1 00:00:22,736 --> 00:00:24,362 Não preciso disso. Já lhe disse. 2 00:00:24,446 --> 00:00:28,033 Lá por não estares doente, precisas da vacina na mesma. 3 00:00:28,116 --> 00:00:30,994 Nunca fico doente. Pode dá-la ao Barry. 4 00:00:31,077 --> 00:00:32,370 O nariz dele está sempre a pingar. 5 00:00:33,329 --> 00:00:34,831 Estás com merdas para quê? 6 00:00:34,914 --> 00:00:36,916 Vi-te hoje de manhã. Cumprimentámo-nos. 7 00:00:37,000 --> 00:00:38,793 Eu disse "Olá, Cole" e tu "Olá, Sr. Daisy". 8 00:00:38,877 --> 00:00:42,046 Estás com merdas porquê? É só uma agulha, meu. 9 00:00:44,591 --> 00:00:46,509 Toma lá a vacina. Não precisas de ter medo. 10 00:00:47,844 --> 00:00:49,220 Vieram cá 62 miúdos, 11 00:00:49,304 --> 00:00:50,764 levaram a vacina sem problemas. 12 00:00:50,847 --> 00:00:54,184 Tu vens cá e levas dez minutos? Há mais 84 miúdos para despachar, sim? 13 00:00:54,267 --> 00:00:57,228 Somos rapazes. Tem calma. Merda, meu. Vais levar a vacina? 14 00:00:57,312 --> 00:01:00,315 Anda cá levar a vacina, como se fosses levar no cu. 15 00:01:00,398 --> 00:01:02,150 Não é preciso ter medo. 16 00:01:03,359 --> 00:01:04,360 Não tenho medo. 17 00:01:16,289 --> 00:01:17,874 Coninhas! 18 00:01:27,300 --> 00:01:29,969 Sabias que só nasceu um bebé no Mayflower? 19 00:01:30,637 --> 00:01:31,679 Não é de loucos? 20 00:01:32,764 --> 00:01:34,516 Ele chamava-se mesmo Oceanus. 21 00:01:34,808 --> 00:01:36,392 Nem sequer tinha nacionalidade. 22 00:01:37,018 --> 00:01:38,645 Era só um cidadão do mar. 23 00:01:39,771 --> 00:01:41,314 Em que aula aprendeste isso? 24 00:01:42,023 --> 00:01:45,193 Ninguém aprende nada nas aulas. É por isso que temos a Internet. 25 00:01:50,573 --> 00:01:51,699 Ali está o meu pai. 26 00:01:51,783 --> 00:01:53,618 Melanie, chega aqui. 27 00:01:53,701 --> 00:01:55,245 Era o carro de sonho dele na secundária. 28 00:01:56,746 --> 00:01:59,332 Comprou-o após o divórcio para fazer ciúmes à mãe, mas... 29 00:01:59,833 --> 00:02:02,210 ... não resultou, pois é só um carro. - Já. 30 00:02:03,878 --> 00:02:06,214 Pai, podemos dar boleia ao Cole? 31 00:02:07,006 --> 00:02:09,759 Cole, os teus pais esperam que vás de autocarro para casa? 32 00:02:11,136 --> 00:02:12,554 - Acho que sim. - Pois esperam. 33 00:02:12,637 --> 00:02:14,556 É melhor ires de autocarro, certo, amigo? 34 00:02:14,931 --> 00:02:17,183 Desculpa, meu. Vemo-nos por aí, vizinho. 35 00:02:17,725 --> 00:02:18,893 - Eu não... - O que disseste? 36 00:02:21,312 --> 00:02:22,897 Nação NASCAR, otário. 37 00:02:27,277 --> 00:02:28,278 Pai. 38 00:02:46,588 --> 00:02:47,881 Ora, ora... 39 00:02:48,840 --> 00:02:51,134 Olá, "Cole-noscopia". Como vai isso? 40 00:02:52,260 --> 00:02:53,595 Não sei. Bem. 41 00:02:53,678 --> 00:02:56,306 Por falar nisso, já tens pintelhos nos tomates? 42 00:03:01,436 --> 00:03:02,645 Não percebi essa. 43 00:03:02,770 --> 00:03:05,690 Perguntei "porque estás tão interessado nos meus tomates"? 44 00:03:05,773 --> 00:03:07,650 Ele quer lá saber dos teus tomates. 45 00:03:07,734 --> 00:03:10,486 Sim, pois no sábado enrolei-me com a Shelly MacEntyre. 46 00:03:10,570 --> 00:03:11,404 A do décimo ano? 47 00:03:11,905 --> 00:03:12,739 A do décimo ano. 48 00:03:13,573 --> 00:03:15,199 De muitas formas, era finalista. 49 00:03:15,742 --> 00:03:18,202 - Não acredito em ti. - Não tens de acreditar nele. 50 00:03:18,286 --> 00:03:20,914 A tua crença não confirma o que aconteceu com a pila dele. 51 00:03:20,997 --> 00:03:22,040 Queres saber como foi? 52 00:03:24,334 --> 00:03:25,501 Não, nem por isso. 53 00:03:25,585 --> 00:03:28,004 Na opinião de um miúdo de 14 anos numa cena destas 54 00:03:28,087 --> 00:03:30,465 com uma de 16 com o aspeto da Shelly MacEntyre, 55 00:03:30,757 --> 00:03:32,133 foi espantoso, meu. 56 00:03:32,800 --> 00:03:34,302 Quer dizer, ela é uma mulher. 57 00:03:35,261 --> 00:03:37,555 Toda desenvolvida, meu. Uma loucura. É... 58 00:03:38,056 --> 00:03:39,432 Meu, sabes do que falo? 59 00:03:41,476 --> 00:03:43,394 Eu disse: "Sabes do que falo?" 60 00:03:44,103 --> 00:03:46,731 Disseste que não importava se eu acreditava em ti. 61 00:03:46,814 --> 00:03:49,943 - Mudei de ideias, otário. - Desculpa, eu não estava... 62 00:03:52,528 --> 00:03:54,364 Meu Deus. És tão estranho. 63 00:04:06,542 --> 00:04:07,752 Tocaste no Cole? 64 00:04:08,294 --> 00:04:09,128 E se toquei? 65 00:04:09,254 --> 00:04:10,380 Jeremy, ouve bem. 66 00:04:11,047 --> 00:04:13,633 Se voltas sequer a pensar no Cole... 67 00:04:15,927 --> 00:04:17,053 ... eu vou... 68 00:04:22,350 --> 00:04:23,351 Sua cabra maluca. 69 00:04:28,022 --> 00:04:29,190 Agora pira-te daqui! 70 00:04:30,191 --> 00:04:32,193 Antes que te passe por cima, seu cara de cu. 71 00:04:34,904 --> 00:04:36,489 - Olá, Coley. - Olá, Bee. 72 00:04:39,075 --> 00:04:39,909 Estes são novos. 73 00:04:40,618 --> 00:04:42,829 Sim, tenho de os usar de vez em quando. 74 00:04:42,912 --> 00:04:45,331 São para ajudar a fortalecer o meu olho esquerdo, 75 00:04:45,415 --> 00:04:48,376 mas não consigo ver a diferença. - Pareces-me bastante forte. 76 00:04:49,877 --> 00:04:50,795 Esfolaste as mãos? 77 00:04:51,629 --> 00:04:53,631 - Não dói. - Dói, pois. Vem cá. 78 00:05:02,015 --> 00:05:04,517 - Costumam chatear-te? - Não. 79 00:05:06,269 --> 00:05:09,397 Olhas para o lado quando mentes. São os que atiram ovos à tua casa? 80 00:05:14,068 --> 00:05:15,403 Dá-lhes um soco na pila. 81 00:05:15,945 --> 00:05:18,781 E se te perseguirem, espera até que quase te apanhem, 82 00:05:18,865 --> 00:05:21,451 deixa-te cair como uma pedra e quando correrem para ti 83 00:05:21,534 --> 00:05:23,995 e estiverem no chão, dá-lhes um pontapé na pila. 84 00:05:27,248 --> 00:05:30,209 - Como estão os teus pais? - Melhor, acho eu. 85 00:05:30,710 --> 00:05:31,961 A terapia de hotel resulta. 86 00:05:33,212 --> 00:05:34,047 Não, é ótimo. 87 00:05:34,130 --> 00:05:38,051 Quer dizer, estão felizes, nós podemos estar juntos e eu sou paga. 88 00:05:38,551 --> 00:05:41,345 - Sou o teu pequeno protestante. - O quê? 89 00:05:41,429 --> 00:05:43,806 Porque tenho de te pagar para estares comigo. 90 00:05:44,307 --> 00:05:45,850 Queres dizer "prostituta"? 91 00:05:46,601 --> 00:05:47,518 Meu Deus. 92 00:05:47,602 --> 00:05:50,813 Não, isso faria de mim a prostituta e dos teus pais os clientes. 93 00:05:50,897 --> 00:05:53,274 Que analogia terrível. A pior de sempre. 94 00:05:55,109 --> 00:05:57,612 E eu ia querer estar contigo de qualquer forma. 95 00:05:58,362 --> 00:05:59,197 A sério? 96 00:05:59,322 --> 00:06:00,990 A cem por cento. 97 00:06:01,532 --> 00:06:05,578 Tenho dois anos no máximo até seres demasiado fixe para estares comigo. 98 00:06:05,953 --> 00:06:07,538 Nunca serei demasiado fixe. 99 00:06:11,459 --> 00:06:13,377 É o telhado da casa na árvore? 100 00:06:13,795 --> 00:06:15,588 Sim, começámos a desmontá-la. 101 00:06:16,214 --> 00:06:17,799 Não me importo. A minha... 102 00:06:18,716 --> 00:06:20,301 As casas na árvore são para miúdos. 103 00:06:21,594 --> 00:06:23,763 Mas aquilo traz boas recordações. 104 00:06:25,389 --> 00:06:26,224 Pois. 105 00:06:26,557 --> 00:06:29,977 Muito bem, amanhã à noite. Tu. Eu. Festa. 106 00:06:30,812 --> 00:06:31,646 Parece-me bem. 107 00:06:35,483 --> 00:06:36,484 Boa. 108 00:06:42,031 --> 00:06:43,116 Dedos de E.T. 109 00:06:46,369 --> 00:06:48,204 - Muito bem. Adeus, Cee. - Adeus, Bee. 110 00:06:51,207 --> 00:06:54,627 Tenho de mandar arranjar essa porta. Ainda mo vais dar, certo? 111 00:06:54,710 --> 00:06:57,380 - Cem por cento. - Nada de portas emperradas no meu carro. 112 00:07:08,975 --> 00:07:10,977 ESTOU DEBAIXO DA CASA 113 00:07:23,614 --> 00:07:24,490 Olá, mamã. 114 00:07:24,657 --> 00:07:26,367 Olá. Cole. 115 00:07:27,618 --> 00:07:30,413 Cole, podes passar-me uma dessas armadilhas, por favor? 116 00:07:32,957 --> 00:07:34,292 - Obrigada. Olá. - Olá. 117 00:07:35,668 --> 00:07:36,669 Obrigada, amigo. 118 00:07:37,753 --> 00:07:39,964 - Meu Deus. - Mamã... 119 00:07:40,047 --> 00:07:42,675 Como consegues estar aí? Há montes de aranhas. 120 00:07:43,176 --> 00:07:46,471 Cole, eu não gosto disto. É do pior. 121 00:07:47,305 --> 00:07:48,681 Achas que sou coninhas, mamã? 122 00:07:50,141 --> 00:07:51,684 Sabes o que isso significa? 123 00:07:51,767 --> 00:07:53,603 Sim, é ter medo de tudo. 124 00:07:58,191 --> 00:07:59,025 Bem... 125 00:08:00,776 --> 00:08:05,531 Penso que estás numa altura da vida 126 00:08:05,698 --> 00:08:08,451 em que muitas coisas são assustadoras. 127 00:08:08,951 --> 00:08:13,748 Mas à medida que envelheces, essas coisas deixam de te assustar tanto. 128 00:08:14,332 --> 00:08:15,166 Está bem? 129 00:08:17,752 --> 00:08:18,836 Vai ficar tudo bem. 130 00:08:19,420 --> 00:08:23,174 Devias mesmo arranjar inseticida para matar as aranhas ali. 131 00:08:23,257 --> 00:08:24,509 Porquê? Que mal te fizeram? 132 00:08:25,051 --> 00:08:26,511 Comem outros insetos nojentos. 133 00:08:26,594 --> 00:08:28,095 Vais buscar-me uma limonada? 