1 00:00:22,736 --> 00:00:24,362 我不需要,我是說真的 2 00:00:24,446 --> 00:00:28,033 雖然你沒有不舒服 但不代表你不需要打針 3 00:00:28,116 --> 00:00:30,994 我從不生病的,好嗎? 你可以去幫貝瑞打 4 00:00:31,077 --> 00:00:32,370 他鼻涕總是流個不停 5 00:00:33,329 --> 00:00:34,831 你幹嘛找我麻煩? 6 00:00:34,914 --> 00:00:36,916 我們今天稍早才見過面,打過招呼 7 00:00:37,000 --> 00:00:38,793 我說:“柯爾” 你說:“戴西先生” 8 00:00:38,877 --> 00:00:42,046 你今天幹嘛找我麻煩? 只不過是打一針而已 9 00:00:44,591 --> 00:00:46,509 快點來打針,別怕好嗎? 10 00:00:47,844 --> 00:00:49,220 有62個小孩來這 11 00:00:49,304 --> 00:00:50,764 打了針,都沒事 12 00:00:50,847 --> 00:00:54,184 你進來還要浪費我十分鐘? 我還得幫84個小孩打針呢! 13 00:00:54,267 --> 00:00:57,228 我們是男生,勇敢一點 準備好要打針了嗎? 14 00:00:57,312 --> 00:01:00,315 過來這邊打針,就像打屁股一樣 15 00:01:00,398 --> 00:01:02,150 沒什麼好怕的 16 00:01:03,359 --> 00:01:04,360 我不怕 17 00:01:16,289 --> 00:01:17,874 娘砲 18 00:01:27,300 --> 00:01:29,969 你知道在五月花號上 只有一個小孩出生嗎? 19 00:01:30,637 --> 00:01:31,679 是不是很扯? 20 00:01:32,764 --> 00:01:34,516 他真的就叫海王星 21 00:01:34,808 --> 00:01:36,392 他連國籍都沒有 22 00:01:37,018 --> 00:01:38,645 我想就是大海的公民吧 23 00:01:39,771 --> 00:01:41,314 妳是在哪堂課上學到的? 24 00:01:42,023 --> 00:01:45,193 上課哪裡學得到東西 就因為這樣我們才有網路啊 25 00:01:50,573 --> 00:01:51,699 我爸來了 26 00:01:51,783 --> 00:01:53,618 梅蘭妮,過來 27 00:01:53,701 --> 00:01:55,245 那是他高中時的夢幻名車 28 00:01:56,746 --> 00:01:59,249 他在離婚後買的 想讓媽嫉妒,但是… 29 00:01:59,833 --> 00:02:02,210 -根本沒用,因為就只是一輛車而己 -快點 30 00:02:03,878 --> 00:02:06,214 爸,我們可以順便載柯爾回家嗎? 31 00:02:07,006 --> 00:02:09,759 柯爾,你父母要你搭校車回家嗎? 32 00:02:11,136 --> 00:02:12,554 -應該是吧 -沒錯 33 00:02:12,637 --> 00:02:14,556 所以你還是搭校車吧,好嗎? 34 00:02:14,931 --> 00:02:17,183 不好意思,回頭見了,鄰居 35 00:02:17,725 --> 00:02:18,893 -我沒… -什麼? 36 00:02:21,312 --> 00:02:22,897 北美房車賽來了 37 00:02:27,277 --> 00:02:28,278 爸 38 00:02:42,167 --> 00:02:43,585 (辛蒂) 39 00:02:46,588 --> 00:02:47,881 快看看 40 00:02:48,840 --> 00:02:51,134 直腸鏡柯爾,你感覺如何? 41 00:02:52,260 --> 00:02:53,595 我不知道,還好吧 42 00:02:53,678 --> 00:02:56,306 說到感覺 你有感覺到蛋蛋掉下來了沒? 43 00:03:01,436 --> 00:03:02,645 我沒聽到你說什麼 44 00:03:02,770 --> 00:03:05,690 我說,你幹嘛對我的蛋蛋 那麼有興趣? 45 00:03:05,773 --> 00:03:07,650 拜託!他才不在乎你的蛋蛋 46 00:03:07,734 --> 00:03:10,486 因為在週六,我勾搭上了雪莉麥恩塔 47 00:03:10,570 --> 00:03:11,404 那個高二生? 