1
00:00:22,736 --> 00:00:24,362
Nincs rá szükségem, mondom!
2
00:00:24,446 --> 00:00:28,033
Attól, hogy most nem vagy beteg,
még be kell oltsalak.
3
00:00:28,116 --> 00:00:30,994
Sosem vagyok beteg, jó?
Adja be Barrynek!
4
00:00:31,077 --> 00:00:34,831
- Folyton folyik az orra.
- Most meg mit szarozol velem?
5
00:00:34,914 --> 00:00:38,752
Már taliztunk ma. Köszöntünk is.
„Szia, Cole!” Te meg: „Mr. Daisy!”
6
00:00:38,835 --> 00:00:42,047
Most miért szarozol velem?
Ez csak egy tű, tesó!
7
00:00:44,090 --> 00:00:47,010
A francba már! Gyere, beadom!
Nincs mitől félned.
8
00:00:47,844 --> 00:00:50,847
Már volt itt 62 kölyök.
Mindnek gond nélkül beadtam.
9
00:00:50,930 --> 00:00:54,184
Te meg tíz perce itt vagy?
Még 84 gyerek van hátra!
10
00:00:54,267 --> 00:00:57,228
Faszik vagyunk. Lazíts, haver!
Beadhatom az oltást?
11
00:00:57,312 --> 00:01:00,315
Gyere, beadom!
Ne csak a csajokkal legyél bátor!
12
00:01:00,398 --> 00:01:02,484
Nincs mitől félned.
13
00:01:03,318 --> 00:01:04,360
Nem félek.
14
00:01:16,289 --> 00:01:17,874
Punci!
15
00:01:27,300 --> 00:01:29,844
Tudtad, hogy csak egy baba született
a Mayflowerön?
16
00:01:30,637 --> 00:01:32,055
Milyen durva már!
17
00:01:32,764 --> 00:01:34,724
A neve konkrétan Oceanus volt.
18
00:01:34,808 --> 00:01:36,518
Még állampolgársága sem volt.
19
00:01:37,018 --> 00:01:38,812
Max a tenger polgára lehetett.
20
00:01:39,771 --> 00:01:41,314
Ezt melyik órán tanultad?
21
00:01:42,023 --> 00:01:45,193
Az órákon nem tanulunk semmit.
Erre való az internet.
22
00:01:50,740 --> 00:01:51,699
Megjött az apám.
23
00:01:51,783 --> 00:01:53,618
Melanie! Gyere ide!
24
00:01:53,701 --> 00:01:55,120
Ez a gimis álomkocsija.
25
00:01:56,663 --> 00:01:59,749
A válás után vette,
hogy féltékennyé tegye anyát, de…
26
00:01:59,833 --> 00:02:02,210
- nem vált be, mert ez egy kocsi.
- Most!
27
00:02:03,878 --> 00:02:06,214
Apa, hazavihetjük Cole-t?
28
00:02:07,006 --> 00:02:09,759
Cole, a szüleid úgy tudják,
busszal mész haza?
29
00:02:11,136 --> 00:02:12,554
- Asszem.
- Ja, így van.
30
00:02:12,637 --> 00:02:17,183
Szóval jobb, ha busszal mész.
Bocs! De majd talizunk, igaz, szomszéd?
31
00:02:17,767 --> 00:02:18,893
- Én nem…
- Mi?
32
00:02:21,312 --> 00:02:23,773
- Totál NASCAR, baszki!
- Apa…
33
00:02:26,484 --> 00:02:27,318
Apa!
34
00:02:46,588 --> 00:02:47,881
Lám, lám!
35
00:02:48,381 --> 00:02:51,134
Hali, Kólika! Hogy ityeg?
36
00:02:52,260 --> 00:02:53,761
Nem tudom. Okésan?
37
00:02:53,845 --> 00:02:56,306
Ha már itt tartunk, leszálltak a golyóid?
38
00:02:57,932 --> 00:02:59,350
Miért ér…
39
00:03:01,186 --> 00:03:02,061
Mit mondtál?
40
00:03:02,770 --> 00:03:05,690
Hogy miért érdekelnek ennyire a golyóim?
41
00:03:05,773 --> 00:03:07,609
Le se szarja a golyóid.
42
00:03:07,692 --> 00:03:10,528
Ja, mert szombaton kavartam
Shelly MacEntyre-rel.
43
00:03:10,612 --> 00:03:11,821
A tizedikes csaj?
44
00:03:11,905 --> 00:03:15,116
Tizedikes. De bizonyos részei
végzősnek tűntek.
45
00:03:15,742 --> 00:03:18,203
- Nem hiszek neked.
- Nem kell elhinned.
46
00:03:18,286 --> 00:03:20,914
A hited nem befolyásolja
a farkával történteket.
47
00:03:20,997 --> 00:03:22,040
Érdekel, milyen?
48
00:03:24,334 --> 00:03:25,501
Nem igazán.
49
00:03:25,585 --> 00:03:28,004
Nézd, tizennégy évesként egy ilyen szitu
50
00:03:28,087 --> 00:03:30,590
egy olyan tizenhat évessel,
mint Shelly MacEntyre…
51
00:03:30,673 --> 00:03:32,133
eget rengető volt, tesó.
52
00:03:32,800 --> 00:03:34,302
Ő egy igazi nő.
53
00:03:34,802 --> 00:03:37,972
Teljesen kifejlett nő, tesó!
Őrületes volt. Olyan…
54
00:03:38,056 --> 00:03:39,307
Érted, mit mondok?
55
00:03:41,476 --> 00:03:43,394
Mondom, érted, mit mondok?
56
00:03:44,187 --> 00:03:46,731
Előbb azt mondtátok,
nem számít, elhiszem-e.
57
00:03:46,814 --> 00:03:49,943
- Meggondoltam magam, te pöcs.
- Bocs, nem akartam…
58
00:03:52,528 --> 00:03:54,864
Istenem, annyira fura ez a srác.
59
00:03:58,534 --> 00:03:59,369
Hé!
60
00:04:06,542 --> 00:04:07,752
Hozzáértél Cole-hoz?
61
00:04:07,835 --> 00:04:10,546
- És ha igen?
- Ide figyelj, Jeremy!
62
00:04:11,047 --> 00:04:13,633
Legközelebb, ha csak
gondolni mersz Cole-ra…
63
00:04:15,927 --> 00:04:17,053
akkor én…
64
00:04:21,891 --> 00:04:23,434
Te beteg vagy, basszus.
65
00:04:28,022 --> 00:04:29,190
Tűnés innen!
66
00:04:29,691 --> 00:04:32,235
Még mielőtt elgázollak, te porbafingó!
67
00:04:34,904 --> 00:04:36,489
- Szia, Coley!
- Szia, Bee!
68
00:04:39,075 --> 00:04:39,909
Új szemcsi!
69
00:04:40,618 --> 00:04:42,829
Igen. Hordanom kell néha.
70
00:04:42,912 --> 00:04:45,331
Elvileg megerősíti a bal szemem,
71
00:04:45,415 --> 00:04:48,626
- de nem érzem a különbséget.
- Nekem erősnek tűnik.
72
00:04:49,794 --> 00:04:50,795
Bibis a tenyered?
73
00:04:51,629 --> 00:04:53,923
- Nem fáj.
- Dehogynem. Gyere ide!
74
00:05:02,015 --> 00:05:04,517
- Sokszor szekálnak?
- Nem.
75
00:05:06,269 --> 00:05:09,397
Elfordulsz, amikor hazudsz.
Ők dobálták meg a házatok tojással?
76
00:05:14,152 --> 00:05:15,403
Vágd tökön őket!
77
00:05:15,945 --> 00:05:18,781
És ha kergetnek, várd ki,
amíg majdnem elkapnak,
78
00:05:18,865 --> 00:05:21,451
ess össze, és amikor felbotlanak benned
79
00:05:21,534 --> 00:05:23,995
és a földre kerülnek, rúgd tökön őket!
80
00:05:27,248 --> 00:05:30,209
- Egyébként hogy vannak az őseid?
- Asszem jobban.
81
00:05:30,710 --> 00:05:32,170
Bejött a hotelterápia?
82
00:05:33,087 --> 00:05:34,130
Amúgy ez szuper!
83
00:05:34,213 --> 00:05:38,051
Ők boldogok, mi lóghatunk együtt,
és még fizetést is kapok.
84
00:05:38,551 --> 00:05:41,346
- Én vagyok a kis protestánsod.
- A mim?
85
00:05:41,429 --> 00:05:44,223
Hát mert… fizetnem kell neked,
hogy lógj velem.
86
00:05:44,307 --> 00:05:46,100
Prostituáltat akartál mondani?
87
00:05:46,601 --> 00:05:47,477
Te jó ég…
88
00:05:47,560 --> 00:05:50,813
Akkor én lennék a prostituált,
és a szüleid a klienseim.
89
00:05:50,897 --> 00:05:53,274
Ez szörnyű hasonlat. A legszörnyűbb.
90
00:05:55,109 --> 00:05:57,612
És lógnék veled fizetés nélkül is.
91
00:05:58,363 --> 00:05:59,197
Komolyan?
92
00:05:59,322 --> 00:06:00,990
Százszázalékosan.
93
00:06:01,491 --> 00:06:04,660
Kábé… két évem van,
aztán túl menő leszel ahhoz,
94
00:06:04,744 --> 00:06:05,828
hogy velem lógj.
95
00:06:05,912 --> 00:06:07,538
Sosem leszek túl menő.
96
00:06:11,459 --> 00:06:13,628
Az ott a lombházad teteje?
97
00:06:13,711 --> 00:06:15,630
Igen, most kezdtük el lebontani.
98
00:06:16,214 --> 00:06:18,716
De nem érdekel. Vagyis…
99
00:06:18,800 --> 00:06:20,593
a lombház gyerekeknek való.
100
00:06:21,594 --> 00:06:23,763
De sok szép emlék köt hozzá, igaz?
101
00:06:25,390 --> 00:06:26,224
Igen.
102
00:06:26,557 --> 00:06:30,061
Na jó. Holnap este te és én…
bulizni fogunk.
103
00:06:30,812 --> 00:06:31,646
Jól hangzik.
104
00:06:42,031 --> 00:06:43,157
E.T.-ujjak!
105
00:06:46,369 --> 00:06:48,413
- Később tali, Cee.
- Szia, Bee!
106
00:06:51,207 --> 00:06:54,752
Meg kéne javíttatnod az ajtót.
Ugye még áll, hogy nekem adod?
107
00:06:54,836 --> 00:06:57,922
- Még szép.
- Az én kocsimon ne nyikorogjon az ajtó!
108
00:07:08,975 --> 00:07:12,270
ANYA:
A KÚSZÓPINCÉBEN VAGYOK. FÚJ!
109
00:07:23,614 --> 00:07:24,490
Anya!
110
00:07:24,657 --> 00:07:26,367
Szia, Cole!
111
00:07:27,618 --> 00:07:30,413
Cole, oda tudnád adni az egyik csapdát?
112
00:07:32,957 --> 00:07:34,292
- Köszi. Szia!
- Szia!
113
00:07:35,585 --> 00:07:36,586
Kösz, kicsim.
114
00:07:38,129 --> 00:07:39,964
Istenem…
115
00:07:40,047 --> 00:07:42,592
Hogy bírod odalent, anya?
Tele van pókokkal.
116
00:07:42,675 --> 00:07:46,471
Nekem sem tetszik, Cole.
Szörnyű ez a hely.
117
00:07:47,305 --> 00:07:49,599
Anya, szerinted is punci vagyok?
118
00:07:49,682 --> 00:07:53,603
- Tudod, mit jelent ez a szó, kicsim?
- Igen. Hogy mindentől félek.
119
00:07:58,191 --> 00:07:59,442
Hát…
120
00:08:00,776 --> 00:08:05,573
szerintem… az életed ezen szakaszában
121
00:08:05,656 --> 00:08:08,451
sok minden ijesztőnek tűnhet.
122
00:08:08,951 --> 00:08:13,748
De idősebb korodra ezek a dolgok
nem tűnnek majd ennyire rémisztőnek.
123
00:08:14,332 --> 00:08:15,166
Jól van?
124
00:08:17,752 --> 00:08:18,836
Minden oké lesz.
125
00:08:19,420 --> 00:08:23,174
Vehetnél valami rovarirtót,
hogy kifüstöld onnan a pókokat.
126
00:08:23,257 --> 00:08:26,511
Mit ártottak neked?
Ők eszik meg a többi undi bogarat.
127
00:08:26,594 --> 00:08:28,387
Hoznál nekem egy limonádét?