134 00:08:28,513 --> 00:08:29,347 - Sim. - Obrigada. 135 00:08:31,682 --> 00:08:34,602 Mamã, sei que "coninhas" também é "vagina", não sou atrasado. 136 00:08:36,896 --> 00:08:40,441 Cole Johnson. Não digas "atrasado". 137 00:08:40,983 --> 00:08:42,527 Mas posso dizer "coninhas" ou "vagi..." 138 00:08:43,110 --> 00:08:44,237 Não digas, está bem? 139 00:08:44,779 --> 00:08:45,821 Traz-me uma limonada. 140 00:08:50,284 --> 00:08:51,661 Meu Deus, ele disse "coninhas". 141 00:08:52,620 --> 00:08:54,247 Inspira. Expira. 142 00:08:54,580 --> 00:08:56,832 - Descontrai o esfíncter. - Está bem. 143 00:08:56,916 --> 00:08:59,418 - Como estão os espelhos? - Parecem bem. 144 00:08:59,502 --> 00:09:00,378 Travão de mão? 145 00:09:01,337 --> 00:09:02,171 Não. 146 00:09:02,255 --> 00:09:03,548 Mãos? 147 00:09:03,631 --> 00:09:04,882 Dez e duas. 148 00:09:05,007 --> 00:09:05,883 Engata. 149 00:09:11,931 --> 00:09:15,309 Papá, sabes que morrem sete adolescentes por dia a conduzir? 150 00:09:15,685 --> 00:09:16,519 A sério? 151 00:09:17,478 --> 00:09:21,857 Sabes que 14 adolescentes morrem por dia de excesso de preocupação? 152 00:09:22,525 --> 00:09:23,568 Fui à Internet 153 00:09:23,651 --> 00:09:25,903 e há fotografias deles. Morrem assim... 154 00:09:30,116 --> 00:09:31,284 Talvez na próxima semana. 155 00:09:32,243 --> 00:09:34,120 Certo, amigo, claro. Queres trocar? 156 00:09:34,662 --> 00:09:36,455 - Sim. - Bom. Certo. Portaste-te bem. 157 00:09:37,331 --> 00:09:39,709 Puseste o carro a funcionar, puseste o cinto. 158 00:09:39,792 --> 00:09:42,128 Não te preocupes, amigo. Não há pressa. 159 00:09:42,211 --> 00:09:44,922 Não faz mal ter medo. Não é importante, certo? 160 00:09:47,258 --> 00:09:49,552 Deixa-me perguntar-te uma coisa: os teus amigos... 161 00:09:49,885 --> 00:09:52,054 Eles gozam contigo por teres uma babysitter? 162 00:09:52,513 --> 00:09:53,347 Sim. 163 00:09:53,889 --> 00:09:56,017 Mas depois olham para ela e ficam com inveja. 164 00:09:56,934 --> 00:09:58,144 Sim. Podes crer que ficam. 165 00:09:58,894 --> 00:10:01,856 Não sei quanto a ti, amigo, mas sinto-me um polícia. 166 00:10:02,398 --> 00:10:04,150 Estou com desejos de donuts. 167 00:10:08,070 --> 00:10:08,904 Boa! 168 00:10:18,414 --> 00:10:19,457 O que estás a ver? 169 00:10:19,540 --> 00:10:21,834 O teu pai está a ver MadMen. 170 00:10:21,917 --> 00:10:22,877 Outra vez. 171 00:10:23,377 --> 00:10:24,378 Não irias gostar. 172 00:10:25,046 --> 00:10:26,130 É na HBO? 173 00:10:26,881 --> 00:10:28,799 Não, não é... Não é porco, parceiro. 174 00:10:28,883 --> 00:10:29,759 Não é na HBO. 175 00:10:29,842 --> 00:10:32,261 É complexo, sabes? Pode ser de mais para ti. 176 00:10:32,386 --> 00:10:35,097 Quando fores mais velho, vemos a série toda juntos. 177 00:10:35,181 --> 00:10:36,057 Que tal? 178 00:10:36,140 --> 00:10:38,976 - Está bem. - Cole, podes arrumar-me os brinquedos 179 00:10:39,060 --> 00:10:40,144 no corredor? 180 00:10:40,227 --> 00:10:41,562 Está bem, mamã. 181 00:10:41,646 --> 00:10:42,480 Obrigada. 182 00:10:48,611 --> 00:10:49,445 Está arrumado. 183 00:11:14,220 --> 00:11:15,346 O que interessa? 184 00:11:17,848 --> 00:11:19,767 Isso não me parece nada seguro. 185 00:11:19,892 --> 00:11:22,645 - Eu consigo. - Sim. Não, eu faço. Para. 186 00:11:22,895 --> 00:11:24,271 E dá-me a faca. 187 00:11:25,189 --> 00:11:27,692 Fantástico. Porque estás a cortar o carro com uma faca? 188 00:11:28,818 --> 00:11:30,736 Vou trocar a capota por a de um fastback, 189 00:11:30,820 --> 00:11:32,029 fica mais aerodinâmico. 190 00:11:32,113 --> 00:11:34,281 Dá-me mais força descendente nas curvas. 191 00:11:34,365 --> 00:11:36,367 Ao atingir a rampa, vai dar uma volta no ar 192 00:11:36,450 --> 00:11:38,828 e espetar-se na zona de colisão tal como pretendo... 193 00:11:38,911 --> 00:11:41,622 Entendi. Aplaudo a tua paixão pela aerodinâmica. 194 00:11:41,705 --> 00:11:44,834 A sério, mas usa isto só para cortar um bife. 195 00:11:44,917 --> 00:11:46,460 Não faças isso. É a minha função. 196 00:11:46,544 --> 00:11:49,255 E se o fizeres, para que sirvo nesta casa? 197 00:11:49,797 --> 00:11:51,257 Queres que a arrume? 198 00:11:51,340 --> 00:11:55,177 Não. Vou pô-la na máquina, está coberta com o meu suor e medo. 199 00:11:57,179 --> 00:12:00,349 Os meus pais vão para fora outra vez. Acho que vão fazer sexo. 200 00:12:00,433 --> 00:12:03,352 Mas só me faz sentir que eles querem fugir de mim. 201 00:12:04,311 --> 00:12:07,606 Vão mesmo fazer sexo. Também devem fazer quando estás em casa. 202 00:12:08,441 --> 00:12:12,069 Além disso, aposto que a Bee leva rapazes para a tua casa para isso. 203 00:12:12,153 --> 00:12:13,195 Não. 204 00:12:13,279 --> 00:12:14,572 Nem pensar. Nem por sombras. 205 00:12:14,947 --> 00:12:17,408 Sim. É o que as babysitters fazem. 206 00:12:18,367 --> 00:12:21,662 Deitam os miúdos, deixam entrar os namorados. E fazem sexo. 207 00:12:22,621 --> 00:12:25,708 Sê sincero: já ficaste acordado depois de ela adormecer? 208 00:12:26,542 --> 00:12:28,961 Fica acordado esta noite. Vais ver. 209 00:12:29,920 --> 00:12:31,172 Vou descobrir. 210 00:12:31,839 --> 00:12:34,008 - Tarado. - Não! Estou a sufocar! 211 00:13:15,257 --> 00:13:17,301 Coninhas! 212 00:13:19,762 --> 00:13:23,474 Querida, não te quero apressar, mas não devíamos sair às cinco? 213 00:13:23,557 --> 00:13:27,186 - Não, às 5h30 para evitar o trânsito. - Devíamos sair às cinco. 214 00:13:27,269 --> 00:13:29,855 Não andes a arrastar os móveis. Arranjámos o chão. 215 00:13:29,939 --> 00:13:31,857 - Não quero que a tua mãe grite comigo. - Entendi. 216 00:13:31,941 --> 00:13:34,527 Eu não grito contigo. Só falo em maiúsculas. 217 00:13:34,610 --> 00:13:36,278 Certo. É isso que adoro nela. 218 00:13:36,362 --> 00:13:38,614 Toma, querido. Podes abrir? Deve ser a Bee. 219 00:13:38,697 --> 00:13:39,615 Está bem. 220 00:13:40,074 --> 00:13:41,700 - Despachas-te? - Sim. 221 00:13:48,249 --> 00:13:50,668 - Como estás, Cee? - Como estás, Bee? 222 00:13:51,710 --> 00:13:53,003 Olá, Bee. Está tudo bem? 223 00:13:53,087 --> 00:13:54,755 Não me posso queixar. 224 00:13:55,297 --> 00:13:56,507 - Boa. - Para onde vão? 225 00:13:56,590 --> 00:13:58,884 Para o The Hyatt. Vamos viver à grande. 226 00:13:58,968 --> 00:14:00,094 Não encontro. 227 00:14:00,302 --> 00:14:02,846 Vê na gaveta com o teu aparelho. 228 00:14:03,847 --> 00:14:05,474 Já sabes o que fazer. 229 00:14:05,558 --> 00:14:08,102 Nada de filmes violentos nem comida de plástico e cama às dez. 230 00:14:08,185 --> 00:14:10,145 - Mamã. - Às 10h30? 231 00:14:10,229 --> 00:14:11,689 - A sério? - Claro. Mais alguma coisa? 232 00:14:11,772 --> 00:14:13,774 Não há fato de banho no quarto. 233 00:14:13,857 --> 00:14:15,943 Então, querido, não sei o que te dizer. 234 00:14:16,026 --> 00:14:17,403 - Não estou lá. - Está bem. 235 00:14:18,946 --> 00:14:22,116 - Ele vai trazer os calções de ganga. - Mamã, ele chama-lhes jorts. 236 00:14:22,199 --> 00:14:24,034 Nós ficamos bem. Eu tomo conta dele. 237 00:14:24,118 --> 00:14:25,369 Eu sei, és a melhor. 238 00:14:25,744 --> 00:14:28,205 - Vou trazer os meus jorts. - Eu sabia. 239 00:14:28,289 --> 00:14:30,958 - Vou trazer os meus jorts. - Eu sabia. Boa. 240 00:14:31,375 --> 00:14:33,419 Vou ser invejada por todas as mulheres. 241 00:14:33,502 --> 00:14:35,963 Bee, liga-nos se houver problemas, certo? 242 00:14:36,046 --> 00:14:38,090 - Cole, não causes problemas. - Pai, eu sei. 243 00:14:38,173 --> 00:14:39,550 Sabes uma coisa, querido? 244 00:14:40,384 --> 00:14:42,469 - Depois da vacina, nada de esforços. - Mamã. 245 00:14:42,553 --> 00:14:44,972 - Nada de corridas. Jogos de tabuleiro. - Já sei. Certo? 246 00:14:47,099 --> 00:14:50,269 Cole, lembra-te: agora és o homem da casa. 247 00:14:50,644 --> 00:14:51,854 Que querido. És mesmo. 248 00:14:51,937 --> 00:14:54,023 - Adoramos-te. Adeus, Bee. - Diverte-te. 249 00:14:54,148 --> 00:14:56,275 - Mas não te divirtas muito. - Não muito. 250 00:15:42,446 --> 00:15:43,989 Não vais bater o meu mergulho. 251 00:15:48,202 --> 00:15:52,414 Então, estás a falar da equipa de sonho intergaláctica para uma missão. 252 00:15:52,498 --> 00:15:56,043 - Pois. Há um vilão épico, certo? - Certo. 253 00:15:56,126 --> 00:15:58,170 Tens de encher uma nave espacial 254 00:15:58,837 --> 00:16:03,300 com as melhores pessoas ou aliens ou robôs para derrotar o vilão. 255 00:16:03,384 --> 00:16:05,094 - Quantos lugares tenho? - Cinco. 256 00:16:05,177 --> 00:16:07,471 - Cinco? - Seis, se precisares de um duo. 257 00:16:07,554 --> 00:16:09,515 Não podes ter o Predador e o Xenomorfo juntos. 258 00:16:09,598 --> 00:16:12,518 - Lutariam. A missão seria fútil. - Não, claro, já entendi. 259 00:16:12,601 --> 00:16:13,602 EQUIPA DA BEE VS. O MAUZÃO 260 00:16:13,686 --> 00:16:16,105 Muito bem. Primeiro... o Kirk. 261 00:16:16,230 --> 00:16:17,231 Segundo, o Picard. 262 00:16:17,314 --> 00:16:20,693 Terceiro, o Will Smith e o Jeff Goldblum do Dia da Independência. 