1 00:00:22,736 --> 00:00:24,362 Nincs rá szükségem, mondom! 2 00:00:24,446 --> 00:00:28,033 Attól, hogy most nem vagy beteg, még be kell oltsalak. 3 00:00:28,116 --> 00:00:30,994 Sosem vagyok beteg, jó? Adja be Barrynek! 4 00:00:31,077 --> 00:00:34,831 - Folyton folyik az orra. - Most meg mit szarozol velem? 5 00:00:34,914 --> 00:00:38,752 Már taliztunk ma. Köszöntünk is. „Szia, Cole!” Te meg: „Mr. Daisy!” 6 00:00:38,835 --> 00:00:42,047 Most miért szarozol velem? Ez csak egy tű, tesó! 7 00:00:44,090 --> 00:00:47,010 A francba már! Gyere, beadom! Nincs mitől félned. 8 00:00:47,844 --> 00:00:50,847 Már volt itt 62 kölyök. Mindnek gond nélkül beadtam. 9 00:00:50,930 --> 00:00:54,184 Te meg tíz perce itt vagy? Még 84 gyerek van hátra! 10 00:00:54,267 --> 00:00:57,228 Faszik vagyunk. Lazíts, haver! Beadhatom az oltást? 11 00:00:57,312 --> 00:01:00,315 Gyere, beadom! Ne csak a csajokkal legyél bátor! 12 00:01:00,398 --> 00:01:02,484 Nincs mitől félned. 13 00:01:03,318 --> 00:01:04,360 Nem félek. 14 00:01:16,289 --> 00:01:17,874 Punci! 15 00:01:27,300 --> 00:01:29,844 Tudtad, hogy csak egy baba született a Mayflowerön? 16 00:01:30,637 --> 00:01:32,055 Milyen durva már! 17 00:01:32,764 --> 00:01:34,724 A neve konkrétan Oceanus volt. 18 00:01:34,808 --> 00:01:36,518 Még állampolgársága sem volt. 19 00:01:37,018 --> 00:01:38,812 Max a tenger polgára lehetett. 20 00:01:39,771 --> 00:01:41,314 Ezt melyik órán tanultad? 21 00:01:42,023 --> 00:01:45,193 Az órákon nem tanulunk semmit. Erre való az internet. 22 00:01:50,740 --> 00:01:51,699 Megjött az apám. 23 00:01:51,783 --> 00:01:53,618 Melanie! Gyere ide! 24 00:01:53,701 --> 00:01:55,120 Ez a gimis álomkocsija. 25 00:01:56,663 --> 00:01:59,749 A válás után vette, hogy féltékennyé tegye anyát, de… 26 00:01:59,833 --> 00:02:02,210 - nem vált be, mert ez egy kocsi. - Most! 27 00:02:03,878 --> 00:02:06,214 Apa, hazavihetjük Cole-t? 28 00:02:07,006 --> 00:02:09,759 Cole, a szüleid úgy tudják, busszal mész haza? 29 00:02:11,136 --> 00:02:12,554 - Asszem. - Ja, így van. 30 00:02:12,637 --> 00:02:17,183 Szóval jobb, ha busszal mész. Bocs! De majd talizunk, igaz, szomszéd? 31 00:02:17,767 --> 00:02:18,893 - Én nem… - Mi? 32 00:02:21,312 --> 00:02:23,773 - Totál NASCAR, baszki! - Apa… 33 00:02:26,484 --> 00:02:27,318 Apa! 34 00:02:46,588 --> 00:02:47,881 Lám, lám! 35 00:02:48,381 --> 00:02:51,134 Hali, Kólika! Hogy ityeg? 36 00:02:52,260 --> 00:02:53,761 Nem tudom. Okésan? 37 00:02:53,845 --> 00:02:56,306 Ha már itt tartunk, leszálltak a golyóid? 38 00:02:57,932 --> 00:02:59,350 Miért ér… 39 00:03:01,186 --> 00:03:02,061 Mit mondtál? 40 00:03:02,770 --> 00:03:05,690 Hogy miért érdekelnek ennyire a golyóim? 41 00:03:05,773 --> 00:03:07,609 Le se szarja a golyóid. 42 00:03:07,692 --> 00:03:10,528 Ja, mert szombaton kavartam Shelly MacEntyre-rel. 43 00:03:10,612 --> 00:03:11,821 A tizedikes csaj? 44 00:03:11,905 --> 00:03:15,116 Tizedikes. De bizonyos részei végzősnek tűntek. 45 00:03:15,742 --> 00:03:18,203 - Nem hiszek neked. - Nem kell elhinned. 46 00:03:18,286 --> 00:03:20,914 A hited nem befolyásolja a farkával történteket. 47 00:03:20,997 --> 00:03:22,040 Érdekel, milyen? 48 00:03:24,334 --> 00:03:25,501 Nem igazán. 49 00:03:25,585 --> 00:03:28,004 Nézd, tizennégy évesként egy ilyen szitu 50 00:03:28,087 --> 00:03:30,590 egy olyan tizenhat évessel, mint Shelly MacEntyre… 51 00:03:30,673 --> 00:03:32,133 eget rengető volt, tesó. 52 00:03:32,800 --> 00:03:34,302 Ő egy igazi nő. 53 00:03:34,802 --> 00:03:37,972 Teljesen kifejlett nő, tesó! Őrületes volt. Olyan… 54 00:03:38,056 --> 00:03:39,307 Érted, mit mondok? 55 00:03:41,476 --> 00:03:43,394 Mondom, érted, mit mondok? 56 00:03:44,187 --> 00:03:46,731 Előbb azt mondtátok, nem számít, elhiszem-e. 57 00:03:46,814 --> 00:03:49,943 - Meggondoltam magam, te pöcs. - Bocs, nem akartam… 58 00:03:52,528 --> 00:03:54,864 Istenem, annyira fura ez a srác. 59 00:03:58,534 --> 00:03:59,369 Hé! 60 00:04:06,542 --> 00:04:07,752 Hozzáértél Cole-hoz? 61 00:04:07,835 --> 00:04:10,546 - És ha igen? - Ide figyelj, Jeremy! 62 00:04:11,047 --> 00:04:13,633 Legközelebb, ha csak gondolni mersz Cole-ra… 63 00:04:15,927 --> 00:04:17,053 akkor én… 64 00:04:21,891 --> 00:04:23,434 Te beteg vagy, basszus. 65 00:04:28,022 --> 00:04:29,190 Tűnés innen! 66 00:04:29,691 --> 00:04:32,235 Még mielőtt elgázollak, te porbafingó! 67 00:04:34,904 --> 00:04:36,489 - Szia, Coley! - Szia, Bee! 68 00:04:39,075 --> 00:04:39,909 Új szemcsi! 69 00:04:40,618 --> 00:04:42,829 Igen. Hordanom kell néha. 70 00:04:42,912 --> 00:04:45,331 Elvileg megerősíti a bal szemem, 71 00:04:45,415 --> 00:04:48,626 - de nem érzem a különbséget. - Nekem erősnek tűnik. 72 00:04:49,794 --> 00:04:50,795 Bibis a tenyered? 73 00:04:51,629 --> 00:04:53,923 - Nem fáj. - Dehogynem. Gyere ide! 74 00:05:02,015 --> 00:05:04,517 - Sokszor szekálnak? - Nem. 75 00:05:06,269 --> 00:05:09,397 Elfordulsz, amikor hazudsz. Ők dobálták meg a házatok tojással? 76 00:05:14,152 --> 00:05:15,403 Vágd tökön őket! 77 00:05:15,945 --> 00:05:18,781 És ha kergetnek, várd ki, amíg majdnem elkapnak, 78 00:05:18,865 --> 00:05:21,451 ess össze, és amikor felbotlanak benned 79 00:05:21,534 --> 00:05:23,995 és a földre kerülnek, rúgd tökön őket! 80 00:05:27,248 --> 00:05:30,209 - Egyébként hogy vannak az őseid? - Asszem jobban. 81 00:05:30,710 --> 00:05:32,170 Bejött a hotelterápia? 82 00:05:33,087 --> 00:05:34,130 Amúgy ez szuper! 83 00:05:34,213 --> 00:05:38,051 Ők boldogok, mi lóghatunk együtt, és még fizetést is kapok. 84 00:05:38,551 --> 00:05:41,346 - Én vagyok a kis protestánsod. - A mim? 85 00:05:41,429 --> 00:05:44,223 Hát mert… fizetnem kell neked, hogy lógj velem. 86 00:05:44,307 --> 00:05:46,100 Prostituáltat akartál mondani? 87 00:05:46,601 --> 00:05:47,477 Te jó ég… 88 00:05:47,560 --> 00:05:50,813 Akkor én lennék a prostituált, és a szüleid a klienseim. 89 00:05:50,897 --> 00:05:53,274 Ez szörnyű hasonlat. A legszörnyűbb. 90 00:05:55,109 --> 00:05:57,612 És lógnék veled fizetés nélkül is. 91 00:05:58,363 --> 00:05:59,197 Komolyan? 92 00:05:59,322 --> 00:06:00,990 Százszázalékosan. 93 00:06:01,491 --> 00:06:04,660 Kábé… két évem van, aztán túl menő leszel ahhoz, 94 00:06:04,744 --> 00:06:05,828 hogy velem lógj. 95 00:06:05,912 --> 00:06:07,538 Sosem leszek túl menő. 96 00:06:11,459 --> 00:06:13,628 Az ott a lombházad teteje? 97 00:06:13,711 --> 00:06:15,630 Igen, most kezdtük el lebontani. 98 00:06:16,214 --> 00:06:18,716 De nem érdekel. Vagyis… 99 00:06:18,800 --> 00:06:20,593 a lombház gyerekeknek való. 100 00:06:21,594 --> 00:06:23,763 De sok szép emlék köt hozzá, igaz? 101 00:06:25,390 --> 00:06:26,224 Igen. 102 00:06:26,557 --> 00:06:30,061 Na jó. Holnap este te és én… bulizni fogunk. 103 00:06:30,812 --> 00:06:31,646 Jól hangzik. 104 00:06:42,031 --> 00:06:43,157 E.T.-ujjak! 105 00:06:46,369 --> 00:06:48,413 - Később tali, Cee. - Szia, Bee! 106 00:06:51,207 --> 00:06:54,752 Meg kéne javíttatnod az ajtót. Ugye még áll, hogy nekem adod? 107 00:06:54,836 --> 00:06:57,922 - Még szép. - Az én kocsimon ne nyikorogjon az ajtó! 108 00:07:08,975 --> 00:07:12,270 ANYA: A KÚSZÓPINCÉBEN VAGYOK. FÚJ! 109 00:07:23,614 --> 00:07:24,490 Anya! 110 00:07:24,657 --> 00:07:26,367 Szia, Cole! 111 00:07:27,618 --> 00:07:30,413 Cole, oda tudnád adni az egyik csapdát? 112 00:07:32,957 --> 00:07:34,292 - Köszi. Szia! - Szia! 113 00:07:35,585 --> 00:07:36,586 Kösz, kicsim. 114 00:07:38,129 --> 00:07:39,964 Istenem… 115 00:07:40,047 --> 00:07:42,592 Hogy bírod odalent, anya? Tele van pókokkal. 116 00:07:42,675 --> 00:07:46,471 Nekem sem tetszik, Cole. Szörnyű ez a hely. 117 00:07:47,305 --> 00:07:49,599 Anya, szerinted is punci vagyok? 118 00:07:49,682 --> 00:07:53,603 - Tudod, mit jelent ez a szó, kicsim? - Igen. Hogy mindentől félek. 119 00:07:58,191 --> 00:07:59,442 Hát… 120 00:08:00,776 --> 00:08:05,573 szerintem… az életed ezen szakaszában 121 00:08:05,656 --> 00:08:08,451 sok minden ijesztőnek tűnhet. 122 00:08:08,951 --> 00:08:13,748 De idősebb korodra ezek a dolgok nem tűnnek majd ennyire rémisztőnek. 123 00:08:14,332 --> 00:08:15,166 Jól van? 124 00:08:17,752 --> 00:08:18,836 Minden oké lesz. 125 00:08:19,420 --> 00:08:23,174 Vehetnél valami rovarirtót, hogy kifüstöld onnan a pókokat. 126 00:08:23,257 --> 00:08:26,511 Mit ártottak neked? Ők eszik meg a többi undi bogarat. 127 00:08:26,594 --> 00:08:28,387 Hoznál nekem egy limonádét? 