128
00:08:28,471 --> 00:08:29,347
- Aha.
- Köszi!
129
00:08:31,641 --> 00:08:35,186
És tudom, hogy a punci vaginát is jelent.
Nem vagyok retardált.
130
00:08:36,437 --> 00:08:40,441
Cole Johnson! Nem mondhatsz olyat,
hogy „retardált”!
131
00:08:40,525 --> 00:08:42,944
De azt igen, hogy „punci” vagy „vagi…”
132
00:08:43,027 --> 00:08:44,237
Ne mondd ezt, jó?
133
00:08:44,320 --> 00:08:45,821
Hozd azt a limonádét!
134
00:08:50,284 --> 00:08:52,078
Istenem, azt mondta, „punci”.
135
00:08:52,161 --> 00:08:54,497
Beszív! Kifúj!
136
00:08:54,580 --> 00:08:56,832
- Lazítsd el a záróizmod!
- Oké.
137
00:08:56,916 --> 00:08:59,418
- Milyenek a tükrök?
- Jól állnak.
138
00:08:59,502 --> 00:09:00,378
A parkolófék?
139
00:09:01,337 --> 00:09:02,171
Kikapcsolva.
140
00:09:02,255 --> 00:09:04,298
- Kezek?
- Tíz és két óránál.
141
00:09:05,007 --> 00:09:05,883
Előre!
142
00:09:11,931 --> 00:09:15,560
Apa, tudtad, hogy naponta hét tini
hal meg vezetés közben?
143
00:09:15,643 --> 00:09:17,353
Komolyan? Hű!
144
00:09:17,436 --> 00:09:21,983
És azt tudtad, hogy napi 14 tini hal meg
túlzott aggódás következtében?
145
00:09:22,525 --> 00:09:24,694
A neten találtam róluk képeket.
146
00:09:24,777 --> 00:09:26,112
Így halnak meg.
147
00:09:30,116 --> 00:09:31,284
Majd a jövő héten.
148
00:09:32,243 --> 00:09:34,120
Jól van, pajti. Cseréljünk?
149
00:09:34,203 --> 00:09:36,455
- Aha.
- Jó. De szép munka volt.
150
00:09:37,206 --> 00:09:39,709
Elindítottad a kocsit,
becsatoltad az övet.
151
00:09:39,792 --> 00:09:42,128
Ne aggódj miatta! Nem hajt a tatár.
152
00:09:42,211 --> 00:09:44,922
Nem baj, ha félsz. Nem nagy ügy, jó?
153
00:09:47,300 --> 00:09:49,677
Hadd kérdezzek valamit! A barátaid…
154
00:09:49,885 --> 00:09:52,054
nem szekálnak a bébiszittered miatt?
155
00:09:52,138 --> 00:09:53,055
De.
156
00:09:53,889 --> 00:09:56,017
De amint meglátják, irigykednek.
157
00:09:56,934 --> 00:09:58,811
Ja, nyilván! Azt meghiszem.
158
00:09:58,894 --> 00:10:01,856
Nem tudom, veled mizu,
de én zsarunak érzem magam.
159
00:10:01,939 --> 00:10:04,150
Bekapnék pár fánkot.
160
00:10:08,070 --> 00:10:08,946
Ez az!
161
00:10:18,414 --> 00:10:19,457
Mit nézel?
162
00:10:19,540 --> 00:10:21,834
Az apád végignézi a Reklámőrülteket.
163
00:10:21,917 --> 00:10:22,877
Megint.
164
00:10:23,377 --> 00:10:24,378
Nem tetszene.
165
00:10:25,046 --> 00:10:26,130
Az HBO-n megy?
166
00:10:26,213 --> 00:10:29,759
Nem, ez… nem pajzán sorozat, pajti.
Nem az HBO-n megy.
167
00:10:29,842 --> 00:10:32,345
Inkább összetett. Lehet, hogy nem értenéd.
168
00:10:32,428 --> 00:10:36,057
Ha idősebb leszel, együtt is megnézhetjük.
Mit szólsz hozzá?
169
00:10:36,140 --> 00:10:37,642
- Oké.
- Cole, megtennéd,
170
00:10:37,725 --> 00:10:40,144
hogy összepakolod a játékokat a folyosón?
171
00:10:40,227 --> 00:10:41,562
Oké, anya. Istenem…
172
00:10:41,646 --> 00:10:42,480
Köszi!
173
00:10:48,611 --> 00:10:49,612
Sokkal jobb.
174
00:10:58,829 --> 00:11:00,748
REKLÁMŐRÜLTEK
175
00:11:14,220 --> 00:11:15,346
Kit érdekel?
176
00:11:17,848 --> 00:11:19,767
Ez nem tűnik biztonságosnak.
177
00:11:19,850 --> 00:11:21,644
- Megoldom.
- Ne, add csak ide!
178
00:11:21,727 --> 00:11:22,770
Elég!
179
00:11:22,853 --> 00:11:24,271
Add oda a kést!
180
00:11:25,356 --> 00:11:27,692
Remek. Miért is vagdosod a kocsit?
181
00:11:28,734 --> 00:11:31,570
Ferde hátú tetőt tennék rá,
az aerodinamikusabb.
182
00:11:31,654 --> 00:11:34,281
- Aha.
- A leszorítóerő is jobb lesz tőle.
183
00:11:34,365 --> 00:11:38,828
A rámpa után átfordul és becsapódik
az ütközőzónába, ahogy terveztem.
184
00:11:38,911 --> 00:11:41,580
Értem. Örülök,
hogy érdekel az aerodinamika.
185
00:11:41,664 --> 00:11:44,667
Tényleg. De ezt
csak steakdaraboláshoz használd!
186
00:11:44,750 --> 00:11:49,296
És azt ne csináld, mert az én dolgom.
Ha elveszed tőlem, mi hasznom lenne?
187
00:11:49,797 --> 00:11:51,173
Akkor visszategyem?
188
00:11:51,257 --> 00:11:52,675
Ne, a mosogatóba teszem,
189
00:11:52,758 --> 00:11:55,553
mert csöpög az izzadtságomtól
és a félelmeimtől.
190
00:11:56,679 --> 00:12:00,725
A szüleim megint elutaznak.
Asszem szexelni mennek, de olyan,
191
00:12:00,808 --> 00:12:03,352
mintha tőlem akarnának megszabadulni.
192
00:12:04,311 --> 00:12:05,980
Nyilván szexelni mennek.
193
00:12:06,063 --> 00:12:08,357
És akkor is szexelnek, ha otthon vagy.
194
00:12:08,441 --> 00:12:12,069
És Bee is biztosan átviszi a fiúit,
hogy nálatok csinálják.
195
00:12:12,153 --> 00:12:13,195
Dehogy! Nem.
196
00:12:13,279 --> 00:12:14,822
Ez teljesen kizárt.
197
00:12:14,905 --> 00:12:17,408
Dehogy! Ezt csinálják a bébiszitterek.
198
00:12:18,409 --> 00:12:22,079
Lefektetik a gyerekeket,
becsempészik a pasit, és csinálják!
199
00:12:22,163 --> 00:12:25,833
Most komolyan, volt már olyan,
hogy te aludtál el később?
200
00:12:26,542 --> 00:12:28,961
Ma éjjel maradj ébren! Meglátod.
201
00:12:29,962 --> 00:12:31,172
Ki fogom deríteni.
202
00:12:31,756 --> 00:12:34,008
- Te perverz!
- Ne, megfulladok!
203
00:13:15,257 --> 00:13:17,301
Punci!
204
00:13:19,678 --> 00:13:23,349
Nem akarlak sürgetni, drágám,
de nem ötkor terveztünk indulni?
205
00:13:23,432 --> 00:13:25,601
Nem, fél hatkor, hogy elkerüljük a dugót.
206
00:13:25,684 --> 00:13:27,019
Ötkor kellett volna.
207
00:13:27,102 --> 00:13:29,021
Kérlek, ne told el a bútorokat!
208
00:13:29,104 --> 00:13:30,898
- Új a padló, és…
- Értem, apa!
209
00:13:30,981 --> 00:13:34,568
- …nem akarom, hogy anyád kiabáljon.
- Nem kiabálok. Nagybetűvel beszélek.
210
00:13:34,652 --> 00:13:36,320
Igaz, és én imádom érte.
211
00:13:36,403 --> 00:13:39,323
- Tessék, édes. Kinyitnád? Bee lehet az.
- Oké.
212
00:13:40,074 --> 00:13:41,992
- Tudnál sietni?
- Igen.
213
00:13:47,873 --> 00:13:50,668
- Mizu, Cee?
- Mizu, Bee?
214
00:13:51,794 --> 00:13:54,755
- Szia, Bee! Hogy vagy?
- Nincs okom panaszra.
215
00:13:54,839 --> 00:13:56,257
- Jól van.
- Hova mentek?
216
00:13:56,340 --> 00:13:58,384
A Hyatt hotelbe. Nagy lábon élünk.
217
00:13:58,926 --> 00:14:00,177
Nem találom!
218
00:14:00,261 --> 00:14:03,013
Nézd meg az alsó fiókban
a fogszabid alatt!
219
00:14:03,556 --> 00:14:05,224
Te már tudod, hogy megy ez.
220
00:14:05,307 --> 00:14:08,143
Semmi véres film vagy gyorskaja,
és tízkor alvás.
221
00:14:08,227 --> 00:14:09,937
- Anya!
- Fél tizenegykor?
222
00:14:10,020 --> 00:14:11,814
- Ez komoly?
- Van bármi más?
223
00:14:11,897 --> 00:14:13,816
Sehol sem találtam a fürdőruhát.
224
00:14:13,899 --> 00:14:16,193
Nem tudom, hogy mit mondjak, édes.
225
00:14:16,277 --> 00:14:17,903
- Nem vagyok odafent.
- Oké!
226
00:14:18,988 --> 00:14:22,074
- A farmersortját fogja elhozni.
- Ő fortnak hívja.
227
00:14:22,157 --> 00:14:25,619
- Mi megleszünk Cole-lal.
- Tudom. Te vagy a legjobb.
228
00:14:25,703 --> 00:14:28,205
- A fortomat pakoltam be.
- Tudtam!
229
00:14:28,289 --> 00:14:30,875
- A fortomat pakoltam be.
- Tudtam. Remek.
230
00:14:31,375 --> 00:14:33,419
Az összes nő rám fog irigykedni.
231
00:14:33,502 --> 00:14:35,921
Hé, Bee, hívj fel, ha bármi baj van!
232
00:14:36,005 --> 00:14:38,132
- Cole, ne kavarj bajt!
- Tudom, apa!
233
00:14:38,215 --> 00:14:39,550
Tudod, mit, édes?
234
00:14:40,342 --> 00:14:42,386
- Most oltottak, pihenj!
- Anya!
235
00:14:42,469 --> 00:14:44,847
- Semmi futkározás! Csak társas.
- Értem!
236
00:14:47,099 --> 00:14:50,561
Cole, tartsd észben,
hogy most te vagy a férfi a háznál!
237
00:14:50,644 --> 00:14:51,729
Ez édes. És igaz.
238
00:14:51,812 --> 00:14:54,023
- Szeretünk! Szia, Bee!
- Jó mulatást!
239
00:14:54,106 --> 00:14:56,525
- De ne vigyétek túlzásba!
- Semmi túlzás!
240
00:15:41,987 --> 00:15:44,031
Az én ugrásom nem körözöd le!
241
00:15:48,243 --> 00:15:52,414
Szóval egy intergalaktikus szupercsapat,
akik küldetésre mennek.
242
00:15:52,498 --> 00:15:56,043
- Igen. És van egy főgonosz is, igaz?
- Igen.
243
00:15:56,126 --> 00:15:58,253
Tehát meg kell töltened egy űrhajót…
244
00:15:58,837 --> 00:16:03,300
a legjobb emberekkel, űrlényekkel
vagy robotokkal, hogy legyőzzék.
245
00:16:03,384 --> 00:16:05,094
- Hány férőhelyes?
- Öt.
246
00:16:05,177 --> 00:16:06,303
- Öt?
- Hat.
247
00:16:06,387 --> 00:16:08,597
Ha kell egy duó.
De nem lehet egy predator
248
00:16:08,681 --> 00:16:11,392
és egy xenomorph,
mert harcolnának, és oda a küldetés.
249
00:16:11,475 --> 00:16:12,601
Nem, persze. Értem.
250
00:16:13,602 --> 00:16:16,146
Jól van. Az első… Kirk.
251
00:16:16,230 --> 00:16:17,189
Második: Picard.
