ ‫-למה אתה יודע קודים משטרתיים?‬ 914 01:02:34,464 --> 01:02:37,467 ‫כי פעם רציתי להיות שוטר כשאהיה גדול.‬ 915 01:02:39,218 --> 01:02:40,720 ‫אף פעם לא סיפרת לי את זה.‬ 916 01:02:41,262 --> 01:02:43,181 ‫אני יודע. סיפרתי רק לבי.‬ 917 01:02:46,976 --> 01:02:47,810 ‫אתה בסדר?‬ 918 01:02:50,104 --> 01:02:51,481 ‫עבר עליי לילה ממש גרוע.‬ 919 01:03:03,284 --> 01:03:06,996 ‫הבחור האחרון שראיתי שקיבל נשיקה‬ ‫חטף שני סכינים בראש.‬ 920 01:03:11,501 --> 01:03:14,086 ‫היא אולי פסיכופתית‬ ‫אבל לא כל הנשים מרושעות.‬ 921 01:03:16,297 --> 01:03:17,131 ‫אני יודע.‬ 922 01:03:20,343 --> 01:03:21,886 ‫הלוואי שכל הבנות היו כמוך.‬ 923 01:03:26,808 --> 01:03:27,850 ‫אני אשים לזה סוף.‬ 924 01:03:29,101 --> 01:03:29,977 ‫מה אתה עושה?‬ 925 01:03:30,061 --> 01:03:32,563 ‫מגן עלייך.‬ ‫-המנעול מבפנים, טמבל.‬ 926 01:03:35,483 --> 01:03:36,609 ‫זה היה מתוק מצדך.‬ 927 01:03:39,821 --> 01:03:41,155 ‫אני ממש שמח שהתנשקנו.‬ 928 01:03:41,906 --> 01:03:43,991 ‫גם אני. בוא נתמזמז בפעם הבאה.‬ 929 01:03:45,326 --> 01:03:46,160 ‫בסדר. להתראות.‬ 930 01:03:51,624 --> 01:03:53,251 ‫בואי לתפוס אותי, בי!‬ 931 01:03:54,293 --> 01:03:55,419 ‫אני כאן!‬ 932 01:03:55,795 --> 01:03:56,963 ‫רק את ואני!‬ 933 01:03:57,255 --> 01:03:58,548 ‫רק את ואני!‬ 934 01:03:59,340 --> 01:04:00,883 ‫מה, עכשיו את מתביישת?!‬ 935 01:04:01,634 --> 01:04:03,219 ‫אני מתקרב לבית שלי!‬ 936 01:04:03,553 --> 01:04:04,762 ‫אני כאן, בי!‬ 937 01:04:05,054 --> 01:04:06,097 ‫אני כאן!‬ 938 01:04:08,808 --> 01:04:09,976 ‫מה לעזאזל?‬ 939 01:04:10,893 --> 01:04:12,812 ‫אלוהים. איפה הכול?‬ 940 01:04:20,528 --> 01:04:21,362 ‫אלוהים.‬ 941 01:06:07,927 --> 01:06:11,013 ‫"להקריב... כדי להגשים את החלומות שלך..."‬ 942 01:06:17,603 --> 01:06:19,939 ‫-רדי ממני!‬ ‫אני אהרוג אותך!‬ 943 01:06:20,773 --> 01:06:22,233 ‫אני אהרוג אותך!‬ 944 01:06:24,527 --> 01:06:25,820 ‫אלוהים!‬ 945 01:06:25,903 --> 01:06:27,029 ‫אלוהים!‬ 946 01:06:28,239 --> 01:06:30,700 ‫מה הבעיה שלך, סוטה קטן שכמוך?‬ 947 01:06:30,783 --> 01:06:34,203 ‫מה? את לא יכולה לגרום לי להרגיש רע‬ ‫כי הגנתי על עצמי.‬ 948 01:06:34,286 --> 01:06:38,290 ‫ידעתי שאתה חושק בי כל הזמן,‬ ‫בחדר הקטן שלך למעלה, מאונן.