128 00:08:28,471 --> 00:08:29,347 - Aha. - Köszi! 129 00:08:31,641 --> 00:08:35,186 És tudom, hogy a punci vaginát is jelent. Nem vagyok retardált. 130 00:08:36,437 --> 00:08:40,441 Cole Johnson! Nem mondhatsz olyat, hogy „retardált”! 131 00:08:40,525 --> 00:08:42,944 De azt igen, hogy „punci” vagy „vagi…” 132 00:08:43,027 --> 00:08:44,237 Ne mondd ezt, jó? 133 00:08:44,320 --> 00:08:45,821 Hozd azt a limonádét! 134 00:08:50,284 --> 00:08:52,078 Istenem, azt mondta, „punci”. 135 00:08:52,161 --> 00:08:54,497 Beszív! Kifúj! 136 00:08:54,580 --> 00:08:56,832 - Lazítsd el a záróizmod! - Oké. 137 00:08:56,916 --> 00:08:59,418 - Milyenek a tükrök? - Jól állnak. 138 00:08:59,502 --> 00:09:00,378 A parkolófék? 139 00:09:01,337 --> 00:09:02,171 Kikapcsolva. 140 00:09:02,255 --> 00:09:04,298 - Kezek? - Tíz és két óránál. 141 00:09:05,007 --> 00:09:05,883 Előre! 142 00:09:11,931 --> 00:09:15,560 Apa, tudtad, hogy naponta hét tini hal meg vezetés közben? 143 00:09:15,643 --> 00:09:17,353 Komolyan? Hű! 144 00:09:17,436 --> 00:09:21,983 És azt tudtad, hogy napi 14 tini hal meg túlzott aggódás következtében? 145 00:09:22,525 --> 00:09:24,694 A neten találtam róluk képeket. 146 00:09:24,777 --> 00:09:26,112 Így halnak meg. 147 00:09:30,116 --> 00:09:31,284 Majd a jövő héten. 148 00:09:32,243 --> 00:09:34,120 Jól van, pajti. Cseréljünk? 149 00:09:34,203 --> 00:09:36,455 - Aha. - Jó. De szép munka volt. 150 00:09:37,206 --> 00:09:39,709 Elindítottad a kocsit, becsatoltad az övet. 151 00:09:39,792 --> 00:09:42,128 Ne aggódj miatta! Nem hajt a tatár. 152 00:09:42,211 --> 00:09:44,922 Nem baj, ha félsz. Nem nagy ügy, jó? 153 00:09:47,300 --> 00:09:49,677 Hadd kérdezzek valamit! A barátaid… 154 00:09:49,885 --> 00:09:52,054 nem szekálnak a bébiszittered miatt? 155 00:09:52,138 --> 00:09:53,055 De. 156 00:09:53,889 --> 00:09:56,017 De amint meglátják, irigykednek. 157 00:09:56,934 --> 00:09:58,811 Ja, nyilván! Azt meghiszem. 158 00:09:58,894 --> 00:10:01,856 Nem tudom, veled mizu, de én zsarunak érzem magam. 159 00:10:01,939 --> 00:10:04,150 Bekapnék pár fánkot. 160 00:10:08,070 --> 00:10:08,946 Ez az! 161 00:10:18,414 --> 00:10:19,457 Mit nézel? 162 00:10:19,540 --> 00:10:21,834 Az apád végignézi a Reklámőrülteket. 163 00:10:21,917 --> 00:10:22,877 Megint. 164 00:10:23,377 --> 00:10:24,378 Nem tetszene. 165 00:10:25,046 --> 00:10:26,130 Az HBO-n megy? 166 00:10:26,213 --> 00:10:29,759 Nem, ez… nem pajzán sorozat, pajti. Nem az HBO-n megy. 167 00:10:29,842 --> 00:10:32,345 Inkább összetett. Lehet, hogy nem értenéd. 168 00:10:32,428 --> 00:10:36,057 Ha idősebb leszel, együtt is megnézhetjük. Mit szólsz hozzá? 169 00:10:36,140 --> 00:10:37,642 - Oké. - Cole, megtennéd, 170 00:10:37,725 --> 00:10:40,144 hogy összepakolod a játékokat a folyosón? 171 00:10:40,227 --> 00:10:41,562 Oké, anya. Istenem… 172 00:10:41,646 --> 00:10:42,480 Köszi! 173 00:10:48,611 --> 00:10:49,612 Sokkal jobb. 174 00:10:58,829 --> 00:11:00,748 REKLÁMŐRÜLTEK 175 00:11:14,220 --> 00:11:15,346 Kit érdekel? 176 00:11:17,848 --> 00:11:19,767 Ez nem tűnik biztonságosnak. 177 00:11:19,850 --> 00:11:21,644 - Megoldom. - Ne, add csak ide! 178 00:11:21,727 --> 00:11:22,770 Elég! 179 00:11:22,853 --> 00:11:24,271 Add oda a kést! 180 00:11:25,356 --> 00:11:27,692 Remek. Miért is vagdosod a kocsit? 181 00:11:28,734 --> 00:11:31,570 Ferde hátú tetőt tennék rá, az aerodinamikusabb. 182 00:11:31,654 --> 00:11:34,281 - Aha. - A leszorítóerő is jobb lesz tőle. 183 00:11:34,365 --> 00:11:38,828 A rámpa után átfordul és becsapódik az ütközőzónába, ahogy terveztem. 184 00:11:38,911 --> 00:11:41,580 Értem. Örülök, hogy érdekel az aerodinamika. 185 00:11:41,664 --> 00:11:44,667 Tényleg. De ezt csak steakdaraboláshoz használd! 186 00:11:44,750 --> 00:11:49,296 És azt ne csináld, mert az én dolgom. Ha elveszed tőlem, mi hasznom lenne? 187 00:11:49,797 --> 00:11:51,173 Akkor visszategyem? 188 00:11:51,257 --> 00:11:52,675 Ne, a mosogatóba teszem, 189 00:11:52,758 --> 00:11:55,553 mert csöpög az izzadtságomtól és a félelmeimtől. 190 00:11:56,679 --> 00:12:00,725 A szüleim megint elutaznak. Asszem szexelni mennek, de olyan, 191 00:12:00,808 --> 00:12:03,352 mintha tőlem akarnának megszabadulni. 192 00:12:04,311 --> 00:12:05,980 Nyilván szexelni mennek. 193 00:12:06,063 --> 00:12:08,357 És akkor is szexelnek, ha otthon vagy. 194 00:12:08,441 --> 00:12:12,069 És Bee is biztosan átviszi a fiúit, hogy nálatok csinálják. 195 00:12:12,153 --> 00:12:13,195 Dehogy! Nem. 196 00:12:13,279 --> 00:12:14,822 Ez teljesen kizárt. 197 00:12:14,905 --> 00:12:17,408 Dehogy! Ezt csinálják a bébiszitterek. 198 00:12:18,409 --> 00:12:22,079 Lefektetik a gyerekeket, becsempészik a pasit, és csinálják! 199 00:12:22,163 --> 00:12:25,833 Most komolyan, volt már olyan, hogy te aludtál el később? 200 00:12:26,542 --> 00:12:28,961 Ma éjjel maradj ébren! Meglátod. 201 00:12:29,962 --> 00:12:31,172 Ki fogom deríteni. 202 00:12:31,756 --> 00:12:34,008 - Te perverz! - Ne, megfulladok! 203 00:13:15,257 --> 00:13:17,301 Punci! 204 00:13:19,678 --> 00:13:23,349 Nem akarlak sürgetni, drágám, de nem ötkor terveztünk indulni? 205 00:13:23,432 --> 00:13:25,601 Nem, fél hatkor, hogy elkerüljük a dugót. 206 00:13:25,684 --> 00:13:27,019 Ötkor kellett volna. 207 00:13:27,102 --> 00:13:29,021 Kérlek, ne told el a bútorokat! 208 00:13:29,104 --> 00:13:30,898 - Új a padló, és… - Értem, apa! 209 00:13:30,981 --> 00:13:34,568 - …nem akarom, hogy anyád kiabáljon. - Nem kiabálok. Nagybetűvel beszélek. 210 00:13:34,652 --> 00:13:36,320 Igaz, és én imádom érte. 211 00:13:36,403 --> 00:13:39,323 - Tessék, édes. Kinyitnád? Bee lehet az. - Oké. 212 00:13:40,074 --> 00:13:41,992 - Tudnál sietni? - Igen. 213 00:13:47,873 --> 00:13:50,668 - Mizu, Cee? - Mizu, Bee? 214 00:13:51,794 --> 00:13:54,755 - Szia, Bee! Hogy vagy? - Nincs okom panaszra. 215 00:13:54,839 --> 00:13:56,257 - Jól van. - Hova mentek? 216 00:13:56,340 --> 00:13:58,384 A Hyatt hotelbe. Nagy lábon élünk. 217 00:13:58,926 --> 00:14:00,177 Nem találom! 218 00:14:00,261 --> 00:14:03,013 Nézd meg az alsó fiókban a fogszabid alatt! 219 00:14:03,556 --> 00:14:05,224 Te már tudod, hogy megy ez. 220 00:14:05,307 --> 00:14:08,143 Semmi véres film vagy gyorskaja, és tízkor alvás. 221 00:14:08,227 --> 00:14:09,937 - Anya! - Fél tizenegykor? 222 00:14:10,020 --> 00:14:11,814 - Ez komoly? - Van bármi más? 223 00:14:11,897 --> 00:14:13,816 Sehol sem találtam a fürdőruhát. 224 00:14:13,899 --> 00:14:16,193 Nem tudom, hogy mit mondjak, édes. 225 00:14:16,277 --> 00:14:17,903 - Nem vagyok odafent. - Oké! 226 00:14:18,988 --> 00:14:22,074 - A farmersortját fogja elhozni. - Ő fortnak hívja. 227 00:14:22,157 --> 00:14:25,619 - Mi megleszünk Cole-lal. - Tudom. Te vagy a legjobb. 228 00:14:25,703 --> 00:14:28,205 - A fortomat pakoltam be. - Tudtam! 229 00:14:28,289 --> 00:14:30,875 - A fortomat pakoltam be. - Tudtam. Remek. 230 00:14:31,375 --> 00:14:33,419 Az összes nő rám fog irigykedni. 231 00:14:33,502 --> 00:14:35,921 Hé, Bee, hívj fel, ha bármi baj van! 232 00:14:36,005 --> 00:14:38,132 - Cole, ne kavarj bajt! - Tudom, apa! 233 00:14:38,215 --> 00:14:39,550 Tudod, mit, édes? 234 00:14:40,342 --> 00:14:42,386 - Most oltottak, pihenj! - Anya! 235 00:14:42,469 --> 00:14:44,847 - Semmi futkározás! Csak társas. - Értem! 236 00:14:47,099 --> 00:14:50,561 Cole, tartsd észben, hogy most te vagy a férfi a háznál! 237 00:14:50,644 --> 00:14:51,729 Ez édes. És igaz. 238 00:14:51,812 --> 00:14:54,023 - Szeretünk! Szia, Bee! - Jó mulatást! 239 00:14:54,106 --> 00:14:56,525 - De ne vigyétek túlzásba! - Semmi túlzás! 240 00:15:41,987 --> 00:15:44,031 Az én ugrásom nem körözöd le! 241 00:15:48,243 --> 00:15:52,414 Szóval egy intergalaktikus szupercsapat, akik küldetésre mennek. 242 00:15:52,498 --> 00:15:56,043 - Igen. És van egy főgonosz is, igaz? - Igen. 243 00:15:56,126 --> 00:15:58,253 Tehát meg kell töltened egy űrhajót… 244 00:15:58,837 --> 00:16:03,300 a legjobb emberekkel, űrlényekkel vagy robotokkal, hogy legyőzzék. 245 00:16:03,384 --> 00:16:05,094 - Hány férőhelyes? - Öt. 246 00:16:05,177 --> 00:16:06,303 - Öt? - Hat. 247 00:16:06,387 --> 00:16:08,597 Ha kell egy duó. De nem lehet egy predator 248 00:16:08,681 --> 00:16:11,392 és egy xenomorph, mert harcolnának, és oda a küldetés. 249 00:16:11,475 --> 00:16:12,601 Nem, persze. Értem. 250 00:16:13,602 --> 00:16:16,146 Jól van. Az első… Kirk. 251 00:16:16,230 --> 00:16:17,189 Második: Picard. 