1
00:00:22,736 --> 00:00:24,362
Não preciso disso. Já lhe disse.
2
00:00:24,446 --> 00:00:28,033
Lá por não estares doente,
precisas da vacina na mesma.
3
00:00:28,116 --> 00:00:30,994
Nunca fico doente. Pode dá-la ao Barry.
4
00:00:31,077 --> 00:00:32,370
O nariz dele está sempre a pingar.
5
00:00:33,329 --> 00:00:34,831
Estás com merdas para quê?
6
00:00:34,914 --> 00:00:36,916
Vi-te hoje de manhã. Cumprimentámo-nos.
7
00:00:37,000 --> 00:00:38,793
Eu disse "Olá, Cole"
e tu "Olá, Sr. Daisy".
8
00:00:38,877 --> 00:00:42,046
Estás com merdas porquê?
É só uma agulha, meu.
9
00:00:44,591 --> 00:00:46,509
Toma lá a vacina.
Não precisas de ter medo.
10
00:00:47,844 --> 00:00:49,220
Vieram cá 62 miúdos,
11
00:00:49,304 --> 00:00:50,764
levaram a vacina sem problemas.
12
00:00:50,847 --> 00:00:54,184
Tu vens cá e levas dez minutos?
Há mais 84 miúdos para despachar, sim?
13
00:00:54,267 --> 00:00:57,228
Somos rapazes. Tem calma. Merda, meu.
Vais levar a vacina?
14
00:00:57,312 --> 00:01:00,315
Anda cá levar a vacina,
como se fosses levar no cu.
15
00:01:00,398 --> 00:01:02,150
Não é preciso ter medo.
16
00:01:03,359 --> 00:01:04,360
Não tenho medo.
17
00:01:16,289 --> 00:01:17,874
Coninhas!
18
00:01:27,300 --> 00:01:29,969
Sabias que só nasceu um bebé no Mayflower?
19
00:01:30,637 --> 00:01:31,679
Não é de loucos?
20
00:01:32,764 --> 00:01:34,516
Ele chamava-se mesmo Oceanus.
21
00:01:34,808 --> 00:01:36,392
Nem sequer tinha nacionalidade.
22
00:01:37,018 --> 00:01:38,645
Era só um cidadão do mar.
23
00:01:39,771 --> 00:01:41,314
Em que aula aprendeste isso?
24
00:01:42,023 --> 00:01:45,193
Ninguém aprende nada nas aulas.
É por isso que temos a Internet.
25
00:01:50,573 --> 00:01:51,699
Ali está o meu pai.
26
00:01:51,783 --> 00:01:53,618
Melanie, chega aqui.
27
00:01:53,701 --> 00:01:55,245
Era o carro de sonho dele
na secundária.
28
00:01:56,746 --> 00:01:59,332
Comprou-o após o divórcio
para fazer ciúmes à mãe, mas...
29
00:01:59,833 --> 00:02:02,210
... não resultou, pois é só um carro.
- Já.
30
00:02:03,878 --> 00:02:06,214
Pai, podemos dar boleia ao Cole?
31
00:02:07,006 --> 00:02:09,759
Cole, os teus pais esperam
que vás de autocarro para casa?
32
00:02:11,136 --> 00:02:12,554
- Acho que sim.
- Pois esperam.
33
00:02:12,637 --> 00:02:14,556
É melhor ires de autocarro, certo, amigo?
34
00:02:14,931 --> 00:02:17,183
Desculpa, meu.
Vemo-nos por aí, vizinho.
35
00:02:17,725 --> 00:02:18,893
- Eu não...
- O que disseste?
36
00:02:21,312 --> 00:02:22,897
Nação NASCAR, otário.
37
00:02:27,277 --> 00:02:28,278
Pai.
38
00:02:46,588 --> 00:02:47,881
Ora, ora...
39
00:02:48,840 --> 00:02:51,134
Olá, "Cole-noscopia". Como vai isso?
40
00:02:52,260 --> 00:02:53,595
Não sei. Bem.
41
00:02:53,678 --> 00:02:56,306
Por falar nisso,
já tens pintelhos nos tomates?
42
00:03:01,436 --> 00:03:02,645
Não percebi essa.
43
00:03:02,770 --> 00:03:05,690
Perguntei "porque estás tão interessado
nos meus tomates"?
44
00:03:05,773 --> 00:03:07,650
Ele quer lá saber dos teus tomates.
45
00:03:07,734 --> 00:03:10,486
Sim, pois no sábado
enrolei-me com a Shelly MacEntyre.
46
00:03:10,570 --> 00:03:11,404
A do décimo ano?
47
00:03:11,905 --> 00:03:12,739
A do décimo ano.
48
00:03:13,573 --> 00:03:15,199
De muitas formas, era finalista.
49
00:03:15,742 --> 00:03:18,202
- Não acredito em ti.
- Não tens de acreditar nele.
50
00:03:18,286 --> 00:03:20,914
A tua crença não confirma
o que aconteceu com a pila dele.
51
00:03:20,997 --> 00:03:22,040
Queres saber como foi?
52
00:03:24,334 --> 00:03:25,501
Não, nem por isso.
53
00:03:25,585 --> 00:03:28,004
Na opinião de um miúdo de 14 anos
numa cena destas
54
00:03:28,087 --> 00:03:30,465
com uma de 16
com o aspeto da Shelly MacEntyre,
55
00:03:30,757 --> 00:03:32,133
foi espantoso, meu.
56
00:03:32,800 --> 00:03:34,302
Quer dizer, ela é uma mulher.
57
00:03:35,261 --> 00:03:37,555
Toda desenvolvida, meu. Uma loucura. É...
58
00:03:38,056 --> 00:03:39,432
Meu, sabes do que falo?
59
00:03:41,476 --> 00:03:43,394
Eu disse: "Sabes do que falo?"
60
00:03:44,103 --> 00:03:46,731
Disseste que não importava
se eu acreditava em ti.
61
00:03:46,814 --> 00:03:49,943
- Mudei de ideias, otário.
- Desculpa, eu não estava...
62
00:03:52,528 --> 00:03:54,364
Meu Deus. És tão estranho.
63
00:04:06,542 --> 00:04:07,752
Tocaste no Cole?
64
00:04:08,294 --> 00:04:09,128
E se toquei?
65
00:04:09,254 --> 00:04:10,380
Jeremy, ouve bem.
66
00:04:11,047 --> 00:04:13,633
Se voltas sequer a pensar no Cole...
67
00:04:15,927 --> 00:04:17,053
... eu vou...
68
00:04:22,350 --> 00:04:23,351
Sua cabra maluca.
69
00:04:28,022 --> 00:04:29,190
Agora pira-te daqui!
70
00:04:30,191 --> 00:04:32,193
Antes que te passe por cima,
seu cara de cu.
71
00:04:34,904 --> 00:04:36,489
- Olá, Coley.
- Olá, Bee.
72
00:04:39,075 --> 00:04:39,909
Estes são novos.
73
00:04:40,618 --> 00:04:42,829
Sim, tenho de os usar
de vez em quando.
74
00:04:42,912 --> 00:04:45,331
São para ajudar a fortalecer
o meu olho esquerdo,
75
00:04:45,415 --> 00:04:48,376
mas não consigo ver a diferença.
- Pareces-me bastante forte.
76
00:04:49,877 --> 00:04:50,795
Esfolaste as mãos?
77
00:04:51,629 --> 00:04:53,631
- Não dói.
- Dói, pois. Vem cá.
78
00:05:02,015 --> 00:05:04,517
- Costumam chatear-te?
- Não.
79
00:05:06,269 --> 00:05:09,397
Olhas para o lado quando mentes.
São os que atiram ovos à tua casa?
80
00:05:14,068 --> 00:05:15,403
Dá-lhes um soco na pila.
81
00:05:15,945 --> 00:05:18,781
E se te perseguirem,
espera até que quase te apanhem,
82
00:05:18,865 --> 00:05:21,451
deixa-te cair como uma pedra
e quando correrem para ti
83
00:05:21,534 --> 00:05:23,995
e estiverem no chão,
dá-lhes um pontapé na pila.
84
00:05:27,248 --> 00:05:30,209
- Como estão os teus pais?
- Melhor, acho eu.
85
00:05:30,710 --> 00:05:31,961
A terapia de hotel resulta.
86
00:05:33,212 --> 00:05:34,047
Não, é ótimo.
87
00:05:34,130 --> 00:05:38,051
Quer dizer, estão felizes,
nós podemos estar juntos e eu sou paga.
88
00:05:38,551 --> 00:05:41,345
- Sou o teu pequeno protestante.
- O quê?
89
00:05:41,429 --> 00:05:43,806
Porque tenho de te pagar
para estares comigo.
90
00:05:44,307 --> 00:05:45,850
Queres dizer "prostituta"?
91
00:05:46,601 --> 00:05:47,518
Meu Deus.
92
00:05:47,602 --> 00:05:50,813
Não, isso faria de mim a prostituta
e dos teus pais os clientes.
93
00:05:50,897 --> 00:05:53,274
Que analogia terrível. A pior de sempre.
94
00:05:55,109 --> 00:05:57,612
E eu ia querer estar contigo
de qualquer forma.
95
00:05:58,362 --> 00:05:59,197
A sério?
96
00:05:59,322 --> 00:06:00,990
A cem por cento.
97
00:06:01,532 --> 00:06:05,578
Tenho dois anos no máximo até seres
demasiado fixe para estares comigo.
98
00:06:05,953 --> 00:06:07,538
Nunca serei demasiado fixe.
99
00:06:11,459 --> 00:06:13,377
É o telhado da casa na árvore?
100
00:06:13,795 --> 00:06:15,588
Sim, começámos a desmontá-la.
101
00:06:16,214 --> 00:06:17,799
Não me importo. A minha...
102
00:06:18,716 --> 00:06:20,301
As casas na árvore são para miúdos.
103
00:06:21,594 --> 00:06:23,763
Mas aquilo traz boas recordações.
104
00:06:25,389 --> 00:06:26,224
Pois.
105
00:06:26,557 --> 00:06:29,977
Muito bem, amanhã à noite.
Tu. Eu. Festa.
106
00:06:30,812 --> 00:06:31,646
Parece-me bem.
107
00:06:35,483 --> 00:06:36,484
Boa.
108
00:06:42,031 --> 00:06:43,116
Dedos de E.T.
109
00:06:46,369 --> 00:06:48,204
- Muito bem. Adeus, Cee.
- Adeus, Bee.
110
00:06:51,207 --> 00:06:54,627
Tenho de mandar arranjar essa porta.
Ainda mo vais dar, certo?
111
00:06:54,710 --> 00:06:57,380
- Cem por cento.
- Nada de portas emperradas no meu carro.
112
00:07:08,975 --> 00:07:10,977
ESTOU DEBAIXO DA CASA
113
00:07:23,614 --> 00:07:24,490
Olá, mamã.
114
00:07:24,657 --> 00:07:26,367
Olá. Cole.
115
00:07:27,618 --> 00:07:30,413
Cole, podes passar-me
uma dessas armadilhas, por favor?
116
00:07:32,957 --> 00:07:34,292
- Obrigada. Olá.
- Olá.
117
00:07:35,668 --> 00:07:36,669
Obrigada, amigo.
118
00:07:37,753 --> 00:07:39,964
- Meu Deus.
- Mamã...
119
00:07:40,047 --> 00:07:42,675
Como consegues estar aí?
Há montes de aranhas.
120
00:07:43,176 --> 00:07:46,471
Cole, eu não gosto disto. É do pior.
121
00:07:47,305 --> 00:07:48,681
Achas que sou coninhas, mamã?
122
00:07:50,141 --> 00:07:51,684
Sabes o que isso significa?
123
00:07:51,767 --> 00:07:53,603
Sim, é ter medo de tudo.
124
00:07:58,191 --> 00:07:59,025
Bem...
125
00:08:00,776 --> 00:08:05,531
Penso que estás numa altura da vida
126
00:08:05,698 --> 00:08:08,451
em que muitas coisas são assustadoras.
127
00:08:08,951 --> 00:08:13,748
Mas à medida que envelheces,
essas coisas deixam de te assustar tanto.
128
00:08:14,332 --> 00:08:15,166
Está bem?
129
00:08:17,752 --> 00:08:18,836
Vai ficar tudo bem.
130
00:08:19,420 --> 00:08:23,174
Devias mesmo arranjar inseticida
para matar as aranhas ali.
131
00:08:23,257 --> 00:08:24,509
Porquê? Que mal te fizeram?
132
00:08:25,051 --> 00:08:26,511
Comem outros insetos nojentos.
133
00:08:26,594 --> 00:08:28,095
Vais buscar-me uma limonada?