48 00:03:11,905 --> 00:03:12,739 就是那個高二生 49 00:03:13,573 --> 00:03:15,199 但她在很多方面都像高三生 50 00:03:15,742 --> 00:03:18,202 -我不信 -你不需要相信 51 00:03:18,286 --> 00:03:20,914 不管你信不信 都不會影響他老二的經歷 52 00:03:20,997 --> 00:03:22,040 想知道感覺怎麼樣嗎? 53 00:03:24,334 --> 00:03:25,501 不太想 54 00:03:25,585 --> 00:03:28,004 你知道,一個14歲的男生 55 00:03:28,087 --> 00:03:30,465 和16歲的雪莉麥恩塔在一起 56 00:03:30,757 --> 00:03:32,133 根本讓你手足無措 57 00:03:32,800 --> 00:03:34,302 她已經是個女人了 58 00:03:35,261 --> 00:03:37,555 完全成熟了 這超瘋狂的,就像… 59 00:03:38,056 --> 00:03:39,432 你懂我的意思嗎? 60 00:03:41,476 --> 00:03:43,394 我說:“你懂我的意思嗎?” 61 00:03:44,103 --> 00:03:46,731 你剛才說的我信不信都無所謂 62 00:03:46,814 --> 00:03:49,943 -我改變心意了,賤貨 -抱歉,我不… 63 00:03:52,528 --> 00:03:54,364 老天,你真是個怪咖 64 00:03:58,534 --> 00:03:59,369 嘿! 65 00:04:06,542 --> 00:04:07,752 你們剛碰了柯爾嗎? 66 00:04:08,294 --> 00:04:09,128 是又怎樣? 67 00:04:09,254 --> 00:04:10,380 傑瑞米,聽好了 68 00:04:11,047 --> 00:04:13,633 你再想再動柯爾一次 69 00:04:15,927 --> 00:04:17,053 我就會… 70 00:04:22,350 --> 00:04:23,268 妳這瘋婊子 71 00:04:28,022 --> 00:04:29,190 快滾! 72 00:04:30,191 --> 00:04:32,193 不然我就輾過你,你這個子宮頸抹片 73 00:04:34,904 --> 00:04:36,489 -你好,小柯爾 -妳好,碧伊 74 00:04:39,075 --> 00:04:39,909 新的嗎? 75 00:04:40,618 --> 00:04:42,829 對,我得戴一陣子 76 00:04:42,912 --> 00:04:45,331 據說能幫助我的左眼弱視 77 00:04:45,415 --> 00:04:48,376 -但我感覺不出差別 -你看起來一點都不弱啊 78 00:04:49,877 --> 00:04:50,795 你手掌擦傷了嗎? 79 00:04:51,629 --> 00:04:53,631 -不痛 -當然會痛,我看 80 00:05:02,015 --> 00:05:04,517 -他們常欺負你嗎? -沒有 81 00:05:06,269 --> 00:05:09,397 你每次說謊就會轉移視線 朝你家丟雞蛋的就是他們嗎? 82 00:05:14,068 --> 00:05:15,403 應該要揍他們的老二 83 00:05:15,945 --> 00:05:18,781 如果他們追你,就等到他們快追上時 84 00:05:18,865 --> 00:05:21,451 馬上蹲下,這樣他們就會絆倒 85 00:05:21,534 --> 00:05:23,995 等他們倒地,就踹他們的老二 86 00:05:27,248 --> 00:05:30,209 -跟我說說你爸媽怎麼樣? -好點了吧 87 00:05:30,710 --> 00:05:31,878 旅館療法有效 88 00:05:33,212 --> 00:05:34,047 拜託,這樣很棒 89 00:05:34,130 --> 00:05:38,051 畢竟他們開心了 我們又能相處,而且我還有錢拿 90 00:05:38,551 --> 00:05:41,345 -我就像妳的小“性交徒” -什麼? 91 00:05:41,429 --> 00:05:43,806 因為我得付妳錢,妳才會跟我相處 92 00:05:44,307 --> 00:05:45,850 你是想說“妓女”嗎? 93 00:05:46,601 --> 00:05:47,518 老天 94 00:05:47,602 --> 00:05:50,813 不,我應該才是妓女 而你父母是我的恩客 95 00:05:50,897 --> 00:05:53,274 這比喻太糟了,糟透了 96 00:05:55,109 --> 00:05:57,612 而且,不管有沒有錢 我都願意和你相處 97 00:05:58,362 --> 00:05:59,197 真的嗎? 98 00:05:59,322 --> 00:06:00,990 一點都沒錯 99 00:06:01,532 --> 00:06:05,578 我只剩下兩年時間 到時候你就太酷,不會想跟我玩了 100 00:06:05,953 --> 00:06:07,538 我永遠不會太酷的 101 00:06:11,459 --> 00:06:13,377 那是樹屋的屋頂嗎? 