252
00:16:17,272 --> 00:16:20,693
Három: Will Smith és Jeff Goldblum
A függetlenség napjából.
253
00:16:20,776 --> 00:16:24,947
Ötös: Ripley. És a hatos… készen állsz?
254
00:16:25,030 --> 00:16:26,865
Egy xenomorph-tojás!
255
00:16:26,949 --> 00:16:28,242
- Ne már!
- De.
256
00:16:29,076 --> 00:16:31,787
Igen. Oké, mondom a tervet.
257
00:16:31,870 --> 00:16:36,834
Kirk és Picard irányít, és mikor odaérnek,
beküldik Willt és Goldblumot,
258
00:16:36,917 --> 00:16:39,169
- mert van tapasztalatuk ebben.
- Igaz.
259
00:16:39,253 --> 00:16:43,007
Ripley pedig végigpicsogta az utat
a xenomorph-tojás miatt.
260
00:16:43,090 --> 00:16:47,511
Ehhez ért, de tudja, hogy muszáj,
mert csak így menthetik meg a világot.
261
00:16:47,594 --> 00:16:49,555
- Az univerzumot!
- Ja! Pontosan!
262
00:16:49,638 --> 00:16:52,599
Tehát Will és Goldblum
behatol a búvóhelyre.
263
00:16:52,683 --> 00:16:57,104
Ripley leviszi a tojást,
és az alien megtámadja a főgenyát.
264
00:16:57,187 --> 00:17:00,357
Ripley visszatér Willékhez,
a főgenya megtámadja őket,
265
00:17:00,441 --> 00:17:01,984
és épphogy megmenekülnek.
266
00:17:02,067 --> 00:17:05,029
Kirk és Picard fedezik őket,
felszáll az űrhajójuk,
267
00:17:05,112 --> 00:17:06,405
és elhúznak onnan.
268
00:17:06,488 --> 00:17:08,657
Közben a főgenya szarul érzi magát.
269
00:17:14,455 --> 00:17:15,414
Kidől a pasi.
270
00:17:20,461 --> 00:17:21,712
Ki mondta, hogy pasi?
271
00:17:23,213 --> 00:17:26,383
- Hé, most mentette meg a galaxist egy nő.
- Az alien nő?
272
00:17:26,467 --> 00:17:28,177
Nem, mert van farkuk, ugye?
273
00:17:28,260 --> 00:17:31,430
Tehát azt mondod,
farok kellett a világ megmentéséhez.
274
00:17:32,806 --> 00:17:34,141
Módosítást kérek!
275
00:17:34,892 --> 00:17:36,769
- Módosítást!
- Nincs módosítás.
276
00:17:36,852 --> 00:17:40,397
Az űrlények nem
a primitív nemi szerepeink szerint élnek.
277
00:17:40,481 --> 00:17:42,357
- Elkéstél.
- Béna vagy!
278
00:17:42,441 --> 00:17:47,154
- Béna vagy, és remélem, meghalsz.
- Nem tudnál nélkülem élni.
279
00:17:47,237 --> 00:17:50,741
A fizetésemre tuti hatással lenne,
tehát valszeg igazad van.
280
00:17:51,575 --> 00:17:53,118
- Pizza!
- Pizza!
281
00:17:54,995 --> 00:17:59,083
A nagy indián törzsfő.
Különleges, a törvény felett áll.
282
00:18:00,667 --> 00:18:03,253
Mondtam, hogy hibázni fogsz,
és én várni fogok rá.
283
00:18:05,422 --> 00:18:09,259
Nekem nagyon úgy tűnik,
nincs választásom, igaz?
284
00:18:10,928 --> 00:18:12,304
Igaz. Tényleg nincs.
285
00:18:12,387 --> 00:18:14,640
Felemelem a jobb lábam…
286
00:18:16,600 --> 00:18:19,937
és berúgom az arcod ezt az oldalát.
287
00:18:21,188 --> 00:18:22,606
És eláruljak valamit?
288
00:18:23,107 --> 00:18:25,776
Az égvilágon semmit sem tehetsz ellene.
289
00:18:25,859 --> 00:18:28,153
- Igazán?
- Igazán.
290
00:18:32,074 --> 00:18:34,368
Öljétek meg ezt az indián rohadékot!
291
00:18:42,751 --> 00:18:44,878
Szerinted el fognak válni a szüleim?
292
00:18:47,214 --> 00:18:48,632
Nem vágom. Remélem, nem.
293
00:18:49,633 --> 00:18:52,636
Melanie szülei elváltak.
Az anyja a pasijával él.
294
00:18:52,719 --> 00:18:53,804
Ez undi.
295
00:18:55,305 --> 00:18:57,224
Ő nem az a cuki csaj az utcából?
296
00:18:57,933 --> 00:19:00,435
Ms. Dryer nem cuki, hanem undi.
297
00:19:00,519 --> 00:19:01,854
A pasija csak 20.
298
00:19:01,937 --> 00:19:04,523
Nem ő! Melanie.
299
00:19:05,858 --> 00:19:08,235
Nem mondanám cukinak.
300
00:19:08,318 --> 00:19:11,071
Én igen. Szerintem szuper cuki.
301
00:19:11,947 --> 00:19:14,324
Értem én, mit akarsz. Nem fog menni.
302
00:19:14,408 --> 00:19:16,577
Persze! Tudom, hogy smárolnál vele.
303
00:19:17,119 --> 00:19:18,078
Nem, dehogy!
304
00:19:18,162 --> 00:19:21,373
- Te tagadásban élsz!
- Te meg… egy seggfej vagy!
305
00:19:23,250 --> 00:19:25,002
Istenem! Ez isteni volt.
306
00:19:26,962 --> 00:19:29,631
De rendben leszel,
ha szakítanak is a szüleid.
307
00:19:29,715 --> 00:19:32,593
Mármint… csak gondoskodnod kell magadról.
308
00:19:33,135 --> 00:19:36,513
Ki kell találnod, mit akarsz,
és hogyan szerezd meg.
309
00:19:45,230 --> 00:19:46,565
Baszki, tök késő van.
310
00:19:47,816 --> 00:19:50,360
- Nem vagyok álmos.
- Azt tudom. De én igen.
311
00:19:52,571 --> 00:19:54,448
Ha adok egy felest, lefekszel?
312
00:19:55,741 --> 00:19:58,410
- Nem tudom. Talán.
- Legyen dupla!
313
00:19:59,119 --> 00:20:01,246
- Alszol majd, mint a bunda!
- Oké.
314
00:20:03,707 --> 00:20:05,292
Íme, jó uram!
315
00:20:06,084 --> 00:20:08,045
A szüleidnek egy szót se!
316
00:20:09,171 --> 00:20:11,506
Apa mindig engedi, hogy igyak Mike-nál.
317
00:20:11,590 --> 00:20:14,384
Ez a legmenőbb dolog,
amit valaha hallottam.
318
00:20:19,932 --> 00:20:21,475
Te nem iszol velem?
319
00:20:23,143 --> 00:20:25,062
De, legyen! Máris jövök.
320
00:20:47,709 --> 00:20:48,919
Lehúztad nélkülem?
321
00:20:50,837 --> 00:20:52,256
Egészség!
322
00:20:56,510 --> 00:20:58,345
Tuti, hogy megdöntik.
323
00:20:58,428 --> 00:21:00,681
- Kiderítem.
- Le vagyok nyűgözve!
324
00:21:00,764 --> 00:21:03,308
Beteg, hogy meglesel másokat szex közben.
325
00:21:03,392 --> 00:21:06,561
Nem vagyok beteg. Csak tudni akarom,
mi történik, miután elalszom.
326
00:21:08,730 --> 00:21:09,606
Mennem kell.
327
00:21:11,441 --> 00:21:12,276
Ne!
328
00:21:16,405 --> 00:21:17,364
Gyere be!
329
00:21:19,032 --> 00:21:19,866
Álmos vagy?
330
00:21:20,742 --> 00:21:22,369
Igen, elég fáradt vagyok.
331
00:21:22,869 --> 00:21:25,747
Akkor pihend ki magad!
Holnap folytatódik a buli.
332
00:21:25,831 --> 00:21:26,832
Kell valami?
333
00:21:27,874 --> 00:21:28,917
Rendben.
334
00:21:29,001 --> 00:21:30,585
- Bee!
- Igen?
335
00:21:34,006 --> 00:21:37,759
Kösz, hogy megismertél,
és úgy kezelsz, mintha normális lennék.
336
00:21:40,846 --> 00:21:42,139
Azt hiszed, nem vagy az?
337
00:21:49,062 --> 00:21:49,896
Én…
338
00:21:52,983 --> 00:21:54,943
szeretném annak érezni magam, de…
339
00:21:58,113 --> 00:22:00,157
általában elég furán érzem magam.
340
00:22:03,827 --> 00:22:05,037
Én szeretem a furát.
341
00:22:06,496 --> 00:22:07,372
Mindig.
342
00:22:09,333 --> 00:22:12,669
Gondolj arra, mennyire imádnak majd
a csajok, ha végzős leszel!
343
00:22:16,506 --> 00:22:17,674
Reggel találkozunk.
344
00:22:18,216 --> 00:22:19,259
Jó éjt, pajti!
345
00:22:39,154 --> 00:22:41,281
ITT VANNAK!
EGY RAKÁS EMBER.
346
00:22:41,365 --> 00:22:42,366
Orgia?
347
00:22:42,949 --> 00:22:44,910
ÚRISTEN. ORGIA!!!
348
00:22:44,993 --> 00:22:45,827
Orgia?
349
00:22:48,538 --> 00:22:50,957
ORGIA
350
00:22:53,126 --> 00:22:56,505
MENJ LE, ÉS NÉZD MEG!
351
00:22:56,588 --> 00:22:57,839
PERVERZ VAGY.
352
00:22:58,423 --> 00:23:00,258
CSAK CSINÁLD!
353
00:23:28,870 --> 00:23:29,788
Pörgesd!
354
00:23:53,353 --> 00:23:55,522
- Igen!
- Ez menő.
355
00:23:56,731 --> 00:23:57,566
Felelek.
356
00:23:58,442 --> 00:24:02,529
Az ittlévők közül
kivel szeretnél a leginkább lefeküdni?
357
00:24:04,489 --> 00:24:06,658
- Sonyával.
- Ez az!
358
00:24:07,868 --> 00:24:08,952
Totálisan.
359
00:24:09,453 --> 00:24:12,205
- Ne már!
- Te vagy a második, haver.
360
00:24:12,289 --> 00:24:13,915
- Baszki!
- Oké, én jövök.
361
00:24:15,959 --> 00:24:18,211
- Srácok!
- Erre a rossz kislányra!
362
00:24:18,295 --> 00:24:20,672
Bee, felelsz vagy mersz?
363
00:24:22,048 --> 00:24:23,175
Merek.
364
00:24:24,342 --> 00:24:27,137
Csókold meg az összes ittlévőt!
365
00:24:27,762 --> 00:24:29,431
- Ez az!
- Igen.
366
00:24:29,514 --> 00:24:31,391
- Bevállalós.
- Látnom kell.
367
00:24:34,519 --> 00:24:35,520
Rendben.
368
00:24:35,604 --> 00:24:38,315
- Erről beszélek!
- Ez izgi.
369
00:24:38,398 --> 00:24:40,108
- Ez tetszik.
- Várjatok!
370
00:24:40,192 --> 00:24:41,026
Csináljuk!
371
00:24:42,277 --> 00:24:43,111
Készen állok.
372
00:24:46,948 --> 00:24:49,493
Tudom, hogy te voltál az, Fredo. Tudom!
373
00:24:52,078 --> 00:24:54,039
- Köszönöm!
- Ez A gyűrűk ura?
374
00:24:54,122 --> 00:24:55,916
Ez A keresztapa második része.
375
00:24:56,166 --> 00:24:57,250
Imádom a csajt!
376
00:24:58,335 --> 00:25:01,046
- Ez könnyű. Gyerünk!
- Ez elég klassz volt.
377
00:25:06,092 --> 00:25:07,135
Jól van…
378
00:25:07,928 --> 00:25:09,679
Ezt előre elpróbáltátok.
379
00:26:03,400 --> 00:26:06,820
Várjatok csak…
kérek egy percet, hogy feldolgozzam.
380
00:26:06,903 --> 00:26:09,614
- Rick James nevelt fel?
- Kéne még egy kör.
381
00:26:11,241 --> 00:26:14,536
Legyen szép hosszú,
mert fekete vagyok. Látod?
382
00:26:14,619 --> 00:26:15,453
Így ni!
383
00:26:18,373 --> 00:26:19,583
Ez az, baszki!