263 00:16:20,776 --> 00:16:24,947 Quinto, a Ripley. E sexto... Estás pronto para esta merda? 264 00:16:25,030 --> 00:16:26,865 Um ovo Xenomorfo. 265 00:16:27,408 --> 00:16:28,242 - Incrível. - Sim. 266 00:16:29,576 --> 00:16:31,787 Sim. Pronto. Eis o plano. 267 00:16:31,870 --> 00:16:34,707 O Kirk e Picard são os dois capitães e, quando se aproximam, 268 00:16:34,790 --> 00:16:37,126 enviam o Will e o Goldblum para entrar no covil. 269 00:16:37,209 --> 00:16:39,128 - Eles têm experiência nisso. - É justo. 270 00:16:39,211 --> 00:16:41,672 A Ripley tem estado sempre a implicar 271 00:16:41,755 --> 00:16:44,383 com o ovo Xenomorfo e assim, pois é a jogada dela. 272 00:16:45,009 --> 00:16:47,511 Mas ela sabe que tem de fazer isto. É a única forma de salvar o mundo. 273 00:16:47,720 --> 00:16:49,555 - O universo. - Certo. Isso mesmo. 274 00:16:49,638 --> 00:16:52,599 Então, o Will e o Goldblum entram no covil. 275 00:16:52,683 --> 00:16:57,021 A Ripley deixa cair o ovo, o facehugger ataca o mauzão! 276 00:16:57,271 --> 00:17:00,399 A Ripley volta para o Will e o Goldblum, o mauzão ataca-os, 277 00:17:00,482 --> 00:17:01,984 escapam por uma unha negra. 278 00:17:02,067 --> 00:17:05,112 O Kirk e a Picard dão cobertura quando a nave espacial regressa, 279 00:17:05,612 --> 00:17:09,450 eles piram-se dali, entretanto, o mauzão sente umas merdas e... 280 00:17:14,455 --> 00:17:15,289 Ele está acabado. 281 00:17:20,419 --> 00:17:21,420 Quem disse que era um "ele"? 282 00:17:23,255 --> 00:17:25,090 Cala-te. Uma mulher salvou a galáxia. 283 00:17:25,174 --> 00:17:26,383 Os facehuggers são fêmeas? 284 00:17:26,925 --> 00:17:28,177 Não, porque eles têm pilas. 285 00:17:28,260 --> 00:17:31,096 Então, dizes que foi preciso uma pila para salvar a galáxia. 286 00:17:32,806 --> 00:17:34,141 Quero uma repetição. 287 00:17:34,975 --> 00:17:36,894 - Quero uma repetição. - Nada disso. 288 00:17:36,977 --> 00:17:40,397 Os aliens não seguem os nossos primitivos estereótipos de género. 289 00:17:40,481 --> 00:17:42,357 - O que está, está. - Metes nojo. 290 00:17:42,441 --> 00:17:45,277 Metes nojo e espero que morras. 291 00:17:45,736 --> 00:17:47,154 Não podes viver sem mim. 292 00:17:47,237 --> 00:17:50,699 Iria afetar o meu rendimento. Por isso, se calhar tens razão. 293 00:17:51,575 --> 00:17:53,118 - Pizza. - Pizza. 294 00:17:54,995 --> 00:17:56,914 - Grande Chefe Índio - Grande Chefe Índio. 295 00:17:56,997 --> 00:17:59,833 - Especial. Tão acima da lei. - Especial. Tão acima da lei. 296 00:18:00,751 --> 00:18:03,253 Avisei-te que cometerias um erro e eu estaria à espera. 297 00:18:05,422 --> 00:18:09,259 Bem, não me parece que tenha uma escolha, pois não? 298 00:18:10,761 --> 00:18:11,887 Tens razão, não tens. 299 00:18:12,387 --> 00:18:14,139 Vou pegar neste pé direito... 300 00:18:16,600 --> 00:18:19,937 ... e vou bater-te no outro lado da cara. 301 00:18:21,188 --> 00:18:22,606 Queres saber uma coisa? 302 00:18:23,107 --> 00:18:25,776 Não há nada que possas fazer quanto a isso. 303 00:18:26,318 --> 00:18:28,112 - A sério? - A sério. 304 00:18:32,074 --> 00:18:33,617 Mata o filho da puta do índio. 305 00:18:42,751 --> 00:18:44,670 Achas que os meus pais se vão divorciar? 306 00:18:47,214 --> 00:18:48,590 Não sei, meu. Espero que não. 307 00:18:49,633 --> 00:18:52,636 Os pais de Melanie divorciaram-se. A mãe vive com o namorado. 308 00:18:52,719 --> 00:18:53,804 Isso é nojento. 309 00:18:55,305 --> 00:18:57,307 Não é a miúda gira do outro lado da rua? 310 00:18:57,933 --> 00:19:01,854 A Sra. Dryer não é gira, é nojenta. O namorado tem uns 20 anos. 311 00:19:01,937 --> 00:19:04,523 Não é ela. A Melanie. 312 00:19:05,858 --> 00:19:08,235 Não diria que ela é gira. 313 00:19:08,318 --> 00:19:11,071 Eu sim. Diria que ela é supergira. 314 00:19:11,947 --> 00:19:14,324 Sei o que estás a tentar fazer. não vai resultar. 315 00:19:14,408 --> 00:19:16,368 Tanto faz. Queres que as vossas línguas se toquem. 316 00:19:17,119 --> 00:19:18,078 Não. Nem pensar. 317 00:19:18,162 --> 00:19:21,081 - Estás em negação. - És uma... idiota. 318 00:19:23,250 --> 00:19:25,002 Meu Deus. Isso foi tão bom. 319 00:19:26,962 --> 00:19:29,548 Mas vais ficar bem se os teus pais se divorciarem. 320 00:19:29,631 --> 00:19:32,593 Quer dizer, só tens de tomar conta de ti. 321 00:19:33,135 --> 00:19:36,388 Tens de descobrir o que queres e depois fazer tudo para o conseguir. 322 00:19:45,230 --> 00:19:46,565 Merda, meu, é mesmo tarde. 323 00:19:47,816 --> 00:19:50,110 - Não estou cansado. - Bem, tu não, mas eu estou. 324 00:19:52,529 --> 00:19:54,448 Se te der um shot, vais para a cama? 325 00:19:55,741 --> 00:19:56,658 Não sei, talvez. 326 00:19:57,201 --> 00:19:58,410 Dou-te um duplo. 327 00:19:59,119 --> 00:20:01,246 - Vais dormir como uma pedra. - Está bem. 328 00:20:03,707 --> 00:20:05,292 Aqui tem, meu senhor. 329 00:20:06,084 --> 00:20:08,629 Lembra-te: nem uma palavra aos teus pais. 330 00:20:09,171 --> 00:20:11,506 O meu pai deixa-me sempre beber Mike's. 331 00:20:11,590 --> 00:20:14,384 Meu, é a coisa mais fixe que já ouvi na minha vida. 332 00:20:19,932 --> 00:20:21,475 Não bebes comigo? 333 00:20:23,143 --> 00:20:24,811 Claro. Volto já. 334 00:20:47,709 --> 00:20:48,919 Bebeste sem mim? 335 00:20:50,837 --> 00:20:51,838 Saúde. 336 00:20:56,510 --> 00:20:57,928 Ela vai mesmo dar uma. 337 00:20:58,428 --> 00:20:59,346 Vou descobrir. 338 00:20:59,429 --> 00:21:00,722 Estou impressionada. 339 00:21:00,806 --> 00:21:03,350 Isso é mesmo tarado, ver as pessoas a fazer sexo. 340 00:21:03,433 --> 00:21:06,561 Não sou tarado. Só quero saber o que se passa depois de ir dormir. 341 00:21:09,022 --> 00:21:10,357 Tenho de ir. 342 00:21:11,733 --> 00:21:12,859 Não. 343 00:21:16,405 --> 00:21:17,364 Entra. 344 00:21:19,032 --> 00:21:19,866 Tens sono? 345 00:21:20,742 --> 00:21:22,369 Sim, estou mesmo cansado. 346 00:21:23,328 --> 00:21:25,747 Bem, descansa. A festa continua amanhã. 347 00:21:26,290 --> 00:21:28,375 Precisas de alguma coisa? Está bem. 348 00:21:29,001 --> 00:21:30,544 - Bee? - Sim? 349 00:21:34,006 --> 00:21:37,759 Obrigado por me conheceres e me tratares como se eu fosse fixe. 350 00:21:40,846 --> 00:21:42,139 Não te achas fixe? 351 00:21:49,062 --> 00:21:49,896 Quer dizer... 352 00:21:52,858 --> 00:21:54,651 Quero sentir-me normal, mas... 353 00:21:58,155 --> 00:22:00,073 Sinto-me estranho a maior parte do tempo. 354 00:22:03,702 --> 00:22:04,995 Eu gosto do que é estranho. 355 00:22:06,496 --> 00:22:07,372 Sempre. 356 00:22:09,207 --> 00:22:12,669 Imagina como todas as miúdas te vão adorar quando fores finalista. 357 00:22:16,506 --> 00:22:17,674 Até amanhã. 358 00:22:18,216 --> 00:22:19,259 Boa noite, meu. 359 00:22:39,112 --> 00:22:41,323 Eles chegaram! São imensos. 360 00:22:41,406 --> 00:22:42,365 Orgia? 361 00:22:42,449 --> 00:22:44,910 Meu Deus. Orgia! 362 00:22:44,993 --> 00:22:45,827 Orgia? 363 00:22:53,126 --> 00:22:55,879 Desce e vai vê-los! 364 00:22:56,755 --> 00:22:57,839 Tarada. 365 00:22:58,381 --> 00:23:00,342 Anda lá! 366 00:23:53,145 --> 00:23:55,480 - Boa. - Agora é que vai ser. 367 00:23:56,731 --> 00:23:57,566 Verdade. 368 00:23:58,441 --> 00:24:02,529 De todos os presentes, com quem gostarias mais de ir para a cama? 369 00:24:04,948 --> 00:24:06,658 - Com a Sonya. - Sim. 370 00:24:07,868 --> 00:24:08,785 Cem por cento. 371 00:24:09,452 --> 00:24:12,205 - Vá lá. - Sam, ficaste logo atrás, garanhão. 372 00:24:12,289 --> 00:24:13,915 - Raios. - Pronto, é a minha vez. 373 00:24:15,959 --> 00:24:18,211 - Sim, malta. - É para esta mazona. 374 00:24:18,295 --> 00:24:20,088 Bee, verdade ou consequência? 375 00:24:22,048 --> 00:24:23,175 Consequência. 376 00:24:24,342 --> 00:24:27,179 Desafio-te a beijar todos nós. 377 00:24:27,762 --> 00:24:29,973 - Sim. - Sim! 378 00:24:30,056 --> 00:24:31,933 - Ela tem tomates. - Tenho de ver isto. 379 00:24:34,519 --> 00:24:35,520 Muito bem. 380 00:24:35,604 --> 00:24:38,315 - É assim mesmo. - Mal posso esperar. 381 00:24:38,398 --> 00:24:40,984 - Era tudo o que queria. - Espera. 382 00:24:42,277 --> 00:24:43,111 Estou pronto. 383 00:24:46,948 --> 00:24:49,492 Sei que foste tu, Fredo. Sei que foste tu. 384 00:24:52,078 --> 00:24:54,039 - Obrigada. - Isso é de O Senhor dos Anéis? 385 00:24:54,122 --> 00:24:55,624 O Padrinho: Parte II. 386 00:24:56,166 --> 00:24:57,250 Adoro-a. 387 00:24:58,335 --> 00:25:01,046 - Muito bem, isto é fácil. Vamos lá. - Isso foi muito bom. 388 00:25:01,796 --> 00:25:03,131 Que cena maluca. 389 00:25:08,553 --> 00:25:09,679 Vocês ensaiaram isto. 390 00:26:03,358 --> 00:26:04,276 Espera, dá-me só... 391 00:26:05,026 --> 00:26:06,820 ... um segundo para processar esta merda. 392 00:26:06,903 --> 00:26:08,530 Foste criada pelo Rick James? 393 00:26:08,613 --> 00:26:09,614 Outra vez. 394 00:26:11,241 --> 00:26:15,453 Vou assegurar-me de que é bom para ti porque sou negro. Estás a ver? Pronto. 395 00:26:18,415 --> 00:26:19,249 É agora. 