102 00:06:13,795 --> 00:06:15,588 對,我們剛開始拆 103 00:06:16,214 --> 00:06:17,799 我不在乎,我… 104 00:06:18,800 --> 00:06:20,301 反正也只有小孩才玩樹屋 105 00:06:21,594 --> 00:06:23,763 但裡面還是有很多美好回憶吧 106 00:06:25,389 --> 00:06:26,224 對 107 00:06:26,557 --> 00:06:29,977 好,明晚我們去跑趴 108 00:06:30,812 --> 00:06:31,646 聽起來不賴 109 00:06:34,816 --> 00:06:35,650 好 110 00:06:42,031 --> 00:06:43,116 來學ET 111 00:06:46,369 --> 00:06:48,204 -好,再見了,小柯 -再見,碧伊 112 00:06:51,207 --> 00:06:54,627 快去把車門修一下 妳還是會把車給我吧? 113 00:06:54,710 --> 00:06:57,380 -當然 -我可不想要我的車有爛門 114 00:07:08,975 --> 00:07:12,895 (我在地下管線道,超噁心!媽留) 115 00:07:23,614 --> 00:07:24,490 媽 116 00:07:24,657 --> 00:07:26,367 柯爾 117 00:07:27,618 --> 00:07:30,413 柯爾,可以把老鼠夾拿給我嗎? 118 00:07:32,957 --> 00:07:34,292 -謝了,嗨 -嗨 119 00:07:35,168 --> 00:07:36,002 謝了,小伙伴 120 00:07:37,753 --> 00:07:39,964 -老天 -媽 121 00:07:40,047 --> 00:07:42,675 妳怎麼能下去那裡? 裡面大概有十兆隻蜘蛛吧 122 00:07:43,176 --> 00:07:46,471 柯爾,我也不喜歡這裡,下面糟透了 123 00:07:47,305 --> 00:07:48,681 妳覺得我是娘砲嗎,媽? 124 00:07:50,141 --> 00:07:51,684 你知道那個詞的意思嗎? 125 00:07:51,767 --> 00:07:53,603 知道,就是什麼都怕 126 00:07:58,191 --> 00:07:59,025 那個… 127 00:08:00,776 --> 00:08:05,531 我認為,你在人生的這個階段 128 00:08:05,698 --> 00:08:08,451 對很多事物都會害怕 129 00:08:08,951 --> 00:08:13,748 但隨著年齡增長 你對這些事物就不會害怕了 130 00:08:14,332 --> 00:08:15,166 好嗎? 131 00:08:17,752 --> 00:08:18,836 你會沒事的 132 00:08:19,420 --> 00:08:23,174 妳真的該買點殺蟲劑 處理一下裡面的蜘蛛 133 00:08:23,257 --> 00:08:24,509 牠們有對你怎樣嗎? 134 00:08:25,051 --> 00:08:26,511 蜘蛛會吃其他害蟲 135 00:08:26,594 --> 00:08:28,095 可以去幫我倒杯檸檬汁嗎? 136 00:08:28,513 --> 00:08:29,347 -好 -謝了 137 00:08:31,682 --> 00:08:34,602 媽,我知道娘砲其實有陰道的意思 我不是智障 138 00:08:36,896 --> 00:08:40,441 柯爾強森,不准你說“智障” 139 00:08:40,983 --> 00:08:42,527 但我可以說“娘砲”或… 140 00:08:43,110 --> 00:08:44,237 別說了,好嗎? 141 00:08:44,779 --> 00:08:45,821 快去幫我倒杯檸檬汁 142 00:08:50,284 --> 00:08:51,661 老天,他說了娘砲 143 00:08:52,620 --> 00:08:54,247 吸氣,吐氣 144 00:08:54,580 --> 00:08:56,832 -鬆開括約肌 -好 145 00:08:56,916 --> 00:08:59,418 -後照鏡怎麼樣? -很好 146 00:08:59,502 --> 00:09:00,378 手煞車呢? 147 00:09:01,337 --> 00:09:02,171 鬆開了 148 00:09:02,255 --> 00:09:03,548 手? 149 00:09:03,631 --> 00:09:04,882 十點鐘和兩點鐘方向 150 00:09:05,007 --> 00:09:05,883 出發 151 00:09:11,931 --> 00:09:15,309 爸,你知道每天都有 七名青少年死於駕車嗎? 