‬ 949 01:06:38,374 --> 01:06:39,208 ‫אתה חולה.‬ 950 01:06:39,291 --> 01:06:40,835 ‫ניסית להרוג אותי.‬ 951 01:06:40,918 --> 01:06:43,462 ‫לא ניסיתי להרוג אותך בחבטות לזין שלך.‬ 952 01:06:44,046 --> 01:06:46,590 ‫מעולם לא הרגשתי כל כך מחוללת.‬ 953 01:06:47,174 --> 01:06:48,009 ‫אלוהים.‬ 954 01:06:48,551 --> 01:06:52,179 ‫נכנסתי לתוך זה רק כדי להשיג‬ ‫את עבודת החלומות שלי,‬ 955 01:06:52,263 --> 01:06:54,181 ‫אבל מה יש לי עכשיו?‬ 956 01:06:55,349 --> 01:06:56,183 ‫את זה.‬ 957 01:06:56,809 --> 01:06:59,729 ‫ציצי ריק אחד מכוער.‬ 958 01:07:00,521 --> 01:07:03,232 ‫החיים שלי נגמרו.‬ 959 01:07:04,233 --> 01:07:08,988 ‫כאילו... את עדיין ממש חתיכה.‬ 960 01:07:09,071 --> 01:07:10,781 ‫איזו עבודה את רוצה?‬ 961 01:07:12,950 --> 01:07:14,076 ‫עיתונאית.‬ 962 01:07:17,204 --> 01:07:18,581 ‫רואה? זה מושלם.‬ 963 01:07:18,956 --> 01:07:22,001 ‫כי את ממש חכמה ואת חתיכה,‬ 964 01:07:22,084 --> 01:07:24,045 ‫ומלאת מוטיבציה.‬ ‫-תודה.‬ 965 01:07:24,128 --> 01:07:26,881 ‫אולי אני טועה,‬ ‫אבל אני לא חושב שיהיה לך קשה‬ 966 01:07:26,964 --> 01:07:28,549 ‫לנהל חיים ממש מגניבים.‬ 967 01:07:29,216 --> 01:07:30,051 ‫באמת?‬ 968 01:07:30,551 --> 01:07:33,804 ‫אתה חושב?‬ ‫אתה חושב שנוכל אולי להמשיך הלאה?‬ 969 01:07:34,555 --> 01:07:38,059 ‫פשוט להתקשר למשטרה‬ ‫ולשכוח שכל זה קרה?‬ 970 01:07:38,142 --> 01:07:38,976 ‫כן.‬ 971 01:07:39,477 --> 01:07:40,311 ‫בדיוק.‬ 972 01:07:40,394 --> 01:07:43,606 ‫אתה חושב שאני שמה קצוץ‬ ‫על מה שאתה אומר?‬ 973 01:07:57,328 --> 01:07:58,704 ‫סכין. איפה הסכין?‬ 974 01:08:01,540 --> 01:08:03,084 ‫מדיח.‬ 975 01:08:05,711 --> 01:08:06,545 ‫אמא.‬ 976 01:08:08,631 --> 01:08:10,674 ‫אתה זה שהכניס את הסכין למדיח?‬ 977 01:08:11,634 --> 01:08:12,468 ‫אני חושב שכן.‬ 978 01:08:12,635 --> 01:08:15,096 ‫תוכל לא לעשות זאת?‬ ‫המקום שלו במתקן הסכינים.‬ 979 01:08:20,768 --> 01:08:21,811 ‫מחפש את זה?‬ 980 01:08:22,561 --> 01:08:23,979 ‫אתה עדיין חושב שאני יפה?‬ 981 01:08:32,071 --> 01:08:34,532 ‫אתה חושב שאני פוחדת מלהבה קטנה?‬ 982 01:08:34,615 --> 01:08:36,450 ‫אתה גוסס.‬ 983 01:08:36,534 --> 01:08:38,494 ‫אתה! אתה גוסס.‬ 984 01:08:38,702 --> 01:08:40,079 ‫אתה הרסת את החיים שלי,‬ 985 01:08:41,122 --> 01:08:44,667 ‫ועכשיו אני אהרוס את החיים שלך.