396 00:26:19,666 --> 00:26:20,500 Vá lá. 397 00:26:28,300 --> 00:26:29,426 Bee, que raio foi isso? 398 00:26:29,509 --> 00:26:32,387 Com ela és romântica e a mim lambes a cara? 399 00:26:33,471 --> 00:26:34,973 Raios, só peço isso. 400 00:26:35,765 --> 00:26:36,766 Que maluca. 401 00:26:37,976 --> 00:26:40,812 Cheira bem. O cuspo é fixe. Lavaram os dentes esta manhã. 402 00:26:42,439 --> 00:26:43,440 Muito bem... 403 00:26:47,193 --> 00:26:48,778 - Esquisito. - Olá. 404 00:26:52,198 --> 00:26:53,491 É a vez do Sammy. 405 00:26:54,993 --> 00:26:56,286 Sammy. 406 00:26:56,369 --> 00:26:58,580 - Ela é tão sensual. - Pronto... 407 00:27:00,165 --> 00:27:01,624 Vá lá, Sam. Tu consegues. 408 00:27:02,125 --> 00:27:03,251 Curte com ele. 409 00:27:03,626 --> 00:27:04,461 Desculpa. 410 00:27:05,378 --> 00:27:06,963 Isto é meio esquisito. 411 00:27:07,922 --> 00:27:09,507 Nem os conheço muito bem. 412 00:27:09,591 --> 00:27:12,052 Vá lá, Sam. Assustaste-te, garanhão? 413 00:27:12,594 --> 00:27:14,929 - Sam, não sejas coninhas. - Nem vos conheço, malta. 414 00:27:15,013 --> 00:27:16,306 Não sou. Eu só... 415 00:27:16,931 --> 00:27:19,059 - Estão a olhar para mim. - Não estamos a ver. 416 00:27:19,142 --> 00:27:20,352 Não é estranho. 417 00:27:20,852 --> 00:27:21,936 Pois. 418 00:27:22,020 --> 00:27:23,021 Fecha os olhos. 419 00:27:23,688 --> 00:27:24,731 Está bem? 420 00:27:24,814 --> 00:27:26,232 Finge que eles não estão aqui. 421 00:27:27,233 --> 00:27:28,068 Tu és capaz. 422 00:27:28,735 --> 00:27:29,778 Tu consegues. 423 00:27:35,533 --> 00:27:39,079 Só porque fecho os olhos não significa que não estejam aqui. 424 00:27:41,373 --> 00:27:42,290 Confias em mim? 425 00:27:43,958 --> 00:27:44,793 Confio. 426 00:27:44,876 --> 00:27:46,044 Relaxa. 427 00:27:47,045 --> 00:27:49,255 Não é estranho, está bem? Só nos estamos a divertir. 428 00:27:52,467 --> 00:27:53,676 Lá vai ele. 429 00:28:14,072 --> 00:28:15,031 QUE MERDA É ESTA? 430 00:28:29,170 --> 00:28:32,298 Ajudas a cumprir um alto propósito. Fica a saber. 431 00:28:32,841 --> 00:28:35,885 Não quero cumprir um grande "depósito". 432 00:28:36,845 --> 00:28:38,263 Ele disse "depósito"? 433 00:28:38,346 --> 00:28:39,597 Acho que sim. 434 00:28:39,681 --> 00:28:41,599 Nem teve hipótese de entender. 435 00:28:44,644 --> 00:28:45,562 Prontos? 436 00:28:46,229 --> 00:28:47,480 - Pronto. - Sim. 437 00:28:52,068 --> 00:28:53,361 Esta merda está a vazar. 438 00:28:58,241 --> 00:29:01,411 Espera, aguenta. Não funciona. Acho que ficámos sem sangue. 439 00:29:02,120 --> 00:29:04,164 - Merda! - Merda. 440 00:29:05,415 --> 00:29:06,958 Merda! 441 00:29:07,041 --> 00:29:09,919 Esse sangue todo já esteve na tusa dele. 442 00:29:10,003 --> 00:29:12,922 Max, não te rias, está bem? John, relaxa. Este sangue serve-te. 443 00:29:13,006 --> 00:29:15,592 Não alinhei nisto para esta merda me cair na boca. 444 00:29:15,675 --> 00:29:18,219 Esta merda ainda está quente. Acho que ele tem febre. 445 00:29:18,303 --> 00:29:21,347 Sabias no que te metias. Queres chegar ao topo, John? 446 00:29:21,806 --> 00:29:24,434 Pode dar para o torto quando se faz um pacto com o Diabo. 447 00:29:24,517 --> 00:29:25,560 Agora recolhe-o. 448 00:29:25,643 --> 00:29:26,895 - Assim? - Isso mesmo. 449 00:29:26,978 --> 00:29:29,814 Quanto tempo demora? Só quero que se realize. 450 00:29:31,191 --> 00:29:33,651 Allison, todos terão o que querem. 451 00:29:38,990 --> 00:29:40,408 Está bem, vamos lá. 452 00:29:42,702 --> 00:29:45,079 Não tem piada. Olha para o meu fato. 453 00:29:45,163 --> 00:29:47,916 Comprei-o há pouco, percebes? Trinta por cento de desconto. 454 00:29:47,999 --> 00:29:50,668 No Macy's. É de marca. Eu não brinco. 455 00:29:50,752 --> 00:29:52,420 Pareces a Carrie, 456 00:29:52,504 --> 00:29:55,006 mas negra. - A Carrie seria melhor se fosse negra. 457 00:29:55,089 --> 00:29:57,634 Ela estaria coberta de Hennessy, está bem? 458 00:29:57,717 --> 00:30:00,345 Que raio tens vestido? Parece a rameira do Poupas. 459 00:30:00,428 --> 00:30:03,556 Vim de um jogo. É por isso que trago isto. 460 00:30:03,640 --> 00:30:05,016 Não ia perder isto. 461 00:30:06,476 --> 00:30:10,313 Olha para esta merda. Tornava-se viral num ápice. 462 00:30:10,396 --> 00:30:12,190 Ninguém fez sacrifícios humanos. 463 00:30:12,273 --> 00:30:14,234 Sempre se fizeram sacrifícios humanos. 464 00:30:14,317 --> 00:30:18,238 Sim, mas... não na América com gente gira. 465 00:30:18,321 --> 00:30:20,615 Sonya, vai buscar as caixas. 466 00:30:21,074 --> 00:30:23,618 Ouve, quando deixares de ser totalmente inútil, 467 00:30:23,701 --> 00:30:27,622 pega num pano e limpa-me o Sacrifício do Samuel dos olhos. Meu Deus. 468 00:30:28,873 --> 00:30:29,874 Boa, John. 469 00:30:30,959 --> 00:30:32,252 Meu Deus. 470 00:30:32,794 --> 00:30:35,129 Estou coberta de Sacrifício do Samuel. 471 00:30:36,172 --> 00:30:37,298 O que está na caixa? 472 00:30:42,470 --> 00:30:45,765 Bee, para que precisas do livro se já sabes o que fazer? 473 00:30:46,099 --> 00:30:48,309 É como Jesus a pedir instruções ao Céu. 474 00:30:48,518 --> 00:30:49,936 Sobe de uma vez, entendes? 475 00:30:50,478 --> 00:30:54,107 Bem, os judeus têm os seus pergaminhos, 476 00:30:54,190 --> 00:30:55,984 os cristãos as suas Bíblias 477 00:30:56,067 --> 00:30:57,861 e o Diabo os seus versos. 478 00:30:58,403 --> 00:31:00,822 Não lhe toques, é muito antigo e delicado. 479 00:31:01,364 --> 00:31:02,282 É o único. 480 00:31:02,991 --> 00:31:05,618 Recita-se o verso enquanto o sangue cai na página. 481 00:31:05,702 --> 00:31:07,328 Sem isso, nada acontece. 482 00:31:09,330 --> 00:31:13,501 Vamos começar antes de irmos lá acima para obter o sangue do inocente. 483 00:31:26,306 --> 00:31:28,391 - 112, qual é a emergência? - Chamo-me Cole Johnson. 484 00:31:28,474 --> 00:31:30,476 Um tipo foi assassinado na minha sala. 485 00:31:30,560 --> 00:31:33,438 A morada é Bigby Drive, 2455. 486 00:31:33,521 --> 00:31:36,941 - Pode mandar cá alguém, por favor? - Os atacantes ainda estão em casa? 487 00:31:37,025 --> 00:31:38,610 Estão lá em baixo a divertir-se. 488 00:31:38,693 --> 00:31:40,653 - Quantos são, Cole? - Demasiados. 489 00:31:40,737 --> 00:31:44,407 Pode ir buscar a minha mãe? Ela está no The Hyatt na cidade. 490 00:31:44,574 --> 00:31:45,533 A viver à grande. 491 00:31:45,617 --> 00:31:49,162 É claro, Cole. Agora escuta-me. É importante que fiques escondido. 492 00:31:50,330 --> 00:31:51,789 Tenho de me proteger. Obrigado. 493 00:31:51,873 --> 00:31:53,249 Não faças isso. Não... 494 00:32:08,473 --> 00:32:10,183 CANIVETE 495 00:32:20,109 --> 00:32:21,152 É tão alto. 496 00:32:36,834 --> 00:32:39,963 ... largamos 15 por cento das nossas células mortas. 497 00:32:41,965 --> 00:32:44,175 O passatempo deste miúdo deve ser "ser intimidado". 498 00:32:46,469 --> 00:32:50,056 Anda a ler O Segredo? Ele tem 10 anos. Para que precisa disto? 499 00:32:50,556 --> 00:32:51,724 Ele não nos vai ouvir? 500 00:32:51,808 --> 00:32:54,978 Com a quantidade de drogas que lhe dei? Nem pensar. 501 00:32:55,687 --> 00:32:59,691 - Bom menino. Lindo menino. - Tens a agulha? 502 00:33:01,693 --> 00:33:03,194 Claro que tenho a agulha. 503 00:33:08,366 --> 00:33:11,202 Há uma maneira mais rápida de obter esse sangue. 504 00:33:12,412 --> 00:33:16,374 - O que acontece quando matas alguém? - Perdem todos os seguidores do Instagram. 505 00:33:16,916 --> 00:33:18,209 Isso era muito mau. 506 00:33:18,292 --> 00:33:19,502 Não, eles morrem. 507 00:33:19,585 --> 00:33:21,838 Depois eu teria de encontrar outro miúdo inocente. 508 00:33:21,921 --> 00:33:25,633 E isto só resulta se obtivermos uma merda pura e de qualidade superior. 509 00:33:27,093 --> 00:33:29,345 O Cole é uma torneira disso para nós. 510 00:33:41,524 --> 00:33:43,192 Depois disto, terminamos o ritual 511 00:33:44,277 --> 00:33:45,737 e o teu desejo realiza-se. 512 00:33:49,198 --> 00:33:50,324 Raios, falhei a veia. 513 00:33:53,036 --> 00:33:55,455 Isto é do bom. Vá lá. 514 00:34:09,010 --> 00:34:10,720 Tens de lhe pôr um penso rápido. 515 00:34:10,803 --> 00:34:13,765 Pronto. Vamos lá misturar sangue. John, alley-oop. 516 00:34:14,849 --> 00:34:15,933 LeBron James. 517 00:34:19,145 --> 00:34:19,979 Lindo menino. 518 00:35:49,110 --> 00:35:50,111 Ele está sem camisa porquê? 519 00:35:51,445 --> 00:35:55,032 - É a tua primeira pergunta? - Qual é a admiração? Olha para ele. 520 00:35:55,116 --> 00:35:56,200 Ainda não entendo. 521 00:36:01,622 --> 00:36:02,874 Dá-lhe uma bolacha. 522 00:36:05,126 --> 00:36:07,962 - Não, obrigado. - Come a bolacha. 523 00:36:08,546 --> 00:36:11,132 Não gosto muito de bolachas. A Bee sabe. 524 00:36:13,467 --> 00:36:15,595 Vais sentir-te melhor se comeres. Desmaiaste. 525 00:36:15,678 --> 00:36:16,596 Não, não desmaiei. 526 00:36:16,679 --> 00:36:17,513 Desmaiaste sim. 527 00:36:18,681 --> 00:36:22,310 Depois de te tirar sangue, esperei no quarto porque tive um palpite. 528 00:36:22,393 --> 00:36:25,229 Agachei-me atrás da porta. Uns segundos depois, levantaste-te, 529 00:36:25,313 --> 00:36:27,940 ataste um lençol à cama e atiraste-o pela janela. 