384
00:26:19,666 --> 00:26:20,500
Gyerünk!
385
00:26:23,503 --> 00:26:24,713
Ez az!
386
00:26:25,672 --> 00:26:26,715
Bee!
387
00:26:28,300 --> 00:26:29,426
Mi volt ez, Bee?
388
00:26:29,509 --> 00:26:32,387
Neki romantikusan tolod,
aztán megnyalod a fejem?
389
00:26:33,805 --> 00:26:34,973
Csak annyit kértem…
390
00:26:35,056 --> 00:26:36,766
- Jól van.
- Ez beteg!
391
00:26:37,976 --> 00:26:40,812
De klassz az illata.
Tuti mostál fogat ma reggel.
392
00:26:42,647 --> 00:26:43,648
Oké…
393
00:26:47,193 --> 00:26:48,320
- Ez fura.
- Hali!
394
00:26:49,446 --> 00:26:50,405
Ez az!
395
00:26:52,157 --> 00:26:53,366
Sammy jön.
396
00:26:55,410 --> 00:26:56,286
Sammy!
397
00:26:56,369 --> 00:26:58,580
- Olyan dögös!
- Oké…
398
00:27:00,165 --> 00:27:01,625
Gyerünk Sam, menni fog!
399
00:27:02,125 --> 00:27:03,543
Smárolj vele!
400
00:27:03,627 --> 00:27:04,461
Bocsi.
401
00:27:05,378 --> 00:27:09,507
Ez elég fura.
Nem is ismerlek titeket, srácok.
402
00:27:09,591 --> 00:27:12,052
Gyerünk, Sam! Betojtál, haver?
403
00:27:12,135 --> 00:27:14,929
- Ne légy punci, Sam!
- Nem ismerlek titeket.
404
00:27:15,013 --> 00:27:16,306
Egyáltalán… és…
405
00:27:16,931 --> 00:27:19,059
- mind bámultok.
- Oda se nézünk.
406
00:27:19,142 --> 00:27:20,352
Egyáltalán nem fura.
407
00:27:20,852 --> 00:27:23,021
Figyelj, csak csukd be a szemed!
408
00:27:23,688 --> 00:27:24,731
Oké?
409
00:27:24,814 --> 00:27:26,316
Mintha itt se lennének!
410
00:27:26,733 --> 00:27:27,901
Meg tudod csinálni.
411
00:27:28,735 --> 00:27:29,778
Menni fog!
412
00:27:35,533 --> 00:27:39,037
Attól, hogy becsukom a szemem,
még nem tűnnek el.
413
00:27:41,414 --> 00:27:42,290
Bízol bennem?
414
00:27:43,958 --> 00:27:44,793
Igen.
415
00:27:44,876 --> 00:27:46,044
Engedd el magad!
416
00:27:47,045 --> 00:27:49,255
Ez nem fura, jó?
Csak szórakozunk.
417
00:28:14,072 --> 00:28:15,031
MI A FASZ
418
00:28:29,170 --> 00:28:32,298
Egy nagyobb célt segítesz beteljesíteni.
Jó, ha tudod.
419
00:28:32,382 --> 00:28:35,885
Nem akarok beteljesíteni egy nagyobb bélt.
420
00:28:36,845 --> 00:28:38,263
Azt mondta, hogy „bél”?
421
00:28:38,346 --> 00:28:39,597
Én azt hallottam.
422
00:28:39,681 --> 00:28:41,766
Esélye sem volt megérteni.
423
00:28:44,686 --> 00:28:45,562
Készen álltok?
424
00:28:46,229 --> 00:28:47,981
- Készen.
- Aha.
425
00:28:49,858 --> 00:28:50,692
Na jó.
426
00:28:52,068 --> 00:28:53,194
Szivárog a cucc.
427
00:28:58,241 --> 00:29:01,411
Várjatok, nálam nem jön.
Kifogyott a vér, vagy valami.
428
00:29:02,120 --> 00:29:04,164
- Baszki!
- Baszki!
429
00:29:04,914 --> 00:29:07,000
Baszki!
430
00:29:07,083 --> 00:29:09,919
Ez a vér az álló farkából jött.
431
00:29:10,003 --> 00:29:12,922
Max, ne nevess! Nyugi, John.
Értetek folyt a vére.
432
00:29:13,006 --> 00:29:15,592
Nem tudtam,
hogy egyenesen a számba löki!
433
00:29:15,675 --> 00:29:18,219
Ez még meleg. Lehet, hogy láza van.
434
00:29:18,303 --> 00:29:21,973
Tudtátok, mire vállalkoztatok.
Szintet akarsz lépni, John?
435
00:29:22,056 --> 00:29:24,434
Bedurvulnak a dolgok,
ha lepaktálsz az ördöggel.
436
00:29:24,517 --> 00:29:25,602
Gyűjtsd be a vért!
437
00:29:25,685 --> 00:29:26,895
- Így?
- Így ni.
438
00:29:26,978 --> 00:29:30,023
Meddig tart ez?
Csak váljon már valóra a kívánságom!
439
00:29:30,523 --> 00:29:32,901
Allison, mind megkapjátok, amit akartok.
440
00:29:38,990 --> 00:29:40,408
Oké, gyerünk!
441
00:29:42,702 --> 00:29:45,079
Ez nem vicces. Nézzétek a ruháim!
442
00:29:45,163 --> 00:29:47,916
Most vettem a cuccot,
vágjátok? Leértékelve!
443
00:29:47,999 --> 00:29:50,668
A Macy's felső polcáról.
Én nagyban játszom.
444
00:29:50,752 --> 00:29:53,505
Úgy nézel ki, mint Carrie,
csak feketében.
445
00:29:53,588 --> 00:29:57,634
Jobb lett volna, ha fekete.
Hennessyt locsoltak volna rá, vágod?
446
00:29:57,717 --> 00:30:00,345
Mi ez a ruci? Totál Szezám utca.
447
00:30:00,428 --> 00:30:03,556
Egy meccsről jöttem.
Nyilván ezért vagyok ebben.
448
00:30:03,640 --> 00:30:05,141
Ezt nem akartam kihagyni.
449
00:30:06,476 --> 00:30:10,313
Nézd már! Rohadt gyorsan terjedne a neten.
450
00:30:10,396 --> 00:30:12,190
Senki nem áldoz embereket.
451
00:30:12,273 --> 00:30:14,234
Az emberek mindig is áldoztak.
452
00:30:14,317 --> 00:30:18,238
Ja, de… nem Amerikában, dögös emberekkel.
453
00:30:18,321 --> 00:30:20,949
Sonya, hozd a tokokat!
454
00:30:21,032 --> 00:30:24,244
Figyi, ha abbahagytad a tétlenkedést,
fogj egy rongyot,
455
00:30:24,327 --> 00:30:26,704
és töröld ki Saslik Samuelt a szememből!
456
00:30:26,788 --> 00:30:27,622
Jó ég!
457
00:30:27,705 --> 00:30:28,790
Hali!
458
00:30:28,873 --> 00:30:29,874
Jó volt, John.
459
00:30:29,958 --> 00:30:32,627
Istenem!
460
00:30:32,710 --> 00:30:35,129
Saslik Samuel teljesen beterített.
461
00:30:36,172 --> 00:30:37,298
Mi van a dobozban?
462
00:30:42,470 --> 00:30:45,974
Bee, mire kell a könyv,
ha már úgyis tudod, mit kell tenned?
463
00:30:46,099 --> 00:30:48,601
Mintha Jézus kérne útbaigazítást
a mennybe.
464
00:30:48,685 --> 00:30:49,936
Csak menj fel, vágod?
465
00:30:50,019 --> 00:30:55,942
Hát… a zsidóknak ott vannak a tekercsek,
a keresztényeknek a Biblia,
466
00:30:56,025 --> 00:30:57,861
az ördögnek pedig a versei.
467
00:30:57,944 --> 00:31:00,822
Ne érjetek hozzá!
Nagyon régi és sérülékeny.
468
00:31:01,364 --> 00:31:02,282
Ez az egyetlen.
469
00:31:02,991 --> 00:31:05,618
Olvasd a verset, míg a vér a lapra csepeg!
470
00:31:05,702 --> 00:31:07,328
Enélkül nem jön össze.
471
00:31:09,330 --> 00:31:12,876
Jó, vágjunk bele,
mielőtt felmegyünk az ártatlan véréért!
472
00:31:26,306 --> 00:31:27,348
911. Miben segíthetek?
473
00:31:27,432 --> 00:31:30,476
Cole Johnson vagyok.
Megöltek valakit a nappalimban!
474
00:31:30,560 --> 00:31:33,438
A cím… 2455, Bigby Drive.
475
00:31:33,521 --> 00:31:36,941
- Küldenének valakit?
- A támadók még a házban vannak?
476
00:31:37,025 --> 00:31:38,568
Odalent buliznak.
477
00:31:38,651 --> 00:31:40,653
- Hányan vannak, Cole?
- Túl sokan.
478
00:31:40,737 --> 00:31:44,407
Tudna szólni az anyukámnak?
A Hyatt hotelben van.
479
00:31:44,490 --> 00:31:45,533
Nagy lábon él.
480
00:31:45,617 --> 00:31:49,162
Persze, Cole. És most figyelj rám!
El kell rejtőznöd.
481
00:31:50,330 --> 00:31:53,625
- Meg kell védenem magam. Köszönöm.
- Ne, azt ne csináld!
482
00:32:08,431 --> 00:32:10,183
BICSKA
483
00:32:19,609 --> 00:32:20,610
Oké.
484
00:32:36,834 --> 00:32:39,921
…a halott sejtjeink
úgy 15 százaléka lehámlik.
485
00:32:42,006 --> 00:32:44,175
Ennek tuti az a hobbija, hogy szekálják.
486
00:32:45,969 --> 00:32:47,261
A titkot olvassa?
487
00:32:47,345 --> 00:32:50,056
Kábé tízéves. Miféle titokról kéne tudnia?
488
00:32:50,556 --> 00:32:51,599
Nem hall minket?
489
00:32:52,100 --> 00:32:55,061
Miután jól begyógyszereztem? Dehogy.
490
00:32:55,687 --> 00:32:59,691
- Jó fiú vagy. Szép kisfiú.
- Nálad van a tű?
491
00:33:01,776 --> 00:33:03,194
Persze, hogy nálam van.
492
00:33:08,366 --> 00:33:11,661
Tudjátok, van rá gyorsabb mód,
hogy megszerezzük a vérét.
493
00:33:12,412 --> 00:33:16,374
- Mi történik, ha megölsz valakit?
- Elveszti az Instagram-követőit.
494
00:33:16,457 --> 00:33:19,502
- Jó ég, az szar lenne!
- Nem, meghal.
495
00:33:19,585 --> 00:33:21,838
És keresnem kéne
egy másik ártatlan kölyköt.
496
00:33:21,921 --> 00:33:25,633
És az egész csak akkor működik,
ha prémium minőségű a cucc.
497
00:33:27,093 --> 00:33:29,345
És Cole a tökéletes csaptelep.
498
00:33:41,524 --> 00:33:45,737
Ezután befejezzük a rituálét…
és valóra válnak a kívánságaitok.
499
00:33:49,198 --> 00:33:50,825
Francba, mellészúrtam.
500
00:33:53,036 --> 00:33:55,455
Prémium áru. Gyerünk!
501
00:34:09,135 --> 00:34:10,720
Hé, kéne rá egy ragtapasz!
502
00:34:10,803 --> 00:34:12,472
Oké. Keverjük ki a vért!
503
00:34:12,555 --> 00:34:13,765
John cselez!
504
00:34:14,849 --> 00:34:15,933
LeBron James!
505
00:34:19,145 --> 00:34:19,979
Jó fiú.
506
00:35:48,651 --> 00:35:50,111
Miért félmeztelen?
507
00:35:51,445 --> 00:35:55,032
- Ez az első kérdés?
- Egyáltalán hogy jut eszedbe? Nézz rá!
508
00:35:55,116 --> 00:35:56,200
Akkor sem értem.
509
00:36:01,164 --> 00:36:02,874
Adjatok neki egy kekszet!
510
00:36:05,126 --> 00:36:07,962
- Nem, kösz.
- Edd meg a kekszet!
511
00:36:08,546 --> 00:36:11,132
Nem bírom a kekszeket, oké? Bee is tudja.
512
00:36:13,467 --> 00:36:15,595
Segíteni fog. Elájultál.
513
00:36:15,678 --> 00:36:16,596
Nem ájultam el.
514
00:36:16,679 --> 00:36:17,513
De igen.