134
00:08:28,513 --> 00:08:29,347
- Sim.
- Obrigada.
135
00:08:31,682 --> 00:08:34,602
Mamã, sei que "coninhas"
também é "vagina", não sou atrasado.
136
00:08:36,896 --> 00:08:40,441
Cole Johnson. Não digas "atrasado".
137
00:08:40,983 --> 00:08:42,527
Mas posso dizer "coninhas" ou "vagi..."
138
00:08:43,110 --> 00:08:44,237
Não digas, está bem?
139
00:08:44,779 --> 00:08:45,821
Traz-me uma limonada.
140
00:08:50,284 --> 00:08:51,661
Meu Deus, ele disse "coninhas".
141
00:08:52,620 --> 00:08:54,247
Inspira. Expira.
142
00:08:54,580 --> 00:08:56,832
- Descontrai o esfíncter.
- Está bem.
143
00:08:56,916 --> 00:08:59,418
- Como estão os espelhos?
- Parecem bem.
144
00:08:59,502 --> 00:09:00,378
Travão de mão?
145
00:09:01,337 --> 00:09:02,171
Não.
146
00:09:02,255 --> 00:09:03,548
Mãos?
147
00:09:03,631 --> 00:09:04,882
Dez e duas.
148
00:09:05,007 --> 00:09:05,883
Engata.
149
00:09:11,931 --> 00:09:15,309
Papá, sabes que morrem sete adolescentes
por dia a conduzir?
150
00:09:15,685 --> 00:09:16,519
A sério?
151
00:09:17,478 --> 00:09:21,857
Sabes que 14 adolescentes morrem por dia
de excesso de preocupação?
152
00:09:22,525 --> 00:09:23,568
Fui à Internet
153
00:09:23,651 --> 00:09:25,903
e há fotografias deles. Morrem assim...
154
00:09:30,116 --> 00:09:31,284
Talvez na próxima semana.
155
00:09:32,243 --> 00:09:34,120
Certo, amigo, claro. Queres trocar?
156
00:09:34,662 --> 00:09:36,455
- Sim.
- Bom. Certo. Portaste-te bem.
157
00:09:37,331 --> 00:09:39,709
Puseste o carro a funcionar,
puseste o cinto.
158
00:09:39,792 --> 00:09:42,128
Não te preocupes, amigo. Não há pressa.
159
00:09:42,211 --> 00:09:44,922
Não faz mal ter medo.
Não é importante, certo?
160
00:09:47,258 --> 00:09:49,552
Deixa-me perguntar-te uma coisa:
os teus amigos...
161
00:09:49,885 --> 00:09:52,054
Eles gozam contigo
por teres uma babysitter?
162
00:09:52,513 --> 00:09:53,347
Sim.
163
00:09:53,889 --> 00:09:56,017
Mas depois olham para ela
e ficam com inveja.
164
00:09:56,934 --> 00:09:58,144
Sim. Podes crer que ficam.
165
00:09:58,894 --> 00:10:01,856
Não sei quanto a ti, amigo,
mas sinto-me um polícia.
166
00:10:02,398 --> 00:10:04,150
Estou com desejos de donuts.
167
00:10:08,070 --> 00:10:08,904
Boa!
168
00:10:18,414 --> 00:10:19,457
O que estás a ver?
169
00:10:19,540 --> 00:10:21,834
O teu pai está a ver MadMen.
170
00:10:21,917 --> 00:10:22,877
Outra vez.
171
00:10:23,377 --> 00:10:24,378
Não irias gostar.
172
00:10:25,046 --> 00:10:26,130
É na HBO?
173
00:10:26,881 --> 00:10:28,799
Não, não é... Não é porco, parceiro.
174
00:10:28,883 --> 00:10:29,759
Não é na HBO.
175
00:10:29,842 --> 00:10:32,261
É complexo, sabes?
Pode ser de mais para ti.
176
00:10:32,386 --> 00:10:35,097
Quando fores mais velho,
vemos a série toda juntos.
177
00:10:35,181 --> 00:10:36,057
Que tal?
178
00:10:36,140 --> 00:10:38,976
- Está bem.
- Cole, podes arrumar-me os brinquedos
179
00:10:39,060 --> 00:10:40,144
no corredor?
180
00:10:40,227 --> 00:10:41,562
Está bem, mamã.
181
00:10:41,646 --> 00:10:42,480
Obrigada.
182
00:10:48,611 --> 00:10:49,445
Está arrumado.
183
00:11:14,220 --> 00:11:15,346
O que interessa?
184
00:11:17,848 --> 00:11:19,767
Isso não me parece nada seguro.
185
00:11:19,892 --> 00:11:22,645
- Eu consigo.
- Sim. Não, eu faço. Para.
186
00:11:22,895 --> 00:11:24,271
E dá-me a faca.
187
00:11:25,189 --> 00:11:27,692
Fantástico. Porque estás
a cortar o carro com uma faca?
188
00:11:28,818 --> 00:11:30,736
Vou trocar a capota
por a de um fastback,
189
00:11:30,820 --> 00:11:32,029
fica mais aerodinâmico.
190
00:11:32,113 --> 00:11:34,281
Dá-me mais força descendente
nas curvas.
191
00:11:34,365 --> 00:11:36,367
Ao atingir a rampa,
vai dar uma volta no ar
192
00:11:36,450 --> 00:11:38,828
e espetar-se na zona de colisão
tal como pretendo...
193
00:11:38,911 --> 00:11:41,622
Entendi. Aplaudo
a tua paixão pela aerodinâmica.
194
00:11:41,705 --> 00:11:44,834
A sério, mas usa isto
só para cortar um bife.
195
00:11:44,917 --> 00:11:46,460
Não faças isso. É a minha função.
196
00:11:46,544 --> 00:11:49,255
E se o fizeres, para que sirvo nesta casa?
197
00:11:49,797 --> 00:11:51,257
Queres que a arrume?
198
00:11:51,340 --> 00:11:55,177
Não. Vou pô-la na máquina,
está coberta com o meu suor e medo.
199
00:11:57,179 --> 00:12:00,349
Os meus pais vão para fora outra vez.
Acho que vão fazer sexo.
200
00:12:00,433 --> 00:12:03,352
Mas só me faz sentir
que eles querem fugir de mim.
201
00:12:04,311 --> 00:12:07,606
Vão mesmo fazer sexo.
Também devem fazer quando estás em casa.
202
00:12:08,441 --> 00:12:12,069
Além disso, aposto que a Bee
leva rapazes para a tua casa para isso.
203
00:12:12,153 --> 00:12:13,195
Não.
204
00:12:13,279 --> 00:12:14,572
Nem pensar. Nem por sombras.
205
00:12:14,947 --> 00:12:17,408
Sim. É o que as babysitters fazem.
206
00:12:18,367 --> 00:12:21,662
Deitam os miúdos, deixam entrar
os namorados. E fazem sexo.
207
00:12:22,621 --> 00:12:25,708
Sê sincero: já ficaste acordado
depois de ela adormecer?
208
00:12:26,542 --> 00:12:28,961
Fica acordado esta noite. Vais ver.
209
00:12:29,920 --> 00:12:31,172
Vou descobrir.
210
00:12:31,839 --> 00:12:34,008
- Tarado.
- Não! Estou a sufocar!
211
00:13:15,257 --> 00:13:17,301
Coninhas!
212
00:13:19,762 --> 00:13:23,474
Querida, não te quero apressar,
mas não devíamos sair às cinco?
213
00:13:23,557 --> 00:13:27,186
- Não, às 5h30 para evitar o trânsito.
- Devíamos sair às cinco.
214
00:13:27,269 --> 00:13:29,855
Não andes a arrastar os móveis.
Arranjámos o chão.
215
00:13:29,939 --> 00:13:31,857
- Não quero que a tua mãe grite comigo.
- Entendi.
216
00:13:31,941 --> 00:13:34,527
Eu não grito contigo.
Só falo em maiúsculas.
217
00:13:34,610 --> 00:13:36,278
Certo. É isso que adoro nela.
218
00:13:36,362 --> 00:13:38,614
Toma, querido.
Podes abrir? Deve ser a Bee.
219
00:13:38,697 --> 00:13:39,615
Está bem.
220
00:13:40,074 --> 00:13:41,700
- Despachas-te?
- Sim.
221
00:13:48,249 --> 00:13:50,668
- Como estás, Cee?
- Como estás, Bee?
222
00:13:51,710 --> 00:13:53,003
Olá, Bee. Está tudo bem?
223
00:13:53,087 --> 00:13:54,755
Não me posso queixar.
224
00:13:55,297 --> 00:13:56,507
- Boa.
- Para onde vão?
225
00:13:56,590 --> 00:13:58,884
Para o The Hyatt. Vamos viver à grande.
226
00:13:58,968 --> 00:14:00,094
Não encontro.
227
00:14:00,302 --> 00:14:02,846
Vê na gaveta com o teu aparelho.
228
00:14:03,847 --> 00:14:05,474
Já sabes o que fazer.
229
00:14:05,558 --> 00:14:08,102
Nada de filmes violentos
nem comida de plástico e cama às dez.
230
00:14:08,185 --> 00:14:10,145
- Mamã.
- Às 10h30?
231
00:14:10,229 --> 00:14:11,689
- A sério?
- Claro. Mais alguma coisa?
232
00:14:11,772 --> 00:14:13,774
Não há fato de banho no quarto.
233
00:14:13,857 --> 00:14:15,943
Então, querido,
não sei o que te dizer.
234
00:14:16,026 --> 00:14:17,403
- Não estou lá.
- Está bem.
235
00:14:18,946 --> 00:14:22,116
- Ele vai trazer os calções de ganga.
- Mamã, ele chama-lhes jorts.
236
00:14:22,199 --> 00:14:24,034
Nós ficamos bem. Eu tomo conta dele.
237
00:14:24,118 --> 00:14:25,369
Eu sei, és a melhor.
238
00:14:25,744 --> 00:14:28,205
- Vou trazer os meus jorts.
- Eu sabia.
239
00:14:28,289 --> 00:14:30,958
- Vou trazer os meus jorts.
- Eu sabia. Boa.
240
00:14:31,375 --> 00:14:33,419
Vou ser invejada por todas as mulheres.
241
00:14:33,502 --> 00:14:35,963
Bee, liga-nos se houver problemas, certo?
242
00:14:36,046 --> 00:14:38,090
- Cole, não causes problemas.
- Pai, eu sei.
243
00:14:38,173 --> 00:14:39,550
Sabes uma coisa, querido?
244
00:14:40,384 --> 00:14:42,469
- Depois da vacina, nada de esforços.
- Mamã.
245
00:14:42,553 --> 00:14:44,972
- Nada de corridas. Jogos de tabuleiro.
- Já sei. Certo?
246
00:14:47,099 --> 00:14:50,269
Cole, lembra-te:
agora és o homem da casa.
247
00:14:50,644 --> 00:14:51,854
Que querido. És mesmo.
248
00:14:51,937 --> 00:14:54,023
- Adoramos-te. Adeus, Bee.
- Diverte-te.
249
00:14:54,148 --> 00:14:56,275
- Mas não te divirtas muito.
- Não muito.
250
00:15:42,446 --> 00:15:43,989
Não vais bater o meu mergulho.
251
00:15:48,202 --> 00:15:52,414
Então, estás a falar da equipa de sonho
intergaláctica para uma missão.
252
00:15:52,498 --> 00:15:56,043
- Pois. Há um vilão épico, certo?
- Certo.
253
00:15:56,126 --> 00:15:58,170
Tens de encher uma nave espacial
254
00:15:58,837 --> 00:16:03,300
com as melhores pessoas ou aliens
ou robôs para derrotar o vilão.
255
00:16:03,384 --> 00:16:05,094
- Quantos lugares tenho?
- Cinco.
256
00:16:05,177 --> 00:16:07,471
- Cinco?
- Seis, se precisares de um duo.
257
00:16:07,554 --> 00:16:09,515
Não podes ter o Predador
e o Xenomorfo juntos.
258
00:16:09,598 --> 00:16:12,518
- Lutariam. A missão seria fútil.
- Não, claro, já entendi.
259
00:16:12,601 --> 00:16:13,602
EQUIPA DA BEE VS. O MAUZÃO
260
00:16:13,686 --> 00:16:16,105
Muito bem. Primeiro... o Kirk.
261
00:16:16,230 --> 00:16:17,231
Segundo, o Picard.
262
00:16:17,314 --> 00:16:20,693
Terceiro, o Will Smith e o Jeff Goldblum
do Dia da Independência.
263
00:16:20,776 --> 00:16:24,947
Quinto, a Ripley. E sexto...
Estás pronto para esta merda?