530 00:36:28,024 --> 00:36:30,359 E depois desmaiaste. Por isso, sabes... 531 00:36:30,443 --> 00:36:32,486 Tiveste uma quebra de açúcar. Come a bolacha. 532 00:36:38,367 --> 00:36:39,327 Estás zangada comigo? 533 00:36:39,911 --> 00:36:41,495 Bolacha. 534 00:36:43,080 --> 00:36:45,416 Isto vai ser tão bom. 535 00:36:49,253 --> 00:36:50,087 Isso mesmo. 536 00:36:50,880 --> 00:36:52,006 Isso mesmo. 537 00:36:55,426 --> 00:36:56,260 Lindo menino. 538 00:37:04,727 --> 00:37:05,853 Porque estás acordado? 539 00:37:05,937 --> 00:37:07,271 Porque não conseguia dormir. 540 00:37:07,355 --> 00:37:09,232 - Não acredito em ti. - Está bem. Eu... 541 00:37:09,315 --> 00:37:10,900 Eu ia fumar na mata. 542 00:37:10,983 --> 00:37:12,693 Ias fumar na mata? 543 00:37:13,861 --> 00:37:17,073 Pois. Sabes... marijuana. 544 00:37:17,156 --> 00:37:19,742 Não ias partilhar com o teu amigo? Vá lá, meu. 545 00:37:19,825 --> 00:37:22,495 Apanhávamos uma pedra, ouvíamos a minha música. É o máximo. 546 00:37:22,578 --> 00:37:24,956 - Quero fumar erva. - Porque não bebeste o shot? 547 00:37:25,039 --> 00:37:27,375 Ele está sem camisa porquê? Porque me tiraste sangue? 548 00:37:27,458 --> 00:37:30,002 - Cole. - Está bem. Porque não gosto de álcool. 549 00:37:30,086 --> 00:37:32,713 Só o bebi porque queria que pensasses que eu era fixe. 550 00:37:33,256 --> 00:37:35,758 CANIVETE... OTÁRIOS! 551 00:37:35,841 --> 00:37:37,760 Sei lá. Porque deste álcool a um miúdo de 12 anos? 552 00:37:37,843 --> 00:37:40,513 Porque pus merdas naquela bebida que os faz aterrar 553 00:37:40,596 --> 00:37:41,764 durante oito horas ou mais. 554 00:37:43,391 --> 00:37:44,517 O que mais viste? 555 00:37:45,893 --> 00:37:47,395 Só te vi a ti. 556 00:37:48,187 --> 00:37:51,148 E estes idiotas, que eu não conheço, na minha casa. 557 00:37:54,026 --> 00:37:57,363 - Ele tem a camisa com sangue porquê? - Não me deram outra. 558 00:37:58,322 --> 00:38:00,241 - Isso não é uma resposta. - Meu Deus. 559 00:38:00,449 --> 00:38:03,744 Ele não vê o espelho atrás dele? Vemos-te a cortar a corda. 560 00:38:05,705 --> 00:38:06,789 Bem, agora vê. 561 00:38:09,166 --> 00:38:11,210 Que fofo, ainda estás a cortar a corda. 562 00:38:11,294 --> 00:38:13,838 Olha para ti. Estás empenhado, não estás? 563 00:38:15,131 --> 00:38:17,717 - Porque cortas as cordas? - Não gosto de ser amarrado. 564 00:38:17,800 --> 00:38:19,677 - Porque tens um canivete? - Foi uma prenda. 565 00:38:19,760 --> 00:38:20,636 Meu Deus. 566 00:38:21,262 --> 00:38:22,638 Ainda está a cortar as cordas. 567 00:38:23,180 --> 00:38:24,890 És um sacana determinado, não és? 568 00:38:26,642 --> 00:38:29,145 Olha, não vou dizer a ninguém. 569 00:38:29,228 --> 00:38:31,689 Certo? Conheces-me. Sou bom a guardar segredos. 570 00:38:32,064 --> 00:38:34,442 Não digo aos meus pais que vocês fizeram uma orgia 571 00:38:34,525 --> 00:38:35,860 e precisavam do meu sangue. 572 00:38:42,450 --> 00:38:44,493 Sabes ao menos o que é uma orgia? 573 00:38:45,036 --> 00:38:47,079 Acho que é algo que as pessoas tristes fazem 574 00:38:47,163 --> 00:38:49,415 porque querem que outros tristes gostem delas 575 00:38:50,041 --> 00:38:53,044 e possam esquecer um pouco o quanto tristes costumam ser. 576 00:38:54,128 --> 00:38:56,005 É uma boa resposta. 577 00:38:56,630 --> 00:38:58,799 Era para um trabalho da escola, está bem? 578 00:38:59,550 --> 00:39:00,384 A orgia? 579 00:39:00,926 --> 00:39:02,386 Não. O sangue. 580 00:39:02,470 --> 00:39:04,722 Orgia é quando um grupo de pessoas faz sexo. 581 00:39:04,805 --> 00:39:06,891 Não precisaríamos do teu sangue para isso. 582 00:39:09,060 --> 00:39:10,728 Podias ter pedido. 583 00:39:11,312 --> 00:39:13,773 Eu deixava-te tirar-me sangue pela ciência. 584 00:39:13,898 --> 00:39:15,649 Eu sabia que tinhas medo de agulhas. 585 00:39:15,733 --> 00:39:17,693 É óbvio que foi um mal-entendido. 586 00:39:17,777 --> 00:39:18,944 Sonya, desamarra-o. 587 00:39:19,945 --> 00:39:21,822 Desculpa se te assustámos. Estamos bem? 588 00:39:24,450 --> 00:39:25,910 Merda. 589 00:39:26,786 --> 00:39:28,746 - Cala-te! - Grande porra! 590 00:39:28,829 --> 00:39:30,873 - Não é bom. - A merda da Polícia. 591 00:39:31,457 --> 00:39:33,209 Os polícias estão lá fora porquê, Cole? 592 00:39:33,542 --> 00:39:35,211 - Não sei. - Chamaste-os? 593 00:39:35,294 --> 00:39:38,464 - Não. Disseste que estavas no quarto. - Faz-me pensar que viste algo 594 00:39:38,547 --> 00:39:40,466 que te assustou para ligares à Polícia. Certo? 595 00:39:42,885 --> 00:39:43,844 Porra! 596 00:39:43,928 --> 00:39:45,012 Responde-me, Cole. 597 00:39:45,554 --> 00:39:47,973 Socorro! Estou atado cá dentro! Estão quase... 598 00:39:51,102 --> 00:39:52,728 - Merda! - Não se mexam! 599 00:39:52,812 --> 00:39:55,356 Mãos no ar! Ponham-nas no ar! Já! 600 00:39:55,439 --> 00:39:57,566 - Já! - Já! Mãos no ar! 601 00:39:59,902 --> 00:40:01,237 - Meu! - Merda! 602 00:40:01,779 --> 00:40:05,324 Mãos no ar. Não dispares. A vida dos negros conta. Entendes? 603 00:40:08,744 --> 00:40:09,829 A mamalhuda foi-se. 604 00:40:10,371 --> 00:40:11,497 A mamalhuda foi-se. 605 00:40:11,580 --> 00:40:13,833 Não te mexas. Mãos no ar. Ninguém se mexe. 606 00:40:16,502 --> 00:40:17,503 Não te mexas. 607 00:40:17,586 --> 00:40:18,921 Calma com as armas. 608 00:40:19,004 --> 00:40:21,090 Calma. É mexicano, não é? Eu falo espanhol... 609 00:40:21,340 --> 00:40:22,675 Lo siento, mano. 610 00:40:26,470 --> 00:40:27,638 A sério? 611 00:40:31,642 --> 00:40:33,144 Max, o que vais fazer, meu? 612 00:40:33,227 --> 00:40:35,563 - Max, o que vais fazer, meu? - Não! 613 00:40:40,484 --> 00:40:41,318 Não! 614 00:40:43,028 --> 00:40:44,280 Com mais força. 615 00:40:49,493 --> 00:40:52,288 Olha, meu. Três em quatro pessoas tem uma DST. 616 00:40:52,455 --> 00:40:54,039 Estou coberto pelo sangue de duas pessoas. 617 00:40:54,415 --> 00:40:57,293 Faz as contas. Apanhei SIDA. Eu sei que apanhei. 618 00:40:57,376 --> 00:40:58,669 Mataste-o! 619 00:40:59,170 --> 00:41:01,422 - A culpa é tua, parceiro. - És louco? 620 00:41:01,505 --> 00:41:02,756 Não, Cole. Só tento... 621 00:41:02,923 --> 00:41:06,302 Agente Bynak, qual é o estado da chamada em Bigby Drive? 622 00:41:09,388 --> 00:41:10,431 Olha, meu. 623 00:41:10,514 --> 00:41:12,766 Não posso ir preso. Mataram os polícias, meu. 624 00:41:12,850 --> 00:41:14,560 Não estou envolvido nesta merda. 625 00:41:14,727 --> 00:41:16,103 Não faz mal. Max, apanha isso. 626 00:41:17,730 --> 00:41:18,856 É a estatística. 627 00:41:19,148 --> 00:41:21,650 Dizem que ou acabas na cadeia ou morto. 628 00:41:22,151 --> 00:41:24,069 No meu caso, vão ser ambas, Bee. 629 00:41:24,153 --> 00:41:26,864 - Qual é o código para "seguro"? - Qual é o seu estado? 630 00:41:27,406 --> 00:41:28,991 Diz só "seguro". 631 00:41:29,074 --> 00:41:30,534 Como é que ele sabe os códigos dos polícias? 632 00:41:32,203 --> 00:41:34,121 Para de gritar e porta-te como um adulto. 633 00:41:34,205 --> 00:41:36,081 Qual é o código? Sei que tu sabes. 634 00:41:36,165 --> 00:41:38,209 O miúdo é um marrão. Diz-lhes os códigos. 635 00:41:38,584 --> 00:41:39,710 Qual é o código? 636 00:41:39,960 --> 00:41:42,213 - É 10-53. - Diz lá essa merda. 637 00:41:42,546 --> 00:41:43,422 Bynak, está aí? 638 00:41:44,089 --> 00:41:45,049 Espera. 639 00:41:47,551 --> 00:41:49,803 Não percebes, olhas para o lado quando mentes. 640 00:41:52,056 --> 00:41:54,141 Olha-me nos olhos e diz-me a verdade. 641 00:41:54,225 --> 00:41:55,976 Qual é o código para "seguro"? 642 00:42:02,650 --> 00:42:05,027 É 10-4. Obviamente. 643 00:42:05,110 --> 00:42:07,279 Qual é para "fizemos uma pausa para comprar comida"? 644 00:42:07,363 --> 00:42:09,031 - Diz que fizemos pausa... - Cole. 645 00:42:09,573 --> 00:42:11,033 Agente Bynak, quer reforços? 646 00:42:11,867 --> 00:42:13,077 Código sete. 647 00:42:17,623 --> 00:42:19,875 Dez-quatro, tudo seguro. Estamos em código sete. 648 00:42:25,506 --> 00:42:27,508 Dez-quatro. Bom café. 649 00:42:30,135 --> 00:42:31,136 Devia ter sido bófia. 650 00:42:37,017 --> 00:42:37,935 Merda. 651 00:42:41,188 --> 00:42:42,690 Meu Deus. Malta. 652 00:42:43,148 --> 00:42:45,526 Meu Deus! 653 00:42:45,609 --> 00:42:47,945 Porra, ajudem-me. O que estão a fazer? 654 00:42:48,237 --> 00:42:50,489 Meu Deus. Ele deu-me um tiro na mama. 655 00:42:50,573 --> 00:42:53,367 Que anormal dá um tiro na mama de uma miúda? 656 00:42:54,577 --> 00:42:58,205 - Não alinhei nisto. - Para de reclamar. Para com as lamúrias. 657 00:42:58,289 --> 00:43:01,208 Elas vão parar de crescer. Nem sequer estavam formadas. 658 00:43:01,292 --> 00:43:03,127 Por vezes tens de assentar, certo? 659 00:43:03,210 --> 00:43:06,922 Tenho uma prima sem mamas, a Chantelle. Com uma personalidade muito boa. 660 00:43:07,631 --> 00:43:08,465 Meu Deus. 661 00:43:08,882 --> 00:43:10,384 Minha grande cabra. 662 00:43:10,551 --> 00:43:11,719 Qual é o teu problema? 