515
00:36:18,222 --> 00:36:21,100
Miután levettem a véred,
a szobában maradtam
516
00:36:21,184 --> 00:36:22,310
egy megérzés miatt.
517
00:36:22,393 --> 00:36:23,728
Elbújtam az ajtó mögé.
518
00:36:23,811 --> 00:36:27,940
Felkeltél, egy lepedőt kötöttél az ágyhoz,
és kilógattad az ablakon.
519
00:36:28,024 --> 00:36:30,359
És elájultál. Szóval…
520
00:36:30,443 --> 00:36:32,778
alacsony a vércukrod. Edd meg a sütit!
521
00:36:38,451 --> 00:36:39,327
Haragszol rám?
522
00:36:39,911 --> 00:36:41,495
Süti!
523
00:36:43,080 --> 00:36:45,416
Nagyon fincsi lesz.
524
00:36:47,084 --> 00:36:47,919
Mi a…
525
00:36:48,920 --> 00:36:50,087
Így, ni!
526
00:36:50,880 --> 00:36:52,006
Így kell ezt.
527
00:36:55,426 --> 00:36:56,427
Ügyes fiú vagy.
528
00:37:04,727 --> 00:37:07,271
- Miért vagy ébren?
- Nem tudtam aludni.
529
00:37:07,355 --> 00:37:08,189
Nem hiszem el.
530
00:37:08,272 --> 00:37:10,900
Jó… ki akartam menni az erdőbe,
hogy szívjak.
531
00:37:10,983 --> 00:37:12,693
Szívni akartál az erdőben?
532
00:37:13,861 --> 00:37:17,073
Ja. Tudod… marihuánát.
533
00:37:17,156 --> 00:37:19,742
És a tesód nem hívtad? Ne már, haver!
534
00:37:19,825 --> 00:37:22,495
Szívhattunk volna, hallgatnánk a mixem.
Brutál cucc!
535
00:37:22,578 --> 00:37:24,956
- Én is füveznék!
- Miért nem ittad meg a felest?
536
00:37:25,039 --> 00:37:27,375
- Miért félmeztelen? Miért vettetek vért?
- Cole!
537
00:37:27,458 --> 00:37:30,002
- Cole…
- Jól van! Nem szeretem az alkoholt.
538
00:37:30,086 --> 00:37:32,713
Csak azért ittam meg, hogy menőnek tarts.
539
00:37:33,130 --> 00:37:34,465
BICSKA…
540
00:37:34,548 --> 00:37:35,758
ROHADÉKOK!
541
00:37:35,841 --> 00:37:37,760
Miért adtál alkoholt egy tizenkét évesnek?
542
00:37:37,843 --> 00:37:41,764
Mert tettem bele valamit,
ami kiüt legalább nyolc órára.
543
00:37:43,391 --> 00:37:44,517
Mit láttál még?
544
00:37:45,893 --> 00:37:47,395
Csak téged.
545
00:37:48,187 --> 00:37:51,148
És a seggfejeket, akiket nem ismerek,
a házamban.
546
00:37:53,567 --> 00:37:57,363
- Miért véres a felsője?
- Senki sem adott kölcsön egy másikat.
547
00:37:58,322 --> 00:38:00,324
- Ez nem válasz.
- Jesszusom!
548
00:38:00,408 --> 00:38:04,078
Nem látja a tükröt a háta mögött?
Látjuk, hogy a kötelet vágod.
549
00:38:05,246 --> 00:38:06,372
Most már látja.
550
00:38:09,166 --> 00:38:11,210
De cuki! Még mindig vagdosod.
551
00:38:11,294 --> 00:38:13,838
Odanézzenek! Nagyon próbálkozol, nem igaz?
552
00:38:15,131 --> 00:38:17,842
- Miért vágod?
- Nem szeretek megkötözve lenni.
553
00:38:17,925 --> 00:38:19,677
- És a bicska?
- Ajándék volt.
554
00:38:19,760 --> 00:38:20,636
Úristen!
555
00:38:21,262 --> 00:38:22,638
Még mindig vágja.
556
00:38:23,180 --> 00:38:24,765
Eltökélt kis pöcs vagy.
557
00:38:26,642 --> 00:38:29,145
Figyi, én… senkinek sem mondom el.
558
00:38:29,228 --> 00:38:33,149
Oké? Ismersz, tudok titkot tartani.
Nem mondom el a szüleimnek,
559
00:38:33,232 --> 00:38:35,860
hogy orgiát tartottatok,
és kellett a vérem.
560
00:38:42,450 --> 00:38:44,493
Tudod te mi az, hogy orgia?
561
00:38:44,577 --> 00:38:47,038
Olyasmi lehet,
amit a szánalmas emberek csinálnak,
562
00:38:47,121 --> 00:38:49,957
mert vágynak
a többi szánalmas ember szeretetére,
563
00:38:50,041 --> 00:38:53,044
és így elfeledkezhetnek
a saját szánalmasságukról.
564
00:38:54,128 --> 00:38:56,005
Ez egész jó válasz.
565
00:38:56,672 --> 00:39:00,384
- Egy tudományos projekthez kellett, jó?
- Az orgia?
566
00:39:00,926 --> 00:39:02,470
Nem, a vér.
567
00:39:02,553 --> 00:39:06,057
Az orgia a tömeges szexet jelenti.
Ahhoz nem kell a véred.
568
00:39:09,060 --> 00:39:10,770
Elég lett volna megkérdezned.
569
00:39:11,312 --> 00:39:13,773
Adtam volna vért tudományos célokra.
570
00:39:13,898 --> 00:39:15,649
Tudtam, hogy félsz a tűktől.
571
00:39:15,733 --> 00:39:17,693
Ez az egész egy félreértés volt.
572
00:39:17,777 --> 00:39:18,944
Sonya, oldozd el!
573
00:39:19,945 --> 00:39:22,281
Bocs, hogy megijesztettünk. Minden oké?
574
00:39:24,450 --> 00:39:25,910
A francba!
575
00:39:26,786 --> 00:39:28,746
- Kussolj!
- Rohadt életbe!
576
00:39:28,829 --> 00:39:30,873
- Ez nem jó.
- A kurva rendőrség.
577
00:39:31,499 --> 00:39:33,209
Miért jöttek a zsaruk, Cole?
578
00:39:33,542 --> 00:39:35,211
- Nem tudom.
- Kihívtad őket?
579
00:39:35,294 --> 00:39:36,504
Nem. A szobában voltál!
580
00:39:36,587 --> 00:39:40,466
Talán láttál valami ijesztőt,
ami miatt hívtad őket, ugye, Cole?
581
00:39:42,885 --> 00:39:43,844
Bassza meg!
582
00:39:43,928 --> 00:39:45,012
Válaszolj, Cole!
583
00:39:45,096 --> 00:39:47,973
Segítség! Megkötöztek idebent!
Arra készülnek…
584
00:39:51,894 --> 00:39:55,356
Senki se mozduljon!
Fel a kezekkel! Most azonnal!
585
00:39:55,439 --> 00:39:56,482
- Most!
- Jól van.
586
00:39:56,565 --> 00:39:57,942
Fel a kezekkel!
587
00:39:59,902 --> 00:40:01,237
Bassza meg!
588
00:40:01,320 --> 00:40:05,324
Fel a kezekkel! Ne lőj, tesó!
A fekete életek is számítanak, vágod?
589
00:40:05,408 --> 00:40:06,242
Bee!
590
00:40:08,744 --> 00:40:09,829
Annyi a cicinek!
591
00:40:10,371 --> 00:40:11,497
Annyi a cicinek!
592
00:40:11,580 --> 00:40:14,542
Ne mozduljatok! Fel a kezekkel!
Senki se mozduljon!
593
00:40:16,502 --> 00:40:17,503
Ne mozdulj!
594
00:40:17,586 --> 00:40:18,921
Tedd már le a stukit!
595
00:40:19,004 --> 00:40:21,215
Nyugi! Mexikói vagy? Tudok spanyolul.
596
00:40:21,298 --> 00:40:23,217
Lo siento, tesám, lo siento!
597
00:40:26,470 --> 00:40:28,431
Ez most komoly?
598
00:40:31,684 --> 00:40:33,144
Max, mit csinálsz?
599
00:40:33,227 --> 00:40:35,646
- Mit csinálsz, öreg?
- Ne, ne!
600
00:40:40,484 --> 00:40:41,318
Ne!
601
00:40:43,028 --> 00:40:44,280
Erősebben!
602
00:40:49,493 --> 00:40:52,288
Haver! Négy emberből három nemi beteg.
603
00:40:52,371 --> 00:40:54,039
Két ember vére van rajtam!
604
00:40:54,540 --> 00:40:57,293
Számolj utána! AIDS-es lettem. Tudom!
605
00:40:57,376 --> 00:40:58,669
Megölted!
606
00:40:59,170 --> 00:41:01,422
- A te hibád, öcsi.
- Megőrültetek?
607
00:41:01,505 --> 00:41:03,007
Nem, Cole, csak próbálok…
608
00:41:03,090 --> 00:41:06,594
Jelentést kérek a 187-es hívásról
a Bigby Drive-on!
609
00:41:09,388 --> 00:41:12,766
Figyi, engem nem csukhatnak le.
Zsarukat öltetek, tesó!
610
00:41:12,850 --> 00:41:14,560
Nekem ehhez semmi közöm!
611
00:41:14,727 --> 00:41:16,562
Nincs semmi baj. Max, vedd fel.
612
00:41:17,730 --> 00:41:19,064
Nézd a statisztikákat!
613
00:41:19,148 --> 00:41:24,069
Lecsuknak, vagy meghalsz.
Velem mindkettő megtörténne, Bee!
614
00:41:24,153 --> 00:41:26,864
- Mit a kód, ha minden tiszta?
- Mi történt?
615
00:41:26,947 --> 00:41:28,991
Csak mondd, hogy „minden tiszta”!
616
00:41:29,074 --> 00:41:30,659
Hogy tudná a zsarukódokat?
617
00:41:32,161 --> 00:41:36,081
Ne sikíts, viselkedj felnőtt módjára!
Mi a kód? Tudom, hogy tudod.
618
00:41:36,165 --> 00:41:38,209
A srác totál kocka! Mondd a kódot!
619
00:41:38,292 --> 00:41:39,502
Mi a kód?
620
00:41:40,002 --> 00:41:42,046
- Tíz-ötvenhárom.
- Üsd be!
621
00:41:42,546 --> 00:41:44,507
- Bynak, ott vagy?
- Várj!
622
00:41:47,551 --> 00:41:50,012
Nem érted.
Mindig elfordulsz, ha hazudsz.
623
00:41:52,056 --> 00:41:54,141
Nézz a szemembe, és mondj igazat!
624
00:41:54,225 --> 00:41:55,976
Mi a „minden tiszta” kódja?
625
00:42:02,650 --> 00:42:05,027
Tíz-négy. Nyilván.
626
00:42:05,110 --> 00:42:07,279
És mi a „kajaszünet” kódja?
627
00:42:07,363 --> 00:42:09,406
- Mondd nekik, hogy…
- Cole!
628
00:42:09,573 --> 00:42:11,784
Bynak járőr, erősítésre van szüksége?
629
00:42:11,867 --> 00:42:13,077
Hetes kód.
630
00:42:17,581 --> 00:42:20,292
Tíz-négy, minden tiszta.
Elmegyünk egy hetesre.
631
00:42:25,005 --> 00:42:26,632
Tíz-négy. Jó étvágyat!
632
00:42:30,135 --> 00:42:31,470
Rendőrnek kéne lennem.
633
00:42:36,767 --> 00:42:37,935
Francba!
634
00:42:41,188 --> 00:42:42,690
Úristen! Srácok!
635
00:42:43,148 --> 00:42:45,526
Úristen!
636
00:42:45,609 --> 00:42:47,945
Segítsetek, baszki! Mit csináltok?
637
00:42:48,237 --> 00:42:50,489
Úristen! Mellen lőtt!
638
00:42:50,573 --> 00:42:53,367
Miféle fasz lő mellbe egy lányt?
639
00:42:54,076 --> 00:42:58,205
- Bee, én nem erre vállalkoztam!
- Nyugi, ne nyafogj már!
640
00:42:58,289 --> 00:43:01,208
Tuti leállnak a növésben.
Még nem fejlődtek ki!
641
00:43:01,292 --> 00:43:03,168
Be kell érned ennyivel, oké?
642
00:43:03,252 --> 00:43:06,922
Az uncsitesóm, Chantelle totál lapos.
De a személyisége klassz.
643
00:43:07,590 --> 00:43:08,757
Úristen!