264
00:16:25,030 --> 00:16:26,865
Um ovo Xenomorfo.
265
00:16:27,408 --> 00:16:28,242
- Incrível.
- Sim.
266
00:16:29,576 --> 00:16:31,787
Sim. Pronto. Eis o plano.
267
00:16:31,870 --> 00:16:34,707
O Kirk e Picard são os dois capitães
e, quando se aproximam,
268
00:16:34,790 --> 00:16:37,126
enviam o Will e o Goldblum
para entrar no covil.
269
00:16:37,209 --> 00:16:39,128
- Eles têm experiência nisso.
- É justo.
270
00:16:39,211 --> 00:16:41,672
A Ripley tem estado sempre a implicar
271
00:16:41,755 --> 00:16:44,383
com o ovo Xenomorfo e assim,
pois é a jogada dela.
272
00:16:45,009 --> 00:16:47,511
Mas ela sabe que tem de fazer isto.
É a única forma de salvar o mundo.
273
00:16:47,720 --> 00:16:49,555
- O universo.
- Certo. Isso mesmo.
274
00:16:49,638 --> 00:16:52,599
Então, o Will e o Goldblum
entram no covil.
275
00:16:52,683 --> 00:16:57,021
A Ripley deixa cair o ovo,
o facehugger ataca o mauzão!
276
00:16:57,271 --> 00:17:00,399
A Ripley volta para o Will
e o Goldblum, o mauzão ataca-os,
277
00:17:00,482 --> 00:17:01,984
escapam por uma unha negra.
278
00:17:02,067 --> 00:17:05,112
O Kirk e a Picard dão cobertura
quando a nave espacial regressa,
279
00:17:05,612 --> 00:17:09,450
eles piram-se dali, entretanto,
o mauzão sente umas merdas e...
280
00:17:14,455 --> 00:17:15,289
Ele está acabado.
281
00:17:20,419 --> 00:17:21,420
Quem disse que era um "ele"?
282
00:17:23,255 --> 00:17:25,090
Cala-te. Uma mulher salvou a galáxia.
283
00:17:25,174 --> 00:17:26,383
Os facehuggers são fêmeas?
284
00:17:26,925 --> 00:17:28,177
Não, porque eles têm pilas.
285
00:17:28,260 --> 00:17:31,096
Então, dizes que foi preciso
uma pila para salvar a galáxia.
286
00:17:32,806 --> 00:17:34,141
Quero uma repetição.
287
00:17:34,975 --> 00:17:36,894
- Quero uma repetição.
- Nada disso.
288
00:17:36,977 --> 00:17:40,397
Os aliens não seguem os nossos primitivos
estereótipos de género.
289
00:17:40,481 --> 00:17:42,357
- O que está, está.
- Metes nojo.
290
00:17:42,441 --> 00:17:45,277
Metes nojo e espero que morras.
291
00:17:45,736 --> 00:17:47,154
Não podes viver sem mim.
292
00:17:47,237 --> 00:17:50,699
Iria afetar o meu rendimento.
Por isso, se calhar tens razão.
293
00:17:51,575 --> 00:17:53,118
- Pizza.
- Pizza.
294
00:17:54,995 --> 00:17:56,914
- Grande Chefe Índio
- Grande Chefe Índio.
295
00:17:56,997 --> 00:17:59,833
- Especial. Tão acima da lei.
- Especial. Tão acima da lei.
296
00:18:00,751 --> 00:18:03,253
Avisei-te que cometerias um erro
e eu estaria à espera.
297
00:18:05,422 --> 00:18:09,259
Bem, não me parece
que tenha uma escolha, pois não?
298
00:18:10,761 --> 00:18:11,887
Tens razão, não tens.
299
00:18:12,387 --> 00:18:14,139
Vou pegar neste pé direito...
300
00:18:16,600 --> 00:18:19,937
... e vou bater-te no outro lado da cara.
301
00:18:21,188 --> 00:18:22,606
Queres saber uma coisa?
302
00:18:23,107 --> 00:18:25,776
Não há nada
que possas fazer quanto a isso.
303
00:18:26,318 --> 00:18:28,112
- A sério?
- A sério.
304
00:18:32,074 --> 00:18:33,617
Mata o filho da puta do índio.
305
00:18:42,751 --> 00:18:44,670
Achas que os meus pais
se vão divorciar?
306
00:18:47,214 --> 00:18:48,590
Não sei, meu. Espero que não.
307
00:18:49,633 --> 00:18:52,636
Os pais de Melanie divorciaram-se.
A mãe vive com o namorado.
308
00:18:52,719 --> 00:18:53,804
Isso é nojento.
309
00:18:55,305 --> 00:18:57,307
Não é a miúda gira do outro lado da rua?
310
00:18:57,933 --> 00:19:01,854
A Sra. Dryer não é gira, é nojenta.
O namorado tem uns 20 anos.
311
00:19:01,937 --> 00:19:04,523
Não é ela. A Melanie.
312
00:19:05,858 --> 00:19:08,235
Não diria que ela é gira.
313
00:19:08,318 --> 00:19:11,071
Eu sim. Diria que ela é supergira.
314
00:19:11,947 --> 00:19:14,324
Sei o que estás a tentar fazer.
não vai resultar.
315
00:19:14,408 --> 00:19:16,368
Tanto faz.
Queres que as vossas línguas se toquem.
316
00:19:17,119 --> 00:19:18,078
Não. Nem pensar.
317
00:19:18,162 --> 00:19:21,081
- Estás em negação.
- És uma... idiota.
318
00:19:23,250 --> 00:19:25,002
Meu Deus. Isso foi tão bom.
319
00:19:26,962 --> 00:19:29,548
Mas vais ficar bem
se os teus pais se divorciarem.
320
00:19:29,631 --> 00:19:32,593
Quer dizer,
só tens de tomar conta de ti.
321
00:19:33,135 --> 00:19:36,388
Tens de descobrir o que queres
e depois fazer tudo para o conseguir.
322
00:19:45,230 --> 00:19:46,565
Merda, meu, é mesmo tarde.
323
00:19:47,816 --> 00:19:50,110
- Não estou cansado.
- Bem, tu não, mas eu estou.
324
00:19:52,529 --> 00:19:54,448
Se te der um shot, vais para a cama?
325
00:19:55,741 --> 00:19:56,658
Não sei, talvez.
326
00:19:57,201 --> 00:19:58,410
Dou-te um duplo.
327
00:19:59,119 --> 00:20:01,246
- Vais dormir como uma pedra.
- Está bem.
328
00:20:03,707 --> 00:20:05,292
Aqui tem, meu senhor.
329
00:20:06,084 --> 00:20:08,629
Lembra-te: nem uma palavra aos teus pais.
330
00:20:09,171 --> 00:20:11,506
O meu pai deixa-me sempre beber Mike's.
331
00:20:11,590 --> 00:20:14,384
Meu, é a coisa mais fixe que já ouvi
na minha vida.
332
00:20:19,932 --> 00:20:21,475
Não bebes comigo?
333
00:20:23,143 --> 00:20:24,811
Claro. Volto já.
334
00:20:47,709 --> 00:20:48,919
Bebeste sem mim?
335
00:20:50,837 --> 00:20:51,838
Saúde.
336
00:20:56,510 --> 00:20:57,928
Ela vai mesmo dar uma.
337
00:20:58,428 --> 00:20:59,346
Vou descobrir.
338
00:20:59,429 --> 00:21:00,722
Estou impressionada.
339
00:21:00,806 --> 00:21:03,350
Isso é mesmo tarado,
ver as pessoas a fazer sexo.
340
00:21:03,433 --> 00:21:06,561
Não sou tarado. Só quero saber
o que se passa depois de ir dormir.
341
00:21:09,022 --> 00:21:10,357
Tenho de ir.
342
00:21:11,733 --> 00:21:12,859
Não.
343
00:21:16,405 --> 00:21:17,364
Entra.
344
00:21:19,032 --> 00:21:19,866
Tens sono?
345
00:21:20,742 --> 00:21:22,369
Sim, estou mesmo cansado.
346
00:21:23,328 --> 00:21:25,747
Bem, descansa.
A festa continua amanhã.
347
00:21:26,290 --> 00:21:28,375
Precisas de alguma coisa? Está bem.
348
00:21:29,001 --> 00:21:30,544
- Bee?
- Sim?
349
00:21:34,006 --> 00:21:37,759
Obrigado por me conheceres
e me tratares como se eu fosse fixe.
350
00:21:40,846 --> 00:21:42,139
Não te achas fixe?
351
00:21:49,062 --> 00:21:49,896
Quer dizer...
352
00:21:52,858 --> 00:21:54,651
Quero sentir-me normal, mas...
353
00:21:58,155 --> 00:22:00,073
Sinto-me estranho a maior parte do tempo.
354
00:22:03,702 --> 00:22:04,995
Eu gosto do que é estranho.
355
00:22:06,496 --> 00:22:07,372
Sempre.
356
00:22:09,207 --> 00:22:12,669
Imagina como todas as miúdas
te vão adorar quando fores finalista.
357
00:22:16,506 --> 00:22:17,674
Até amanhã.
358
00:22:18,216 --> 00:22:19,259
Boa noite, meu.
359
00:22:39,112 --> 00:22:41,323
Eles chegaram! São imensos.
360
00:22:41,406 --> 00:22:42,365
Orgia?
361
00:22:42,449 --> 00:22:44,910
Meu Deus. Orgia!
362
00:22:44,993 --> 00:22:45,827
Orgia?
363
00:22:53,126 --> 00:22:55,879
Desce e vai vê-los!
364
00:22:56,755 --> 00:22:57,839
Tarada.
365
00:22:58,381 --> 00:23:00,342
Anda lá!
366
00:23:53,145 --> 00:23:55,480
- Boa.
- Agora é que vai ser.
367
00:23:56,731 --> 00:23:57,566
Verdade.
368
00:23:58,441 --> 00:24:02,529
De todos os presentes,
com quem gostarias mais de ir para a cama?
369
00:24:04,948 --> 00:24:06,658
- Com a Sonya.
- Sim.
370
00:24:07,868 --> 00:24:08,785
Cem por cento.
371
00:24:09,452 --> 00:24:12,205
- Vá lá.
- Sam, ficaste logo atrás, garanhão.
372
00:24:12,289 --> 00:24:13,915
- Raios.
- Pronto, é a minha vez.
373
00:24:15,959 --> 00:24:18,211
- Sim, malta.
- É para esta mazona.
374
00:24:18,295 --> 00:24:20,088
Bee, verdade ou consequência?
375
00:24:22,048 --> 00:24:23,175
Consequência.
376
00:24:24,342 --> 00:24:27,179
Desafio-te a beijar todos nós.
377
00:24:27,762 --> 00:24:29,973
- Sim.
- Sim!
378
00:24:30,056 --> 00:24:31,933
- Ela tem tomates.
- Tenho de ver isto.
379
00:24:34,519 --> 00:24:35,520
Muito bem.
380
00:24:35,604 --> 00:24:38,315
- É assim mesmo.
- Mal posso esperar.
381
00:24:38,398 --> 00:24:40,984
- Era tudo o que queria.
- Espera.
382
00:24:42,277 --> 00:24:43,111
Estou pronto.
383
00:24:46,948 --> 00:24:49,492
Sei que foste tu, Fredo. Sei que foste tu.
384
00:24:52,078 --> 00:24:54,039
- Obrigada.
- Isso é de O Senhor dos Anéis?
385
00:24:54,122 --> 00:24:55,624
O Padrinho: Parte II.
386
00:24:56,166 --> 00:24:57,250
Adoro-a.
387
00:24:58,335 --> 00:25:01,046
- Muito bem, isto é fácil. Vamos lá.
- Isso foi muito bom.
388
00:25:01,796 --> 00:25:03,131
Que cena maluca.
389
00:25:08,553 --> 00:25:09,679
Vocês ensaiaram isto.
390
00:26:03,358 --> 00:26:04,276
Espera, dá-me só...
391
00:26:05,026 --> 00:26:06,820
... um segundo para processar esta merda.
392
00:26:06,903 --> 00:26:08,530
Foste criada pelo Rick James?
393
00:26:08,613 --> 00:26:09,614
Outra vez.
394
00:26:11,241 --> 00:26:15,453
Vou assegurar-me de que é bom para ti
porque sou negro. Estás a ver? Pronto.
395
00:26:18,415 --> 00:26:19,249
É agora.
396
00:26:19,666 --> 00:26:20,500
Vá lá.
397
00:26:28,300 --> 00:26:29,426
Bee, que raio foi isso?
398
00:26:29,509 --> 00:26:32,387
Com ela és romântica
e a mim lambes a cara?