‬ 986 01:08:51,674 --> 01:08:53,342 ‫אלוהים אדירים.‬ 987 01:08:56,345 --> 01:08:58,681 ‫מצאתי אותו במכונית המשטרה.‬ ‫זה היה ממש גרפי.‬ 988 01:09:01,267 --> 01:09:02,726 ‫היא הייתה כל כך מעצבנת.‬ 989 01:09:05,729 --> 01:09:06,814 ‫מתחשק לי להקיא.‬ 990 01:09:06,897 --> 01:09:07,857 ‫לשנינו.‬ 991 01:09:09,275 --> 01:09:10,109 ‫איפה סוניה?‬ 992 01:09:10,401 --> 01:09:12,486 ‫התפוצצה. באזור התת קרקעי.‬ ‫איפה השוטרים?‬ 993 01:09:12,570 --> 01:09:13,863 ‫נפטרתי מהם ומהמכונית.‬ 994 01:09:15,406 --> 01:09:16,699 ‫עכשיו אני צריכה להסתלק שוב.‬ 995 01:09:17,283 --> 01:09:19,368 ‫זה משאיר אותך ואת השאלה מה לעשות בך.‬ 996 01:09:19,451 --> 01:09:20,494 ‫יש לך הצעות?‬ 997 01:09:21,036 --> 01:09:22,288 ‫את מתכוונת לירות בי?‬ 998 01:09:22,830 --> 01:09:23,664 ‫לא.‬ 999 01:09:24,206 --> 01:09:27,835 ‫לא, יריתי לידך כי חשבתי שתרים את הידיים.‬ 1000 01:09:31,755 --> 01:09:33,048 ‫אני אשרוף את הספר שלך.‬ 1001 01:09:36,385 --> 01:09:37,219 ‫קול.‬ 1002 01:09:39,471 --> 01:09:42,808 ‫קול, תקשיב לי.‬ ‫-לא.‬ 1003 01:09:42,892 --> 01:09:45,144 ‫קול, תקשיב לי.‬ ‫-לא, בי! את תקשיבי לי!‬ 1004 01:09:46,228 --> 01:09:50,983 ‫צדתם אותי, גנבתם את הדם שלי,‬ ‫הרגתם אנשים,‬ 1005 01:09:51,066 --> 01:09:53,986 ‫יריתם עליי והתנהגתם כמו אידיוטים כל הלילה.‬ 1006 01:09:54,069 --> 01:09:56,947 ‫אז אני רוצה לדעת מה קורה פה, לעזאזל?‬ 1007 01:09:57,364 --> 01:10:00,743 ‫קול, אתה צעיר מכדי להבין, בסדר?‬ ‫סמוך עליי.‬ 1008 01:10:00,826 --> 01:10:01,952 ‫לכי תזדייני!‬ 1009 01:10:02,036 --> 01:10:02,870 ‫קול.‬ 1010 01:10:02,953 --> 01:10:04,705 ‫את יודעת מה? מגיע לך.‬ 1011 01:10:04,788 --> 01:10:09,126 ‫רק כי אני בן 12, אני ראוי ליחס מחורבן‬ 1012 01:10:09,210 --> 01:10:11,879 ‫ממך, מג'רמי ומכל השאר?‬ 1013 01:10:11,962 --> 01:10:14,840 ‫את יודעת מה? את דון דרייפר מ"מד מן".‬ 1014 01:10:15,174 --> 01:10:17,968 ‫הוא מגניב ונאה וכולם אוהבים אותו,‬ 1015 01:10:18,052 --> 01:10:21,013 ‫ואז הוא חוזר הביתה‬ ‫ומגלים שהוא נשוי כל הזמן הזה.‬ 1016 01:10:21,096 --> 01:10:24,642 ‫הוא חתיכת חרא!‬ ‫-בזה הרגע קלקלת לי את "מד מן"?‬ 1017 01:10:25,517 --> 01:10:27,519 ‫כבר לא משדרים את זה יותר. את תחיי.‬ 1018 01:10:27,603 --> 01:10:28,729 ‫בכל זאת.