252 00:16:17,272 --> 00:16:20,693 Három: Will Smith és Jeff Goldblum A függetlenség napjából. 253 00:16:20,776 --> 00:16:24,947 Ötös: Ripley. És a hatos… készen állsz? 254 00:16:25,030 --> 00:16:26,865 Egy xenomorph-tojás! 255 00:16:26,949 --> 00:16:28,242 - Ne már! - De. 256 00:16:29,076 --> 00:16:31,787 Igen. Oké, mondom a tervet. 257 00:16:31,870 --> 00:16:36,834 Kirk és Picard irányít, és mikor odaérnek, beküldik Willt és Goldblumot, 258 00:16:36,917 --> 00:16:39,169 - mert van tapasztalatuk ebben. - Igaz. 259 00:16:39,253 --> 00:16:43,007 Ripley pedig végigpicsogta az utat a xenomorph-tojás miatt. 260 00:16:43,090 --> 00:16:47,511 Ehhez ért, de tudja, hogy muszáj, mert csak így menthetik meg a világot. 261 00:16:47,594 --> 00:16:49,555 - Az univerzumot! - Ja! Pontosan! 262 00:16:49,638 --> 00:16:52,599 Tehát Will és Goldblum behatol a búvóhelyre. 263 00:16:52,683 --> 00:16:57,104 Ripley leviszi a tojást, és az alien megtámadja a főgenyát. 264 00:16:57,187 --> 00:17:00,357 Ripley visszatér Willékhez, a főgenya megtámadja őket, 265 00:17:00,441 --> 00:17:01,984 és épphogy megmenekülnek. 266 00:17:02,067 --> 00:17:05,029 Kirk és Picard fedezik őket, felszáll az űrhajójuk, 267 00:17:05,112 --> 00:17:06,405 és elhúznak onnan. 268 00:17:06,488 --> 00:17:08,657 Közben a főgenya szarul érzi magát. 269 00:17:14,455 --> 00:17:15,414 Kidől a pasi. 270 00:17:20,461 --> 00:17:21,712 Ki mondta, hogy pasi? 271 00:17:23,213 --> 00:17:26,383 - Hé, most mentette meg a galaxist egy nő. - Az alien nő? 272 00:17:26,467 --> 00:17:28,177 Nem, mert van farkuk, ugye? 273 00:17:28,260 --> 00:17:31,430 Tehát azt mondod, farok kellett a világ megmentéséhez. 274 00:17:32,806 --> 00:17:34,141 Módosítást kérek! 275 00:17:34,892 --> 00:17:36,769 - Módosítást! - Nincs módosítás. 276 00:17:36,852 --> 00:17:40,397 Az űrlények nem a primitív nemi szerepeink szerint élnek. 277 00:17:40,481 --> 00:17:42,357 - Elkéstél. - Béna vagy! 278 00:17:42,441 --> 00:17:47,154 - Béna vagy, és remélem, meghalsz. - Nem tudnál nélkülem élni. 279 00:17:47,237 --> 00:17:50,741 A fizetésemre tuti hatással lenne, tehát valszeg igazad van. 280 00:17:51,575 --> 00:17:53,118 - Pizza! - Pizza! 281 00:17:54,995 --> 00:17:59,083 A nagy indián törzsfő. Különleges, a törvény felett áll. 282 00:18:00,667 --> 00:18:03,253 Mondtam, hogy hibázni fogsz, és én várni fogok rá. 283 00:18:05,422 --> 00:18:09,259 Nekem nagyon úgy tűnik, nincs választásom, igaz? 284 00:18:10,928 --> 00:18:12,304 Igaz. Tényleg nincs. 285 00:18:12,387 --> 00:18:14,640 Felemelem a jobb lábam… 286 00:18:16,600 --> 00:18:19,937 és berúgom az arcod ezt az oldalát. 287 00:18:21,188 --> 00:18:22,606 És eláruljak valamit? 288 00:18:23,107 --> 00:18:25,776 Az égvilágon semmit sem tehetsz ellene. 289 00:18:25,859 --> 00:18:28,153 - Igazán? - Igazán. 290 00:18:32,074 --> 00:18:34,368 Öljétek meg ezt az indián rohadékot! 291 00:18:42,751 --> 00:18:44,878 Szerinted el fognak válni a szüleim? 292 00:18:47,214 --> 00:18:48,632 Nem vágom. Remélem, nem. 293 00:18:49,633 --> 00:18:52,636 Melanie szülei elváltak. Az anyja a pasijával él. 294 00:18:52,719 --> 00:18:53,804 Ez undi. 295 00:18:55,305 --> 00:18:57,224 Ő nem az a cuki csaj az utcából? 296 00:18:57,933 --> 00:19:00,435 Ms. Dryer nem cuki, hanem undi. 297 00:19:00,519 --> 00:19:01,854 A pasija csak 20. 298 00:19:01,937 --> 00:19:04,523 Nem ő! Melanie. 299 00:19:05,858 --> 00:19:08,235 Nem mondanám cukinak. 300 00:19:08,318 --> 00:19:11,071 Én igen. Szerintem szuper cuki. 301 00:19:11,947 --> 00:19:14,324 Értem én, mit akarsz. Nem fog menni. 302 00:19:14,408 --> 00:19:16,577 Persze! Tudom, hogy smárolnál vele. 303 00:19:17,119 --> 00:19:18,078 Nem, dehogy! 304 00:19:18,162 --> 00:19:21,373 - Te tagadásban élsz! - Te meg… egy seggfej vagy! 305 00:19:23,250 --> 00:19:25,002 Istenem! Ez isteni volt. 306 00:19:26,962 --> 00:19:29,631 De rendben leszel, ha szakítanak is a szüleid. 307 00:19:29,715 --> 00:19:32,593 Mármint… csak gondoskodnod kell magadról. 308 00:19:33,135 --> 00:19:36,513 Ki kell találnod, mit akarsz, és hogyan szerezd meg. 309 00:19:45,230 --> 00:19:46,565 Baszki, tök késő van. 310 00:19:47,816 --> 00:19:50,360 - Nem vagyok álmos. - Azt tudom. De én igen. 311 00:19:52,571 --> 00:19:54,448 Ha adok egy felest, lefekszel? 312 00:19:55,741 --> 00:19:58,410 - Nem tudom. Talán. - Legyen dupla! 313 00:19:59,119 --> 00:20:01,246 - Alszol majd, mint a bunda! - Oké. 314 00:20:03,707 --> 00:20:05,292 Íme, jó uram! 315 00:20:06,084 --> 00:20:08,045 A szüleidnek egy szót se! 316 00:20:09,171 --> 00:20:11,506 Apa mindig engedi, hogy igyak Mike-nál. 317 00:20:11,590 --> 00:20:14,384 Ez a legmenőbb dolog, amit valaha hallottam. 318 00:20:19,932 --> 00:20:21,475 Te nem iszol velem? 319 00:20:23,143 --> 00:20:25,062 De, legyen! Máris jövök. 320 00:20:47,709 --> 00:20:48,919 Lehúztad nélkülem? 321 00:20:50,837 --> 00:20:52,256 Egészség! 322 00:20:56,510 --> 00:20:58,345 Tuti, hogy megdöntik. 323 00:20:58,428 --> 00:21:00,681 - Kiderítem. - Le vagyok nyűgözve! 324 00:21:00,764 --> 00:21:03,308 Beteg, hogy meglesel másokat szex közben. 325 00:21:03,392 --> 00:21:06,561 Nem vagyok beteg. Csak tudni akarom, mi történik, miután elalszom. 326 00:21:08,730 --> 00:21:09,606 Mennem kell. 327 00:21:11,441 --> 00:21:12,276 Ne! 328 00:21:16,405 --> 00:21:17,364 Gyere be! 329 00:21:19,032 --> 00:21:19,866 Álmos vagy? 330 00:21:20,742 --> 00:21:22,369 Igen, elég fáradt vagyok. 331 00:21:22,869 --> 00:21:25,747 Akkor pihend ki magad! Holnap folytatódik a buli. 332 00:21:25,831 --> 00:21:26,832 Kell valami? 333 00:21:27,874 --> 00:21:28,917 Rendben. 334 00:21:29,001 --> 00:21:30,585 - Bee! - Igen? 335 00:21:34,006 --> 00:21:37,759 Kösz, hogy megismertél, és úgy kezelsz, mintha normális lennék. 336 00:21:40,846 --> 00:21:42,139 Azt hiszed, nem vagy az? 337 00:21:49,062 --> 00:21:49,896 Én… 338 00:21:52,983 --> 00:21:54,943 szeretném annak érezni magam, de… 339 00:21:58,113 --> 00:22:00,157 általában elég furán érzem magam. 340 00:22:03,827 --> 00:22:05,037 Én szeretem a furát. 341 00:22:06,496 --> 00:22:07,372 Mindig. 342 00:22:09,333 --> 00:22:12,669 Gondolj arra, mennyire imádnak majd a csajok, ha végzős leszel! 343 00:22:16,506 --> 00:22:17,674 Reggel találkozunk. 344 00:22:18,216 --> 00:22:19,259 Jó éjt, pajti! 345 00:22:39,154 --> 00:22:41,281 ITT VANNAK! EGY RAKÁS EMBER. 346 00:22:41,365 --> 00:22:42,366 Orgia? 347 00:22:42,949 --> 00:22:44,910 ÚRISTEN. ORGIA!!! 348 00:22:44,993 --> 00:22:45,827 Orgia? 349 00:22:48,538 --> 00:22:50,957 ORGIA 350 00:22:53,126 --> 00:22:56,505 MENJ LE, ÉS NÉZD MEG! 351 00:22:56,588 --> 00:22:57,839 PERVERZ VAGY. 352 00:22:58,423 --> 00:23:00,258 CSAK CSINÁLD! 353 00:23:28,870 --> 00:23:29,788 Pörgesd! 354 00:23:53,353 --> 00:23:55,522 - Igen! - Ez menő. 355 00:23:56,731 --> 00:23:57,566 Felelek. 356 00:23:58,442 --> 00:24:02,529 Az ittlévők közül kivel szeretnél a leginkább lefeküdni? 357 00:24:04,489 --> 00:24:06,658 - Sonyával. - Ez az! 358 00:24:07,868 --> 00:24:08,952 Totálisan. 359 00:24:09,453 --> 00:24:12,205 - Ne már! - Te vagy a második, haver. 360 00:24:12,289 --> 00:24:13,915 - Baszki! - Oké, én jövök. 361 00:24:15,959 --> 00:24:18,211 - Srácok! - Erre a rossz kislányra! 362 00:24:18,295 --> 00:24:20,672 Bee, felelsz vagy mersz? 363 00:24:22,048 --> 00:24:23,175 Merek. 364 00:24:24,342 --> 00:24:27,137 Csókold meg az összes ittlévőt! 365 00:24:27,762 --> 00:24:29,431 - Ez az! - Igen. 366 00:24:29,514 --> 00:24:31,391 - Bevállalós. - Látnom kell. 367 00:24:34,519 --> 00:24:35,520 Rendben. 368 00:24:35,604 --> 00:24:38,315 - Erről beszélek! - Ez izgi. 369 00:24:38,398 --> 00:24:40,108 - Ez tetszik. - Várjatok! 370 00:24:40,192 --> 00:24:41,026 Csináljuk! 371 00:24:42,277 --> 00:24:43,111 Készen állok. 372 00:24:46,948 --> 00:24:49,493 Tudom, hogy te voltál az, Fredo. Tudom! 373 00:24:52,078 --> 00:24:54,039 - Köszönöm! - Ez A gyűrűk ura? 374 00:24:54,122 --> 00:24:55,916 Ez A keresztapa második része. 375 00:24:56,166 --> 00:24:57,250 Imádom a csajt! 376 00:24:58,335 --> 00:25:01,046 - Ez könnyű. Gyerünk! - Ez elég klassz volt. 377 00:25:06,092 --> 00:25:07,135 Jól van… 378 00:25:07,928 --> 00:25:09,679 Ezt előre elpróbáltátok. 379 00:26:03,400 --> 00:26:06,820 Várjatok csak… kérek egy percet, hogy feldolgozzam. 380 00:26:06,903 --> 00:26:09,614 - Rick James nevelt fel? - Kéne még egy kör. 381 00:26:11,241 --> 00:26:14,536 Legyen szép hosszú, mert fekete vagyok. Látod? 