663 00:43:12,845 --> 00:43:16,140 - Afasta-te de mim mais a merda da boina. - Ela vai esvair-se em sangue. 664 00:43:17,057 --> 00:43:18,017 O quê? Não. 665 00:43:18,100 --> 00:43:20,185 Como assim, vou sangrar? 666 00:43:20,269 --> 00:43:22,438 Não lhe podemos enfiar um tampão ou assim? 667 00:43:22,938 --> 00:43:25,983 Meu Deus. Temos de chamar uma ambulância, malta. 668 00:43:26,066 --> 00:43:28,819 Preciso de uma ambulância. Não quero perder a minha mama. 669 00:43:28,902 --> 00:43:29,945 Não posso fazer isso. 670 00:43:30,029 --> 00:43:30,863 O quê? 671 00:43:31,697 --> 00:43:32,656 Porque não? 672 00:43:32,740 --> 00:43:35,075 Porque a mama foi atingida por um polícia morto. 673 00:43:35,159 --> 00:43:36,327 Diverte-te a explicá-lo. 674 00:43:36,410 --> 00:43:38,787 Nenhum gajo vai querer pôr aqui a cabeça, Bee. 675 00:43:40,414 --> 00:43:43,125 Como é que gostas? Rápidas ou demoradas? 676 00:43:44,501 --> 00:43:46,045 Queres com um pouco de cuspo? 677 00:43:48,213 --> 00:43:49,048 Cole! 678 00:43:49,340 --> 00:43:51,175 Meu Deus. 679 00:43:51,258 --> 00:43:53,594 Ninguém vai querer chupar os meus mamilos. 680 00:43:53,886 --> 00:43:54,720 Ninguém. 681 00:43:54,803 --> 00:43:56,722 Cole. Vem cá, Cole. Para de fugir. 682 00:43:57,389 --> 00:43:59,850 Vem cá, bebé. Sim. Vem cá, parceiro. 683 00:43:59,933 --> 00:44:01,935 Só quero conversar. 684 00:44:02,519 --> 00:44:03,729 Filho da puta. 685 00:44:03,812 --> 00:44:05,731 Isto não é o Sozinho em Casa. 686 00:44:06,106 --> 00:44:06,940 Merda. 687 00:44:18,327 --> 00:44:19,703 Merda. 688 00:44:20,996 --> 00:44:22,081 Mesmo na jugular. 689 00:44:26,043 --> 00:44:27,920 - Apanha-o. - Já o apanhei. 690 00:44:28,003 --> 00:44:29,922 Vou matar-te com as minhas próprias mãos. 691 00:44:31,173 --> 00:44:33,676 - Agora tenho de limpar isto. - Foge, Cole. 692 00:44:34,510 --> 00:44:35,803 Vou atrás de ti. 693 00:44:37,346 --> 00:44:38,889 Abre a porta, Cole. 694 00:44:41,308 --> 00:44:43,310 Nada de porta trancada, Cole! 695 00:44:43,394 --> 00:44:46,271 Abre a porta. Só queremos conversar, Cole. 696 00:44:49,608 --> 00:44:50,901 Vá lá, Cole! 697 00:45:05,541 --> 00:45:07,501 Olá, Coley. Como vai isso? 698 00:45:09,878 --> 00:45:11,922 Por favor, não me mates. Por favor. 699 00:45:15,884 --> 00:45:17,553 Não. Vais matar-me. Não. 700 00:45:19,012 --> 00:45:21,390 Max. Está tudo bem, Max. Por favor. 701 00:45:22,975 --> 00:45:24,143 Apanhei-te. 702 00:45:28,355 --> 00:45:29,606 Respira fundo, amigo. 703 00:45:38,282 --> 00:45:39,700 Não me escapas, Coley! 704 00:45:39,783 --> 00:45:40,826 Não pares! 705 00:45:43,245 --> 00:45:44,455 Vá lá, Cole! 706 00:45:47,124 --> 00:45:48,584 Onde estás, seu merdoso? 707 00:45:49,376 --> 00:45:50,544 Cole. 708 00:45:51,503 --> 00:45:53,172 Coley. 709 00:46:22,034 --> 00:46:23,285 Está um tipo morto... 710 00:46:25,120 --> 00:46:25,954 Desculpa. 711 00:46:28,040 --> 00:46:28,874 Desculpa. 712 00:46:35,088 --> 00:46:36,381 Pronto. 713 00:46:37,883 --> 00:46:39,301 Inseticida. Manta. 714 00:46:42,471 --> 00:46:43,305 Isqueiro. 715 00:46:53,023 --> 00:46:54,650 O Dragão Gordo. 716 00:46:56,276 --> 00:46:57,819 AGORA É QUE VAI SER 717 00:46:58,737 --> 00:46:59,696 Coley! 718 00:47:02,074 --> 00:47:03,408 Cole! 719 00:47:06,745 --> 00:47:08,914 Vem cá para fora brincar! 720 00:48:32,623 --> 00:48:34,249 Estás aqui? 721 00:49:22,714 --> 00:49:24,675 Estás aqui? 722 00:49:36,645 --> 00:49:37,854 Lindo menino. 723 00:49:41,066 --> 00:49:42,734 Menino bonito. 724 00:49:46,113 --> 00:49:47,572 Tão macio, tão lindo. 725 00:49:47,656 --> 00:49:49,324 Coley! 726 00:49:50,450 --> 00:49:53,036 Onde está o Cole? 727 00:49:54,413 --> 00:49:58,291 Sonya, traz as bolachas e ajuda-me a encontrar o sacana. 728 00:49:58,500 --> 00:50:00,127 Já vou. 729 00:50:13,598 --> 00:50:14,933 Olá, Cole. 730 00:50:15,851 --> 00:50:17,185 Céus. 731 00:50:17,269 --> 00:50:20,772 Quanto tempo achas que os teus pais vão levar 732 00:50:21,189 --> 00:50:23,233 para dar com o teu cadáver aqui em baixo? 733 00:50:24,526 --> 00:50:25,360 Amanhã? 734 00:50:26,862 --> 00:50:28,155 Daqui a dois dias? 735 00:50:28,780 --> 00:50:29,906 Mais tarde? 736 00:50:29,990 --> 00:50:34,286 Provavelmente quando o teu corpo começar a feder a queijo. 737 00:50:36,288 --> 00:50:38,081 Ou podíamos queimar o teu corpo, Cole. 738 00:50:38,457 --> 00:50:40,292 Seria tão lindo. 739 00:50:43,545 --> 00:50:44,463 Falhaste. 740 00:50:47,007 --> 00:50:48,049 As minhas unhas! 741 00:50:50,552 --> 00:50:51,386 Cole! 742 00:50:57,350 --> 00:51:01,062 Vou assegurar-me de que sofres antes de morrer, Cole. 743 00:51:04,775 --> 00:51:07,319 Vou cortar-te os dedos. Um por um. 744 00:51:07,402 --> 00:51:08,779 Vem cá, Cole! 745 00:51:08,862 --> 00:51:11,865 Vou fazer de ti uma autocentopeia humana. 746 00:51:16,077 --> 00:51:18,371 Uma autocentopeia humana, miúdo! 747 00:51:18,455 --> 00:51:20,582 Vai ser tão bom, Cole! 748 00:51:20,665 --> 00:51:23,168 Vamos costurar-te a boca ao cu, Cole! 749 00:51:23,251 --> 00:51:24,336 Ao teu cu tagarela! 750 00:51:40,560 --> 00:51:42,145 Ainda estou viva, sacana... 751 00:52:03,583 --> 00:52:05,126 Mandaste a Sonya pelos ares? 752 00:52:06,503 --> 00:52:07,337 Não. 753 00:52:08,588 --> 00:52:10,882 Nem estou zangado. Só surpreendido. 754 00:52:11,466 --> 00:52:12,592 Como o fizeste? 755 00:52:13,593 --> 00:52:14,553 Um foguete. 756 00:52:14,636 --> 00:52:15,470 Um foguete? 757 00:52:15,554 --> 00:52:16,805 Porra. 758 00:52:17,764 --> 00:52:18,974 Raios, bom para ti, miúdo. 759 00:52:19,683 --> 00:52:20,976 Isso foi o máximo. 760 00:52:21,309 --> 00:52:23,311 Então, queres um avanço? 761 00:52:24,479 --> 00:52:27,274 - Vá lá, és o quarterback. - A vida não é justa, meu. 762 00:52:27,357 --> 00:52:28,441 Vocês metem nojo. 763 00:52:28,525 --> 00:52:29,651 Mandaste a Sonya pelos ares. 764 00:52:33,071 --> 00:52:34,322 Sabes que não me escapas, Cole. 765 00:52:37,576 --> 00:52:40,370 Espera até quase te apanharem e cai como uma pedra. 766 00:52:43,415 --> 00:52:44,666 Dá-lhe um pontapé na pila. 767 00:52:44,749 --> 00:52:45,584 Pila. 768 00:52:59,139 --> 00:53:00,432 Falhaste a minha pila. 769 00:53:01,266 --> 00:53:02,976 - Não falhei nada. - Falhaste pois. 770 00:53:03,059 --> 00:53:04,185 E tenho uma pila grande. 771 00:53:04,978 --> 00:53:05,812 Não tens, não. 772 00:53:05,896 --> 00:53:07,022 Isso dói muito. 773 00:53:09,858 --> 00:53:10,901 Por favor, não... 774 00:53:15,071 --> 00:53:16,197 Nada de lamúrias. 775 00:53:16,281 --> 00:53:17,157 Mantém a dignidade. 776 00:53:23,663 --> 00:53:24,748 Que raio é aquilo? 777 00:53:27,042 --> 00:53:28,335 É o Jeremy. 778 00:53:29,002 --> 00:53:30,086 - O quê? - Ovos. 779 00:53:31,129 --> 00:53:32,130 Ovos. 780 00:53:32,672 --> 00:53:33,506 Ovos? 781 00:53:33,965 --> 00:53:36,134 Só podes estar a gozar. 782 00:53:36,968 --> 00:53:38,595 Alguém atira ovos à tua casa? 783 00:53:46,603 --> 00:53:47,479 Quem é este miúdo? 784 00:53:48,438 --> 00:53:49,481 É só um idiota. 785 00:53:49,564 --> 00:53:51,274 - Ele costuma fazer isto? - Às vezes. 786 00:53:51,816 --> 00:53:54,361 - Então, como vais tratar disto? - O quê? 787 00:53:54,444 --> 00:53:57,572 Perguntei se vais deixar aquele cobarde vir à tua propriedade, 788 00:53:57,656 --> 00:54:00,075 à propriedade da tua família, e faltar-te ao respeito? 789 00:54:04,996 --> 00:54:07,207 Não. Nem pensar. Isto é a América. 790 00:54:07,749 --> 00:54:09,042 Tens de lhe dar uma coça. 791 00:54:11,252 --> 00:54:12,837 Estás a brincar comigo? 792 00:54:12,921 --> 00:54:15,006 Vai lá fora e parte a cara àquele otário. 793 00:54:15,757 --> 00:54:16,591 Vai. 794 00:54:21,429 --> 00:54:22,639 Ora, ora. 795 00:54:23,264 --> 00:54:24,516 O nódoa do Cole. 796 00:54:25,183 --> 00:54:26,101 Gosto do teu pijama. 797 00:54:27,519 --> 00:54:29,187 Obrigado. Foi a minha mãe que o fez. 798 00:54:30,522 --> 00:54:31,690 Queres fazer alguma coisa? 799 00:54:33,525 --> 00:54:35,068 Sabes o que vou fazer? 800 00:54:35,151 --> 00:54:36,194 O que vai ser? 801 00:54:38,405 --> 00:54:40,240 Vou pegar neste pé direito. 802 00:54:41,074 --> 00:54:44,119 E vou bater-te naquele lado da cara. 803 00:54:46,913 --> 00:54:49,499 E não há nada que possas fazer quanto a isso. 804 00:54:50,667 --> 00:54:51,501 A sério? 805 00:54:53,086 --> 00:54:54,212 A sério. 806 00:54:56,381 --> 00:54:58,091 Vou dar-te uma coça. 807 00:55:04,139 --> 00:55:06,099 Que raio foi aquilo? Só podes ser doido. 808 00:55:06,182 --> 00:55:08,643 Jeremy, tens de me ouvir, está bem? 809 00:55:08,893 --> 00:55:11,229 Está ali um gajo que me quer matar. 810 00:55:11,312 --> 00:55:13,189 - Juro por Deus. - "Juro por Deus". 811 00:55:13,273 --> 00:55:14,816 - É verdade. - "É verdade". 812 00:55:14,899 --> 00:55:16,484 Há cadáveres na minha casa. 813 00:55:17,527 --> 00:55:20,530 - Espera, a sério? - Eles mataram os polícias que vieram cá. 814 00:55:21,156 --> 00:55:24,409 - O carro dos polícias? - Eles são doidos. Estão a esconder tudo. 815 00:55:24,909 --> 00:55:27,912 Sim? Se me livrares disto, vou usar uma fita azul. 816 00:55:27,996 --> 00:55:30,999 Faço-te massagens nos pés. Faço-te os trabalhos até à universidade. 