399
00:26:33,471 --> 00:26:34,973
Raios, só peço isso.
400
00:26:35,765 --> 00:26:36,766
Que maluca.
401
00:26:37,976 --> 00:26:40,812
Cheira bem. O cuspo é fixe.
Lavaram os dentes esta manhã.
402
00:26:42,439 --> 00:26:43,440
Muito bem...
403
00:26:47,193 --> 00:26:48,778
- Esquisito.
- Olá.
404
00:26:52,198 --> 00:26:53,491
É a vez do Sammy.
405
00:26:54,993 --> 00:26:56,286
Sammy.
406
00:26:56,369 --> 00:26:58,580
- Ela é tão sensual.
- Pronto...
407
00:27:00,165 --> 00:27:01,624
Vá lá, Sam. Tu consegues.
408
00:27:02,125 --> 00:27:03,251
Curte com ele.
409
00:27:03,626 --> 00:27:04,461
Desculpa.
410
00:27:05,378 --> 00:27:06,963
Isto é meio esquisito.
411
00:27:07,922 --> 00:27:09,507
Nem os conheço muito bem.
412
00:27:09,591 --> 00:27:12,052
Vá lá, Sam.
Assustaste-te, garanhão?
413
00:27:12,594 --> 00:27:14,929
- Sam, não sejas coninhas.
- Nem vos conheço, malta.
414
00:27:15,013 --> 00:27:16,306
Não sou. Eu só...
415
00:27:16,931 --> 00:27:19,059
- Estão a olhar para mim.
- Não estamos a ver.
416
00:27:19,142 --> 00:27:20,352
Não é estranho.
417
00:27:20,852 --> 00:27:21,936
Pois.
418
00:27:22,020 --> 00:27:23,021
Fecha os olhos.
419
00:27:23,688 --> 00:27:24,731
Está bem?
420
00:27:24,814 --> 00:27:26,232
Finge que eles não estão aqui.
421
00:27:27,233 --> 00:27:28,068
Tu és capaz.
422
00:27:28,735 --> 00:27:29,778
Tu consegues.
423
00:27:35,533 --> 00:27:39,079
Só porque fecho os olhos
não significa que não estejam aqui.
424
00:27:41,373 --> 00:27:42,290
Confias em mim?
425
00:27:43,958 --> 00:27:44,793
Confio.
426
00:27:44,876 --> 00:27:46,044
Relaxa.
427
00:27:47,045 --> 00:27:49,255
Não é estranho, está bem?
Só nos estamos a divertir.
428
00:27:52,467 --> 00:27:53,676
Lá vai ele.
429
00:28:14,072 --> 00:28:15,031
QUE MERDA É ESTA?
430
00:28:29,170 --> 00:28:32,298
Ajudas a cumprir um alto propósito.
Fica a saber.
431
00:28:32,841 --> 00:28:35,885
Não quero cumprir um grande "depósito".
432
00:28:36,845 --> 00:28:38,263
Ele disse "depósito"?
433
00:28:38,346 --> 00:28:39,597
Acho que sim.
434
00:28:39,681 --> 00:28:41,599
Nem teve hipótese de entender.
435
00:28:44,644 --> 00:28:45,562
Prontos?
436
00:28:46,229 --> 00:28:47,480
- Pronto.
- Sim.
437
00:28:52,068 --> 00:28:53,361
Esta merda está a vazar.
438
00:28:58,241 --> 00:29:01,411
Espera, aguenta. Não funciona.
Acho que ficámos sem sangue.
439
00:29:02,120 --> 00:29:04,164
- Merda!
- Merda.
440
00:29:05,415 --> 00:29:06,958
Merda!
441
00:29:07,041 --> 00:29:09,919
Esse sangue todo já esteve na tusa dele.
442
00:29:10,003 --> 00:29:12,922
Max, não te rias, está bem?
John, relaxa. Este sangue serve-te.
443
00:29:13,006 --> 00:29:15,592
Não alinhei nisto
para esta merda me cair na boca.
444
00:29:15,675 --> 00:29:18,219
Esta merda ainda está quente.
Acho que ele tem febre.
445
00:29:18,303 --> 00:29:21,347
Sabias no que te metias.
Queres chegar ao topo, John?
446
00:29:21,806 --> 00:29:24,434
Pode dar para o torto
quando se faz um pacto com o Diabo.
447
00:29:24,517 --> 00:29:25,560
Agora recolhe-o.
448
00:29:25,643 --> 00:29:26,895
- Assim?
- Isso mesmo.
449
00:29:26,978 --> 00:29:29,814
Quanto tempo demora?
Só quero que se realize.
450
00:29:31,191 --> 00:29:33,651
Allison, todos terão o que querem.
451
00:29:38,990 --> 00:29:40,408
Está bem, vamos lá.
452
00:29:42,702 --> 00:29:45,079
Não tem piada. Olha para o meu fato.
453
00:29:45,163 --> 00:29:47,916
Comprei-o há pouco, percebes?
Trinta por cento de desconto.
454
00:29:47,999 --> 00:29:50,668
No Macy's. É de marca. Eu não brinco.
455
00:29:50,752 --> 00:29:52,420
Pareces a Carrie,
456
00:29:52,504 --> 00:29:55,006
mas negra.
- A Carrie seria melhor se fosse negra.
457
00:29:55,089 --> 00:29:57,634
Ela estaria coberta de Hennessy, está bem?
458
00:29:57,717 --> 00:30:00,345
Que raio tens vestido?
Parece a rameira do Poupas.
459
00:30:00,428 --> 00:30:03,556
Vim de um jogo. É por isso que trago isto.
460
00:30:03,640 --> 00:30:05,016
Não ia perder isto.
461
00:30:06,476 --> 00:30:10,313
Olha para esta merda.
Tornava-se viral num ápice.
462
00:30:10,396 --> 00:30:12,190
Ninguém fez sacrifícios humanos.
463
00:30:12,273 --> 00:30:14,234
Sempre se fizeram sacrifícios humanos.
464
00:30:14,317 --> 00:30:18,238
Sim, mas... não na América com gente gira.
465
00:30:18,321 --> 00:30:20,615
Sonya, vai buscar as caixas.
466
00:30:21,074 --> 00:30:23,618
Ouve, quando deixares
de ser totalmente inútil,
467
00:30:23,701 --> 00:30:27,622
pega num pano e limpa-me o Sacrifício
do Samuel dos olhos. Meu Deus.
468
00:30:28,873 --> 00:30:29,874
Boa, John.
469
00:30:30,959 --> 00:30:32,252
Meu Deus.
470
00:30:32,794 --> 00:30:35,129
Estou coberta de Sacrifício do Samuel.
471
00:30:36,172 --> 00:30:37,298
O que está na caixa?
472
00:30:42,470 --> 00:30:45,765
Bee, para que precisas do livro
se já sabes o que fazer?
473
00:30:46,099 --> 00:30:48,309
É como Jesus a pedir instruções ao Céu.
474
00:30:48,518 --> 00:30:49,936
Sobe de uma vez, entendes?
475
00:30:50,478 --> 00:30:54,107
Bem, os judeus têm os seus pergaminhos,
476
00:30:54,190 --> 00:30:55,984
os cristãos as suas Bíblias
477
00:30:56,067 --> 00:30:57,861
e o Diabo os seus versos.
478
00:30:58,403 --> 00:31:00,822
Não lhe toques, é muito antigo e delicado.
479
00:31:01,364 --> 00:31:02,282
É o único.
480
00:31:02,991 --> 00:31:05,618
Recita-se o verso
enquanto o sangue cai na página.
481
00:31:05,702 --> 00:31:07,328
Sem isso, nada acontece.
482
00:31:09,330 --> 00:31:13,501
Vamos começar antes de irmos lá acima
para obter o sangue do inocente.
483
00:31:26,306 --> 00:31:28,391
- 112, qual é a emergência?
- Chamo-me Cole Johnson.
484
00:31:28,474 --> 00:31:30,476
Um tipo foi assassinado na minha sala.
485
00:31:30,560 --> 00:31:33,438
A morada é Bigby Drive, 2455.
486
00:31:33,521 --> 00:31:36,941
- Pode mandar cá alguém, por favor?
- Os atacantes ainda estão em casa?
487
00:31:37,025 --> 00:31:38,610
Estão lá em baixo a divertir-se.
488
00:31:38,693 --> 00:31:40,653
- Quantos são, Cole?
- Demasiados.
489
00:31:40,737 --> 00:31:44,407
Pode ir buscar a minha mãe?
Ela está no The Hyatt na cidade.
490
00:31:44,574 --> 00:31:45,533
A viver à grande.
491
00:31:45,617 --> 00:31:49,162
É claro, Cole. Agora escuta-me.
É importante que fiques escondido.
492
00:31:50,330 --> 00:31:51,789
Tenho de me proteger. Obrigado.
493
00:31:51,873 --> 00:31:53,249
Não faças isso. Não...
494
00:32:08,473 --> 00:32:10,183
CANIVETE
495
00:32:20,109 --> 00:32:21,152
É tão alto.
496
00:32:36,834 --> 00:32:39,963
... largamos 15 por cento
das nossas células mortas.
497
00:32:41,965 --> 00:32:44,175
O passatempo deste miúdo
deve ser "ser intimidado".
498
00:32:46,469 --> 00:32:50,056
Anda a ler O Segredo? Ele tem 10 anos.
Para que precisa disto?
499
00:32:50,556 --> 00:32:51,724
Ele não nos vai ouvir?
500
00:32:51,808 --> 00:32:54,978
Com a quantidade de drogas que lhe dei?
Nem pensar.
501
00:32:55,687 --> 00:32:59,691
- Bom menino. Lindo menino.
- Tens a agulha?
502
00:33:01,693 --> 00:33:03,194
Claro que tenho a agulha.
503
00:33:08,366 --> 00:33:11,202
Há uma maneira mais rápida
de obter esse sangue.
504
00:33:12,412 --> 00:33:16,374
- O que acontece quando matas alguém?
- Perdem todos os seguidores do Instagram.
505
00:33:16,916 --> 00:33:18,209
Isso era muito mau.
506
00:33:18,292 --> 00:33:19,502
Não, eles morrem.
507
00:33:19,585 --> 00:33:21,838
Depois eu teria de encontrar
outro miúdo inocente.
508
00:33:21,921 --> 00:33:25,633
E isto só resulta se obtivermos
uma merda pura e de qualidade superior.
509
00:33:27,093 --> 00:33:29,345
O Cole é uma torneira disso para nós.
510
00:33:41,524 --> 00:33:43,192
Depois disto, terminamos o ritual
511
00:33:44,277 --> 00:33:45,737
e o teu desejo realiza-se.
512
00:33:49,198 --> 00:33:50,324
Raios, falhei a veia.
513
00:33:53,036 --> 00:33:55,455
Isto é do bom. Vá lá.
514
00:34:09,010 --> 00:34:10,720
Tens de lhe pôr um penso rápido.
515
00:34:10,803 --> 00:34:13,765
Pronto. Vamos lá misturar sangue.
John, alley-oop.
516
00:34:14,849 --> 00:34:15,933
LeBron James.
517
00:34:19,145 --> 00:34:19,979
Lindo menino.
518
00:35:49,110 --> 00:35:50,111
Ele está sem camisa porquê?
519
00:35:51,445 --> 00:35:55,032
- É a tua primeira pergunta?
- Qual é a admiração? Olha para ele.
520
00:35:55,116 --> 00:35:56,200
Ainda não entendo.
521
00:36:01,622 --> 00:36:02,874
Dá-lhe uma bolacha.
522
00:36:05,126 --> 00:36:07,962
- Não, obrigado.
- Come a bolacha.
523
00:36:08,546 --> 00:36:11,132
Não gosto muito de bolachas. A Bee sabe.
524
00:36:13,467 --> 00:36:15,595
Vais sentir-te melhor se comeres.
Desmaiaste.
525
00:36:15,678 --> 00:36:16,596
Não, não desmaiei.
526
00:36:16,679 --> 00:36:17,513
Desmaiaste sim.
527
00:36:18,681 --> 00:36:22,310
Depois de te tirar sangue, esperei
no quarto porque tive um palpite.
528
00:36:22,393 --> 00:36:25,229
Agachei-me atrás da porta.
Uns segundos depois, levantaste-te,
529
00:36:25,313 --> 00:36:27,940
ataste um lençol à cama
e atiraste-o pela janela.
530
00:36:28,024 --> 00:36:30,359
E depois desmaiaste. Por isso, sabes...
531
00:36:30,443 --> 00:36:32,486
Tiveste uma quebra de açúcar.
Come a bolacha.
532
00:36:38,367 --> 00:36:39,327
Estás zangada comigo?