152 00:09:15,685 --> 00:09:16,519 是嗎? 153 00:09:17,478 --> 00:09:21,857 那你知道每天有14名青少年 會死於杞人憂天嗎? 154 00:09:22,525 --> 00:09:23,568 我上網查了 155 00:09:23,651 --> 00:09:25,903 上面有他們的照片 他們的死相就像這樣 156 00:09:30,116 --> 00:09:31,284 不然改下週好了 157 00:09:32,243 --> 00:09:34,120 好,沒問題,你要換位子嗎? 158 00:09:34,662 --> 00:09:36,455 -好 -你表現得很好 159 00:09:37,540 --> 00:09:39,709 你發動了引擎,繫上了安全帶 160 00:09:39,792 --> 00:09:42,128 別擔心,不急,害怕也沒關係 161 00:09:42,211 --> 00:09:44,922 你準備好就會知道了 這沒什麼大不了的,知道嗎? 162 00:09:47,300 --> 00:09:49,552 對了,你的朋友… 163 00:09:49,885 --> 00:09:52,054 他們會因為你有保姆而笑你嗎? 164 00:09:52,597 --> 00:09:53,431 會 165 00:09:53,889 --> 00:09:56,017 但他們看到她之後,就超嫉妒的 166 00:09:56,934 --> 00:09:58,144 那是當然的 167 00:09:58,894 --> 00:10:01,856 我是不知道你啦 但我覺得自己像個警察 168 00:10:02,398 --> 00:10:04,150 超想吃甜甜圈 169 00:10:08,070 --> 00:10:08,904 太好了! 170 00:10:18,414 --> 00:10:19,457 你們在看什麼? 171 00:10:19,540 --> 00:10:21,834 你爸在狂追《廣告狂人》 172 00:10:21,917 --> 00:10:22,877 又一次 173 00:10:23,377 --> 00:10:24,378 你不會喜歡的 174 00:10:25,046 --> 00:10:26,130 HBO在播? 175 00:10:26,881 --> 00:10:28,799 不,沒那麼腥羶色啦! 176 00:10:28,883 --> 00:10:29,759 不是HBO 177 00:10:29,842 --> 00:10:32,261 這很有深度的 所以能讓你好好思考 178 00:10:32,386 --> 00:10:35,097 等你長大一點,我們就一起狂看 179 00:10:35,181 --> 00:10:36,057 怎麼樣? 180 00:10:36,140 --> 00:10:38,976 -好 -柯爾,你可以幫我收拾 181 00:10:39,060 --> 00:10:40,144 走廊上的玩具嗎? 182 00:10:40,227 --> 00:10:41,562 好的,媽 183 00:10:41,646 --> 00:10:42,480 謝了 184 00:10:48,611 --> 00:10:49,445 乾淨多了 185 00:10:58,829 --> 00:11:00,748 (谷歌搜尋《廣告狂人》) 186 00:11:14,220 --> 00:11:15,346 誰在乎? 187 00:11:16,680 --> 00:11:17,515 嘿 188 00:11:17,848 --> 00:11:19,767 這樣似乎不太安全吧 189 00:11:19,892 --> 00:11:21,644 -我可以的 -我知道 190 00:11:21,727 --> 00:11:22,645 住手 191 00:11:22,895 --> 00:11:24,271 然後把刀給我 192 00:11:25,356 --> 00:11:27,691 很好,你為什麼要用刀切你的車? 