817 00:55:31,082 --> 00:55:32,417 Está bem. 818 00:55:33,168 --> 00:55:34,002 Vou ajudar-te. 819 00:55:35,462 --> 00:55:36,337 - A sério? - Sim. 820 00:55:36,421 --> 00:55:38,798 Quer dizer, se morreres, com quem vou implicar? 821 00:55:40,175 --> 00:55:41,009 Exatamente. 822 00:55:41,468 --> 00:55:43,303 Boa, então o plano é este: 823 00:55:43,803 --> 00:55:45,972 aos três, corres para a minha bicicleta. 824 00:55:46,056 --> 00:55:48,600 - Vais montar atrás. Certo? - Obrigado. 825 00:55:50,018 --> 00:55:51,436 Um, dois... 826 00:55:55,982 --> 00:55:57,942 Diverte-te a ser assassinado, cancro do "Cole-on". 827 00:56:07,952 --> 00:56:09,329 Falas de mais. 828 00:56:10,038 --> 00:56:11,623 Parto-lhe a cara para a próxima. 829 00:56:13,208 --> 00:56:15,210 Nada mal. Pelo menos, fizeste-lhe frente. 830 00:56:16,836 --> 00:56:17,962 Agora deixas-me ir? 831 00:56:21,841 --> 00:56:22,675 Não. 832 00:56:25,386 --> 00:56:27,555 Se me matares, não vais ter o que queres. 833 00:56:28,056 --> 00:56:29,516 Não, não sou como os outros. 834 00:56:29,599 --> 00:56:31,267 Vim aqui para matar pessoas. 835 00:56:34,229 --> 00:56:36,648 Sim! É assim mesmo, Cole! 836 00:56:36,731 --> 00:56:37,690 Vá lá, parceiro! 837 00:56:40,944 --> 00:56:42,112 Vá lá, Coley. 838 00:56:42,612 --> 00:56:45,490 Vá lá, amigo. Estou mesmo atrás de ti. Mexe o cu, Cole. 839 00:56:48,284 --> 00:56:49,452 Vou atrás de ti. 840 00:56:52,080 --> 00:56:53,623 Vá lá, amigo. Põe-te a mexer. 841 00:56:57,043 --> 00:56:58,086 Vá lá, amigo. 842 00:56:58,753 --> 00:56:59,587 Vamos. 843 00:57:00,588 --> 00:57:02,507 Vá lá. Vai lá para cima. Vá lá. 844 00:57:03,383 --> 00:57:04,884 Coley. 845 00:57:05,677 --> 00:57:08,096 Desce e vem brincar. 846 00:57:12,433 --> 00:57:13,393 Coley. 847 00:57:16,187 --> 00:57:17,021 Vá lá, Cole. 848 00:57:27,323 --> 00:57:28,825 Preso na árvore. 849 00:57:29,242 --> 00:57:30,952 Sem maneira de descer. 850 00:57:33,455 --> 00:57:35,415 Coley. 851 00:57:38,418 --> 00:57:40,753 Coley. 852 00:57:42,922 --> 00:57:44,215 Coley. 853 00:57:49,596 --> 00:57:50,513 Onde está ele? 854 00:58:11,493 --> 00:58:12,702 És um miúdo valente, Cole. 855 00:58:13,703 --> 00:58:14,662 Relaxa, Max. 856 00:58:17,999 --> 00:58:19,501 Não tens de fazer isto. 857 00:58:19,584 --> 00:58:22,170 Não, tenho mesmo de fazer. 858 00:58:23,838 --> 00:58:26,883 Não te preocupes, miúdo. Não te deixo morrer com ovo na cara. 859 00:58:27,717 --> 00:58:29,010 Pobre desgraçado. 860 00:58:29,093 --> 00:58:30,929 Mereces melhor do que isto. 861 00:58:37,936 --> 00:58:40,188 Esta noite vais ter uma morte honrosa. 862 00:58:40,688 --> 00:58:42,565 Esta noite morres como um homem. 863 00:58:43,483 --> 00:58:44,609 Não quero morrer como um homem. 864 00:59:06,256 --> 00:59:07,840 Há armas porquê? 865 00:59:18,017 --> 00:59:19,310 Vem cá. 866 00:59:20,562 --> 00:59:23,147 - Era uma arma? - Apanhei os dois gajos e a asiática. 867 00:59:23,231 --> 00:59:25,984 - A cheerleader foi alvejada. É só a Bee. - O que se passa? 868 00:59:26,067 --> 00:59:29,153 A Bee matou o totó. Roubou o meu sangue. Atou-me. Matou os bófias. 869 00:59:29,237 --> 00:59:31,322 - Estás mesmo a assustar-me. - Desculpa. 870 00:59:32,949 --> 00:59:33,783 A Bee é má? 871 00:59:35,785 --> 00:59:37,078 Sim. A Bee é má. 872 00:59:37,662 --> 00:59:39,706 - E o teu pai? - Saiu com uma protestante. 873 00:59:39,789 --> 00:59:42,750 - Mas o carro está aqui. - Ela veio buscá-lo. Está desesperado. 874 00:59:43,376 --> 00:59:45,587 Sou o único que ainda tem babysitter? 875 00:59:46,921 --> 00:59:47,964 Sim. 876 00:59:48,339 --> 00:59:50,425 - Então, o que fazemos? - Rezamos. 877 00:59:51,384 --> 00:59:52,343 Está bem. 878 00:59:52,468 --> 00:59:55,555 Estava a brincar. Mas deve ser uma boa ideia. 879 01:00:00,476 --> 01:00:01,311 Vá lá. 880 01:00:09,736 --> 01:00:12,071 - Achas que consegue entrar? - Não se estiver trancada. 881 01:00:12,614 --> 01:00:14,324 A porta tranca-se automaticamente, certo? 882 01:00:17,410 --> 01:00:18,244 Não. 883 01:02:21,033 --> 01:02:23,995 - Não te devia ter metido nisto. - Estavam a alvejar-te. 884 01:02:24,078 --> 01:02:25,913 Sobretudo por isso. 885 01:02:25,997 --> 01:02:28,833 És a minha melhor amiga, desculpa. Vou tratar disto. Juro-te. 886 01:02:28,916 --> 01:02:30,293 - Tens o teu telefone? - Sim. 887 01:02:30,376 --> 01:02:33,921 - Chama a Polícia. Diz que é um 10-53. - Como sabes os códigos da Polícia? 888 01:02:34,464 --> 01:02:37,467 Porque eu queria ser um polícia quando crescesse. 889 01:02:39,343 --> 01:02:40,720 Nunca me disseste isso. 890 01:02:41,262 --> 01:02:43,181 Eu sei. Só disse à Bee. 891 01:02:46,976 --> 01:02:47,810 Estás bem? 892 01:02:50,062 --> 01:02:51,481 Tive uma noite muito má. 893 01:03:03,284 --> 01:03:06,996 O último tipo que vi a ser beijado foi apunhalado com duas facas na cabeça. 894 01:03:11,334 --> 01:03:14,086 Lá por ela ser psicopata, nem todas as mulheres são más. 895 01:03:16,672 --> 01:03:17,715 Sei disso. 896 01:03:19,842 --> 01:03:22,053 Quem me dera que todas fossem como tu. 897 01:03:26,808 --> 01:03:28,142 Vou acabar com isto. 898 01:03:29,101 --> 01:03:29,977 O que fazes? 899 01:03:30,061 --> 01:03:32,563 - A manter-te a salvo. - Isto fecha por dentro, idiota. 900 01:03:35,399 --> 01:03:36,609 Mas foste muito querido. 901 01:03:39,821 --> 01:03:41,155 Estou muito contente por nos termos beijado. 902 01:03:41,906 --> 01:03:43,991 Eu também. Vamos curtir da próxima vez. 903 01:03:45,326 --> 01:03:46,160 Está bem. Adeus. 904 01:03:51,624 --> 01:03:53,251 Anda apanhar-me, Bee! 905 01:03:54,293 --> 01:03:55,419 Estou aqui! 906 01:03:55,628 --> 01:03:56,963 Só estamos nós os dois! 907 01:03:57,255 --> 01:03:58,548 Só estamos nós os dois! 908 01:03:59,215 --> 01:04:00,883 Agora armas-te em tímida? 909 01:04:01,634 --> 01:04:03,219 Vou para a minha casa! 910 01:04:03,469 --> 01:04:04,762 Estou aqui, Bee! 911 01:04:04,929 --> 01:04:06,097 Estou aqui! 912 01:04:08,808 --> 01:04:09,976 Mas que raio... 913 01:04:10,893 --> 01:04:12,812 Meu Deus. Onde está tudo? 914 01:04:20,653 --> 01:04:21,904 Meu Deus. 915 01:06:07,927 --> 01:06:11,013 "Sacrifício... Conquiste os seus sonhos..." 916 01:06:17,603 --> 01:06:19,814 Vai-te foder! Vou matar-te! 917 01:06:20,773 --> 01:06:22,233 Vou matar-te! 918 01:06:24,527 --> 01:06:25,820 Meu Deus! 919 01:06:25,903 --> 01:06:27,029 Meu Deus! 920 01:06:28,239 --> 01:06:30,700 Qual é o teu problema, seu tarado? 921 01:06:30,783 --> 01:06:34,203 O quê? Não me podes fazer sentir mal porque me defendi. 922 01:06:34,286 --> 01:06:38,290 Eu sabia que sempre me desejaste, lá em cima no teu quartinho a bater uma. 923 01:06:38,374 --> 01:06:39,208 És doente. 924 01:06:39,291 --> 01:06:40,835 Estavas a tentar matar-me. 925 01:06:40,918 --> 01:06:43,462 Não estava a tentar matar-te ao dar-te um soco na pila. 926 01:06:44,046 --> 01:06:46,590 Nunca me senti tão violada. 927 01:06:47,174 --> 01:06:48,009 Céus. 928 01:06:48,551 --> 01:06:52,179 Só alinhei nesta merda para conseguir o meu emprego de sonho. 929 01:06:52,263 --> 01:06:54,181 E em vez disso, o que tenho agora? 930 01:06:55,349 --> 01:06:56,183 Isto. 931 01:06:56,726 --> 01:06:59,729 Uma mama feia e vazia. 932 01:07:00,521 --> 01:07:03,232 A minha vida basicamente acabou. 933 01:07:04,692 --> 01:07:08,988 Quer dizer... ainda és muito sensual. 934 01:07:09,071 --> 01:07:10,781 Que tipo de emprego queres? 935 01:07:12,825 --> 01:07:13,659 Jornalista. 936 01:07:17,079 --> 01:07:18,581 Vês? É perfeito. 937 01:07:18,789 --> 01:07:22,001 Porque és muito esperta e és sensual 938 01:07:22,084 --> 01:07:24,045 e muito determinada. - Obrigada. 939 01:07:24,128 --> 01:07:26,881 Posso estar errado, mas não seria difícil para ti 940 01:07:26,964 --> 01:07:28,549 ter uma vida fixe. 941 01:07:29,216 --> 01:07:30,051 A sério? 942 01:07:30,551 --> 01:07:33,804 Achas que sim? Achas que talvez nos conseguíssemos safar disto tudo? 943 01:07:34,555 --> 01:07:38,059 Chamar a Polícia e esquecer que isto aconteceu? 944 01:07:38,142 --> 01:07:38,976 Sim. 945 01:07:39,477 --> 01:07:40,311 Exatamente. 946 01:07:40,394 --> 01:07:43,606 Achas que eu dou a mínima para o que estás a dizer? 947 01:07:57,328 --> 01:07:58,704 Faca. Onde está a faca? 948 01:08:01,999 --> 01:08:03,084 Na máquina de lavar louça. 949 01:08:05,711 --> 01:08:06,545 Mamã. 950 01:08:08,547 --> 01:08:10,966 Foste tu que puseste a faca na máquina? 951 01:08:11,634 --> 01:08:12,468 Acho que sim. 952 01:08:12,635 --> 01:08:14,929 Podes não o fazer? Ela vai para o bloco das facas. 953 01:08:20,768 --> 01:08:21,811 Estás à procura disto? 954 01:08:22,686 --> 01:08:23,979 Ainda achas que sou bonita? 955 01:08:32,071 --> 01:08:34,532 Pensas que tenho medo de um foguinho? 956 01:08:34,615 --> 01:08:36,200 Estás a morrer. 957 01:08:36,534 --> 01:08:38,494 Tu estás a morrer. 