382 00:26:14,619 --> 00:26:15,453 Így ni! 383 00:26:18,373 --> 00:26:19,583 Ez az, baszki! 384 00:26:19,666 --> 00:26:20,500 Gyerünk! 385 00:26:23,503 --> 00:26:24,713 Ez az! 386 00:26:25,672 --> 00:26:26,715 Bee! 387 00:26:28,300 --> 00:26:29,426 Mi volt ez, Bee? 388 00:26:29,509 --> 00:26:32,387 Neki romantikusan tolod, aztán megnyalod a fejem? 389 00:26:33,805 --> 00:26:34,973 Csak annyit kértem… 390 00:26:35,056 --> 00:26:36,766 - Jól van. - Ez beteg! 391 00:26:37,976 --> 00:26:40,812 De klassz az illata. Tuti mostál fogat ma reggel. 392 00:26:42,647 --> 00:26:43,648 Oké… 393 00:26:47,193 --> 00:26:48,320 - Ez fura. - Hali! 394 00:26:49,446 --> 00:26:50,405 Ez az! 395 00:26:52,157 --> 00:26:53,366 Sammy jön. 396 00:26:55,410 --> 00:26:56,286 Sammy! 397 00:26:56,369 --> 00:26:58,580 - Olyan dögös! - Oké… 398 00:27:00,165 --> 00:27:01,625 Gyerünk Sam, menni fog! 399 00:27:02,125 --> 00:27:03,543 Smárolj vele! 400 00:27:03,627 --> 00:27:04,461 Bocsi. 401 00:27:05,378 --> 00:27:09,507 Ez elég fura. Nem is ismerlek titeket, srácok. 402 00:27:09,591 --> 00:27:12,052 Gyerünk, Sam! Betojtál, haver? 403 00:27:12,135 --> 00:27:14,929 - Ne légy punci, Sam! - Nem ismerlek titeket. 404 00:27:15,013 --> 00:27:16,306 Egyáltalán… és… 405 00:27:16,931 --> 00:27:19,059 - mind bámultok. - Oda se nézünk. 406 00:27:19,142 --> 00:27:20,352 Egyáltalán nem fura. 407 00:27:20,852 --> 00:27:23,021 Figyelj, csak csukd be a szemed! 408 00:27:23,688 --> 00:27:24,731 Oké? 409 00:27:24,814 --> 00:27:26,316 Mintha itt se lennének! 410 00:27:26,733 --> 00:27:27,901 Meg tudod csinálni. 411 00:27:28,735 --> 00:27:29,778 Menni fog! 412 00:27:35,533 --> 00:27:39,037 Attól, hogy becsukom a szemem, még nem tűnnek el. 413 00:27:41,414 --> 00:27:42,290 Bízol bennem? 414 00:27:43,958 --> 00:27:44,793 Igen. 415 00:27:44,876 --> 00:27:46,044 Engedd el magad! 416 00:27:47,045 --> 00:27:49,255 Ez nem fura, jó? Csak szórakozunk. 417 00:28:14,072 --> 00:28:15,031 MI A FASZ 418 00:28:29,170 --> 00:28:32,298 Egy nagyobb célt segítesz beteljesíteni. Jó, ha tudod. 419 00:28:32,382 --> 00:28:35,885 Nem akarok beteljesíteni egy nagyobb bélt. 420 00:28:36,845 --> 00:28:38,263 Azt mondta, hogy „bél”? 421 00:28:38,346 --> 00:28:39,597 Én azt hallottam. 422 00:28:39,681 --> 00:28:41,766 Esélye sem volt megérteni. 423 00:28:44,686 --> 00:28:45,562 Készen álltok? 424 00:28:46,229 --> 00:28:47,981 - Készen. - Aha. 425 00:28:49,858 --> 00:28:50,692 Na jó. 426 00:28:52,068 --> 00:28:53,194 Szivárog a cucc. 427 00:28:58,241 --> 00:29:01,411 Várjatok, nálam nem jön. Kifogyott a vér, vagy valami. 428 00:29:02,120 --> 00:29:04,164 - Baszki! - Baszki! 429 00:29:04,914 --> 00:29:07,000 Baszki! 430 00:29:07,083 --> 00:29:09,919 Ez a vér az álló farkából jött. 431 00:29:10,003 --> 00:29:12,922 Max, ne nevess! Nyugi, John. Értetek folyt a vére. 432 00:29:13,006 --> 00:29:15,592 Nem tudtam, hogy egyenesen a számba löki! 433 00:29:15,675 --> 00:29:18,219 Ez még meleg. Lehet, hogy láza van. 434 00:29:18,303 --> 00:29:21,973 Tudtátok, mire vállalkoztatok. Szintet akarsz lépni, John? 435 00:29:22,056 --> 00:29:24,434 Bedurvulnak a dolgok, ha lepaktálsz az ördöggel. 436 00:29:24,517 --> 00:29:25,602 Gyűjtsd be a vért! 437 00:29:25,685 --> 00:29:26,895 - Így? - Így ni. 438 00:29:26,978 --> 00:29:30,023 Meddig tart ez? Csak váljon már valóra a kívánságom! 439 00:29:30,523 --> 00:29:32,901 Allison, mind megkapjátok, amit akartok. 440 00:29:38,990 --> 00:29:40,408 Oké, gyerünk! 441 00:29:42,702 --> 00:29:45,079 Ez nem vicces. Nézzétek a ruháim! 442 00:29:45,163 --> 00:29:47,916 Most vettem a cuccot, vágjátok? Leértékelve! 443 00:29:47,999 --> 00:29:50,668 A Macy's felső polcáról. Én nagyban játszom. 444 00:29:50,752 --> 00:29:53,505 Úgy nézel ki, mint Carrie, csak feketében. 445 00:29:53,588 --> 00:29:57,634 Jobb lett volna, ha fekete. Hennessyt locsoltak volna rá, vágod? 446 00:29:57,717 --> 00:30:00,345 Mi ez a ruci? Totál Szezám utca. 447 00:30:00,428 --> 00:30:03,556 Egy meccsről jöttem. Nyilván ezért vagyok ebben. 448 00:30:03,640 --> 00:30:05,141 Ezt nem akartam kihagyni. 449 00:30:06,476 --> 00:30:10,313 Nézd már! Rohadt gyorsan terjedne a neten. 450 00:30:10,396 --> 00:30:12,190 Senki nem áldoz embereket. 451 00:30:12,273 --> 00:30:14,234 Az emberek mindig is áldoztak. 452 00:30:14,317 --> 00:30:18,238 Ja, de… nem Amerikában, dögös emberekkel. 453 00:30:18,321 --> 00:30:20,949 Sonya, hozd a tokokat! 454 00:30:21,032 --> 00:30:24,244 Figyi, ha abbahagytad a tétlenkedést, fogj egy rongyot, 455 00:30:24,327 --> 00:30:26,704 és töröld ki Saslik Samuelt a szememből! 456 00:30:26,788 --> 00:30:27,622 Jó ég! 457 00:30:27,705 --> 00:30:28,790 Hali! 458 00:30:28,873 --> 00:30:29,874 Jó volt, John. 459 00:30:29,958 --> 00:30:32,627 Istenem! 460 00:30:32,710 --> 00:30:35,129 Saslik Samuel teljesen beterített. 461 00:30:36,172 --> 00:30:37,298 Mi van a dobozban? 462 00:30:42,470 --> 00:30:45,974 Bee, mire kell a könyv, ha már úgyis tudod, mit kell tenned? 463 00:30:46,099 --> 00:30:48,601 Mintha Jézus kérne útbaigazítást a mennybe. 464 00:30:48,685 --> 00:30:49,936 Csak menj fel, vágod? 465 00:30:50,019 --> 00:30:55,942 Hát… a zsidóknak ott vannak a tekercsek, a keresztényeknek a Biblia, 466 00:30:56,025 --> 00:30:57,861 az ördögnek pedig a versei. 467 00:30:57,944 --> 00:31:00,822 Ne érjetek hozzá! Nagyon régi és sérülékeny. 468 00:31:01,364 --> 00:31:02,282 Ez az egyetlen. 469 00:31:02,991 --> 00:31:05,618 Olvasd a verset, míg a vér a lapra csepeg! 470 00:31:05,702 --> 00:31:07,328 Enélkül nem jön össze. 471 00:31:09,330 --> 00:31:12,876 Jó, vágjunk bele, mielőtt felmegyünk az ártatlan véréért! 472 00:31:26,306 --> 00:31:27,348 911. Miben segíthetek? 473 00:31:27,432 --> 00:31:30,476 Cole Johnson vagyok. Megöltek valakit a nappalimban! 474 00:31:30,560 --> 00:31:33,438 A cím… 2455, Bigby Drive. 475 00:31:33,521 --> 00:31:36,941 - Küldenének valakit? - A támadók még a házban vannak? 476 00:31:37,025 --> 00:31:38,568 Odalent buliznak. 477 00:31:38,651 --> 00:31:40,653 - Hányan vannak, Cole? - Túl sokan. 478 00:31:40,737 --> 00:31:44,407 Tudna szólni az anyukámnak? A Hyatt hotelben van. 479 00:31:44,490 --> 00:31:45,533 Nagy lábon él. 480 00:31:45,617 --> 00:31:49,162 Persze, Cole. És most figyelj rám! El kell rejtőznöd. 481 00:31:50,330 --> 00:31:53,625 - Meg kell védenem magam. Köszönöm. - Ne, azt ne csináld! 482 00:32:08,431 --> 00:32:10,183 BICSKA 483 00:32:19,609 --> 00:32:20,610 Oké. 484 00:32:36,834 --> 00:32:39,921 …a halott sejtjeink úgy 15 százaléka lehámlik. 485 00:32:42,006 --> 00:32:44,175 Ennek tuti az a hobbija, hogy szekálják. 486 00:32:45,969 --> 00:32:47,261 A titkot olvassa? 487 00:32:47,345 --> 00:32:50,056 Kábé tízéves. Miféle titokról kéne tudnia? 488 00:32:50,556 --> 00:32:51,599 Nem hall minket? 489 00:32:52,100 --> 00:32:55,061 Miután jól begyógyszereztem? Dehogy. 490 00:32:55,687 --> 00:32:59,691 - Jó fiú vagy. Szép kisfiú. - Nálad van a tű? 491 00:33:01,776 --> 00:33:03,194 Persze, hogy nálam van. 492 00:33:08,366 --> 00:33:11,661 Tudjátok, van rá gyorsabb mód, hogy megszerezzük a vérét. 493 00:33:12,412 --> 00:33:16,374 - Mi történik, ha megölsz valakit? - Elveszti az Instagram-követőit. 494 00:33:16,457 --> 00:33:19,502 - Jó ég, az szar lenne! - Nem, meghal. 495 00:33:19,585 --> 00:33:21,838 És keresnem kéne egy másik ártatlan kölyköt. 496 00:33:21,921 --> 00:33:25,633 És az egész csak akkor működik, ha prémium minőségű a cucc. 497 00:33:27,093 --> 00:33:29,345 És Cole a tökéletes csaptelep. 498 00:33:41,524 --> 00:33:45,737 Ezután befejezzük a rituálét… és valóra válnak a kívánságaitok. 499 00:33:49,198 --> 00:33:50,825 Francba, mellészúrtam. 500 00:33:53,036 --> 00:33:55,455 Prémium áru. Gyerünk! 501 00:34:09,135 --> 00:34:10,720 Hé, kéne rá egy ragtapasz! 502 00:34:10,803 --> 00:34:12,472 Oké. Keverjük ki a vért! 503 00:34:12,555 --> 00:34:13,765 John cselez! 504 00:34:14,849 --> 00:34:15,933 LeBron James! 505 00:34:19,145 --> 00:34:19,979 Jó fiú. 506 00:35:48,651 --> 00:35:50,111 Miért félmeztelen? 507 00:35:51,445 --> 00:35:55,032 - Ez az első kérdés? - Egyáltalán hogy jut eszedbe? Nézz rá! 508 00:35:55,116 --> 00:35:56,200 Akkor sem értem. 509 00:36:01,164 --> 00:36:02,874 Adjatok neki egy kekszet! 510 00:36:05,126 --> 00:36:07,962 - Nem, kösz. - Edd meg a kekszet! 511 00:36:08,546 --> 00:36:11,132 Nem bírom a kekszeket, oké? Bee is tudja. 512 00:36:13,467 --> 00:36:15,595 Segíteni fog. Elájultál. 