193 00:11:28,818 --> 00:11:30,736 因為我想把車頂換成斜背 194 00:11:30,820 --> 00:11:32,029 這樣比較有氣動感 195 00:11:32,113 --> 00:11:34,281 這樣轉彎的時候也會比較有抓地力 196 00:11:34,365 --> 00:11:36,367 經過突起時,會側滾 197 00:11:36,450 --> 00:11:38,828 撞進我預期的撞車區 198 00:11:38,911 --> 00:11:41,622 懂了懂了 我讚嘆你對空氣動力學的熱情 199 00:11:41,705 --> 00:11:44,834 真的,但這只能拿來切牛排 200 00:11:44,917 --> 00:11:46,460 但也別這麼做,那是我的工作 201 00:11:46,544 --> 00:11:49,255 被你搶走的話 我在這個家還能幹嘛? 202 00:11:49,797 --> 00:11:51,257 你要我放回去嗎? 203 00:11:51,340 --> 00:11:55,177 不,我會放進洗碗機裡 因為上面沾滿了我的恐懼冷汗 204 00:11:57,179 --> 00:12:00,349 我爸媽又要出去玩了 我想他們是要去上床吧 205 00:12:00,433 --> 00:12:03,352 但這樣讓我覺得他們是要拋下我 206 00:12:04,311 --> 00:12:07,606 他們絕對有上床,八成你在家時也有 207 00:12:08,441 --> 00:12:12,069 而且,我賭碧伊也一天到晚 也帶男友去你家上床 208 00:12:12,153 --> 00:12:13,195 沒有 209 00:12:13,279 --> 00:12:14,572 不可能,別想 210 00:12:14,947 --> 00:12:17,408 是呀,保姆都這樣的 211 00:12:18,367 --> 00:12:21,662 把小孩哄睡之後 就把男友偷偷帶進去上床 212 00:12:22,621 --> 00:12:25,708 說真的,你有在她睡著後醒來過嗎? 213 00:12:26,542 --> 00:12:28,961 今晚撐著別睡,你就會知道了 214 00:12:29,920 --> 00:12:31,172 我會搞清楚的 215 00:12:31,839 --> 00:12:34,008 -變態 -不,我快被掐死了 216 00:12:38,929 --> 00:12:40,681 (獅子們,去獵捕吧) 217 00:12:42,516 --> 00:12:45,519 (買樂透) 218 00:12:45,603 --> 00:12:47,438 (24小時營業) 219 00:12:47,521 --> 00:12:49,607 (我們痛宰對手) 220 00:12:54,487 --> 00:12:59,992 (小狐超市) 221 00:13:15,257 --> 00:13:17,301 娘砲! 222 00:13:19,762 --> 00:13:23,474 親愛的,我不是要催妳 但我們不是該五點離開嗎? 223 00:13:23,557 --> 00:13:27,186 -不,是五點半,避開放假車潮 -我們應該五點離開的 224 00:13:27,269 --> 00:13:29,855 幫我個忙,別移動家具 因為我們剛鋪過地板 225 00:13:29,939 --> 00:13:31,857 -我不想你媽對我大小聲 -知道 226 00:13:31,941 --> 00:13:34,527 我才沒有大小聲,我只是加強語氣 227 00:13:34,610 --> 00:13:36,278 對,所以我才這麼愛她 228 00:13:36,362 --> 00:13:38,614 拿去吧,你可以去開門嗎? 應該是碧伊來了 229 00:13:38,697 --> 00:13:39,615 好 230 00:13:40,074 --> 00:13:41,700 -你可以動作快嗎? -遵命 231 00:13:48,249 --> 00:13:50,668 -你好嗎,小柯? -妳好嗎,碧伊? 232 00:13:51,710 --> 00:13:53,003 -妳好,碧伊 -妳好 233 00:13:53,087 --> 00:13:54,755 -一切都好嗎? -一切都很好 234 00:13:54,838 --> 00:13:56,507 -很好 -這週末要去哪? 235 00:13:56,590 --> 00:13:58,884 君悅“住得高級” 236 00:13:58,968 --> 00:14:00,094 我找不到 237 00:14:00,302 --> 00:14:02,846 找找你放牙套的那個 最下層的抽屜 238 00:14:03,847 --> 00:14:05,474 總之,妳知道規定 239 00:14:05,558 --> 00:14:08,102 不能看暴力電影 不能吃垃圾食物,十點上床 240 00:14:08,185 --> 00:14:10,145 -媽 -好吧,十點半 241 00:14:10,229 --> 00:14:11,689 -真的? -好,還有什麼嗎? 