‬ 1019 01:10:31,357 --> 01:10:34,151 ‫מה יקרה כשתעזבי?‬ ‫-למה אתה מתכוון?‬ 1020 01:10:34,235 --> 01:10:35,945 ‫אני אשרוף את זה!‬ ‫-בסדר!‬ 1021 01:10:36,153 --> 01:10:38,614 ‫קול, מה אתה רוצה לדעת?‬ 1022 01:10:41,242 --> 01:10:42,326 ‫בשביל מה הדם?‬ 1023 01:10:42,660 --> 01:10:46,205 ‫מערבבים דם של אדם תמים‬ ‫בדמו של מישהו שהוקרב,‬ 1024 01:10:46,997 --> 01:10:48,082 ‫מדקלמים את הפסוקים‬ 1025 01:10:48,165 --> 01:10:50,793 ‫כשהדם מטפטף על הדף,‬ 1026 01:10:50,876 --> 01:10:52,836 ‫ואז מקבלים כל מה שרוצים, בעיקרון.‬ 1027 01:10:56,924 --> 01:11:00,803 ‫פעם הייתי כל כך קטנה וכל כך מפוחדת.‬ 1028 01:11:03,430 --> 01:11:04,431 ‫עכשיו אני חזקה,‬ 1029 01:11:05,933 --> 01:11:06,850 ‫בטוחה בעצמי,‬ 1030 01:11:08,519 --> 01:11:09,937 ‫וזה כל מה שאי פעם רציתי.‬ 1031 01:11:13,732 --> 01:11:15,359 ‫אז זה כל מה שהייתי בשבילך?‬ 1032 01:11:18,988 --> 01:11:21,573 ‫השתמשת בי כדי להשיג את מה שאת רוצה?‬ 1033 01:11:22,700 --> 01:11:23,534 ‫לא.‬ 1034 01:11:25,244 --> 01:11:26,787 ‫לא, קול. בחרתי בך.‬ 1035 01:11:28,372 --> 01:11:30,082 ‫יכולתי לירות בך ולא באליסון,‬ 1036 01:11:30,165 --> 01:11:31,917 ‫אבל לא עשיתי את זה. בחרתי בך.‬ 1037 01:11:32,626 --> 01:11:33,752 ‫כי אתה הכי טוב.‬ 1038 01:11:34,712 --> 01:11:36,797 ‫אנחנו מחוברים, נכון? אתה הבחור שלי.‬ 1039 01:11:40,718 --> 01:11:42,553 ‫אני לא הילד הראשון, נכון?‬ 1040 01:11:49,143 --> 01:11:49,977 ‫לא.‬ 1041 01:11:50,936 --> 01:11:53,981 ‫את תעזבי ופשוט תמצאי "ברז" אחר.‬ 1042 01:11:54,523 --> 01:11:58,485 ‫שמעת את זה?‬ ‫-שמעתי הכול. זה הבית שלי.‬ 1043 01:12:00,321 --> 01:12:01,155 ‫בסדר.‬ 1044 01:12:02,489 --> 01:12:03,365 ‫בסדר, כן.‬ 1045 01:12:04,658 --> 01:12:07,703 ‫והערב הזה היה מחורבן,‬ ‫אבל נוכל להתחיל מחדש.‬ 1046 01:12:12,374 --> 01:12:13,500 ‫אז יש לך תוכנית?‬ 1047 01:12:14,126 --> 01:12:16,211 ‫כן. נגיד שהם תקפו אותנו.‬ 1048 01:12:17,546 --> 01:12:18,380 ‫אני אביא אותו.‬ 1049 01:12:32,269 --> 01:12:34,063 ‫חוץ מזה, נעשה חיים משוגעים.‬ 1050 01:12:35,773 --> 01:12:37,483 ‫רק אתה ואני נגד כל העולם.‬ 1051 01:12:38,025 --> 01:12:39,860 ‫אף אחד לא יפגע בך שוב.‬ 1052 01:12:40,194 --> 01:12:43,030 ‫לא תצטרך לפחד מכלום.‬ ‫זה לא מה שתמיד רצית?‬ 1053 01:12:47,743 --> 01:12:48,744 ‫מה אתה אומר, קול?