958 01:08:38,786 --> 01:08:40,079 Estragaste-me a vida. 959 01:08:41,080 --> 01:08:44,667 E agora vou estragar a tua. 960 01:08:51,674 --> 01:08:53,342 Grande porra. 961 01:08:56,262 --> 01:08:58,681 Encontrei-a no carro do bófia. Foi tão gráfico. 962 01:09:01,267 --> 01:09:02,726 Ela era tão chata. 963 01:09:05,729 --> 01:09:06,814 Quero vomitar. 964 01:09:06,897 --> 01:09:07,857 És tu e eu. 965 01:09:09,275 --> 01:09:10,109 Onde está a Sonya? 966 01:09:10,401 --> 01:09:12,486 Explodiu. Debaixo da casa. Os polícias? 967 01:09:12,570 --> 01:09:13,863 Abandonei-os com o carro. 968 01:09:15,406 --> 01:09:16,699 Tenho de mudar de cidade outra vez. 969 01:09:17,283 --> 01:09:19,368 Restas apenas tu e o que fazer contigo. 970 01:09:19,451 --> 01:09:20,494 Sugestões? 971 01:09:21,203 --> 01:09:22,288 Vais alvejar-me? 972 01:09:22,830 --> 01:09:23,664 Não. 973 01:09:24,081 --> 01:09:27,835 Não. Só disparei à tua volta porque pensava que te ias render. 974 01:09:31,755 --> 01:09:33,048 Vou queimar o teu livro. 975 01:09:36,385 --> 01:09:37,219 Cole. 976 01:09:39,471 --> 01:09:42,808 - Cole, ouve-me. - Não. 977 01:09:42,892 --> 01:09:45,144 - Cole, ouve-me. - Não, Bee! Ouve-me tu! 978 01:09:46,228 --> 01:09:50,983 Fui caçado, roubaram-me o sangue, mataram pessoas, 979 01:09:51,066 --> 01:09:53,986 alvejaram-me e foram uns idiotas a noite toda. 980 01:09:54,069 --> 01:09:56,947 Por isso, quero saber que raio se passa. 981 01:09:57,364 --> 01:10:00,743 Cole, és demasiado novo para entender, está bem? Confia em mim. 982 01:10:00,826 --> 01:10:01,952 Vai-te foder. 983 01:10:02,036 --> 01:10:02,870 Cole. 984 01:10:02,953 --> 01:10:04,705 Não. Sabes uma coisa? Mereceste. 985 01:10:04,788 --> 01:10:09,126 O quê, só porque tenho 12 anos posso ser tratado como merda 986 01:10:09,210 --> 01:10:11,879 por ti e o Jeremy e os outros todos? 987 01:10:11,962 --> 01:10:14,840 Sabes uma coisa? És o Don Draper do Mad Men. 988 01:10:15,090 --> 01:10:17,968 Ele é todo fixe e atraente e toda gente o adora, 989 01:10:18,052 --> 01:10:21,013 depois vai para casa e descobres que sempre foi casado. 990 01:10:21,096 --> 01:10:24,642 - Ele é um merdas! - Estragaste-me o MadMen? 991 01:10:25,476 --> 01:10:27,519 Já nem dá na televisão. Hás de sobreviver. 992 01:10:27,603 --> 01:10:28,729 Ainda assim. 993 01:10:31,232 --> 01:10:34,151 - O que acontece quando te fores embora? - Como assim? 994 01:10:34,235 --> 01:10:35,945 - Vou queimar isto! - Está bem. 995 01:10:36,153 --> 01:10:38,614 Cole, o que queres saber? 996 01:10:41,242 --> 01:10:42,326 Para que é o sangue? 997 01:10:42,660 --> 01:10:46,205 Misturas o sangue de um inocente com o sangue de alguém sacrificado 998 01:10:46,914 --> 01:10:48,082 e recitas os versos 999 01:10:48,165 --> 01:10:49,833 enquanto o deixas cair na página. 1000 01:10:50,876 --> 01:10:52,836 E consegues tudo o que queres. 1001 01:10:56,715 --> 01:11:00,803 Eu costumava ser tão pequena... e tão assustada. 1002 01:11:03,430 --> 01:11:04,431 Agora sou forte... 1003 01:11:05,933 --> 01:11:06,850 ... e confiante... 1004 01:11:08,602 --> 01:11:09,937 ... e é o que sempre quis. 1005 01:11:13,732 --> 01:11:15,359 Então, eu só fui isso para ti? 1006 01:11:18,862 --> 01:11:21,573 Só me usaste para obter o que querias? 1007 01:11:22,700 --> 01:11:23,534 Não. 1008 01:11:25,244 --> 01:11:26,787 Não, Cole. Eu escolhi-te. 1009 01:11:28,289 --> 01:11:30,291 Podia ter-te alvejado a ti e não à Allison, 1010 01:11:30,374 --> 01:11:31,917 mas não o fiz, escolhi-te a ti. 1011 01:11:32,626 --> 01:11:33,752 Porque tu és o melhor. 1012 01:11:34,628 --> 01:11:36,255 Clicamos, certo? És o meu gajo. 1013 01:11:40,718 --> 01:11:42,553 Não sou o primeiro miúdo, pois não? 1014 01:11:49,143 --> 01:11:49,977 Não. 1015 01:11:50,936 --> 01:11:53,981 Vais-te embora daqui e encontrar outra torneira. 1016 01:11:54,523 --> 01:11:58,485 - Ouviste isso? - Eu ouvi tudo. Esta é a minha casa. 1017 01:12:00,321 --> 01:12:01,155 Está bem. 1018 01:12:02,406 --> 01:12:03,282 Sim. 1019 01:12:04,658 --> 01:12:07,703 Esta noite foi uma merda, mas podemos começar de novo. 1020 01:12:12,374 --> 01:12:13,500 Então, tens um plano? 1021 01:12:14,126 --> 01:12:16,211 Sim. Dizemos que eles nos atacaram. 1022 01:12:17,546 --> 01:12:18,380 Apanhei-o. 1023 01:12:32,269 --> 01:12:34,063 Além disso, íamos divertir-nos tanto. 1024 01:12:35,647 --> 01:12:37,483 Só tu e eu contra o mundo inteiro. 1025 01:12:38,025 --> 01:12:39,860 Nunca mais te vão magoar. 1026 01:12:40,027 --> 01:12:43,697 Não haverá mais nada de que ter medo. Não é o que sempre quiseste? 1027 01:12:47,743 --> 01:12:48,744 O que dizes, Cole? 1028 01:12:54,208 --> 01:12:55,042 Eu acho... 1029 01:13:00,214 --> 01:13:01,799 Acho que também tenho um plano. 1030 01:13:04,343 --> 01:13:06,011 Não! 1031 01:13:06,428 --> 01:13:07,554 Não! 1032 01:13:08,847 --> 01:13:09,723 Não! 1033 01:13:26,865 --> 01:13:27,908 Coninhas! 1034 01:13:29,952 --> 01:13:32,996 - Estás pronto quando estiveres. - Muita coisa é assustadora. 1035 01:13:34,748 --> 01:13:36,875 Tens de descobrir o que tu queres... 1036 01:13:37,793 --> 01:13:40,963 ... e fazer tudo para o obter. - Chaves... 1037 01:13:43,257 --> 01:13:44,341 Cole. 1038 01:13:50,305 --> 01:13:52,558 Dez. Duas. 1039 01:14:10,993 --> 01:14:12,161 Sim! 1040 01:15:19,186 --> 01:15:20,354 Como vai isso, Cee? 1041 01:15:22,898 --> 01:15:25,192 Conduziste o carro contra a tua casa. 1042 01:15:28,153 --> 01:15:29,821 Não contava com essa. 1043 01:15:37,871 --> 01:15:39,081 Nunca me falaste... 1044 01:15:40,916 --> 01:15:42,918 ... da tua equipa de sonho intergaláctica. 1045 01:15:43,877 --> 01:15:44,962 Nunca perguntaste. 1046 01:15:45,587 --> 01:15:46,505 Devia tê-lo feito. 1047 01:15:47,548 --> 01:15:49,591 Costumo ser muito boa nessas coisas. 1048 01:15:55,180 --> 01:15:56,640 O almirante Adama na liderança. 1049 01:15:56,723 --> 01:15:58,642 ALMIRANTE ADAMA 1050 01:15:59,685 --> 01:16:02,312 O Data pela sua inteligência e lucidez. 1051 01:16:05,566 --> 01:16:06,608 O Predador para lutar. 1052 01:16:06,692 --> 01:16:08,569 PREDADOR 1053 01:16:10,404 --> 01:16:11,280 E depois tu e eu. 1054 01:16:11,363 --> 01:16:13,198 COLE & BEE 1055 01:16:18,203 --> 01:16:20,581 Não disseste que nos podíamos juntar também. 1056 01:16:22,416 --> 01:16:24,793 É ficção científica. Podes fazer tudo. 1057 01:16:26,461 --> 01:16:29,464 Bem... Acho que isso é verdade. 1058 01:16:33,302 --> 01:16:34,678 Mas ainda não entendeste? 1059 01:16:39,891 --> 01:16:41,393 Eu sou a vilã. 1060 01:16:45,397 --> 01:16:46,481 Amava-te. 1061 01:16:54,698 --> 01:16:59,494 Não me interessa o teu livro nem a tua seita estúpida. 1062 01:17:00,871 --> 01:17:01,830 Sou um adulto 1063 01:17:02,706 --> 01:17:05,334 porque quando percebi que eras a vilã épica, 1064 01:17:06,418 --> 01:17:07,461 que me tinhas traído 1065 01:17:07,544 --> 01:17:09,254 e que ias magoar outros miúdos, 1066 01:17:10,756 --> 01:17:12,966 conduzi um carro roubado contra ti. 1067 01:17:20,515 --> 01:17:21,433 Lá isso admito. 1068 01:17:25,771 --> 01:17:26,730 Até breve, Cee. 1069 01:17:31,860 --> 01:17:32,694 Adeus. 1070 01:18:14,486 --> 01:18:15,696 - Martinez. - Sim? 1071 01:18:15,779 --> 01:18:17,406 Proteger e servir, idiota. 1072 01:18:17,489 --> 01:18:19,324 - É só um carro. - Proteja o meu carro. 1073 01:18:19,408 --> 01:18:21,493 Só um carro? 1074 01:18:22,619 --> 01:18:24,579 Não. Ponha já a mão para baixo. 1075 01:18:27,124 --> 01:18:28,792 Pensei que te ias embora de carro. 1076 01:18:28,917 --> 01:18:29,918 Não te podia deixar. 1077 01:18:31,628 --> 01:18:33,130 Era mesmo um carro de parvalhão. 1078 01:18:33,505 --> 01:18:35,507 Melanie, chega aqui. 1079 01:18:35,590 --> 01:18:37,676 Volta para aqui. Já. 1080 01:18:41,138 --> 01:18:41,972 Adeus. 1081 01:18:42,514 --> 01:18:43,598 Meu Deus. 1082 01:18:44,057 --> 01:18:46,810 Deste-lhe um beijo? Querem fazer tatuagens? 1083 01:18:47,352 --> 01:18:48,562 Então, o que aconteceu? 1084 01:18:49,521 --> 01:18:51,231 Meu, o Cole roubou um carro. 1085 01:18:51,314 --> 01:18:53,734 Espetou-se contra a própria casa. Matou umas 50 pessoas. 1086 01:18:54,901 --> 01:18:55,944 Cinquenta pessoas. 1087 01:18:58,363 --> 01:18:59,698 Vamos lá sair daqui. 1088 01:19:01,491 --> 01:19:03,034 Hoje, malta. Vamo-nos embora. 1089 01:19:10,000 --> 01:19:11,251 Mas que raio... 1090 01:19:14,755 --> 01:19:15,714 Cindy. 1091 01:19:16,965 --> 01:19:18,341 - Têm o meu filho? - Cole. 1092 01:19:21,678 --> 01:19:23,680 Querido. Meu Deus. 1093 01:19:25,390 --> 01:19:26,641 Estás bem? 1094 01:19:26,892 --> 01:19:28,226 - Estou bem. - Estás mesmo? 1095 01:19:29,436 --> 01:19:30,812 - O que se passou? - Isso é sangue? 1096 01:19:30,896 --> 01:19:33,273 Querido, o que aconteceu? 1097 01:19:39,696 --> 01:19:41,448 Já não preciso de babysitter. 1098 01:21:01,820 --> 01:21:03,780 NETFLIX APRESENTA 1099 01:21:10,829 --> 01:21:12,664 UM FILME ORIGINAL NETFLIX 1100 01:24:50,840 --> 01:24:52,842 Legendas: Silvia Martins