242 00:14:11,772 --> 00:14:13,774 泳衣並不在房間裡 243 00:14:13,857 --> 00:14:15,943 親愛的,那我也不知道該說什麼了 244 00:14:16,026 --> 00:14:17,403 -我不會上去的 -好 245 00:14:18,946 --> 00:14:22,116 -他絕對會帶短牛仔褲吧? -媽,他說那叫牛仔短褲 246 00:14:22,199 --> 00:14:24,034 我們沒問題的,我可以照顧他 247 00:14:24,118 --> 00:14:25,369 我知道,妳最棒了 248 00:14:25,744 --> 00:14:28,205 -我帶我的牛仔短褲 -我就知道 249 00:14:28,289 --> 00:14:30,958 -我帶我的牛仔短褲 -我就知道,太棒了 250 00:14:31,375 --> 00:14:33,419 所有女人都會嫉妒我的 251 00:14:33,502 --> 00:14:35,963 碧伊,有什麼問題就打給我們 252 00:14:36,046 --> 00:14:38,090 -柯爾,別惹麻煩 -爸,我知道 253 00:14:38,173 --> 00:14:39,550 這樣吧,親愛的 254 00:14:40,384 --> 00:14:42,469 -你剛打過流感疫苗,所以別太累 -媽 255 00:14:42,553 --> 00:14:44,972 -對,別到處跑,玩玩桌遊就好 -知道了 256 00:14:47,099 --> 00:14:50,269 柯爾,記得,你現在是家裡的男人了 257 00:14:50,644 --> 00:14:51,854 真貼心,你就是 258 00:14:51,937 --> 00:14:54,023 -我們愛你,再見 -我愛你,玩得開心 259 00:14:54,148 --> 00:14:56,275 -但別太開心 -別太開心 260 00:15:42,446 --> 00:15:43,989 妳不可能贏過我的跳水 261 00:15:48,202 --> 00:15:52,414 所以基本上你是說 銀河夢幻隊出任務 262 00:15:52,498 --> 00:15:56,043 -對,然後有個大壞蛋 -好 263 00:15:56,126 --> 00:15:58,170 所以妳得在星艦上… 264 00:15:58,837 --> 00:16:03,300 裝滿最棒的人類、外星人或機器人 以打敗他們 265 00:16:03,384 --> 00:16:05,094 -有多少個座位? -五個 266 00:16:05,177 --> 00:16:07,471 -五個? -六個,若你要雙數的話 267 00:16:07,554 --> 00:16:09,515 終極戰士和異形不能放在一起 268 00:16:09,598 --> 00:16:11,392 他們會打架,這樣任務就會失敗 269 00:16:11,475 --> 00:16:12,518 好,我懂了 270 00:16:12,601 --> 00:16:13,602 (夢幻隊對頭號壞蛋) 271 00:16:13,686 --> 00:16:16,105 好,第一個,寇克 272 00:16:16,230 --> 00:16:17,231 第二,畢凱 273 00:16:17,314 --> 00:16:20,693 第三,《ID4星際終結者》的 威爾史密斯和傑夫高布倫 274 00:16:20,776 --> 00:16:24,947 第五,雷普利,第六…準備好了嗎? 275 00:16:25,030 --> 00:16:26,865 一顆異形卵 276 00:16:27,408 --> 00:16:28,242 -不會吧 -就是 277 00:16:29,576 --> 00:16:31,787 對,計畫是這樣的 278 00:16:31,870 --> 00:16:34,707 寇克和畢凱一起當艦長 等到靠近的時候 279 00:16:34,790 --> 00:16:37,126 他們就派威爾和高布倫進去 280 00:16:37,209 --> 00:16:39,128 -因為他們有經驗 -也是 281 00:16:39,211 --> 00:16:41,672 在這期間,雷普利一直抱怨 282 00:16:41,755 --> 00:16:44,383 異形卵什麼的,因為那是她的招數 283 00:16:45,009 --> 00:16:46,135 但她知道她得這麼做 284 00:16:46,218 --> 00:16:48,595 -這是拯救世界唯一的辦法 -是拯救宇宙 285 00:16:48,679 --> 00:16:49,555 對,沒錯 286 00:16:49,638 --> 00:16:52,599 所以威爾和高布倫深入敵營 287 00:16:52,683 --> 00:16:57,021 雷普利親自放下蛋 異形幼蟲攻擊頭號壞蛋 288 00:16:57,271 --> 00:17:00,399 雷普利回去找威爾和高布倫 但頭號壞蛋攻擊他們 289 00:17:00,482 --> 00:17:01,984 他們僥倖躲過 290 00:17:02,067 --> 00:17:05,112 寇克和畢凱在太空船返航時 提供掩護 291 00:17:05,612 --> 00:17:09,450 然後他們就閃人 與此同時,頭號壞蛋開始有反應了 292 00:17:14,455 --> 00:17:15,289 他出局了 293 00:17:20,419 --> 00:17:21,420 誰說那是男的? 294 00:17:23,255 --> 00:17:25,090 閉嘴,一個女人剛救了銀河系 295 00:17:25,340 --> 00:17:26,383 異形幼蟲是女的嗎? 296 00:17:26,925 --> 00:17:28,177 不是,牠們有老二 297 00:17:28,260 --> 00:17:31,096 所以妳是說需要老二才能救銀河系 298 00:17:32,806 --> 00:17:34,141 我要重新安排 299 00:17:34,975 --> 00:17:36,894 -我要重新安排 -不能重新 300 00:17:36,977 --> 00:17:40,397 拜託,異形又不受我們 靈長類的性別刻板印象限制 301 00:17:40,481 --> 00:17:42,357 -覆水難收 -你爛透了 302 00:17:42,441 --> 00:17:45,277 你爛透了,我希望你死掉 303 00:17:45,736 --> 00:17:47,154 沒有我,妳也活不下去 304 00:17:47,237 --> 00:17:50,699 絕對會影響我的收入 所以你說得應該沒錯 305 00:17:51,575 --> 00:17:53,118 -披薩 -披薩 306 00:17:54,995 --> 00:17:56,914 大印第安酋長 307 00:17:56,997 --> 00:17:59,833 如此特別,不受法律約束 308 00:18:00,751 --> 00:18:03,253 我說過,你只要犯了錯 我就會找上門來 309 00:18:05,422 --> 00:18:09,259 看來我也別無選擇了吧? 310 00:18:10,761 --> 00:18:11,887 沒錯,是沒有 311 00:18:12,387 --> 00:18:14,139 我要用我的右腳… 312 00:18:16,600 --> 00:18:19,937 一腳踹在你臉上 313 00:18:21,188 --> 00:18:22,606 我告訴你 314 00:18:23,107 --> 00:18:25,776 你完全抵抗不了 315 00:18:26,318 --> 00:18:28,112 -是喔? -是 316 00:18:32,074 --> 00:18:33,617 殺了印第安那個王八蛋 317 00:18:42,751 --> 00:18:44,670 妳覺得我父母會離婚嗎? 318 00:18:47,214 --> 00:18:48,590 我不知道,希望不會 319 00:18:49,633 --> 00:18:52,636 梅蘭妮的父母離婚了 她媽和男友同居 320 00:18:52,719 --> 00:18:53,804 真噁心 321 00:18:55,305 --> 00:18:57,307 是對街那個可愛小妞嗎? 322 00:18:57,933 --> 00:19:00,435 德萊爾女士才不可愛,她超噁的 323 00:19:00,519 --> 00:19:01,854 她的男朋友才20歲吧 324 00:19:01,937 --> 00:19:04,523 不是她,我是說梅蘭妮 325 00:19:05,858 --> 00:19:08,235 我不會說她可愛 326 00:19:08,318 --> 00:19:11,071 我覺得她可愛 我覺得她超級無敵可愛 327 00:19:11,947 --> 00:19:14,324 我知道妳想幹嘛,沒用的 328 00:19:14,408 --> 00:19:16,368 隨便,你想跟她接吻 329 00:19:17,119 --> 00:19:18,078 才不要 330 00:19:18,162 --> 00:19:21,081 -你只是不承認而已 -妳真是個…混蛋 331 