533
00:36:39,911 --> 00:36:41,495
Bolacha.
534
00:36:43,080 --> 00:36:45,416
Isto vai ser tão bom.
535
00:36:49,253 --> 00:36:50,087
Isso mesmo.
536
00:36:50,880 --> 00:36:52,006
Isso mesmo.
537
00:36:55,426 --> 00:36:56,260
Lindo menino.
538
00:37:04,727 --> 00:37:05,853
Porque estás acordado?
539
00:37:05,937 --> 00:37:07,271
Porque não conseguia dormir.
540
00:37:07,355 --> 00:37:09,232
- Não acredito em ti.
- Está bem. Eu...
541
00:37:09,315 --> 00:37:10,900
Eu ia fumar na mata.
542
00:37:10,983 --> 00:37:12,693
Ias fumar na mata?
543
00:37:13,861 --> 00:37:17,073
Pois. Sabes... marijuana.
544
00:37:17,156 --> 00:37:19,742
Não ias partilhar com o teu amigo?
Vá lá, meu.
545
00:37:19,825 --> 00:37:22,495
Apanhávamos uma pedra,
ouvíamos a minha música. É o máximo.
546
00:37:22,578 --> 00:37:24,956
- Quero fumar erva.
- Porque não bebeste o shot?
547
00:37:25,039 --> 00:37:27,375
Ele está sem camisa porquê?
Porque me tiraste sangue?
548
00:37:27,458 --> 00:37:30,002
- Cole.
- Está bem. Porque não gosto de álcool.
549
00:37:30,086 --> 00:37:32,713
Só o bebi porque queria
que pensasses que eu era fixe.
550
00:37:33,256 --> 00:37:35,758
CANIVETE... OTÁRIOS!
551
00:37:35,841 --> 00:37:37,760
Sei lá.
Porque deste álcool a um miúdo de 12 anos?
552
00:37:37,843 --> 00:37:40,513
Porque pus merdas naquela bebida
que os faz aterrar
553
00:37:40,596 --> 00:37:41,764
durante oito horas ou mais.
554
00:37:43,391 --> 00:37:44,517
O que mais viste?
555
00:37:45,893 --> 00:37:47,395
Só te vi a ti.
556
00:37:48,187 --> 00:37:51,148
E estes idiotas,
que eu não conheço, na minha casa.
557
00:37:54,026 --> 00:37:57,363
- Ele tem a camisa com sangue porquê?
- Não me deram outra.
558
00:37:58,322 --> 00:38:00,241
- Isso não é uma resposta.
- Meu Deus.
559
00:38:00,449 --> 00:38:03,744
Ele não vê o espelho atrás dele?
Vemos-te a cortar a corda.
560
00:38:05,705 --> 00:38:06,789
Bem, agora vê.
561
00:38:09,166 --> 00:38:11,210
Que fofo, ainda estás a cortar a corda.
562
00:38:11,294 --> 00:38:13,838
Olha para ti. Estás empenhado, não estás?
563
00:38:15,131 --> 00:38:17,717
- Porque cortas as cordas?
- Não gosto de ser amarrado.
564
00:38:17,800 --> 00:38:19,677
- Porque tens um canivete?
- Foi uma prenda.
565
00:38:19,760 --> 00:38:20,636
Meu Deus.
566
00:38:21,262 --> 00:38:22,638
Ainda está a cortar as cordas.
567
00:38:23,180 --> 00:38:24,890
És um sacana determinado, não és?
568
00:38:26,642 --> 00:38:29,145
Olha, não vou dizer a ninguém.
569
00:38:29,228 --> 00:38:31,689
Certo? Conheces-me.
Sou bom a guardar segredos.
570
00:38:32,064 --> 00:38:34,442
Não digo aos meus pais
que vocês fizeram uma orgia
571
00:38:34,525 --> 00:38:35,860
e precisavam do meu sangue.
572
00:38:42,450 --> 00:38:44,493
Sabes ao menos o que é uma orgia?
573
00:38:45,036 --> 00:38:47,079
Acho que é algo
que as pessoas tristes fazem
574
00:38:47,163 --> 00:38:49,415
porque querem
que outros tristes gostem delas
575
00:38:50,041 --> 00:38:53,044
e possam esquecer um pouco
o quanto tristes costumam ser.
576
00:38:54,128 --> 00:38:56,005
É uma boa resposta.
577
00:38:56,630 --> 00:38:58,799
Era para um trabalho da escola, está bem?
578
00:38:59,550 --> 00:39:00,384
A orgia?
579
00:39:00,926 --> 00:39:02,386
Não. O sangue.
580
00:39:02,470 --> 00:39:04,722
Orgia é quando um grupo de pessoas
faz sexo.
581
00:39:04,805 --> 00:39:06,891
Não precisaríamos
do teu sangue para isso.
582
00:39:09,060 --> 00:39:10,728
Podias ter pedido.
583
00:39:11,312 --> 00:39:13,773
Eu deixava-te tirar-me sangue
pela ciência.
584
00:39:13,898 --> 00:39:15,649
Eu sabia que tinhas medo de agulhas.
585
00:39:15,733 --> 00:39:17,693
É óbvio que foi um mal-entendido.
586
00:39:17,777 --> 00:39:18,944
Sonya, desamarra-o.
587
00:39:19,945 --> 00:39:21,822
Desculpa se te assustámos. Estamos bem?
588
00:39:24,450 --> 00:39:25,910
Merda.
589
00:39:26,786 --> 00:39:28,746
- Cala-te!
- Grande porra!
590
00:39:28,829 --> 00:39:30,873
- Não é bom.
- A merda da Polícia.
591
00:39:31,457 --> 00:39:33,209
Os polícias estão lá fora porquê, Cole?
592
00:39:33,542 --> 00:39:35,211
- Não sei.
- Chamaste-os?
593
00:39:35,294 --> 00:39:38,464
- Não. Disseste que estavas no quarto.
- Faz-me pensar que viste algo
594
00:39:38,547 --> 00:39:40,466
que te assustou para ligares à Polícia.
Certo?
595
00:39:42,885 --> 00:39:43,844
Porra!
596
00:39:43,928 --> 00:39:45,012
Responde-me, Cole.
597
00:39:45,554 --> 00:39:47,973
Socorro!
Estou atado cá dentro! Estão quase...
598
00:39:51,102 --> 00:39:52,728
- Merda!
- Não se mexam!
599
00:39:52,812 --> 00:39:55,356
Mãos no ar! Ponham-nas no ar! Já!
600
00:39:55,439 --> 00:39:57,566
- Já!
- Já! Mãos no ar!
601
00:39:59,902 --> 00:40:01,237
- Meu!
- Merda!
602
00:40:01,779 --> 00:40:05,324
Mãos no ar. Não dispares.
A vida dos negros conta. Entendes?
603
00:40:08,744 --> 00:40:09,829
A mamalhuda foi-se.
604
00:40:10,371 --> 00:40:11,497
A mamalhuda foi-se.
605
00:40:11,580 --> 00:40:13,833
Não te mexas. Mãos no ar. Ninguém se mexe.
606
00:40:16,502 --> 00:40:17,503
Não te mexas.
607
00:40:17,586 --> 00:40:18,921
Calma com as armas.
608
00:40:19,004 --> 00:40:21,090
Calma. É mexicano, não é?
Eu falo espanhol...
609
00:40:21,340 --> 00:40:22,675
Lo siento, mano.
610
00:40:26,470 --> 00:40:27,638
A sério?
611
00:40:31,642 --> 00:40:33,144
Max, o que vais fazer, meu?
612
00:40:33,227 --> 00:40:35,563
- Max, o que vais fazer, meu?
- Não!
613
00:40:40,484 --> 00:40:41,318
Não!
614
00:40:43,028 --> 00:40:44,280
Com mais força.
615
00:40:49,493 --> 00:40:52,288
Olha, meu.
Três em quatro pessoas tem uma DST.
616
00:40:52,455 --> 00:40:54,039
Estou coberto pelo sangue de duas pessoas.
617
00:40:54,415 --> 00:40:57,293
Faz as contas. Apanhei SIDA.
Eu sei que apanhei.
618
00:40:57,376 --> 00:40:58,669
Mataste-o!
619
00:40:59,170 --> 00:41:01,422
- A culpa é tua, parceiro.
- És louco?
620
00:41:01,505 --> 00:41:02,756
Não, Cole. Só tento...
621
00:41:02,923 --> 00:41:06,302
Agente Bynak, qual é o estado
da chamada em Bigby Drive?
622
00:41:09,388 --> 00:41:10,431
Olha, meu.
623
00:41:10,514 --> 00:41:12,766
Não posso ir preso.
Mataram os polícias, meu.
624
00:41:12,850 --> 00:41:14,560
Não estou envolvido nesta merda.
625
00:41:14,727 --> 00:41:16,103
Não faz mal. Max, apanha isso.
626
00:41:17,730 --> 00:41:18,856
É a estatística.
627
00:41:19,148 --> 00:41:21,650
Dizem que ou acabas na cadeia ou morto.
628
00:41:22,151 --> 00:41:24,069
No meu caso, vão ser ambas, Bee.
629
00:41:24,153 --> 00:41:26,864
- Qual é o código para "seguro"?
- Qual é o seu estado?
630
00:41:27,406 --> 00:41:28,991
Diz só "seguro".
631
00:41:29,074 --> 00:41:30,534
Como é que ele sabe
os códigos dos polícias?
632
00:41:32,203 --> 00:41:34,121
Para de gritar e porta-te como um adulto.
633
00:41:34,205 --> 00:41:36,081
Qual é o código? Sei que tu sabes.
634
00:41:36,165 --> 00:41:38,209
O miúdo é um marrão. Diz-lhes os códigos.
635
00:41:38,584 --> 00:41:39,710
Qual é o código?
636
00:41:39,960 --> 00:41:42,213
- É 10-53.
- Diz lá essa merda.
637
00:41:42,546 --> 00:41:43,422
Bynak, está aí?
638
00:41:44,089 --> 00:41:45,049
Espera.
639
00:41:47,551 --> 00:41:49,803
Não percebes,
olhas para o lado quando mentes.
640
00:41:52,056 --> 00:41:54,141
Olha-me nos olhos e diz-me a verdade.
641
00:41:54,225 --> 00:41:55,976
Qual é o código para "seguro"?
642
00:42:02,650 --> 00:42:05,027
É 10-4. Obviamente.
643
00:42:05,110 --> 00:42:07,279
Qual é para "fizemos uma pausa
para comprar comida"?
644
00:42:07,363 --> 00:42:09,031
- Diz que fizemos pausa...
- Cole.
645
00:42:09,573 --> 00:42:11,033
Agente Bynak, quer reforços?
646
00:42:11,867 --> 00:42:13,077
Código sete.
647
00:42:17,623 --> 00:42:19,875
Dez-quatro, tudo seguro.
Estamos em código sete.
648
00:42:25,506 --> 00:42:27,508
Dez-quatro. Bom café.
649
00:42:30,135 --> 00:42:31,136
Devia ter sido bófia.
650
00:42:37,017 --> 00:42:37,935
Merda.
651
00:42:41,188 --> 00:42:42,690
Meu Deus. Malta.
652
00:42:43,148 --> 00:42:45,526
Meu Deus!
653
00:42:45,609 --> 00:42:47,945
Porra, ajudem-me. O que estão a fazer?
654
00:42:48,237 --> 00:42:50,489
Meu Deus. Ele deu-me um tiro na mama.
655
00:42:50,573 --> 00:42:53,367
Que anormal dá um tiro
na mama de uma miúda?
656
00:42:54,577 --> 00:42:58,205
- Não alinhei nisto.
- Para de reclamar. Para com as lamúrias.
657
00:42:58,289 --> 00:43:01,208
Elas vão parar de crescer.
Nem sequer estavam formadas.
658
00:43:01,292 --> 00:43:03,127
Por vezes tens de assentar, certo?
659
00:43:03,210 --> 00:43:06,922
Tenho uma prima sem mamas, a Chantelle.
Com uma personalidade muito boa.
660
00:43:07,631 --> 00:43:08,465
Meu Deus.
661
00:43:08,882 --> 00:43:10,384
Minha grande cabra.
662
00:43:10,551 --> 00:43:11,719
Qual é o teu problema?
663
00:43:12,845 --> 00:43:16,140
- Afasta-te de mim mais a merda da boina.
- Ela vai esvair-se em sangue.
664
00:43:17,057 --> 00:43:18,017
O quê? Não.
665
00:43:18,100 --> 00:43:20,185
Como assim, vou sangrar?
666
00:43:20,269 --> 00:43:22,438
Não lhe podemos enfiar um tampão ou assim?
667
00:43:22,938 --> 00:43:25,983
Meu Deus.