513 00:36:15,678 --> 00:36:16,596 Nem ájultam el. 514 00:36:16,679 --> 00:36:17,513 De igen. 515 00:36:18,222 --> 00:36:21,100 Miután levettem a véred, a szobában maradtam 516 00:36:21,184 --> 00:36:22,310 egy megérzés miatt. 517 00:36:22,393 --> 00:36:23,728 Elbújtam az ajtó mögé. 518 00:36:23,811 --> 00:36:27,940 Felkeltél, egy lepedőt kötöttél az ágyhoz, és kilógattad az ablakon. 519 00:36:28,024 --> 00:36:30,359 És elájultál. Szóval… 520 00:36:30,443 --> 00:36:32,778 alacsony a vércukrod. Edd meg a sütit! 521 00:36:38,451 --> 00:36:39,327 Haragszol rám? 522 00:36:39,911 --> 00:36:41,495 Süti! 523 00:36:43,080 --> 00:36:45,416 Nagyon fincsi lesz. 524 00:36:47,084 --> 00:36:47,919 Mi a… 525 00:36:48,920 --> 00:36:50,087 Így, ni! 526 00:36:50,880 --> 00:36:52,006 Így kell ezt. 527 00:36:55,426 --> 00:36:56,427 Ügyes fiú vagy. 528 00:37:04,727 --> 00:37:07,271 - Miért vagy ébren? - Nem tudtam aludni. 529 00:37:07,355 --> 00:37:08,189 Nem hiszem el. 530 00:37:08,272 --> 00:37:10,900 Jó… ki akartam menni az erdőbe, hogy szívjak. 531 00:37:10,983 --> 00:37:12,693 Szívni akartál az erdőben? 532 00:37:13,861 --> 00:37:17,073 Ja. Tudod… marihuánát. 533 00:37:17,156 --> 00:37:19,742 És a tesód nem hívtad? Ne már, haver! 534 00:37:19,825 --> 00:37:22,495 Szívhattunk volna, hallgatnánk a mixem. Brutál cucc! 535 00:37:22,578 --> 00:37:24,956 - Én is füveznék! - Miért nem ittad meg a felest? 536 00:37:25,039 --> 00:37:27,375 - Miért félmeztelen? Miért vettetek vért? - Cole! 537 00:37:27,458 --> 00:37:30,002 - Cole… - Jól van! Nem szeretem az alkoholt. 538 00:37:30,086 --> 00:37:32,713 Csak azért ittam meg, hogy menőnek tarts. 539 00:37:33,130 --> 00:37:34,465 BICSKA… 540 00:37:34,548 --> 00:37:35,758 ROHADÉKOK! 541 00:37:35,841 --> 00:37:37,760 Miért adtál alkoholt egy tizenkét évesnek? 542 00:37:37,843 --> 00:37:41,764 Mert tettem bele valamit, ami kiüt legalább nyolc órára. 543 00:37:43,391 --> 00:37:44,517 Mit láttál még? 544 00:37:45,893 --> 00:37:47,395 Csak téged. 545 00:37:48,187 --> 00:37:51,148 És a seggfejeket, akiket nem ismerek, a házamban. 546 00:37:53,567 --> 00:37:57,363 - Miért véres a felsője? - Senki sem adott kölcsön egy másikat. 547 00:37:58,322 --> 00:38:00,324 - Ez nem válasz. - Jesszusom! 548 00:38:00,408 --> 00:38:04,078 Nem látja a tükröt a háta mögött? Látjuk, hogy a kötelet vágod. 549 00:38:05,246 --> 00:38:06,372 Most már látja. 550 00:38:09,166 --> 00:38:11,210 De cuki! Még mindig vagdosod. 551 00:38:11,294 --> 00:38:13,838 Odanézzenek! Nagyon próbálkozol, nem igaz? 552 00:38:15,131 --> 00:38:17,842 - Miért vágod? - Nem szeretek megkötözve lenni. 553 00:38:17,925 --> 00:38:19,677 - És a bicska? - Ajándék volt. 554 00:38:19,760 --> 00:38:20,636 Úristen! 555 00:38:21,262 --> 00:38:22,638 Még mindig vágja. 556 00:38:23,180 --> 00:38:24,765 Eltökélt kis pöcs vagy. 557 00:38:26,642 --> 00:38:29,145 Figyi, én… senkinek sem mondom el. 558 00:38:29,228 --> 00:38:33,149 Oké? Ismersz, tudok titkot tartani. Nem mondom el a szüleimnek, 559 00:38:33,232 --> 00:38:35,860 hogy orgiát tartottatok, és kellett a vérem. 560 00:38:42,450 --> 00:38:44,493 Tudod te mi az, hogy orgia? 561 00:38:44,577 --> 00:38:47,038 Olyasmi lehet, amit a szánalmas emberek csinálnak, 562 00:38:47,121 --> 00:38:49,957 mert vágynak a többi szánalmas ember szeretetére, 563 00:38:50,041 --> 00:38:53,044 és így elfeledkezhetnek a saját szánalmasságukról. 564 00:38:54,128 --> 00:38:56,005 Ez egész jó válasz. 565 00:38:56,672 --> 00:39:00,384 - Egy tudományos projekthez kellett, jó? - Az orgia? 566 00:39:00,926 --> 00:39:02,470 Nem, a vér. 567 00:39:02,553 --> 00:39:06,057 Az orgia a tömeges szexet jelenti. Ahhoz nem kell a véred. 568 00:39:09,060 --> 00:39:10,770 Elég lett volna megkérdezned. 569 00:39:11,312 --> 00:39:13,773 Adtam volna vért tudományos célokra. 570 00:39:13,898 --> 00:39:15,649 Tudtam, hogy félsz a tűktől. 571 00:39:15,733 --> 00:39:17,693 Ez az egész egy félreértés volt. 572 00:39:17,777 --> 00:39:18,944 Sonya, oldozd el! 573 00:39:19,945 --> 00:39:22,281 Bocs, hogy megijesztettünk. Minden oké? 574 00:39:24,450 --> 00:39:25,910 A francba! 575 00:39:26,786 --> 00:39:28,746 - Kussolj! - Rohadt életbe! 576 00:39:28,829 --> 00:39:30,873 - Ez nem jó. - A kurva rendőrség. 577 00:39:31,499 --> 00:39:33,209 Miért jöttek a zsaruk, Cole? 578 00:39:33,542 --> 00:39:35,211 - Nem tudom. - Kihívtad őket? 579 00:39:35,294 --> 00:39:36,504 Nem. A szobában voltál! 580 00:39:36,587 --> 00:39:40,466 Talán láttál valami ijesztőt, ami miatt hívtad őket, ugye, Cole? 581 00:39:42,885 --> 00:39:43,844 Bassza meg! 582 00:39:43,928 --> 00:39:45,012 Válaszolj, Cole! 583 00:39:45,096 --> 00:39:47,973 Segítség! Megkötöztek idebent! Arra készülnek… 584 00:39:51,894 --> 00:39:55,356 Senki se mozduljon! Fel a kezekkel! Most azonnal! 585 00:39:55,439 --> 00:39:56,482 - Most! - Jól van. 586 00:39:56,565 --> 00:39:57,942 Fel a kezekkel! 587 00:39:59,902 --> 00:40:01,237 Bassza meg! 588 00:40:01,320 --> 00:40:05,324 Fel a kezekkel! Ne lőj, tesó! A fekete életek is számítanak, vágod? 589 00:40:05,408 --> 00:40:06,242 Bee! 590 00:40:08,744 --> 00:40:09,829 Annyi a cicinek! 591 00:40:10,371 --> 00:40:11,497 Annyi a cicinek! 592 00:40:11,580 --> 00:40:14,542 Ne mozduljatok! Fel a kezekkel! Senki se mozduljon! 593 00:40:16,502 --> 00:40:17,503 Ne mozdulj! 594 00:40:17,586 --> 00:40:18,921 Tedd már le a stukit! 595 00:40:19,004 --> 00:40:21,215 Nyugi! Mexikói vagy? Tudok spanyolul. 596 00:40:21,298 --> 00:40:23,217 Lo siento, tesám, lo siento! 597 00:40:26,470 --> 00:40:28,431 Ez most komoly? 598 00:40:31,684 --> 00:40:33,144 Max, mit csinálsz? 599 00:40:33,227 --> 00:40:35,646 - Mit csinálsz, öreg? - Ne, ne! 600 00:40:40,484 --> 00:40:41,318 Ne! 601 00:40:43,028 --> 00:40:44,280 Erősebben! 602 00:40:49,493 --> 00:40:52,288 Haver! Négy emberből három nemi beteg. 603 00:40:52,371 --> 00:40:54,039 Két ember vére van rajtam! 604 00:40:54,540 --> 00:40:57,293 Számolj utána! AIDS-es lettem. Tudom! 605 00:40:57,376 --> 00:40:58,669 Megölted! 606 00:40:59,170 --> 00:41:01,422 - A te hibád, öcsi. - Megőrültetek? 607 00:41:01,505 --> 00:41:03,007 Nem, Cole, csak próbálok… 608 00:41:03,090 --> 00:41:06,594 Jelentést kérek a 187-es hívásról a Bigby Drive-on! 609 00:41:09,388 --> 00:41:12,766 Figyi, engem nem csukhatnak le. Zsarukat öltetek, tesó! 610 00:41:12,850 --> 00:41:14,560 Nekem ehhez semmi közöm! 611 00:41:14,727 --> 00:41:16,562 Nincs semmi baj. Max, vedd fel. 612 00:41:17,730 --> 00:41:19,064 Nézd a statisztikákat! 613 00:41:19,148 --> 00:41:24,069 Lecsuknak, vagy meghalsz. Velem mindkettő megtörténne, Bee! 614 00:41:24,153 --> 00:41:26,864 - Mit a kód, ha minden tiszta? - Mi történt? 615 00:41:26,947 --> 00:41:28,991 Csak mondd, hogy „minden tiszta”! 616 00:41:29,074 --> 00:41:30,659 Hogy tudná a zsarukódokat? 617 00:41:32,161 --> 00:41:36,081 Ne sikíts, viselkedj felnőtt módjára! Mi a kód? Tudom, hogy tudod. 618 00:41:36,165 --> 00:41:38,209 A srác totál kocka! Mondd a kódot! 619 00:41:38,292 --> 00:41:39,502 Mi a kód? 620 00:41:40,002 --> 00:41:42,046 - Tíz-ötvenhárom. - Üsd be! 621 00:41:42,546 --> 00:41:44,507 - Bynak, ott vagy? - Várj! 622 00:41:47,551 --> 00:41:50,012 Nem érted. Mindig elfordulsz, ha hazudsz. 623 00:41:52,056 --> 00:41:54,141 Nézz a szemembe, és mondj igazat! 624 00:41:54,225 --> 00:41:55,976 Mi a „minden tiszta” kódja? 625 00:42:02,650 --> 00:42:05,027 Tíz-négy. Nyilván. 626 00:42:05,110 --> 00:42:07,279 És mi a „kajaszünet” kódja? 627 00:42:07,363 --> 00:42:09,406 - Mondd nekik, hogy… - Cole! 628 00:42:09,573 --> 00:42:11,784 Bynak járőr, erősítésre van szüksége? 629 00:42:11,867 --> 00:42:13,077 Hetes kód. 630 00:42:17,581 --> 00:42:20,292 Tíz-négy, minden tiszta. Elmegyünk egy hetesre. 631 00:42:25,005 --> 00:42:26,632 Tíz-négy. Jó étvágyat! 632 00:42:30,135 --> 00:42:31,470 Rendőrnek kéne lennem. 633 00:42:36,767 --> 00:42:37,935 Francba! 634 00:42:41,188 --> 00:42:42,690 Úristen! Srácok! 635 00:42:43,148 --> 00:42:45,526 Úristen! 636 00:42:45,609 --> 00:42:47,945 Segítsetek, baszki! Mit csináltok? 637 00:42:48,237 --> 00:42:50,489 Úristen! Mellen lőtt! 638 00:42:50,573 --> 00:42:53,367 Miféle fasz lő mellbe egy lányt? 639 00:42:54,076 --> 00:42:58,205 - Bee, én nem erre vállalkoztam! - Nyugi, ne nyafogj már! 640 00:42:58,289 --> 00:43:01,208 Tuti leállnak a növésben. Még nem fejlődtek ki! 641 00:43:01,292 --> 00:43:03,168 Be kell érned ennyivel, oké? 642 00:43:03,252 --> 00:43:06,922 Az uncsitesóm, Chantelle totál lapos. De a személyisége klassz. 