644
00:43:08,841 --> 00:43:10,467
Te picsa!
645
00:43:10,551 --> 00:43:11,760
Mi van veled?
646
00:43:12,845 --> 00:43:16,140
- Húzz innen a kurva svájci sapkáddal!
- El fog vérezni.
647
00:43:17,057 --> 00:43:18,017
Mi? Ne!
648
00:43:18,100 --> 00:43:20,185
Hogy érted, hogy elvérzek?
649
00:43:20,269 --> 00:43:22,855
Nem dughatunk be egy tampont, vagy valami?
650
00:43:22,938 --> 00:43:25,983
Te jó ég! Hívnunk kell a mentőket, srácok.
651
00:43:26,066 --> 00:43:28,819
Hívjatok mentőt!
Nem veszíthetem el a cicim.
652
00:43:28,902 --> 00:43:29,945
Nem lehet.
653
00:43:30,029 --> 00:43:30,863
Micsoda?
654
00:43:31,697 --> 00:43:32,656
Miért nem?
655
00:43:32,740 --> 00:43:36,327
Mert egy rendőrhulla lőtt mellen.
Vicces lenne elmagyarázni.
656
00:43:36,410 --> 00:43:39,204
Így egy srác sem
dörgölné közéjük a fejét, Bee!
657
00:43:40,456 --> 00:43:43,125
Mondd, hogy szeretnéd?
Gyorsan vagy hosszasan?
658
00:43:44,501 --> 00:43:46,045
Összenyálazzam egy picit?
659
00:43:48,213 --> 00:43:49,131
Cole!
660
00:43:49,214 --> 00:43:51,175
- Úristen!
- Hé!
661
00:43:51,258 --> 00:43:53,802
Így ki akarja majd
szopogatni a mellbimbóm?
662
00:43:53,886 --> 00:43:54,720
Senki!
663
00:43:54,803 --> 00:43:56,889
Cole, gyere ide! Állj meg!
664
00:43:57,389 --> 00:43:59,850
Gyere, pajti! Csere csak!
665
00:43:59,933 --> 00:44:01,935
Csak beszélni szeretnék.
666
00:44:02,519 --> 00:44:03,729
A kurva anyád!
667
00:44:03,812 --> 00:44:05,731
Ez nem a Reszkessetek, betörők!
668
00:44:06,106 --> 00:44:06,940
Francba!
669
00:44:18,327 --> 00:44:19,703
Fenébe!
670
00:44:20,996 --> 00:44:22,915
Torokra ment. Ez igen!
671
00:44:26,043 --> 00:44:27,920
- Kapjátok el!
- Elintézem.
672
00:44:28,003 --> 00:44:30,214
Puszta kézzel foglak kinyírni!
673
00:44:31,173 --> 00:44:33,801
- Most takaríthatom fel ezt is.
- Fuss, Cole!
674
00:44:34,677 --> 00:44:35,678
Elkaplak!
675
00:44:37,346 --> 00:44:38,889
Nyisd ki az ajtót, Cole!
676
00:44:41,308 --> 00:44:43,310
Nem ér becsukni!
677
00:44:43,394 --> 00:44:46,271
Nyisd ki az ajtót!
Csak beszélgetünk egyet.
678
00:44:49,608 --> 00:44:50,901
Gyerünk már, Cole!
679
00:45:05,541 --> 00:45:07,501
Szia, Coley! Hogy ityeg?
680
00:45:09,878 --> 00:45:11,922
Kérlek, ne ölj meg! Kérlek!
681
00:45:15,884 --> 00:45:17,553
Ne, ki fogsz nyírni! Ne!
682
00:45:19,012 --> 00:45:21,390
Max, nyugi! Kérlek!
683
00:45:22,975 --> 00:45:24,143
Megvagy!
684
00:45:28,522 --> 00:45:29,648
Mély levegő, pajti!
685
00:45:38,240 --> 00:45:39,700
Itt vagyok a nyomodban!
686
00:45:39,783 --> 00:45:40,826
Mozgás!
687
00:45:43,245 --> 00:45:44,455
Gyerünk, Cole!
688
00:45:47,124 --> 00:45:48,584
Hol vagy, te kis szaros?
689
00:45:49,376 --> 00:45:50,544
Cole!
690
00:45:51,420 --> 00:45:53,172
Coley!
691
00:46:22,034 --> 00:46:23,243
Itt egy halott srác…
692
00:46:25,120 --> 00:46:25,954
Bocsi.
693
00:46:28,040 --> 00:46:28,874
Bocsi.
694
00:46:35,088 --> 00:46:36,381
Oké…
695
00:46:37,883 --> 00:46:39,301
Rovarirtó, takaró…
696
00:46:42,471 --> 00:46:43,305
öngyújtó.
697
00:46:53,065 --> 00:46:54,650
A Kövér Sárkány.
698
00:46:56,276 --> 00:46:57,820
ROHADT JÓ
699
00:46:58,737 --> 00:46:59,696
Coley!
700
00:47:02,074 --> 00:47:03,408
Cole!
701
00:47:06,745 --> 00:47:08,914
Gyere ki játszani!
702
00:48:32,623 --> 00:48:34,249
Hát itt bujkálsz?
703
00:49:22,714 --> 00:49:24,675
Mondjuk… itt?
704
00:49:36,645 --> 00:49:37,854
Jó fiú!
705
00:49:41,066 --> 00:49:42,734
Szép kisfiú!
706
00:49:46,113 --> 00:49:47,614
Olyan puha… olyan helyes!
707
00:49:47,698 --> 00:49:49,324
Coley!
708
00:49:50,450 --> 00:49:52,369
Hol van Cole?
709
00:49:54,413 --> 00:49:58,291
Sonya, hozd a sütiket,
és segíts megkeresni a kis rohadékot!
710
00:49:58,375 --> 00:50:00,127
Megyek!
711
00:50:13,640 --> 00:50:14,933
Szia, Cole!
712
00:50:16,309 --> 00:50:17,185
Úristen!
713
00:50:17,269 --> 00:50:21,106
Szerinted meddig tart majd a szüleidnek,
714
00:50:21,189 --> 00:50:23,233
hogy megtalálják a tested idelent?
715
00:50:24,526 --> 00:50:25,360
Holnapig?
716
00:50:26,862 --> 00:50:28,155
Két napig?
717
00:50:28,780 --> 00:50:29,906
Vagy tovább?
718
00:50:29,990 --> 00:50:34,286
Valószínűleg addig, amíg a tested
el nem kezd bűzleni, mint a sajt.
719
00:50:36,288 --> 00:50:38,373
Vagy el is égethetnénk a tested.
720
00:50:38,457 --> 00:50:40,292
Olyan gyönyörű lenne!
721
00:50:43,045 --> 00:50:44,046
Elhibáztad!
722
00:50:47,007 --> 00:50:48,050
A körmeim!
723
00:50:48,633 --> 00:50:50,427
Cole!
724
00:50:50,510 --> 00:50:51,386
Cole!
725
00:50:57,350 --> 00:51:01,063
Teszek róla, hogy szenvedj,
mielőtt meghalsz, Cole.
726
00:51:04,775 --> 00:51:07,319
Levágom az ujjaid. Mindegyiket.
727
00:51:07,402 --> 00:51:08,779
Gyere ide, Cole!
728
00:51:08,862 --> 00:51:11,865
Egyszemélyes emberi százlábút
csinálok belőled.
729
00:51:16,119 --> 00:51:18,246
Egyszemélyes emberi százlábú, öcsi!
730
00:51:18,330 --> 00:51:20,582
Nagyon jóízű lesz, Cole!
731
00:51:20,665 --> 00:51:23,168
Rávarrom a szád a seggedre, Cole!
732
00:51:23,251 --> 00:51:25,045
Te seggszájú!
733
00:51:40,560 --> 00:51:42,145
Még élek, te rohadé…
734
00:52:03,583 --> 00:52:05,127
Felrobbantottad Sonyát?
735
00:52:06,503 --> 00:52:07,337
Nem.
736
00:52:08,588 --> 00:52:10,882
Nem haragszom. Csak meglepett.
737
00:52:11,466 --> 00:52:12,592
Mi volt ez?
738
00:52:13,593 --> 00:52:14,553
Tűzijáték.
739
00:52:14,636 --> 00:52:15,470
Tűzijáték?
740
00:52:15,554 --> 00:52:16,805
Szent szar!
741
00:52:17,806 --> 00:52:18,974
Ügyes vagy, öcsi.
742
00:52:19,683 --> 00:52:20,976
Ez király!
743
00:52:21,309 --> 00:52:23,311
Adjak egy kis egérutat?
744
00:52:24,479 --> 00:52:27,274
- Dehát hátvéd vagy.
- Nincs igazság, haver.
745
00:52:27,357 --> 00:52:29,651
- Utállak titeket.
- Felrobbantottad Sonyát!
746
00:52:31,903 --> 00:52:32,988
Basszus!
747
00:52:33,071 --> 00:52:34,322
Nem tudsz lekörözni!
748
00:52:37,576 --> 00:52:40,370
Várd ki, amíg majdnem elkapnak,
és ess össze!
749
00:52:43,415 --> 00:52:44,666
Rúgd tökön!
750
00:52:59,139 --> 00:53:00,432
Elhibáztad a cerkám.
751
00:53:01,266 --> 00:53:02,976
- Dehogy hibáztam.
- De igen.
752
00:53:03,059 --> 00:53:04,269
Pedig elég nagy.
753
00:53:04,978 --> 00:53:05,812
Dehogy nagy!
754
00:53:05,896 --> 00:53:07,022
Ez szemétség volt.
755
00:53:09,858 --> 00:53:10,901
Kérlek, ne…
756
00:53:15,071 --> 00:53:17,157
Ne nyafogj! Legyen benned méltóság!
757
00:53:23,663 --> 00:53:24,873
Ez mi a fasz volt?
758
00:53:26,333 --> 00:53:27,792
- Hm?
- Jeremy.
759
00:53:29,002 --> 00:53:30,128
- Mi van?
- Tojások.
760
00:53:31,129 --> 00:53:33,006
- Tojások.
- Tojások?
761
00:53:33,965 --> 00:53:36,134
Most szarozol velem.
762
00:53:36,218 --> 00:53:38,595
Valaki tojással dobálja a házatok?
763
00:53:46,645 --> 00:53:47,896
Ki ez a kölyök?
764
00:53:48,438 --> 00:53:49,481
Csak egy seggfej.
765
00:53:49,564 --> 00:53:51,274
- Gyakran dobálózik?
- Néha.
766
00:53:51,816 --> 00:53:54,361
- És mit kezdesz vele?
- Hogy mi?
767
00:53:54,444 --> 00:53:57,572
Hagyod, hogy a rohadék
betegye a lábát a birtokodra,
768
00:53:57,656 --> 00:54:00,075
a családod birtokára, és így megalázzon?
769
00:54:04,996 --> 00:54:09,042
Nem, francokat! Ez Amerika.
Szét kell rúgnod a seggét.
770
00:54:11,253 --> 00:54:12,837
Most szórakozol velem?
771
00:54:12,921 --> 00:54:15,006
Menj, és zúzd be a kis pöcs fejét!
772
00:54:15,757 --> 00:54:16,591
Nyomás!
773
00:54:21,304 --> 00:54:22,639
Lám, lám, lám.
774
00:54:23,265 --> 00:54:24,516
KanCole!
775
00:54:25,183 --> 00:54:26,559
Tetszik a pizsamád.
776
00:54:27,018 --> 00:54:28,436
Kösz. Anya varrta.
777
00:54:30,522 --> 00:54:31,690
Akarsz valamit?
778
00:54:33,525 --> 00:54:35,068
Tudod, mit fogok tenni?
779
00:54:35,151 --> 00:54:36,194
Na mit?
780
00:54:38,405 --> 00:54:40,240
Felemelem a jobb lábam…
781
00:54:41,074 --> 00:54:44,119
és berúgom az arcod ezt az oldalát.
782
00:54:46,913 --> 00:54:49,499
És az égvilágon semmit sem tehetsz ellene.
783
00:54:50,750 --> 00:54:51,584
Igazán?
784
00:54:53,086 --> 00:54:54,212
Igazán.
785
00:54:56,381 --> 00:54:58,091
Szétrúgom a segged.
786
00:55:03,680 --> 00:55:06,099
Ez meg mi volt? Te bekattantál.
787
00:55:06,182 --> 00:55:08,852
Jeremy, figyelj rám, jó?
788
00:55:08,935 --> 00:55:11,229
Van itt egy srác, aki meg akar ölni.