Temos de chamar uma ambulância, malta.
668
00:43:26,066 --> 00:43:28,819
Preciso de uma ambulância.
Não quero perder a minha mama.
669
00:43:28,902 --> 00:43:29,945
Não posso fazer isso.
670
00:43:30,029 --> 00:43:30,863
O quê?
671
00:43:31,697 --> 00:43:32,656
Porque não?
672
00:43:32,740 --> 00:43:35,075
Porque a mama foi atingida
por um polícia morto.
673
00:43:35,159 --> 00:43:36,327
Diverte-te a explicá-lo.
674
00:43:36,410 --> 00:43:38,787
Nenhum gajo vai querer
pôr aqui a cabeça, Bee.
675
00:43:40,414 --> 00:43:43,125
Como é que gostas? Rápidas ou demoradas?
676
00:43:44,501 --> 00:43:46,045
Queres com um pouco de cuspo?
677
00:43:48,213 --> 00:43:49,048
Cole!
678
00:43:49,340 --> 00:43:51,175
Meu Deus.
679
00:43:51,258 --> 00:43:53,594
Ninguém vai querer chupar os meus mamilos.
680
00:43:53,886 --> 00:43:54,720
Ninguém.
681
00:43:54,803 --> 00:43:56,722
Cole. Vem cá, Cole. Para de fugir.
682
00:43:57,389 --> 00:43:59,850
Vem cá, bebé. Sim. Vem cá, parceiro.
683
00:43:59,933 --> 00:44:01,935
Só quero conversar.
684
00:44:02,519 --> 00:44:03,729
Filho da puta.
685
00:44:03,812 --> 00:44:05,731
Isto não é o Sozinho em Casa.
686
00:44:06,106 --> 00:44:06,940
Merda.
687
00:44:18,327 --> 00:44:19,703
Merda.
688
00:44:20,996 --> 00:44:22,081
Mesmo na jugular.
689
00:44:26,043 --> 00:44:27,920
- Apanha-o.
- Já o apanhei.
690
00:44:28,003 --> 00:44:29,922
Vou matar-te com as minhas próprias mãos.
691
00:44:31,173 --> 00:44:33,676
- Agora tenho de limpar isto.
- Foge, Cole.
692
00:44:34,510 --> 00:44:35,803
Vou atrás de ti.
693
00:44:37,346 --> 00:44:38,889
Abre a porta, Cole.
694
00:44:41,308 --> 00:44:43,310
Nada de porta trancada, Cole!
695
00:44:43,394 --> 00:44:46,271
Abre a porta. Só queremos conversar, Cole.
696
00:44:49,608 --> 00:44:50,901
Vá lá, Cole!
697
00:45:05,541 --> 00:45:07,501
Olá, Coley. Como vai isso?
698
00:45:09,878 --> 00:45:11,922
Por favor, não me mates. Por favor.
699
00:45:15,884 --> 00:45:17,553
Não. Vais matar-me. Não.
700
00:45:19,012 --> 00:45:21,390
Max. Está tudo bem, Max. Por favor.
701
00:45:22,975 --> 00:45:24,143
Apanhei-te.
702
00:45:28,355 --> 00:45:29,606
Respira fundo, amigo.
703
00:45:38,282 --> 00:45:39,700
Não me escapas, Coley!
704
00:45:39,783 --> 00:45:40,826
Não pares!
705
00:45:43,245 --> 00:45:44,455
Vá lá, Cole!
706
00:45:47,124 --> 00:45:48,584
Onde estás, seu merdoso?
707
00:45:49,376 --> 00:45:50,544
Cole.
708
00:45:51,503 --> 00:45:53,172
Coley.
709
00:46:22,034 --> 00:46:23,285
Está um tipo morto...
710
00:46:25,120 --> 00:46:25,954
Desculpa.
711
00:46:28,040 --> 00:46:28,874
Desculpa.
712
00:46:35,088 --> 00:46:36,381
Pronto.
713
00:46:37,883 --> 00:46:39,301
Inseticida. Manta.
714
00:46:42,471 --> 00:46:43,305
Isqueiro.
715
00:46:53,023 --> 00:46:54,650
O Dragão Gordo.
716
00:46:56,276 --> 00:46:57,819
AGORA É QUE VAI SER
717
00:46:58,737 --> 00:46:59,696
Coley!
718
00:47:02,074 --> 00:47:03,408
Cole!
719
00:47:06,745 --> 00:47:08,914
Vem cá para fora brincar!
720
00:48:32,623 --> 00:48:34,249
Estás aqui?
721
00:49:22,714 --> 00:49:24,675
Estás aqui?
722
00:49:36,645 --> 00:49:37,854
Lindo menino.
723
00:49:41,066 --> 00:49:42,734
Menino bonito.
724
00:49:46,113 --> 00:49:47,572
Tão macio, tão lindo.
725
00:49:47,656 --> 00:49:49,324
Coley!
726
00:49:50,450 --> 00:49:53,036
Onde está o Cole?
727
00:49:54,413 --> 00:49:58,291
Sonya, traz as bolachas
e ajuda-me a encontrar o sacana.
728
00:49:58,500 --> 00:50:00,127
Já vou.
729
00:50:13,598 --> 00:50:14,933
Olá, Cole.
730
00:50:15,851 --> 00:50:17,185
Céus.
731
00:50:17,269 --> 00:50:20,772
Quanto tempo achas
que os teus pais vão levar
732
00:50:21,189 --> 00:50:23,233
para dar com o teu cadáver aqui em baixo?
733
00:50:24,526 --> 00:50:25,360
Amanhã?
734
00:50:26,862 --> 00:50:28,155
Daqui a dois dias?
735
00:50:28,780 --> 00:50:29,906
Mais tarde?
736
00:50:29,990 --> 00:50:34,286
Provavelmente quando o teu corpo
começar a feder a queijo.
737
00:50:36,288 --> 00:50:38,081
Ou podíamos queimar o teu corpo, Cole.
738
00:50:38,457 --> 00:50:40,292
Seria tão lindo.
739
00:50:43,545 --> 00:50:44,463
Falhaste.
740
00:50:47,007 --> 00:50:48,049
As minhas unhas!
741
00:50:50,552 --> 00:50:51,386
Cole!
742
00:50:57,350 --> 00:51:01,062
Vou assegurar-me
de que sofres antes de morrer, Cole.
743
00:51:04,775 --> 00:51:07,319
Vou cortar-te os dedos. Um por um.
744
00:51:07,402 --> 00:51:08,779
Vem cá, Cole!
745
00:51:08,862 --> 00:51:11,865
Vou fazer de ti uma autocentopeia humana.
746
00:51:16,077 --> 00:51:18,371
Uma autocentopeia humana, miúdo!
747
00:51:18,455 --> 00:51:20,582
Vai ser tão bom, Cole!
748
00:51:20,665 --> 00:51:23,168
Vamos costurar-te a boca ao cu, Cole!
749
00:51:23,251 --> 00:51:24,336
Ao teu cu tagarela!
750
00:51:40,560 --> 00:51:42,145
Ainda estou viva, sacana...
751
00:52:03,583 --> 00:52:05,126
Mandaste a Sonya pelos ares?
752
00:52:06,503 --> 00:52:07,337
Não.
753
00:52:08,588 --> 00:52:10,882
Nem estou zangado. Só surpreendido.
754
00:52:11,466 --> 00:52:12,592
Como o fizeste?
755
00:52:13,593 --> 00:52:14,553
Um foguete.
756
00:52:14,636 --> 00:52:15,470
Um foguete?
757
00:52:15,554 --> 00:52:16,805
Porra.
758
00:52:17,764 --> 00:52:18,974
Raios, bom para ti, miúdo.
759
00:52:19,683 --> 00:52:20,976
Isso foi o máximo.
760
00:52:21,309 --> 00:52:23,311
Então, queres um avanço?
761
00:52:24,479 --> 00:52:27,274
- Vá lá, és o quarterback.
- A vida não é justa, meu.
762
00:52:27,357 --> 00:52:28,441
Vocês metem nojo.
763
00:52:28,525 --> 00:52:29,651
Mandaste a Sonya pelos ares.
764
00:52:33,071 --> 00:52:34,322
Sabes que não me escapas, Cole.
765
00:52:37,576 --> 00:52:40,370
Espera até quase te apanharem
e cai como uma pedra.
766
00:52:43,415 --> 00:52:44,666
Dá-lhe um pontapé na pila.
767
00:52:44,749 --> 00:52:45,584
Pila.
768
00:52:59,139 --> 00:53:00,432
Falhaste a minha pila.
769
00:53:01,266 --> 00:53:02,976
- Não falhei nada.
- Falhaste pois.
770
00:53:03,059 --> 00:53:04,185
E tenho uma pila grande.
771
00:53:04,978 --> 00:53:05,812
Não tens, não.
772
00:53:05,896 --> 00:53:07,022
Isso dói muito.
773
00:53:09,858 --> 00:53:10,901
Por favor, não...
774
00:53:15,071 --> 00:53:16,197
Nada de lamúrias.
775
00:53:16,281 --> 00:53:17,157
Mantém a dignidade.
776
00:53:23,663 --> 00:53:24,748
Que raio é aquilo?
777
00:53:27,042 --> 00:53:28,335
É o Jeremy.
778
00:53:29,002 --> 00:53:30,086
- O quê?
- Ovos.
779
00:53:31,129 --> 00:53:32,130
Ovos.
780
00:53:32,672 --> 00:53:33,506
Ovos?
781
00:53:33,965 --> 00:53:36,134
Só podes estar a gozar.
782
00:53:36,968 --> 00:53:38,595
Alguém atira ovos à tua casa?
783
00:53:46,603 --> 00:53:47,479
Quem é este miúdo?
784
00:53:48,438 --> 00:53:49,481
É só um idiota.
785
00:53:49,564 --> 00:53:51,274
- Ele costuma fazer isto?
- Às vezes.
786
00:53:51,816 --> 00:53:54,361
- Então, como vais tratar disto?
- O quê?
787
00:53:54,444 --> 00:53:57,572
Perguntei se vais deixar aquele cobarde
vir à tua propriedade,
788
00:53:57,656 --> 00:54:00,075
à propriedade da tua família,
e faltar-te ao respeito?
789
00:54:04,996 --> 00:54:07,207
Não. Nem pensar. Isto é a América.
790
00:54:07,749 --> 00:54:09,042
Tens de lhe dar uma coça.
791
00:54:11,252 --> 00:54:12,837
Estás a brincar comigo?
792
00:54:12,921 --> 00:54:15,006
Vai lá fora e parte a cara àquele otário.
793
00:54:15,757 --> 00:54:16,591
Vai.
794
00:54:21,429 --> 00:54:22,639
Ora, ora.
795
00:54:23,264 --> 00:54:24,516
O nódoa do Cole.
796
00:54:25,183 --> 00:54:26,101
Gosto do teu pijama.
797
00:54:27,519 --> 00:54:29,187
Obrigado. Foi a minha mãe que o fez.
798
00:54:30,522 --> 00:54:31,690
Queres fazer alguma coisa?
799
00:54:33,525 --> 00:54:35,068
Sabes o que vou fazer?
800
00:54:35,151 --> 00:54:36,194
O que vai ser?
801
00:54:38,405 --> 00:54:40,240
Vou pegar neste pé direito.
802
00:54:41,074 --> 00:54:44,119
E vou bater-te naquele lado da cara.
803
00:54:46,913 --> 00:54:49,499
E não há nada
que possas fazer quanto a isso.
804
00:54:50,667 --> 00:54:51,501
A sério?
805
00:54:53,086 --> 00:54:54,212
A sério.
806
00:54:56,381 --> 00:54:58,091
Vou dar-te uma coça.
807
00:55:04,139 --> 00:55:06,099
Que raio foi aquilo? Só podes ser doido.
808
00:55:06,182 --> 00:55:08,643
Jeremy, tens de me ouvir, está bem?
809
00:55:08,893 --> 00:55:11,229
Está ali um gajo que me quer matar.
810
00:55:11,312 --> 00:55:13,189
- Juro por Deus.
- "Juro por Deus".
811
00:55:13,273 --> 00:55:14,816
- É verdade.
- "É verdade".
812
00:55:14,899 --> 00:55:16,484
Há cadáveres na minha casa.
813
00:55:17,527 --> 00:55:20,530
- Espera, a sério?
- Eles mataram os polícias que vieram cá.
814
00:55:21,156 --> 00:55:24,409
- O carro dos polícias?
- Eles são doidos. Estão a esconder tudo.
815
00:55:24,909 --> 00:55:27,912
Sim? Se me livrares disto,
vou usar uma fita azul.