643 00:43:07,590 --> 00:43:08,757 Úristen! 644 00:43:08,841 --> 00:43:10,467 Te picsa! 645 00:43:10,551 --> 00:43:11,760 Mi van veled? 646 00:43:12,845 --> 00:43:16,140 - Húzz innen a kurva svájci sapkáddal! - El fog vérezni. 647 00:43:17,057 --> 00:43:18,017 Mi? Ne! 648 00:43:18,100 --> 00:43:20,185 Hogy érted, hogy elvérzek? 649 00:43:20,269 --> 00:43:22,855 Nem dughatunk be egy tampont, vagy valami? 650 00:43:22,938 --> 00:43:25,983 Te jó ég! Hívnunk kell a mentőket, srácok. 651 00:43:26,066 --> 00:43:28,819 Hívjatok mentőt! Nem veszíthetem el a cicim. 652 00:43:28,902 --> 00:43:29,945 Nem lehet. 653 00:43:30,029 --> 00:43:30,863 Micsoda? 654 00:43:31,697 --> 00:43:32,656 Miért nem? 655 00:43:32,740 --> 00:43:36,327 Mert egy rendőrhulla lőtt mellen. Vicces lenne elmagyarázni. 656 00:43:36,410 --> 00:43:39,204 Így egy srác sem dörgölné közéjük a fejét, Bee! 657 00:43:40,456 --> 00:43:43,125 Mondd, hogy szeretnéd? Gyorsan vagy hosszasan? 658 00:43:44,501 --> 00:43:46,045 Összenyálazzam egy picit? 659 00:43:48,213 --> 00:43:49,131 Cole! 660 00:43:49,214 --> 00:43:51,175 - Úristen! - Hé! 661 00:43:51,258 --> 00:43:53,802 Így ki akarja majd szopogatni a mellbimbóm? 662 00:43:53,886 --> 00:43:54,720 Senki! 663 00:43:54,803 --> 00:43:56,889 Cole, gyere ide! Állj meg! 664 00:43:57,389 --> 00:43:59,850 Gyere, pajti! Csere csak! 665 00:43:59,933 --> 00:44:01,935 Csak beszélni szeretnék. 666 00:44:02,519 --> 00:44:03,729 A kurva anyád! 667 00:44:03,812 --> 00:44:05,731 Ez nem a Reszkessetek, betörők! 668 00:44:06,106 --> 00:44:06,940 Francba! 669 00:44:18,327 --> 00:44:19,703 Fenébe! 670 00:44:20,996 --> 00:44:22,915 Torokra ment. Ez igen! 671 00:44:26,043 --> 00:44:27,920 - Kapjátok el! - Elintézem. 672 00:44:28,003 --> 00:44:30,214 Puszta kézzel foglak kinyírni! 673 00:44:31,173 --> 00:44:33,801 - Most takaríthatom fel ezt is. - Fuss, Cole! 674 00:44:34,677 --> 00:44:35,678 Elkaplak! 675 00:44:37,346 --> 00:44:38,889 Nyisd ki az ajtót, Cole! 676 00:44:41,308 --> 00:44:43,310 Nem ér becsukni! 677 00:44:43,394 --> 00:44:46,271 Nyisd ki az ajtót! Csak beszélgetünk egyet. 678 00:44:49,608 --> 00:44:50,901 Gyerünk már, Cole! 679 00:45:05,541 --> 00:45:07,501 Szia, Coley! Hogy ityeg? 680 00:45:09,878 --> 00:45:11,922 Kérlek, ne ölj meg! Kérlek! 681 00:45:15,884 --> 00:45:17,553 Ne, ki fogsz nyírni! Ne! 682 00:45:19,012 --> 00:45:21,390 Max, nyugi! Kérlek! 683 00:45:22,975 --> 00:45:24,143 Megvagy! 684 00:45:28,522 --> 00:45:29,648 Mély levegő, pajti! 685 00:45:38,240 --> 00:45:39,700 Itt vagyok a nyomodban! 686 00:45:39,783 --> 00:45:40,826 Mozgás! 687 00:45:43,245 --> 00:45:44,455 Gyerünk, Cole! 688 00:45:47,124 --> 00:45:48,584 Hol vagy, te kis szaros? 689 00:45:49,376 --> 00:45:50,544 Cole! 690 00:45:51,420 --> 00:45:53,172 Coley! 691 00:46:22,034 --> 00:46:23,243 Itt egy halott srác… 692 00:46:25,120 --> 00:46:25,954 Bocsi. 693 00:46:28,040 --> 00:46:28,874 Bocsi. 694 00:46:35,088 --> 00:46:36,381 Oké… 695 00:46:37,883 --> 00:46:39,301 Rovarirtó, takaró… 696 00:46:42,471 --> 00:46:43,305 öngyújtó. 697 00:46:53,065 --> 00:46:54,650 A Kövér Sárkány. 698 00:46:56,276 --> 00:46:57,820 ROHADT JÓ 699 00:46:58,737 --> 00:46:59,696 Coley! 700 00:47:02,074 --> 00:47:03,408 Cole! 701 00:47:06,745 --> 00:47:08,914 Gyere ki játszani! 702 00:48:32,623 --> 00:48:34,249 Hát itt bujkálsz? 703 00:49:22,714 --> 00:49:24,675 Mondjuk… itt? 704 00:49:36,645 --> 00:49:37,854 Jó fiú! 705 00:49:41,066 --> 00:49:42,734 Szép kisfiú! 706 00:49:46,113 --> 00:49:47,614 Olyan puha… olyan helyes! 707 00:49:47,698 --> 00:49:49,324 Coley! 708 00:49:50,450 --> 00:49:52,369 Hol van Cole? 709 00:49:54,413 --> 00:49:58,291 Sonya, hozd a sütiket, és segíts megkeresni a kis rohadékot! 710 00:49:58,375 --> 00:50:00,127 Megyek! 711 00:50:13,640 --> 00:50:14,933 Szia, Cole! 712 00:50:16,309 --> 00:50:17,185 Úristen! 713 00:50:17,269 --> 00:50:21,106 Szerinted meddig tart majd a szüleidnek, 714 00:50:21,189 --> 00:50:23,233 hogy megtalálják a tested idelent? 715 00:50:24,526 --> 00:50:25,360 Holnapig? 716 00:50:26,862 --> 00:50:28,155 Két napig? 717 00:50:28,780 --> 00:50:29,906 Vagy tovább? 718 00:50:29,990 --> 00:50:34,286 Valószínűleg addig, amíg a tested el nem kezd bűzleni, mint a sajt. 719 00:50:36,288 --> 00:50:38,373 Vagy el is égethetnénk a tested. 720 00:50:38,457 --> 00:50:40,292 Olyan gyönyörű lenne! 721 00:50:43,045 --> 00:50:44,046 Elhibáztad! 722 00:50:47,007 --> 00:50:48,050 A körmeim! 723 00:50:48,633 --> 00:50:50,427 Cole! 724 00:50:50,510 --> 00:50:51,386 Cole! 725 00:50:57,350 --> 00:51:01,063 Teszek róla, hogy szenvedj, mielőtt meghalsz, Cole. 726 00:51:04,775 --> 00:51:07,319 Levágom az ujjaid. Mindegyiket. 727 00:51:07,402 --> 00:51:08,779 Gyere ide, Cole! 728 00:51:08,862 --> 00:51:11,865 Egyszemélyes emberi százlábút csinálok belőled. 729 00:51:16,119 --> 00:51:18,246 Egyszemélyes emberi százlábú, öcsi! 730 00:51:18,330 --> 00:51:20,582 Nagyon jóízű lesz, Cole! 731 00:51:20,665 --> 00:51:23,168 Rávarrom a szád a seggedre, Cole! 732 00:51:23,251 --> 00:51:25,045 Te seggszájú! 733 00:51:40,560 --> 00:51:42,145 Még élek, te rohadé… 734 00:52:03,583 --> 00:52:05,127 Felrobbantottad Sonyát? 735 00:52:06,503 --> 00:52:07,337 Nem. 736 00:52:08,588 --> 00:52:10,882 Nem haragszom. Csak meglepett. 737 00:52:11,466 --> 00:52:12,592 Mi volt ez? 738 00:52:13,593 --> 00:52:14,553 Tűzijáték. 739 00:52:14,636 --> 00:52:15,470 Tűzijáték? 740 00:52:15,554 --> 00:52:16,805 Szent szar! 741 00:52:17,806 --> 00:52:18,974 Ügyes vagy, öcsi. 742 00:52:19,683 --> 00:52:20,976 Ez király! 743 00:52:21,309 --> 00:52:23,311 Adjak egy kis egérutat? 744 00:52:24,479 --> 00:52:27,274 - Dehát hátvéd vagy. - Nincs igazság, haver. 745 00:52:27,357 --> 00:52:29,651 - Utállak titeket. - Felrobbantottad Sonyát! 746 00:52:31,903 --> 00:52:32,988 Basszus! 747 00:52:33,071 --> 00:52:34,322 Nem tudsz lekörözni! 748 00:52:37,576 --> 00:52:40,370 Várd ki, amíg majdnem elkapnak, és ess össze! 749 00:52:43,415 --> 00:52:44,666 Rúgd tökön! 750 00:52:59,139 --> 00:53:00,432 Elhibáztad a cerkám. 751 00:53:01,266 --> 00:53:02,976 - Dehogy hibáztam. - De igen. 752 00:53:03,059 --> 00:53:04,269 Pedig elég nagy. 753 00:53:04,978 --> 00:53:05,812 Dehogy nagy! 754 00:53:05,896 --> 00:53:07,022 Ez szemétség volt. 755 00:53:09,858 --> 00:53:10,901 Kérlek, ne… 756 00:53:15,071 --> 00:53:17,157 Ne nyafogj! Legyen benned méltóság! 757 00:53:23,663 --> 00:53:24,873 Ez mi a fasz volt? 758 00:53:26,333 --> 00:53:27,792 - Hm? - Jeremy. 759 00:53:29,002 --> 00:53:30,128 - Mi van? - Tojások. 760 00:53:31,129 --> 00:53:33,006 - Tojások. - Tojások? 761 00:53:33,965 --> 00:53:36,134 Most szarozol velem. 762 00:53:36,218 --> 00:53:38,595 Valaki tojással dobálja a házatok? 763 00:53:46,645 --> 00:53:47,896 Ki ez a kölyök? 764 00:53:48,438 --> 00:53:49,481 Csak egy seggfej. 765 00:53:49,564 --> 00:53:51,274 - Gyakran dobálózik? - Néha. 766 00:53:51,816 --> 00:53:54,361 - És mit kezdesz vele? - Hogy mi? 767 00:53:54,444 --> 00:53:57,572 Hagyod, hogy a rohadék betegye a lábát a birtokodra, 768 00:53:57,656 --> 00:54:00,075 a családod birtokára, és így megalázzon? 769 00:54:04,996 --> 00:54:09,042 Nem, francokat! Ez Amerika. Szét kell rúgnod a seggét. 770 00:54:11,253 --> 00:54:12,837 Most szórakozol velem? 771 00:54:12,921 --> 00:54:15,006 Menj, és zúzd be a kis pöcs fejét! 772 00:54:15,757 --> 00:54:16,591 Nyomás! 773 00:54:21,304 --> 00:54:22,639 Lám, lám, lám. 774 00:54:23,265 --> 00:54:24,516 KanCole! 775 00:54:25,183 --> 00:54:26,559 Tetszik a pizsamád. 776 00:54:27,018 --> 00:54:28,436 Kösz. Anya varrta. 777 00:54:30,522 --> 00:54:31,690 Akarsz valamit? 778 00:54:33,525 --> 00:54:35,068 Tudod, mit fogok tenni? 779 00:54:35,151 --> 00:54:36,194 Na mit? 780 00:54:38,405 --> 00:54:40,240 Felemelem a jobb lábam… 781 00:54:41,074 --> 00:54:44,119 és berúgom az arcod ezt az oldalát. 782 00:54:46,913 --> 00:54:49,499 És az égvilágon semmit sem tehetsz ellene. 783 00:54:50,750 --> 00:54:51,584 Igazán? 784 00:54:53,086 --> 00:54:54,212 Igazán. 785 00:54:56,381 --> 00:54:58,091 Szétrúgom a segged. 786 00:55:03,680 --> 00:55:06,099 Ez meg mi volt? Te bekattantál. 787 00:55:06,182 --> 00:55:08,852 Jeremy, figyelj rám, jó? 788 00:55:08,935 --> 00:55:11,229 Van itt egy srác, aki meg akar ölni. 789 00:55:11,313 --> 00:55:13,189 - Esküszöm! - Esküszöm… 790 00:55:13,273 --> 00:55:14,816 - Komolyan! - Komolyan! 