789
00:55:11,313 --> 00:55:13,189
- Esküszöm!
- Esküszöm…
790
00:55:13,273 --> 00:55:14,816
- Komolyan!
- Komolyan!
791
00:55:14,899 --> 00:55:16,651
A ház tele van hullákkal!
792
00:55:17,527 --> 00:55:20,613
- Várj, frankón?
- Jöttek a zsaruk, de megölték őket.
793
00:55:21,364 --> 00:55:24,826
- Hol van a rendőrautó?
- Őrültek! Mindent eltüntetnek.
794
00:55:24,909 --> 00:55:27,912
Ha segítesz kimászni ebből,
hajpántot fogok hordani,
795
00:55:27,996 --> 00:55:31,082
masszírozom a lábad,
gimi végéig megcsinálom a házid.
796
00:55:31,166 --> 00:55:32,417
Oké, oké.
797
00:55:33,168 --> 00:55:34,002
Segítek neked.
798
00:55:35,420 --> 00:55:36,838
- Komoly?
- Ja. Végül is…
799
00:55:36,921 --> 00:55:38,798
ha meghalsz, kit szekálnék?
800
00:55:40,175 --> 00:55:41,009
Pontosan.
801
00:55:41,468 --> 00:55:43,303
Oké, mondom a tervet.
802
00:55:43,803 --> 00:55:45,972
Háromra a bicajomhoz rohanunk.
803
00:55:46,056 --> 00:55:48,767
- Te ülsz majd hátul, rendben?
- Köszönöm.
804
00:55:50,018 --> 00:55:51,436
Egy, kettő…
805
00:55:55,982 --> 00:55:58,151
Na jó kinyiffanást, Koloncka!
806
00:56:07,952 --> 00:56:09,329
Túl sokat beszélsz.
807
00:56:10,038 --> 00:56:11,623
Legközelebb vágj be neki!
808
00:56:13,208 --> 00:56:15,210
De nem rossz. Kiálltál magadért.
809
00:56:16,836 --> 00:56:18,213
Akkor elengedsz?
810
00:56:21,841 --> 00:56:22,675
Nem.
811
00:56:25,387 --> 00:56:27,972
De ha megölsz, nem kapod meg,
amit akarsz.
812
00:56:28,056 --> 00:56:31,267
Nem. Én más vagyok, mint a többiek.
Csak ölni jöttem.
813
00:56:34,229 --> 00:56:36,648
Igen! Erről beszélek, Cole!
814
00:56:36,731 --> 00:56:37,899
Gyerünk, öcsi!
815
00:56:40,985 --> 00:56:42,112
Gyerünk, Coley!
816
00:56:42,195 --> 00:56:45,657
Gyerünk, pajti! Mögötted vagyok.
Mozgasd a segged, Cole!
817
00:56:48,284 --> 00:56:49,452
Elkaplak.
818
00:56:52,080 --> 00:56:53,623
Gyerünk, mozgás!
819
00:56:57,043 --> 00:56:58,128
Gyerünk, öcsi!
820
00:56:58,753 --> 00:56:59,587
Hajrá!
821
00:57:00,588 --> 00:57:02,507
Gyerünk, mássz fel!
822
00:57:03,383 --> 00:57:04,884
Coley!
823
00:57:05,677 --> 00:57:08,096
Gyere le játszani!
824
00:57:12,434 --> 00:57:13,393
Coley!
825
00:57:16,187 --> 00:57:17,021
Gyere, Coley!
826
00:57:27,323 --> 00:57:28,783
Fent ragadt a fán.
827
00:57:29,284 --> 00:57:30,952
Nincs visszaút!
828
00:57:33,455 --> 00:57:35,415
Coley!
829
00:57:38,418 --> 00:57:40,753
Coley!
830
00:57:42,922 --> 00:57:44,215
Coley!
831
00:57:49,679 --> 00:57:50,513
Hová lett?
832
00:58:11,493 --> 00:58:13,036
Kemény kis srác vagy.
833
00:58:13,703 --> 00:58:14,662
Nyugi, Max!
834
00:58:17,999 --> 00:58:19,501
Nem muszáj ezt tenned.
835
00:58:19,584 --> 00:58:22,170
Hát, igazából muszáj.
836
00:58:23,838 --> 00:58:26,883
Ne félj, nem hagyom,
hogy tojásos fejjel halj meg.
837
00:58:27,717 --> 00:58:29,010
Szegénykém.
838
00:58:29,093 --> 00:58:30,929
Jobbat érdemelsz ennél.
839
00:58:37,936 --> 00:58:40,605
Ma este tisztességes halálban lesz részed.
840
00:58:40,688 --> 00:58:42,565
Férfiként halhatsz meg.
841
00:58:43,483 --> 00:58:44,317
Nem akarok!
842
00:59:06,256 --> 00:59:07,840
Honnan van fegyverük?
843
00:59:18,017 --> 00:59:19,310
Gyere ide!
844
00:59:20,562 --> 00:59:21,688
Mi ez? Lőnek rád?
845
00:59:21,771 --> 00:59:25,358
Elintéztem két fiút és az ázsiai lányt.
A pomponlányt meglőtték. Bee maradt.
846
00:59:25,441 --> 00:59:27,902
- Mi folyik itt?
- Megölte a strébert, ellopta a vérem,
847
00:59:27,986 --> 00:59:30,822
- megkötözött, megölte a zsarukat…
- A frászt hozod rám!
848
00:59:30,905 --> 00:59:31,739
Bocsi.
849
00:59:32,949 --> 00:59:33,783
Bee gonosz?
850
00:59:35,785 --> 00:59:37,412
Igen. Bee gonosz.
851
00:59:37,495 --> 00:59:39,706
- Hol az apád?
- Valami protestánssal.
852
00:59:39,789 --> 00:59:42,750
- De itt a kocsija.
- A nő jött érte. Tök kivan.
853
00:59:43,501 --> 00:59:47,380
- Csak nekem van még bébiszitterem?
- Aha.
854
00:59:48,339 --> 00:59:50,425
- Mit csináljunk?
- Imádkozunk.
855
00:59:51,384 --> 00:59:53,803
- Oké.
- Csak vicceltem.
856
00:59:53,886 --> 00:59:55,888
De azért jó ötlet.
857
00:59:59,892 --> 01:00:00,810
Gyere!
858
01:00:09,736 --> 01:00:12,071
- Be tud jutni?
- Nem, ha zárva van.
859
01:00:12,655 --> 01:00:14,657
Automatikusan bezár az ajtó, ugye?
860
01:00:17,452 --> 01:00:18,286
Nem.
861
01:02:20,908 --> 01:02:23,494
- Nem kellett volna belekeverjelek.
- Lőttek rád!
862
01:02:23,578 --> 01:02:28,833
Éppen emiatt! A legjobb barátom vagy.
Sajnálom. Ígérem, elintézem.
863
01:02:28,916 --> 01:02:30,293
- Itt a mobilod?
- Igen.
864
01:02:30,376 --> 01:02:33,921
- Hívd a zsarukat! Mondd, hogy 10-53!
- Honnan tudod a kódot?
865
01:02:34,005 --> 01:02:37,467
Mert kis koromban rendőr akartam lenni.
866
01:02:39,469 --> 01:02:40,720
Ezt sosem mesélted.
867
01:02:40,803 --> 01:02:43,181
Tudom. Csak Beenek meséltem.
868
01:02:46,976 --> 01:02:47,810
Jól vagy?
869
01:02:50,188 --> 01:02:51,522
Elég rossz estém volt.
870
01:03:02,617 --> 01:03:06,996
Az utolsó srácot, akit csókolózni láttam,
fejbe szúrták két késsel.
871
01:03:11,167 --> 01:03:14,086
Attól, hogy Bee pszichopata,
nem minden nő gonosz.
872
01:03:16,631 --> 01:03:17,715
Tudom.
873
01:03:20,384 --> 01:03:22,053
Bár minden lány ilyen lenne!
874
01:03:26,349 --> 01:03:27,850
Véget vetek ennek!
875
01:03:29,101 --> 01:03:29,977
Mit csinálsz?
876
01:03:30,061 --> 01:03:32,563
- Megvédelek.
- A zár belül van, te dilis.
877
01:03:35,399 --> 01:03:36,609
Ez nagyon édes volt.
878
01:03:39,821 --> 01:03:41,823
Nagyon örülök, hogy csókolóztunk.
879
01:03:41,906 --> 01:03:43,991
Én is. Legközelebb kavarhatnánk is!
880
01:03:45,326 --> 01:03:46,160
Oké. Szia!
881
01:03:51,624 --> 01:03:53,251
Gyere, kapj el, Bee!
882
01:03:54,293 --> 01:03:55,336
Itt vagyok!
883
01:03:55,837 --> 01:03:57,171
Ketten maradtunk!
884
01:03:57,255 --> 01:03:58,548
Ketten maradtunk!
885
01:03:59,215 --> 01:04:00,883
Mi az, beijedtél?
886
01:04:01,634 --> 01:04:03,219
A ház felé tartok!
887
01:04:03,469 --> 01:04:04,762
Itt vagyok, Bee!
888
01:04:04,929 --> 01:04:06,097
Itt vagyok!
889
01:04:08,808 --> 01:04:09,976
Ez meg mi?
890
01:04:10,893 --> 01:04:12,812
Úristen! Hová tűnt minden?
891
01:04:20,528 --> 01:04:21,362
Úristen!
892
01:06:07,927 --> 01:06:11,013
„Áldozd fel… Váltsd valóra az álmaid…”
893
01:06:17,603 --> 01:06:19,814
- Szállj le rólam!
- Megöllek!
894
01:06:21,065 --> 01:06:22,274
Megöllek!
895
01:06:24,527 --> 01:06:25,820
Te jó ég!
896
01:06:25,903 --> 01:06:27,029
Te jó ég!
897
01:06:28,239 --> 01:06:30,700
Mi ütött beléd, te kis perverz?
898
01:06:30,783 --> 01:06:34,203
Mi van? Nem hibáztathatsz,
amiért megvédtem magam.
899
01:06:34,286 --> 01:06:38,332
Tudtam, hogy engem akarsz!
Végig odafent hokiztál a szobádban.
900
01:06:38,416 --> 01:06:40,835
- Tök beteg vagy!
- Meg akartál ölni!
901
01:06:40,918 --> 01:06:43,462
Nem akartalak megölni,
csak tökön vágtalak!
902
01:06:43,546 --> 01:06:46,590
Még sosem gyaláztak meg így!
903
01:06:47,216 --> 01:06:50,219
Istenem! Csak azért mentem bele ebbe,
904
01:06:50,720 --> 01:06:54,140
hogy megkapjam az álommelóm.
És mit kaptam helyette?
905
01:06:55,349 --> 01:06:56,183
Ezt.
906
01:06:56,726 --> 01:06:59,770
Egy leeresztett, randa mellet.
907
01:07:00,521 --> 01:07:03,232
Vége az életemnek!
908
01:07:04,859 --> 01:07:08,988
Amúgy… még mindig nagyon dögös vagy.
909
01:07:09,071 --> 01:07:10,781
Mi az álommelód?
910
01:07:12,825 --> 01:07:13,659
Az újságírás.
911
01:07:17,079 --> 01:07:18,706
Dehát ez tökéletes!
912
01:07:18,789 --> 01:07:21,959
Hiszen szuper okos vagy, dögös
913
01:07:22,043 --> 01:07:24,045
- és nagyon céltudatos.
- Köszönöm.
914
01:07:24,128 --> 01:07:28,549
Lehet, hogy nincs igazam,
de szerintem könnyen lehet klassz életed.
915
01:07:29,216 --> 01:07:30,051
Komolyan?
916
01:07:30,551 --> 01:07:33,804
Úgy gondolod?
Szerinted ki tudnánk hátrálni ebből?
917
01:07:34,472 --> 01:07:38,059
Hívhatnánk a rendőrséget,
és elfelejthetnénk ezt az egészet?
918
01:07:38,142 --> 01:07:38,976
Igen!
919
01:07:39,477 --> 01:07:40,311
Pontosan.
920
01:07:40,394 --> 01:07:43,606
Szerinted engem izgat, mit pofázol?
921
01:07:57,328 --> 01:07:58,704
Kés! Hol a kés?
922
01:08:01,499 --> 01:08:03,084
A mosogatógépben!
923
01:08:05,711 --> 01:08:06,545
Anya!
924
01:08:08,547 --> 01:08:10,633
Te tetted a kést a mosogatógépbe?
925
01:08:11,634 --> 01:08:12,510
Asszem.
926
01:08:12,593 --> 01:08:14,970
Légyszi, ne tedd oda! A késtartóba való.