816
00:55:27,996 --> 00:55:30,999
Faço-te massagens nos pés.
Faço-te os trabalhos até à universidade.
817
00:55:31,082 --> 00:55:32,417
Está bem.
818
00:55:33,168 --> 00:55:34,002
Vou ajudar-te.
819
00:55:35,462 --> 00:55:36,337
- A sério?
- Sim.
820
00:55:36,421 --> 00:55:38,798
Quer dizer, se morreres,
com quem vou implicar?
821
00:55:40,175 --> 00:55:41,009
Exatamente.
822
00:55:41,468 --> 00:55:43,303
Boa, então o plano é este:
823
00:55:43,803 --> 00:55:45,972
aos três, corres para a minha bicicleta.
824
00:55:46,056 --> 00:55:48,600
- Vais montar atrás. Certo?
- Obrigado.
825
00:55:50,018 --> 00:55:51,436
Um, dois...
826
00:55:55,982 --> 00:55:57,942
Diverte-te a ser assassinado,
cancro do "Cole-on".
827
00:56:07,952 --> 00:56:09,329
Falas de mais.
828
00:56:10,038 --> 00:56:11,623
Parto-lhe a cara para a próxima.
829
00:56:13,208 --> 00:56:15,210
Nada mal. Pelo menos, fizeste-lhe frente.
830
00:56:16,836 --> 00:56:17,962
Agora deixas-me ir?
831
00:56:21,841 --> 00:56:22,675
Não.
832
00:56:25,386 --> 00:56:27,555
Se me matares, não vais ter o que queres.
833
00:56:28,056 --> 00:56:29,516
Não, não sou como os outros.
834
00:56:29,599 --> 00:56:31,267
Vim aqui para matar pessoas.
835
00:56:34,229 --> 00:56:36,648
Sim! É assim mesmo, Cole!
836
00:56:36,731 --> 00:56:37,690
Vá lá, parceiro!
837
00:56:40,944 --> 00:56:42,112
Vá lá, Coley.
838
00:56:42,612 --> 00:56:45,490
Vá lá, amigo. Estou mesmo atrás de ti.
Mexe o cu, Cole.
839
00:56:48,284 --> 00:56:49,452
Vou atrás de ti.
840
00:56:52,080 --> 00:56:53,623
Vá lá, amigo. Põe-te a mexer.
841
00:56:57,043 --> 00:56:58,086
Vá lá, amigo.
842
00:56:58,753 --> 00:56:59,587
Vamos.
843
00:57:00,588 --> 00:57:02,507
Vá lá. Vai lá para cima. Vá lá.
844
00:57:03,383 --> 00:57:04,884
Coley.
845
00:57:05,677 --> 00:57:08,096
Desce e vem brincar.
846
00:57:12,433 --> 00:57:13,393
Coley.
847
00:57:16,187 --> 00:57:17,021
Vá lá, Cole.
848
00:57:27,323 --> 00:57:28,825
Preso na árvore.
849
00:57:29,242 --> 00:57:30,952
Sem maneira de descer.
850
00:57:33,455 --> 00:57:35,415
Coley.
851
00:57:38,418 --> 00:57:40,753
Coley.
852
00:57:42,922 --> 00:57:44,215
Coley.
853
00:57:49,596 --> 00:57:50,513
Onde está ele?
854
00:58:11,493 --> 00:58:12,702
És um miúdo valente, Cole.
855
00:58:13,703 --> 00:58:14,662
Relaxa, Max.
856
00:58:17,999 --> 00:58:19,501
Não tens de fazer isto.
857
00:58:19,584 --> 00:58:22,170
Não, tenho mesmo de fazer.
858
00:58:23,838 --> 00:58:26,883
Não te preocupes, miúdo.
Não te deixo morrer com ovo na cara.
859
00:58:27,717 --> 00:58:29,010
Pobre desgraçado.
860
00:58:29,093 --> 00:58:30,929
Mereces melhor do que isto.
861
00:58:37,936 --> 00:58:40,188
Esta noite vais ter uma morte honrosa.
862
00:58:40,688 --> 00:58:42,565
Esta noite morres como um homem.
863
00:58:43,483 --> 00:58:44,609
Não quero morrer como um homem.
864
00:59:06,256 --> 00:59:07,840
Há armas porquê?
865
00:59:18,017 --> 00:59:19,310
Vem cá.
866
00:59:20,562 --> 00:59:23,147
- Era uma arma?
- Apanhei os dois gajos e a asiática.
867
00:59:23,231 --> 00:59:25,984
- A cheerleader foi alvejada. É só a Bee.
- O que se passa?
868
00:59:26,067 --> 00:59:29,153
A Bee matou o totó. Roubou o meu sangue.
Atou-me. Matou os bófias.
869
00:59:29,237 --> 00:59:31,322
- Estás mesmo a assustar-me.
- Desculpa.
870
00:59:32,949 --> 00:59:33,783
A Bee é má?
871
00:59:35,785 --> 00:59:37,078
Sim. A Bee é má.
872
00:59:37,662 --> 00:59:39,706
- E o teu pai?
- Saiu com uma protestante.
873
00:59:39,789 --> 00:59:42,750
- Mas o carro está aqui.
- Ela veio buscá-lo. Está desesperado.
874
00:59:43,376 --> 00:59:45,587
Sou o único que ainda tem babysitter?
875
00:59:46,921 --> 00:59:47,964
Sim.
876
00:59:48,339 --> 00:59:50,425
- Então, o que fazemos?
- Rezamos.
877
00:59:51,384 --> 00:59:52,343
Está bem.
878
00:59:52,468 --> 00:59:55,555
Estava a brincar.
Mas deve ser uma boa ideia.
879
01:00:00,476 --> 01:00:01,311
Vá lá.
880
01:00:09,736 --> 01:00:12,071
- Achas que consegue entrar?
- Não se estiver trancada.
881
01:00:12,614 --> 01:00:14,324
A porta tranca-se automaticamente, certo?
882
01:00:17,410 --> 01:00:18,244
Não.
883
01:02:21,033 --> 01:02:23,995
- Não te devia ter metido nisto.
- Estavam a alvejar-te.
884
01:02:24,078 --> 01:02:25,913
Sobretudo por isso.
885
01:02:25,997 --> 01:02:28,833
És a minha melhor amiga, desculpa.
Vou tratar disto. Juro-te.
886
01:02:28,916 --> 01:02:30,293
- Tens o teu telefone?
- Sim.
887
01:02:30,376 --> 01:02:33,921
- Chama a Polícia. Diz que é um 10-53.
- Como sabes os códigos da Polícia?
888
01:02:34,464 --> 01:02:37,467
Porque eu queria ser um polícia
quando crescesse.
889
01:02:39,343 --> 01:02:40,720
Nunca me disseste isso.
890
01:02:41,262 --> 01:02:43,181
Eu sei. Só disse à Bee.
891
01:02:46,976 --> 01:02:47,810
Estás bem?
892
01:02:50,062 --> 01:02:51,481
Tive uma noite muito má.
893
01:03:03,284 --> 01:03:06,996
O último tipo que vi a ser beijado
foi apunhalado com duas facas na cabeça.
894
01:03:11,334 --> 01:03:14,086
Lá por ela ser psicopata,
nem todas as mulheres são más.
895
01:03:16,672 --> 01:03:17,715
Sei disso.
896
01:03:19,842 --> 01:03:22,053
Quem me dera que todas fossem como tu.
897
01:03:26,808 --> 01:03:28,142
Vou acabar com isto.
898
01:03:29,101 --> 01:03:29,977
O que fazes?
899
01:03:30,061 --> 01:03:32,563
- A manter-te a salvo.
- Isto fecha por dentro, idiota.
900
01:03:35,399 --> 01:03:36,609
Mas foste muito querido.
901
01:03:39,821 --> 01:03:41,155
Estou muito contente
por nos termos beijado.
902
01:03:41,906 --> 01:03:43,991
Eu também. Vamos curtir da próxima vez.
903
01:03:45,326 --> 01:03:46,160
Está bem. Adeus.
904
01:03:51,624 --> 01:03:53,251
Anda apanhar-me, Bee!
905
01:03:54,293 --> 01:03:55,419
Estou aqui!
906
01:03:55,628 --> 01:03:56,963
Só estamos nós os dois!
907
01:03:57,255 --> 01:03:58,548
Só estamos nós os dois!
908
01:03:59,215 --> 01:04:00,883
Agora armas-te em tímida?
909
01:04:01,634 --> 01:04:03,219
Vou para a minha casa!
910
01:04:03,469 --> 01:04:04,762
Estou aqui, Bee!
911
01:04:04,929 --> 01:04:06,097
Estou aqui!
912
01:04:08,808 --> 01:04:09,976
Mas que raio...
913
01:04:10,893 --> 01:04:12,812
Meu Deus. Onde está tudo?
914
01:04:20,653 --> 01:04:21,904
Meu Deus.
915
01:06:07,927 --> 01:06:11,013
"Sacrifício...
Conquiste os seus sonhos..."
916
01:06:17,603 --> 01:06:19,814
Vai-te foder! Vou matar-te!
917
01:06:20,773 --> 01:06:22,233
Vou matar-te!
918
01:06:24,527 --> 01:06:25,820
Meu Deus!
919
01:06:25,903 --> 01:06:27,029
Meu Deus!
920
01:06:28,239 --> 01:06:30,700
Qual é o teu problema, seu tarado?
921
01:06:30,783 --> 01:06:34,203
O quê? Não me podes fazer sentir mal
porque me defendi.
922
01:06:34,286 --> 01:06:38,290
Eu sabia que sempre me desejaste,
lá em cima no teu quartinho a bater uma.
923
01:06:38,374 --> 01:06:39,208
És doente.
924
01:06:39,291 --> 01:06:40,835
Estavas a tentar matar-me.
925
01:06:40,918 --> 01:06:43,462
Não estava a tentar matar-te
ao dar-te um soco na pila.
926
01:06:44,046 --> 01:06:46,590
Nunca me senti tão violada.
927
01:06:47,174 --> 01:06:48,009
Céus.
928
01:06:48,551 --> 01:06:52,179
Só alinhei nesta merda
para conseguir o meu emprego de sonho.
929
01:06:52,263 --> 01:06:54,181
E em vez disso, o que tenho agora?
930
01:06:55,349 --> 01:06:56,183
Isto.
931
01:06:56,726 --> 01:06:59,729
Uma mama feia e vazia.
932
01:07:00,521 --> 01:07:03,232
A minha vida basicamente acabou.
933
01:07:04,692 --> 01:07:08,988
Quer dizer... ainda és muito sensual.
934
01:07:09,071 --> 01:07:10,781
Que tipo de emprego queres?
935
01:07:12,825 --> 01:07:13,659
Jornalista.
936
01:07:17,079 --> 01:07:18,581
Vês? É perfeito.
937
01:07:18,789 --> 01:07:22,001
Porque és muito esperta e és sensual
938
01:07:22,084 --> 01:07:24,045
e muito determinada.
- Obrigada.
939
01:07:24,128 --> 01:07:26,881
Posso estar errado,
mas não seria difícil para ti
940
01:07:26,964 --> 01:07:28,549
ter uma vida fixe.
941
01:07:29,216 --> 01:07:30,051
A sério?
942
01:07:30,551 --> 01:07:33,804
Achas que sim? Achas que talvez
nos conseguíssemos safar disto tudo?
943
01:07:34,555 --> 01:07:38,059
Chamar a Polícia
e esquecer que isto aconteceu?
944
01:07:38,142 --> 01:07:38,976
Sim.
945
01:07:39,477 --> 01:07:40,311
Exatamente.
946
01:07:40,394 --> 01:07:43,606
Achas que eu dou a mínima
para o que estás a dizer?
947
01:07:57,328 --> 01:07:58,704
Faca. Onde está a faca?
948
01:08:01,999 --> 01:08:03,084
Na máquina de lavar louça.
949
01:08:05,711 --> 01:08:06,545
Mamã.
950
01:08:08,547 --> 01:08:10,966
Foste tu que puseste a faca na máquina?
951
01:08:11,634 --> 01:08:12,468
Acho que sim.
952
01:08:12,635 --> 01:08:14,929
Podes não o fazer?
Ela vai para o bloco das facas.
953
01:08:20,768 --> 01:08:21,811
Estás à procura disto?
954
01:08:22,686 --> 01:08:23,979
Ainda achas que sou bonita?
955
01:08:32,071 --> 01:08:34,532
Pensas que tenho medo de um foguinho?
956
01:08:34,615 --> 01:08:36,200
Estás a morrer.
957
01:08:36,534 --> 01:08:38,494
Tu estás a morrer.
958
01:08:38,786 --> 01:08:40,079
Estragaste-me a vida.