791 00:55:14,899 --> 00:55:16,651 A ház tele van hullákkal! 792 00:55:17,527 --> 00:55:20,613 - Várj, frankón? - Jöttek a zsaruk, de megölték őket. 793 00:55:21,364 --> 00:55:24,826 - Hol van a rendőrautó? - Őrültek! Mindent eltüntetnek. 794 00:55:24,909 --> 00:55:27,912 Ha segítesz kimászni ebből, hajpántot fogok hordani, 795 00:55:27,996 --> 00:55:31,082 masszírozom a lábad, gimi végéig megcsinálom a házid. 796 00:55:31,166 --> 00:55:32,417 Oké, oké. 797 00:55:33,168 --> 00:55:34,002 Segítek neked. 798 00:55:35,420 --> 00:55:36,838 - Komoly? - Ja. Végül is… 799 00:55:36,921 --> 00:55:38,798 ha meghalsz, kit szekálnék? 800 00:55:40,175 --> 00:55:41,009 Pontosan. 801 00:55:41,468 --> 00:55:43,303 Oké, mondom a tervet. 802 00:55:43,803 --> 00:55:45,972 Háromra a bicajomhoz rohanunk. 803 00:55:46,056 --> 00:55:48,767 - Te ülsz majd hátul, rendben? - Köszönöm. 804 00:55:50,018 --> 00:55:51,436 Egy, kettő… 805 00:55:55,982 --> 00:55:58,151 Na jó kinyiffanást, Koloncka! 806 00:56:07,952 --> 00:56:09,329 Túl sokat beszélsz. 807 00:56:10,038 --> 00:56:11,623 Legközelebb vágj be neki! 808 00:56:13,208 --> 00:56:15,210 De nem rossz. Kiálltál magadért. 809 00:56:16,836 --> 00:56:18,213 Akkor elengedsz? 810 00:56:21,841 --> 00:56:22,675 Nem. 811 00:56:25,387 --> 00:56:27,972 De ha megölsz, nem kapod meg, amit akarsz. 812 00:56:28,056 --> 00:56:31,267 Nem. Én más vagyok, mint a többiek. Csak ölni jöttem. 813 00:56:34,229 --> 00:56:36,648 Igen! Erről beszélek, Cole! 814 00:56:36,731 --> 00:56:37,899 Gyerünk, öcsi! 815 00:56:40,985 --> 00:56:42,112 Gyerünk, Coley! 816 00:56:42,195 --> 00:56:45,657 Gyerünk, pajti! Mögötted vagyok. Mozgasd a segged, Cole! 817 00:56:48,284 --> 00:56:49,452 Elkaplak. 818 00:56:52,080 --> 00:56:53,623 Gyerünk, mozgás! 819 00:56:57,043 --> 00:56:58,128 Gyerünk, öcsi! 820 00:56:58,753 --> 00:56:59,587 Hajrá! 821 00:57:00,588 --> 00:57:02,507 Gyerünk, mássz fel! 822 00:57:03,383 --> 00:57:04,884 Coley! 823 00:57:05,677 --> 00:57:08,096 Gyere le játszani! 824 00:57:12,434 --> 00:57:13,393 Coley! 825 00:57:16,187 --> 00:57:17,021 Gyere, Coley! 826 00:57:27,323 --> 00:57:28,783 Fent ragadt a fán. 827 00:57:29,284 --> 00:57:30,952 Nincs visszaút! 828 00:57:33,455 --> 00:57:35,415 Coley! 829 00:57:38,418 --> 00:57:40,753 Coley! 830 00:57:42,922 --> 00:57:44,215 Coley! 831 00:57:49,679 --> 00:57:50,513 Hová lett? 832 00:58:11,493 --> 00:58:13,036 Kemény kis srác vagy. 833 00:58:13,703 --> 00:58:14,662 Nyugi, Max! 834 00:58:17,999 --> 00:58:19,501 Nem muszáj ezt tenned. 835 00:58:19,584 --> 00:58:22,170 Hát, igazából muszáj. 836 00:58:23,838 --> 00:58:26,883 Ne félj, nem hagyom, hogy tojásos fejjel halj meg. 837 00:58:27,717 --> 00:58:29,010 Szegénykém. 838 00:58:29,093 --> 00:58:30,929 Jobbat érdemelsz ennél. 839 00:58:37,936 --> 00:58:40,605 Ma este tisztességes halálban lesz részed. 840 00:58:40,688 --> 00:58:42,565 Férfiként halhatsz meg. 841 00:58:43,483 --> 00:58:44,317 Nem akarok! 842 00:59:06,256 --> 00:59:07,840 Honnan van fegyverük? 843 00:59:18,017 --> 00:59:19,310 Gyere ide! 844 00:59:20,562 --> 00:59:21,688 Mi ez? Lőnek rád? 845 00:59:21,771 --> 00:59:25,358 Elintéztem két fiút és az ázsiai lányt. A pomponlányt meglőtték. Bee maradt. 846 00:59:25,441 --> 00:59:27,902 - Mi folyik itt? - Megölte a strébert, ellopta a vérem, 847 00:59:27,986 --> 00:59:30,822 - megkötözött, megölte a zsarukat… - A frászt hozod rám! 848 00:59:30,905 --> 00:59:31,739 Bocsi. 849 00:59:32,949 --> 00:59:33,783 Bee gonosz? 850 00:59:35,785 --> 00:59:37,412 Igen. Bee gonosz. 851 00:59:37,495 --> 00:59:39,706 - Hol az apád? - Valami protestánssal. 852 00:59:39,789 --> 00:59:42,750 - De itt a kocsija. - A nő jött érte. Tök kivan. 853 00:59:43,501 --> 00:59:47,380 - Csak nekem van még bébiszitterem? - Aha. 854 00:59:48,339 --> 00:59:50,425 - Mit csináljunk? - Imádkozunk. 855 00:59:51,384 --> 00:59:53,803 - Oké. - Csak vicceltem. 856 00:59:53,886 --> 00:59:55,888 De azért jó ötlet. 857 00:59:59,892 --> 01:00:00,810 Gyere! 858 01:00:09,736 --> 01:00:12,071 - Be tud jutni? - Nem, ha zárva van. 859 01:00:12,655 --> 01:00:14,657 Automatikusan bezár az ajtó, ugye? 860 01:00:17,452 --> 01:00:18,286 Nem. 861 01:02:20,908 --> 01:02:23,494 - Nem kellett volna belekeverjelek. - Lőttek rád! 862 01:02:23,578 --> 01:02:28,833 Éppen emiatt! A legjobb barátom vagy. Sajnálom. Ígérem, elintézem. 863 01:02:28,916 --> 01:02:30,293 - Itt a mobilod? - Igen. 864 01:02:30,376 --> 01:02:33,921 - Hívd a zsarukat! Mondd, hogy 10-53! - Honnan tudod a kódot? 865 01:02:34,005 --> 01:02:37,467 Mert kis koromban rendőr akartam lenni. 866 01:02:39,469 --> 01:02:40,720 Ezt sosem mesélted. 867 01:02:40,803 --> 01:02:43,181 Tudom. Csak Beenek meséltem. 868 01:02:46,976 --> 01:02:47,810 Jól vagy? 869 01:02:50,188 --> 01:02:51,522 Elég rossz estém volt. 870 01:03:02,617 --> 01:03:06,996 Az utolsó srácot, akit csókolózni láttam, fejbe szúrták két késsel. 871 01:03:11,167 --> 01:03:14,086 Attól, hogy Bee pszichopata, nem minden nő gonosz. 872 01:03:16,631 --> 01:03:17,715 Tudom. 873 01:03:20,384 --> 01:03:22,053 Bár minden lány ilyen lenne! 874 01:03:26,349 --> 01:03:27,850 Véget vetek ennek! 875 01:03:29,101 --> 01:03:29,977 Mit csinálsz? 876 01:03:30,061 --> 01:03:32,563 - Megvédelek. - A zár belül van, te dilis. 877 01:03:35,399 --> 01:03:36,609 Ez nagyon édes volt. 878 01:03:39,821 --> 01:03:41,823 Nagyon örülök, hogy csókolóztunk. 879 01:03:41,906 --> 01:03:43,991 Én is. Legközelebb kavarhatnánk is! 880 01:03:45,326 --> 01:03:46,160 Oké. Szia! 881 01:03:51,624 --> 01:03:53,251 Gyere, kapj el, Bee! 882 01:03:54,293 --> 01:03:55,336 Itt vagyok! 883 01:03:55,837 --> 01:03:57,171 Ketten maradtunk! 884 01:03:57,255 --> 01:03:58,548 Ketten maradtunk! 885 01:03:59,215 --> 01:04:00,883 Mi az, beijedtél? 886 01:04:01,634 --> 01:04:03,219 A ház felé tartok! 887 01:04:03,469 --> 01:04:04,762 Itt vagyok, Bee! 888 01:04:04,929 --> 01:04:06,097 Itt vagyok! 889 01:04:08,808 --> 01:04:09,976 Ez meg mi? 890 01:04:10,893 --> 01:04:12,812 Úristen! Hová tűnt minden? 891 01:04:20,528 --> 01:04:21,362 Úristen! 892 01:06:07,927 --> 01:06:11,013 „Áldozd fel… Váltsd valóra az álmaid…” 893 01:06:17,603 --> 01:06:19,814 - Szállj le rólam! - Megöllek! 894 01:06:21,065 --> 01:06:22,274 Megöllek! 895 01:06:24,527 --> 01:06:25,820 Te jó ég! 896 01:06:25,903 --> 01:06:27,029 Te jó ég! 897 01:06:28,239 --> 01:06:30,700 Mi ütött beléd, te kis perverz? 898 01:06:30,783 --> 01:06:34,203 Mi van? Nem hibáztathatsz, amiért megvédtem magam. 899 01:06:34,286 --> 01:06:38,332 Tudtam, hogy engem akarsz! Végig odafent hokiztál a szobádban. 900 01:06:38,416 --> 01:06:40,835 - Tök beteg vagy! - Meg akartál ölni! 901 01:06:40,918 --> 01:06:43,462 Nem akartalak megölni, csak tökön vágtalak! 902 01:06:43,546 --> 01:06:46,590 Még sosem gyaláztak meg így! 903 01:06:47,216 --> 01:06:50,219 Istenem! Csak azért mentem bele ebbe, 904 01:06:50,720 --> 01:06:54,140 hogy megkapjam az álommelóm. És mit kaptam helyette? 905 01:06:55,349 --> 01:06:56,183 Ezt. 906 01:06:56,726 --> 01:06:59,770 Egy leeresztett, randa mellet. 907 01:07:00,521 --> 01:07:03,232 Vége az életemnek! 908 01:07:04,859 --> 01:07:08,988 Amúgy… még mindig nagyon dögös vagy. 909 01:07:09,071 --> 01:07:10,781 Mi az álommelód? 910 01:07:12,825 --> 01:07:13,659 Az újságírás. 911 01:07:17,079 --> 01:07:18,706 Dehát ez tökéletes! 912 01:07:18,789 --> 01:07:21,959 Hiszen szuper okos vagy, dögös 913 01:07:22,043 --> 01:07:24,045 - és nagyon céltudatos. - Köszönöm. 914 01:07:24,128 --> 01:07:28,549 Lehet, hogy nincs igazam, de szerintem könnyen lehet klassz életed. 915 01:07:29,216 --> 01:07:30,051 Komolyan? 916 01:07:30,551 --> 01:07:33,804 Úgy gondolod? Szerinted ki tudnánk hátrálni ebből? 917 01:07:34,472 --> 01:07:38,059 Hívhatnánk a rendőrséget, és elfelejthetnénk ezt az egészet? 918 01:07:38,142 --> 01:07:38,976 Igen! 919 01:07:39,477 --> 01:07:40,311 Pontosan. 920 01:07:40,394 --> 01:07:43,606 Szerinted engem izgat, mit pofázol? 921 01:07:57,328 --> 01:07:58,704 Kés! Hol a kés? 922 01:08:01,499 --> 01:08:03,084 A mosogatógépben! 923 01:08:05,711 --> 01:08:06,545 Anya! 924 01:08:08,547 --> 01:08:10,633 Te tetted a kést a mosogatógépbe? 925 01:08:11,634 --> 01:08:12,510 Asszem. 926 01:08:12,593 --> 01:08:14,970 Légyszi, ne tedd oda! A késtartóba való. 927 01:08:20,768 --> 01:08:23,979 Ezt keresed? Még mindig dögösnek tartasz? 