‬ 1054 01:12:54,208 --> 01:12:55,042 ‫אני מניח...‬ 1055 01:13:00,214 --> 01:13:01,799 ‫אני מניח שגם לי יש תוכנית.‬ 1056 01:13:04,343 --> 01:13:06,011 ‫לא!‬ 1057 01:13:06,428 --> 01:13:07,554 ‫לא!‬ 1058 01:13:08,847 --> 01:13:09,723 ‫לא!‬ 1059 01:13:27,157 --> 01:13:28,492 ‫נמושה!‬ 1060 01:13:29,952 --> 01:13:32,413 ‫תהיה מוכן כשתהיה מוכן.‬ ‫-יש הרבה דברים מפחידים.‬ 1061 01:13:34,748 --> 01:13:36,875 ‫תחליט מה אתה רוצה,‬ 1062 01:13:37,793 --> 01:13:40,963 ‫ואז תעשה מה שתוכל כדי להשיג את זה.‬ ‫-מפתחות...‬ 1063 01:13:43,257 --> 01:13:44,341 ‫קול.‬ 1064 01:13:50,305 --> 01:13:52,558 ‫עשר, שתיים.‬ 1065 01:14:10,993 --> 01:14:12,161 ‫כן!‬ 1066 01:15:19,311 --> 01:15:20,354 ‫מה קורה, סי?‬ 1067 01:15:22,898 --> 01:15:25,192 ‫ריסקת מכונית על הבית שלך.‬ 1068 01:15:28,278 --> 01:15:29,821 ‫לא ציפיתי שזה יקרה.‬ 1069 01:15:37,913 --> 01:15:39,081 ‫לא סיפרת לי...‬ 1070 01:15:40,958 --> 01:15:42,918 ‫על נבחרת החלומות הבין-כוכבית שלך.‬ 1071 01:15:43,877 --> 01:15:44,962 ‫לא שאלת.‬ 1072 01:15:45,629 --> 01:15:46,713 ‫הייתי צריכה לשאול.‬ 1073 01:15:47,548 --> 01:15:49,591 ‫אני בדרך כלל די טובה בדברים האלה.‬ 1074 01:15:55,222 --> 01:15:56,557 ‫אדמירל אדאמה ינהיג.‬ 1075 01:15:56,640 --> 01:15:58,850 ‫- אדמירל אדאמה -‬ 1076 01:15:59,768 --> 01:16:02,312 ‫דאטה בגלל החוכמה וקור הרוח שלו.‬ 1077 01:16:02,396 --> 01:16:03,897 ‫- דאטה -‬ 1078 01:16:05,691 --> 01:16:06,608 ‫הטורף כלוחם.‬ 1079 01:16:06,692 --> 01:16:08,569 ‫- הטורף -‬ 1080 01:16:10,445 --> 01:16:11,280 ‫ואז אני ואת.‬ 1081 01:16:11,363 --> 01:16:13,198 ‫- קול ובי -‬ 1082 01:16:18,203 --> 01:16:20,581 ‫לא אמרת שאנחנו יכולים להכניס את עצמנו.‬ 1083 01:16:22,416 --> 01:16:24,793 ‫זה מדע בדיוני. את יכולה לעשות הכול.‬ 1084 01:16:26,461 --> 01:16:29,464 ‫טוב, אני מניחה שזה נכון.‬ 1085 01:16:33,385 --> 01:16:34,678 ‫אבל עדיין לא קלטת?‬ 1086 01:16:39,975 --> 01:16:41,393 ‫אני הרע הגדול.‬ 1087 01:16:45,522 --> 01:16:46,481 ‫אהבתי אותך.‬ 1088 01:16:54,781 --> 01:16:59,494 ‫לא אכפת לי מהספר הטיפשי שלך‬ ‫או מהכת הדפוקה שלך.