959
01:08:41,080 --> 01:08:44,667
E agora vou estragar a tua.
960
01:08:51,674 --> 01:08:53,342
Grande porra.
961
01:08:56,262 --> 01:08:58,681
Encontrei-a no carro do bófia.
Foi tão gráfico.
962
01:09:01,267 --> 01:09:02,726
Ela era tão chata.
963
01:09:05,729 --> 01:09:06,814
Quero vomitar.
964
01:09:06,897 --> 01:09:07,857
És tu e eu.
965
01:09:09,275 --> 01:09:10,109
Onde está a Sonya?
966
01:09:10,401 --> 01:09:12,486
Explodiu. Debaixo da casa. Os polícias?
967
01:09:12,570 --> 01:09:13,863
Abandonei-os com o carro.
968
01:09:15,406 --> 01:09:16,699
Tenho de mudar de cidade outra vez.
969
01:09:17,283 --> 01:09:19,368
Restas apenas tu e o que fazer contigo.
970
01:09:19,451 --> 01:09:20,494
Sugestões?
971
01:09:21,203 --> 01:09:22,288
Vais alvejar-me?
972
01:09:22,830 --> 01:09:23,664
Não.
973
01:09:24,081 --> 01:09:27,835
Não. Só disparei à tua volta
porque pensava que te ias render.
974
01:09:31,755 --> 01:09:33,048
Vou queimar o teu livro.
975
01:09:36,385 --> 01:09:37,219
Cole.
976
01:09:39,471 --> 01:09:42,808
- Cole, ouve-me.
- Não.
977
01:09:42,892 --> 01:09:45,144
- Cole, ouve-me.
- Não, Bee! Ouve-me tu!
978
01:09:46,228 --> 01:09:50,983
Fui caçado,
roubaram-me o sangue, mataram pessoas,
979
01:09:51,066 --> 01:09:53,986
alvejaram-me
e foram uns idiotas a noite toda.
980
01:09:54,069 --> 01:09:56,947
Por isso, quero saber que raio se passa.
981
01:09:57,364 --> 01:10:00,743
Cole, és demasiado novo para entender,
está bem? Confia em mim.
982
01:10:00,826 --> 01:10:01,952
Vai-te foder.
983
01:10:02,036 --> 01:10:02,870
Cole.
984
01:10:02,953 --> 01:10:04,705
Não. Sabes uma coisa? Mereceste.
985
01:10:04,788 --> 01:10:09,126
O quê, só porque tenho 12 anos
posso ser tratado como merda
986
01:10:09,210 --> 01:10:11,879
por ti e o Jeremy e os outros todos?
987
01:10:11,962 --> 01:10:14,840
Sabes uma coisa?
És o Don Draper do Mad Men.
988
01:10:15,090 --> 01:10:17,968
Ele é todo fixe e atraente
e toda gente o adora,
989
01:10:18,052 --> 01:10:21,013
depois vai para casa
e descobres que sempre foi casado.
990
01:10:21,096 --> 01:10:24,642
- Ele é um merdas!
- Estragaste-me o MadMen?
991
01:10:25,476 --> 01:10:27,519
Já nem dá na televisão. Hás de sobreviver.
992
01:10:27,603 --> 01:10:28,729
Ainda assim.
993
01:10:31,232 --> 01:10:34,151
- O que acontece quando te fores embora?
- Como assim?
994
01:10:34,235 --> 01:10:35,945
- Vou queimar isto!
- Está bem.
995
01:10:36,153 --> 01:10:38,614
Cole, o que queres saber?
996
01:10:41,242 --> 01:10:42,326
Para que é o sangue?
997
01:10:42,660 --> 01:10:46,205
Misturas o sangue de um inocente
com o sangue de alguém sacrificado
998
01:10:46,914 --> 01:10:48,082
e recitas os versos
999
01:10:48,165 --> 01:10:49,833
enquanto o deixas cair na página.
1000
01:10:50,876 --> 01:10:52,836
E consegues tudo o que queres.
1001
01:10:56,715 --> 01:11:00,803
Eu costumava ser tão pequena...
e tão assustada.
1002
01:11:03,430 --> 01:11:04,431
Agora sou forte...
1003
01:11:05,933 --> 01:11:06,850
... e confiante...
1004
01:11:08,602 --> 01:11:09,937
... e é o que sempre quis.
1005
01:11:13,732 --> 01:11:15,359
Então, eu só fui isso para ti?
1006
01:11:18,862 --> 01:11:21,573
Só me usaste para obter o que querias?
1007
01:11:22,700 --> 01:11:23,534
Não.
1008
01:11:25,244 --> 01:11:26,787
Não, Cole. Eu escolhi-te.
1009
01:11:28,289 --> 01:11:30,291
Podia ter-te alvejado a ti
e não à Allison,
1010
01:11:30,374 --> 01:11:31,917
mas não o fiz, escolhi-te a ti.
1011
01:11:32,626 --> 01:11:33,752
Porque tu és o melhor.
1012
01:11:34,628 --> 01:11:36,255
Clicamos, certo? És o meu gajo.
1013
01:11:40,718 --> 01:11:42,553
Não sou o primeiro miúdo, pois não?
1014
01:11:49,143 --> 01:11:49,977
Não.
1015
01:11:50,936 --> 01:11:53,981
Vais-te embora daqui
e encontrar outra torneira.
1016
01:11:54,523 --> 01:11:58,485
- Ouviste isso?
- Eu ouvi tudo. Esta é a minha casa.
1017
01:12:00,321 --> 01:12:01,155
Está bem.
1018
01:12:02,406 --> 01:12:03,282
Sim.
1019
01:12:04,658 --> 01:12:07,703
Esta noite foi uma merda,
mas podemos começar de novo.
1020
01:12:12,374 --> 01:12:13,500
Então, tens um plano?
1021
01:12:14,126 --> 01:12:16,211
Sim. Dizemos que eles nos atacaram.
1022
01:12:17,546 --> 01:12:18,380
Apanhei-o.
1023
01:12:32,269 --> 01:12:34,063
Além disso, íamos divertir-nos tanto.
1024
01:12:35,647 --> 01:12:37,483
Só tu e eu contra o mundo inteiro.
1025
01:12:38,025 --> 01:12:39,860
Nunca mais te vão magoar.
1026
01:12:40,027 --> 01:12:43,697
Não haverá mais nada de que ter medo.
Não é o que sempre quiseste?
1027
01:12:47,743 --> 01:12:48,744
O que dizes, Cole?
1028
01:12:54,208 --> 01:12:55,042
Eu acho...
1029
01:13:00,214 --> 01:13:01,799
Acho que também tenho um plano.
1030
01:13:04,343 --> 01:13:06,011
Não!
1031
01:13:06,428 --> 01:13:07,554
Não!
1032
01:13:08,847 --> 01:13:09,723
Não!
1033
01:13:26,865 --> 01:13:27,908
Coninhas!
1034
01:13:29,952 --> 01:13:32,996
- Estás pronto quando estiveres.
- Muita coisa é assustadora.
1035
01:13:34,748 --> 01:13:36,875
Tens de descobrir o que tu queres...
1036
01:13:37,793 --> 01:13:40,963
... e fazer tudo para o obter.
- Chaves...
1037
01:13:43,257 --> 01:13:44,341
Cole.
1038
01:13:50,305 --> 01:13:52,558
Dez. Duas.
1039
01:14:10,993 --> 01:14:12,161
Sim!
1040
01:15:19,186 --> 01:15:20,354
Como vai isso, Cee?
1041
01:15:22,898 --> 01:15:25,192
Conduziste o carro contra a tua casa.
1042
01:15:28,153 --> 01:15:29,821
Não contava com essa.
1043
01:15:37,871 --> 01:15:39,081
Nunca me falaste...
1044
01:15:40,916 --> 01:15:42,918
... da tua equipa de sonho intergaláctica.
1045
01:15:43,877 --> 01:15:44,962
Nunca perguntaste.
1046
01:15:45,587 --> 01:15:46,505
Devia tê-lo feito.
1047
01:15:47,548 --> 01:15:49,591
Costumo ser muito boa nessas coisas.
1048
01:15:55,180 --> 01:15:56,640
O almirante Adama na liderança.
1049
01:15:56,723 --> 01:15:58,642
ALMIRANTE ADAMA
1050
01:15:59,685 --> 01:16:02,312
O Data pela sua inteligência e lucidez.
1051
01:16:05,566 --> 01:16:06,608
O Predador para lutar.
1052
01:16:06,692 --> 01:16:08,569
PREDADOR
1053
01:16:10,404 --> 01:16:11,280
E depois tu e eu.
1054
01:16:11,363 --> 01:16:13,198
COLE & BEE
1055
01:16:18,203 --> 01:16:20,581
Não disseste
que nos podíamos juntar também.
1056
01:16:22,416 --> 01:16:24,793
É ficção científica. Podes fazer tudo.
1057
01:16:26,461 --> 01:16:29,464
Bem... Acho que isso é verdade.
1058
01:16:33,302 --> 01:16:34,678
Mas ainda não entendeste?
1059
01:16:39,891 --> 01:16:41,393
Eu sou a vilã.
1060
01:16:45,397 --> 01:16:46,481
Amava-te.
1061
01:16:54,698 --> 01:16:59,494
Não me interessa o teu livro
nem a tua seita estúpida.
1062
01:17:00,871 --> 01:17:01,830
Sou um adulto
1063
01:17:02,706 --> 01:17:05,334
porque quando percebi
que eras a vilã épica,
1064
01:17:06,418 --> 01:17:07,461
que me tinhas traído
1065
01:17:07,544 --> 01:17:09,254
e que ias magoar outros miúdos,
1066
01:17:10,756 --> 01:17:12,966
conduzi um carro roubado contra ti.
1067
01:17:20,515 --> 01:17:21,433
Lá isso admito.
1068
01:17:25,771 --> 01:17:26,730
Até breve, Cee.
1069
01:17:31,860 --> 01:17:32,694
Adeus.
1070
01:18:14,486 --> 01:18:15,696
- Martinez.
- Sim?
1071
01:18:15,779 --> 01:18:17,406
Proteger e servir, idiota.
1072
01:18:17,489 --> 01:18:19,324
- É só um carro.
- Proteja o meu carro.
1073
01:18:19,408 --> 01:18:21,493
Só um carro?
1074
01:18:22,619 --> 01:18:24,579
Não. Ponha já a mão para baixo.
1075
01:18:27,124 --> 01:18:28,792
Pensei que te ias embora de carro.
1076
01:18:28,917 --> 01:18:29,918
Não te podia deixar.
1077
01:18:31,628 --> 01:18:33,130
Era mesmo um carro de parvalhão.
1078
01:18:33,505 --> 01:18:35,507
Melanie, chega aqui.
1079
01:18:35,590 --> 01:18:37,676
Volta para aqui. Já.
1080
01:18:41,138 --> 01:18:41,972
Adeus.
1081
01:18:42,514 --> 01:18:43,598
Meu Deus.
1082
01:18:44,057 --> 01:18:46,810
Deste-lhe um beijo?
Querem fazer tatuagens?
1083
01:18:47,352 --> 01:18:48,562
Então, o que aconteceu?
1084
01:18:49,521 --> 01:18:51,231
Meu, o Cole roubou um carro.
1085
01:18:51,314 --> 01:18:53,734
Espetou-se contra a própria casa.
Matou umas 50 pessoas.
1086
01:18:54,901 --> 01:18:55,944
Cinquenta pessoas.
1087
01:18:58,363 --> 01:18:59,698
Vamos lá sair daqui.
1088
01:19:01,491 --> 01:19:03,034
Hoje, malta. Vamo-nos embora.
1089
01:19:10,000 --> 01:19:11,251
Mas que raio...
1090
01:19:14,755 --> 01:19:15,714
Cindy.
1091
01:19:16,965 --> 01:19:18,341
- Têm o meu filho?
- Cole.
1092
01:19:21,678 --> 01:19:23,680
Querido. Meu Deus.
1093
01:19:25,390 --> 01:19:26,641
Estás bem?
1094
01:19:26,892 --> 01:19:28,226
- Estou bem.
- Estás mesmo?
1095
01:19:29,436 --> 01:19:30,812
- O que se passou?
- Isso é sangue?
1096
01:19:30,896 --> 01:19:33,273
Querido, o que aconteceu?
1097
01:19:39,696 --> 01:19:41,448
Já não preciso de babysitter.
1098
01:21:01,820 --> 01:21:03,780
NETFLIX APRESENTA
1099
01:21:10,829 --> 01:21:12,664
UM FILME ORIGINAL NETFLIX
1100
01:24:50,840 --> 01:24:52,842
Legendas: Silvia Martins