928 01:08:32,071 --> 01:08:34,532 Szerinted megijeszt egy kis tűz? 929 01:08:34,615 --> 01:08:36,200 Meg fogsz halni. 930 01:08:36,283 --> 01:08:38,619 Meg fogsz halni! 931 01:08:38,702 --> 01:08:40,079 Tönkretetted az életem. 932 01:08:41,080 --> 01:08:44,667 És most tönkreteszem a tiédet! 933 01:08:51,674 --> 01:08:53,342 Szent szar! 934 01:08:56,303 --> 01:08:58,681 A rendőrautóban találtam. Ez durva volt! 935 01:09:01,267 --> 01:09:02,726 Idegesítő csaj volt. 936 01:09:05,271 --> 01:09:06,814 Mindjárt elhányom magam. 937 01:09:06,897 --> 01:09:07,857 Én is. 938 01:09:09,275 --> 01:09:10,109 Hol van Sonya? 939 01:09:10,359 --> 01:09:13,863 - Felrobbantva a pincében. A zsaruk? - Eltüntettem őket a kocsival. 940 01:09:15,406 --> 01:09:19,368 Megint el kell tűnnöm a városból. Csak veled kell kezdenem valamit. 941 01:09:19,451 --> 01:09:22,288 - Van ötleted? - Le fogsz lőni? 942 01:09:22,872 --> 01:09:23,706 Nem! 943 01:09:24,165 --> 01:09:27,835 Csak melléd lőttem, mert azt hittem, felteszed majd a kezed. 944 01:09:31,755 --> 01:09:33,048 Elégetem a könyvedet! 945 01:09:36,385 --> 01:09:37,219 Cole! 946 01:09:39,471 --> 01:09:42,808 - Cole, figyelj rám! - Nem! 947 01:09:42,892 --> 01:09:45,144 - Figyelj rám! - Nem, Bee. Te figyelj! 948 01:09:46,228 --> 01:09:50,983 Vadásztatok rám, és te elloptad a vérem, embereket öltél, 949 01:09:51,066 --> 01:09:54,069 rám lőttél, és egész este seggfejek voltatok velem. 950 01:09:54,153 --> 01:09:56,822 Szóval tudni akarom, mi folyik itt. 951 01:09:57,364 --> 01:10:00,743 Túl fiatal vagy, hogy megértsd, jó? Csak bízz bennem! 952 01:10:00,826 --> 01:10:01,952 Baszd meg! 953 01:10:02,036 --> 01:10:02,870 Cole! 954 01:10:02,953 --> 01:10:04,788 Nem. Tudod, mit? Megérdemelted. 955 01:10:04,872 --> 01:10:08,125 Mi az? Csak mert 12 éves vagyok, kiérdemlem, 956 01:10:08,209 --> 01:10:11,879 hogy te, Jeremy és mindenki más is halálra baszogasson? 957 01:10:11,962 --> 01:10:15,007 Tudod, mit? Te vagy Don Draper a Reklámőrültekből. 958 01:10:15,090 --> 01:10:17,968 Tök menő és jóképű, és mindenki szereti, 959 01:10:18,052 --> 01:10:21,013 de hazaér, és meglátod, hogy mindvégig házas volt! 960 01:10:21,096 --> 01:10:24,642 - És hogy szar ember! - Komolyan lelőtted a sori poénját? 961 01:10:25,476 --> 01:10:27,519 Már nem is játsszák. Túléled. 962 01:10:27,603 --> 01:10:28,729 Azért mégis. 963 01:10:31,232 --> 01:10:34,151 - Mi lesz, ha elmész innen? - Ezt hogy érted? 964 01:10:34,235 --> 01:10:36,028 - Elégetem! - Jó! 965 01:10:36,111 --> 01:10:38,614 Cole… mit szeretnél tudni? 966 01:10:41,242 --> 01:10:42,326 Mire kell a vér? 967 01:10:42,660 --> 01:10:46,247 Egy ártatlan vérét összekevered az emberáldozat vérével, 968 01:10:46,914 --> 01:10:50,042 felolvasod a verseket, míg a lapra csepegteted a vért… 969 01:10:50,876 --> 01:10:53,087 és megkapod, bármit is akarsz. 970 01:10:56,715 --> 01:11:00,803 Régen jelentéktelen voltam… és féltem. 971 01:11:03,430 --> 01:11:06,850 De most erős vagyok… és magabiztos… 972 01:11:08,560 --> 01:11:10,187 és mindig is erre vágytam. 973 01:11:13,732 --> 01:11:15,859 Tehát csak ennyit jelentettem neked. 974 01:11:18,862 --> 01:11:21,573 Kihasználtál, hogy megkapd, amit akarsz. 975 01:11:22,700 --> 01:11:23,534 Nem! 976 01:11:25,244 --> 01:11:26,912 Nem, Cole. Kiválasztottalak. 977 01:11:28,247 --> 01:11:31,917 Lelőhettelek volna Allison helyett, de téged választottalak. 978 01:11:32,751 --> 01:11:36,213 Mert te vagy a legjobb. Passzolunk, nem? Illesz hozzám. 979 01:11:40,634 --> 01:11:42,720 Nem én vagyok az első gyerek, ugye? 980 01:11:49,143 --> 01:11:49,977 Nem. 981 01:11:50,936 --> 01:11:53,981 És most elmész, és keresel egy másik csaptelepet. 982 01:11:54,064 --> 01:11:58,485 - Ezt is hallottad? - Mindent hallottam. Én itt lakom! 983 01:12:00,321 --> 01:12:01,155 Oké. 984 01:12:02,406 --> 01:12:03,282 Oké, igaz. 985 01:12:04,658 --> 01:12:07,703 És a ma este szar volt, de újrakezdhetjük. 986 01:12:12,374 --> 01:12:13,500 Van terved? 987 01:12:14,126 --> 01:12:16,211 Igen. Azt mondjuk, megtámadtak. 988 01:12:17,546 --> 01:12:18,380 Elintézem. 989 01:12:32,269 --> 01:12:34,396 Ráadásul olyan jól mulatnánk, haver! 990 01:12:35,647 --> 01:12:37,483 Csak mi ketten a világ ellen. 991 01:12:38,025 --> 01:12:40,027 Senki sem bánt majd többé. 992 01:12:40,110 --> 01:12:43,280 Nem lesz mitől félned. Nem ezt akartad? 993 01:12:47,743 --> 01:12:48,911 Mit szólsz, Cole? 994 01:12:54,208 --> 01:12:55,042 Asszem… 995 01:13:00,214 --> 01:13:01,799 nekem is van tervem. 996 01:13:04,343 --> 01:13:06,011 Ne! 997 01:13:08,847 --> 01:13:09,723 Ne! 998 01:13:27,491 --> 01:13:28,909 Punci! 999 01:13:29,952 --> 01:13:32,413 - Ráérsz! - Sok minden ijesztőnek tűnhet. 1000 01:13:34,790 --> 01:13:36,542 Ki kell találnod, mit akarsz… 1001 01:13:37,793 --> 01:13:40,963 - és hogyan szerezd meg. - Kulcsok… 1002 01:13:43,382 --> 01:13:44,383 Cole! 1003 01:13:50,347 --> 01:13:52,558 Tíz óránál, kér óránál. 1004 01:14:10,534 --> 01:14:12,161 Ez az! 1005 01:15:19,186 --> 01:15:20,354 Mizu, Cee? 1006 01:15:22,898 --> 01:15:25,192 A háznak hajtottad a kocsit. 1007 01:15:28,153 --> 01:15:29,821 Erre nem számítottam. 1008 01:15:37,871 --> 01:15:39,081 Te nem mondtad el, 1009 01:15:40,916 --> 01:15:43,335 mi az intergalaktikus szupercsapatod. 1010 01:15:43,919 --> 01:15:44,962 Nem kérdezted. 1011 01:15:45,587 --> 01:15:47,005 Pedig kellett volna. 1012 01:15:47,548 --> 01:15:49,591 Általában jó vagyok az ilyesmiben. 1013 01:15:55,180 --> 01:15:56,848 Adama admirális a vezető. 1014 01:15:59,685 --> 01:16:02,479 Data, az intelligenciája és a higgadtsága miatt. 1015 01:16:05,566 --> 01:16:06,942 Egy predator a harchoz. 1016 01:16:10,404 --> 01:16:11,321 Plusz te és én. 1017 01:16:18,203 --> 01:16:20,622 Nem mondtad, hogy magunkat is küldhetjük. 1018 01:16:22,416 --> 01:16:24,793 Ez sci-fi. Bármit megtehetsz. 1019 01:16:26,128 --> 01:16:29,464 Hát… végül is igazad van. 1020 01:16:33,302 --> 01:16:34,678 De nem érted? 1021 01:16:39,891 --> 01:16:41,393 Én vagyok a főgenya. 1022 01:16:45,397 --> 01:16:46,481 Szerettelek. 1023 01:16:54,698 --> 01:16:59,494 Nem érdekel az idióta könyved és a hülye szektád. 1024 01:17:00,871 --> 01:17:01,830 Felnőtt vagyok… 1025 01:17:02,706 --> 01:17:05,334 mert amint rájöttem, hogy te vagy a főgenya… 1026 01:17:06,293 --> 01:17:07,461 és hogy elárultál, 1027 01:17:07,544 --> 01:17:09,671 és más gyerekeket is bántani akarsz, 1028 01:17:10,297 --> 01:17:12,966 áthajtottam rajtad egy lopott kocsival. 1029 01:17:20,515 --> 01:17:22,184 Ezt meg kell hagyni. 1030 01:17:25,687 --> 01:17:27,105 Később találkozunk, Cee. 1031 01:17:31,860 --> 01:17:32,694 Viszlát! 1032 01:18:14,486 --> 01:18:15,696 - Martinez! - Igen? 1033 01:18:15,779 --> 01:18:17,406 Szolgálj és védj, idióta! 1034 01:18:17,489 --> 01:18:21,493 - Ez csak egy kocsi. - Védd a kocsim! Csak egy kocsi?! 1035 01:18:22,619 --> 01:18:24,579 Most azonnal tegye le a kezét! 1036 01:18:27,207 --> 01:18:30,168 - Azt hittem, elhajtasz. - Nem tudnálak itt hagyni. 1037 01:18:31,628 --> 01:18:33,004 Nagyon béna kocsi volt. 1038 01:18:33,505 --> 01:18:35,507 Melanie, gyere ide! 1039 01:18:35,590 --> 01:18:37,676 Gyere vissza! Most. 1040 01:18:41,138 --> 01:18:41,972 Szia! 1041 01:18:42,514 --> 01:18:43,515 Istenem! 1042 01:18:44,141 --> 01:18:47,102 Csókolóztatok? Nem szeretnél rögtön tetkókat is? 1043 01:18:47,352 --> 01:18:48,645 Hé, mi történt? 1044 01:18:49,521 --> 01:18:53,817 Tesó! Cole ellopott egy kocsit. A házába hajtott, és megölt úgy 50 embert. 1045 01:18:54,901 --> 01:18:56,111 Ötven embert… 1046 01:18:57,904 --> 01:18:59,698 Figyi, menjünk innen! 1047 01:19:01,491 --> 01:19:03,034 Még ma, srácok. Nyomás! 1048 01:19:10,000 --> 01:19:11,251 Ez meg mi? 1049 01:19:14,755 --> 01:19:15,714 Cindy! 1050 01:19:16,965 --> 01:19:19,009 - Hol van a fiam? Kérem… - Cole! 1051 01:19:21,678 --> 01:19:23,680 Kicsim! Te jó ég! 1052 01:19:25,390 --> 01:19:26,850 Jól vagy? 1053 01:19:26,933 --> 01:19:28,727 - Jól vagyok. - Minden rendben? 1054 01:19:28,810 --> 01:19:30,812 - Te jó ég! Mi történt? - Az vér? 1055 01:19:30,896 --> 01:19:33,482 Mondd, mi történt? 1056 01:19:39,696 --> 01:19:41,823 Többé nincs szükségem bébiszitterre. 1057 01:21:01,820 --> 01:21:03,947 A NETFLIX BEMUTATJA 1058 01:21:10,829 --> 01:21:12,831 SAJÁT GYÁRTÁSÚ NETFLIX-FILM 1059 01:24:35,950 --> 01:24:38,745 A feliratot fordította: Sáfrány Anna Viola