‬ 1089 01:17:00,954 --> 01:17:01,830 ‫אני אדם בוגר,‬ 1090 01:17:02,706 --> 01:17:05,334 ‫כי כשהבנתי שאת הרע הגדול,‬ 1091 01:17:06,418 --> 01:17:07,461 ‫ושבגדת בי,‬ 1092 01:17:07,544 --> 01:17:09,588 ‫ושאת מתכוונת לפגוע בילדים אחרים,‬ 1093 01:17:10,756 --> 01:17:12,966 ‫דרסתי אותך במכונית גנובה.‬ 1094 01:17:20,599 --> 01:17:21,433 ‫בזה אני מודה.‬ 1095 01:17:25,687 --> 01:17:26,855 ‫נתראה, סי.‬ 1096 01:17:31,860 --> 01:17:32,694 ‫להתראות.‬ 1097 01:18:14,569 --> 01:18:15,696 ‫מרטינז.‬ ‫-כן?‬ 1098 01:18:15,779 --> 01:18:17,280 ‫להגן ולשרת, אידיוט.‬ 1099 01:18:17,364 --> 01:18:19,366 ‫זו רק מכונית.‬ ‫-תגן על המכונית שלי.‬ 1100 01:18:19,449 --> 01:18:21,493 ‫רק מכונית?! רק מכונית?!‬ 1101 01:18:22,619 --> 01:18:24,579 ‫אל... תוריד את היד שלך.‬ 1102 01:18:27,124 --> 01:18:28,542 ‫חשבתי שאתה מתכוון לברוח.‬ 1103 01:18:28,625 --> 01:18:29,918 ‫לא יכולתי לעזוב אותך.‬ 1104 01:18:31,628 --> 01:18:33,004 ‫זאת הייתה מכונית דפוקה.‬ 1105 01:18:33,505 --> 01:18:35,507 ‫מלאני, בואי לכאן.‬ 1106 01:18:35,590 --> 01:18:37,676 ‫תחזרי לכאן, עכשיו.‬ 1107 01:18:41,138 --> 01:18:41,972 ‫להתראות.‬ 1108 01:18:42,514 --> 01:18:43,598 ‫אלוהים.‬ 1109 01:18:44,057 --> 01:18:46,810 ‫נתת לו נשיקה? עכשיו תרצי גם קעקועים?‬ 1110 01:18:47,352 --> 01:18:48,562 ‫היי, מה קרה?‬ 1111 01:18:49,521 --> 01:18:51,231 ‫אחי, קול גנב מכונית.‬ 1112 01:18:51,314 --> 01:18:53,734 ‫התנגש בבית שלו,‬ ‫הרג משהו כמו 50 אנשים.‬ 1113 01:18:54,985 --> 01:18:55,944 ‫חמישים אנשים.‬ 1114 01:18:58,447 --> 01:18:59,698 ‫היי, בואו נתחפף מכאן.‬ 1115 01:19:01,491 --> 01:19:03,034 ‫היום. בואו נלך!‬ 1116 01:19:10,000 --> 01:19:11,251 ‫מה לעזאזל?‬ 1117 01:19:14,629 --> 01:19:15,464 ‫סינדי.‬ 1118 01:19:16,965 --> 01:19:18,341 ‫הבן שלי אצלכם?‬ ‫-קול.‬ 1119 01:19:21,678 --> 01:19:23,680 ‫מותק. אלוהים.‬ 1120 01:19:25,390 --> 01:19:26,641 ‫אתה בסדר? אתה...?‬ 1121 01:19:26,892 --> 01:19:28,226 ‫אני בסדר.‬ ‫-אתה בסדר?‬ 1122 01:19:29,436 --> 01:19:30,812 ‫מה קרה?‬ ‫-זה דם?‬ 1123 01:19:30,896 --> 01:19:33,482 ‫היי, מה קרה?‬ 1124 01:19:39,696 --> 01:19:41,323 ‫אני לא צריך בייביסיטר יותר.‬ 1125 01:21:01,820 --> 01:21:03,780 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 1126 01:21:10,829 --> 01:21:13,164 ‫- סרט מקורי של NETFLIX -‬ 1127 01:24:50,840 --> 01:24:52,842 ‫תרגום:‬ ‫דנה סבן‬