927
01:08:20,768 --> 01:08:23,979
Ezt keresed? Még mindig dögösnek tartasz?
928
01:08:32,071 --> 01:08:34,532
Szerinted megijeszt egy kis tűz?
929
01:08:34,615 --> 01:08:36,200
Meg fogsz halni.
930
01:08:36,283 --> 01:08:38,619
Meg fogsz halni!
931
01:08:38,702 --> 01:08:40,079
Tönkretetted az életem.
932
01:08:41,080 --> 01:08:44,667
És most tönkreteszem a tiédet!
933
01:08:51,674 --> 01:08:53,342
Szent szar!
934
01:08:56,303 --> 01:08:58,681
A rendőrautóban találtam. Ez durva volt!
935
01:09:01,267 --> 01:09:02,726
Idegesítő csaj volt.
936
01:09:05,271 --> 01:09:06,814
Mindjárt elhányom magam.
937
01:09:06,897 --> 01:09:07,857
Én is.
938
01:09:09,275 --> 01:09:10,109
Hol van Sonya?
939
01:09:10,359 --> 01:09:13,863
- Felrobbantva a pincében. A zsaruk?
- Eltüntettem őket a kocsival.
940
01:09:15,406 --> 01:09:19,368
Megint el kell tűnnöm a városból.
Csak veled kell kezdenem valamit.
941
01:09:19,451 --> 01:09:22,288
- Van ötleted?
- Le fogsz lőni?
942
01:09:22,872 --> 01:09:23,706
Nem!
943
01:09:24,165 --> 01:09:27,835
Csak melléd lőttem, mert azt hittem,
felteszed majd a kezed.
944
01:09:31,755 --> 01:09:33,048
Elégetem a könyvedet!
945
01:09:36,385 --> 01:09:37,219
Cole!
946
01:09:39,471 --> 01:09:42,808
- Cole, figyelj rám!
- Nem!
947
01:09:42,892 --> 01:09:45,144
- Figyelj rám!
- Nem, Bee. Te figyelj!
948
01:09:46,228 --> 01:09:50,983
Vadásztatok rám, és te elloptad a vérem,
embereket öltél,
949
01:09:51,066 --> 01:09:54,069
rám lőttél, és egész este
seggfejek voltatok velem.
950
01:09:54,153 --> 01:09:56,822
Szóval tudni akarom, mi folyik itt.
951
01:09:57,364 --> 01:10:00,743
Túl fiatal vagy, hogy megértsd, jó?
Csak bízz bennem!
952
01:10:00,826 --> 01:10:01,952
Baszd meg!
953
01:10:02,036 --> 01:10:02,870
Cole!
954
01:10:02,953 --> 01:10:04,788
Nem. Tudod, mit? Megérdemelted.
955
01:10:04,872 --> 01:10:08,125
Mi az? Csak mert 12 éves vagyok,
kiérdemlem,
956
01:10:08,209 --> 01:10:11,879
hogy te, Jeremy és mindenki más is
halálra baszogasson?
957
01:10:11,962 --> 01:10:15,007
Tudod, mit?
Te vagy Don Draper a Reklámőrültekből.
958
01:10:15,090 --> 01:10:17,968
Tök menő és jóképű, és mindenki szereti,
959
01:10:18,052 --> 01:10:21,013
de hazaér, és meglátod,
hogy mindvégig házas volt!
960
01:10:21,096 --> 01:10:24,642
- És hogy szar ember!
- Komolyan lelőtted a sori poénját?
961
01:10:25,476 --> 01:10:27,519
Már nem is játsszák. Túléled.
962
01:10:27,603 --> 01:10:28,729
Azért mégis.
963
01:10:31,232 --> 01:10:34,151
- Mi lesz, ha elmész innen?
- Ezt hogy érted?
964
01:10:34,235 --> 01:10:36,028
- Elégetem!
- Jó!
965
01:10:36,111 --> 01:10:38,614
Cole… mit szeretnél tudni?
966
01:10:41,242 --> 01:10:42,326
Mire kell a vér?
967
01:10:42,660 --> 01:10:46,247
Egy ártatlan vérét összekevered
az emberáldozat vérével,
968
01:10:46,914 --> 01:10:50,042
felolvasod a verseket,
míg a lapra csepegteted a vért…
969
01:10:50,876 --> 01:10:53,087
és megkapod, bármit is akarsz.
970
01:10:56,715 --> 01:11:00,803
Régen jelentéktelen voltam… és féltem.
971
01:11:03,430 --> 01:11:06,850
De most erős vagyok… és magabiztos…
972
01:11:08,560 --> 01:11:10,187
és mindig is erre vágytam.
973
01:11:13,732 --> 01:11:15,859
Tehát csak ennyit jelentettem neked.
974
01:11:18,862 --> 01:11:21,573
Kihasználtál, hogy megkapd, amit akarsz.
975
01:11:22,700 --> 01:11:23,534
Nem!
976
01:11:25,244 --> 01:11:26,912
Nem, Cole. Kiválasztottalak.
977
01:11:28,247 --> 01:11:31,917
Lelőhettelek volna Allison helyett,
de téged választottalak.
978
01:11:32,751 --> 01:11:36,213
Mert te vagy a legjobb.
Passzolunk, nem? Illesz hozzám.
979
01:11:40,634 --> 01:11:42,720
Nem én vagyok az első gyerek, ugye?
980
01:11:49,143 --> 01:11:49,977
Nem.
981
01:11:50,936 --> 01:11:53,981
És most elmész,
és keresel egy másik csaptelepet.
982
01:11:54,064 --> 01:11:58,485
- Ezt is hallottad?
- Mindent hallottam. Én itt lakom!
983
01:12:00,321 --> 01:12:01,155
Oké.
984
01:12:02,406 --> 01:12:03,282
Oké, igaz.
985
01:12:04,658 --> 01:12:07,703
És a ma este szar volt, de újrakezdhetjük.
986
01:12:12,374 --> 01:12:13,500
Van terved?
987
01:12:14,126 --> 01:12:16,211
Igen. Azt mondjuk, megtámadtak.
988
01:12:17,546 --> 01:12:18,380
Elintézem.
989
01:12:32,269 --> 01:12:34,396
Ráadásul olyan jól mulatnánk, haver!
990
01:12:35,647 --> 01:12:37,483
Csak mi ketten a világ ellen.
991
01:12:38,025 --> 01:12:40,027
Senki sem bánt majd többé.
992
01:12:40,110 --> 01:12:43,280
Nem lesz mitől félned. Nem ezt akartad?
993
01:12:47,743 --> 01:12:48,911
Mit szólsz, Cole?
994
01:12:54,208 --> 01:12:55,042
Asszem…
995
01:13:00,214 --> 01:13:01,799
nekem is van tervem.
996
01:13:04,343 --> 01:13:06,011
Ne!
997
01:13:08,847 --> 01:13:09,723
Ne!
998
01:13:27,491 --> 01:13:28,909
Punci!
999
01:13:29,952 --> 01:13:32,413
- Ráérsz!
- Sok minden ijesztőnek tűnhet.
1000
01:13:34,790 --> 01:13:36,542
Ki kell találnod, mit akarsz…
1001
01:13:37,793 --> 01:13:40,963
- és hogyan szerezd meg.
- Kulcsok…
1002
01:13:43,382 --> 01:13:44,383
Cole!
1003
01:13:50,347 --> 01:13:52,558
Tíz óránál, kér óránál.
1004
01:14:10,534 --> 01:14:12,161
Ez az!
1005
01:15:19,186 --> 01:15:20,354
Mizu, Cee?
1006
01:15:22,898 --> 01:15:25,192
A háznak hajtottad a kocsit.
1007
01:15:28,153 --> 01:15:29,821
Erre nem számítottam.
1008
01:15:37,871 --> 01:15:39,081
Te nem mondtad el,
1009
01:15:40,916 --> 01:15:43,335
mi az intergalaktikus szupercsapatod.
1010
01:15:43,919 --> 01:15:44,962
Nem kérdezted.
1011
01:15:45,587 --> 01:15:47,005
Pedig kellett volna.
1012
01:15:47,548 --> 01:15:49,591
Általában jó vagyok az ilyesmiben.
1013
01:15:55,180 --> 01:15:56,848
Adama admirális a vezető.
1014
01:15:59,685 --> 01:16:02,479
Data, az intelligenciája
és a higgadtsága miatt.
1015
01:16:05,566 --> 01:16:06,942
Egy predator a harchoz.
1016
01:16:10,404 --> 01:16:11,321
Plusz te és én.
1017
01:16:18,203 --> 01:16:20,622
Nem mondtad, hogy magunkat is küldhetjük.
1018
01:16:22,416 --> 01:16:24,793
Ez sci-fi. Bármit megtehetsz.
1019
01:16:26,128 --> 01:16:29,464
Hát… végül is igazad van.
1020
01:16:33,302 --> 01:16:34,678
De nem érted?
1021
01:16:39,891 --> 01:16:41,393
Én vagyok a főgenya.
1022
01:16:45,397 --> 01:16:46,481
Szerettelek.
1023
01:16:54,698 --> 01:16:59,494
Nem érdekel az idióta könyved
és a hülye szektád.
1024
01:17:00,871 --> 01:17:01,830
Felnőtt vagyok…
1025
01:17:02,706 --> 01:17:05,334
mert amint rájöttem,
hogy te vagy a főgenya…
1026
01:17:06,293 --> 01:17:07,461
és hogy elárultál,
1027
01:17:07,544 --> 01:17:09,671
és más gyerekeket is bántani akarsz,
1028
01:17:10,297 --> 01:17:12,966
áthajtottam rajtad egy lopott kocsival.
1029
01:17:20,515 --> 01:17:22,184
Ezt meg kell hagyni.
1030
01:17:25,687 --> 01:17:27,105
Később találkozunk, Cee.
1031
01:17:31,860 --> 01:17:32,694
Viszlát!
1032
01:18:14,486 --> 01:18:15,696
- Martinez!
- Igen?
1033
01:18:15,779 --> 01:18:17,406
Szolgálj és védj, idióta!
1034
01:18:17,489 --> 01:18:21,493
- Ez csak egy kocsi.
- Védd a kocsim! Csak egy kocsi?!
1035
01:18:22,619 --> 01:18:24,579
Most azonnal tegye le a kezét!
1036
01:18:27,207 --> 01:18:30,168
- Azt hittem, elhajtasz.
- Nem tudnálak itt hagyni.
1037
01:18:31,628 --> 01:18:33,004
Nagyon béna kocsi volt.
1038
01:18:33,505 --> 01:18:35,507
Melanie, gyere ide!
1039
01:18:35,590 --> 01:18:37,676
Gyere vissza! Most.
1040
01:18:41,138 --> 01:18:41,972
Szia!
1041
01:18:42,514 --> 01:18:43,515
Istenem!
1042
01:18:44,141 --> 01:18:47,102
Csókolóztatok?
Nem szeretnél rögtön tetkókat is?
1043
01:18:47,352 --> 01:18:48,645
Hé, mi történt?
1044
01:18:49,521 --> 01:18:53,817
Tesó! Cole ellopott egy kocsit.
A házába hajtott, és megölt úgy 50 embert.
1045
01:18:54,901 --> 01:18:56,111
Ötven embert…
1046
01:18:57,904 --> 01:18:59,698
Figyi, menjünk innen!
1047
01:19:01,491 --> 01:19:03,034
Még ma, srácok. Nyomás!
1048
01:19:10,000 --> 01:19:11,251
Ez meg mi?
1049
01:19:14,755 --> 01:19:15,714
Cindy!
1050
01:19:16,965 --> 01:19:19,009
- Hol van a fiam? Kérem…
- Cole!
1051
01:19:21,678 --> 01:19:23,680
Kicsim! Te jó ég!
1052
01:19:25,390 --> 01:19:26,850
Jól vagy?
1053
01:19:26,933 --> 01:19:28,727
- Jól vagyok.
- Minden rendben?
1054
01:19:28,810 --> 01:19:30,812
- Te jó ég! Mi történt?
- Az vér?
1055
01:19:30,896 --> 01:19:33,482
Mondd, mi történt?
1056
01:19:39,696 --> 01:19:41,823
Többé nincs szükségem bébiszitterre.
1057
01:21:01,820 --> 01:21:03,947
A NETFLIX BEMUTATJA
1058
01:21:10,829 --> 01:21:12,831
SAJÁT GYÁRTÁSÚ NETFLIX-FILM
1059
01:24:35,950 --> 01:24:38,745
A feliratot fordította: Sáfrány Anna Viola