00:19:23,250 --> 00:19:25,002 老天,太棒了 332 00:19:26,962 --> 00:19:29,548 但就算你父母分手,你也會沒事的 333 00:19:29,631 --> 00:19:32,593 我是說…你只是得照顧自己 334 00:19:33,135 --> 00:19:36,388 搞清楚自己要什麼 然後去做可以完成理想的事 335 00:19:45,230 --> 00:19:46,565 該死,超晚了 336 00:19:47,816 --> 00:19:50,110 -我不累 -我知道你不累,但我累了 337 00:19:52,529 --> 00:19:54,448 我給你一杯的話,你會去睡嗎? 338 00:19:55,741 --> 00:19:56,658 我不知道,或許吧 339 00:19:57,201 --> 00:19:58,410 我給你雙份 340 00:19:59,119 --> 00:20:01,246 -你會睡得跟死人一樣 -好 341 00:20:03,707 --> 00:20:05,292 請用吧,先生 342 00:20:06,084 --> 00:20:08,629 記得,千萬不能告訴你爸媽 343 00:20:09,171 --> 00:20:11,506 我爸一天到晚讓我喝小威 344 00:20:11,590 --> 00:20:14,384 老兄,這是我這輩子聽過最酷的事了 345 00:20:19,932 --> 00:20:21,475 妳不跟我一起喝嗎? 346 00:20:23,143 --> 00:20:24,811 好,當然,我馬上回來 347 00:20:47,709 --> 00:20:48,919 你不等我就喝了? 348 00:20:50,837 --> 00:20:51,838 乾杯 349 00:20:56,510 --> 00:20:57,928 她絕對會找人上床的 350 00:20:58,428 --> 00:20:59,346 我會搞清楚的 351 00:20:59,429 --> 00:21:00,722 天啊!我真佩服你 352 00:21:00,806 --> 00:21:03,350 看別人在做真的滿變態的 353 00:21:03,433 --> 00:21:06,561 我不是變態 我只想知道我睡著後會怎樣 354 00:21:09,022 --> 00:21:10,357 我要掛了 355 00:21:11,733 --> 00:21:12,859 不 356 00:21:16,405 --> 00:21:17,364 請進 357 00:21:19,032 --> 00:21:19,866 你想睡了嗎? 358 00:21:20,742 --> 00:21:22,369 對,真的很累了 359 00:21:23,328 --> 00:21:25,747 好好休息,派對明天還要繼續 360 00:21:26,290 --> 00:21:27,124 還需要什麼嗎? 361 00:21:27,833 --> 00:21:28,917 好 362 00:21:29,001 --> 00:21:30,544 -碧伊? -怎麼了? 363 00:21:34,006 --> 00:21:37,759 謝謝妳瞭解我,把我當成正常人 364 00:21:40,846 --> 00:21:42,139 你覺得你不正常? 365 00:21:49,062 --> 00:21:49,896 我是說… 366 00:21:52,983 --> 00:21:54,651 我想覺得自己正常,但是… 367 00:21:58,155 --> 00:22:00,073 我大多數時候都覺得很怪 368 00:22:03,827 --> 00:22:04,995 其實我喜歡怪咖 369 00:22:06,496 --> 00:22:07,372 越怪越好 370 00:22:09,207 --> 00:22:12,669 所以想像一下,等你到了高三 會有多少女生愛你吧 371 00:22:16,506 --> 00:22:17,674 明早見 372 00:22:18,216 --> 00:22:19,259 晚安 373 00:22:39,112 --> 00:22:41,323 (他們來了!有一大堆人) 374 00:22:41,406 --> 00:22:42,365 雜交? 375 00:22:42,449 --> 00:22:44,910 (老天,雜交!) 376 00:22:44,993 --> 00:22:45,827 雜交? 377 00:22:47,954 --> 00:22:50,665 (谷歌搜尋) 378 00:22:53,126 --> 00:22:55,879 (下樓去看看他們!) 379 00:22:56,755 --> 00:22:57,839 (變態) 380 00:22:58,381 --> 00:23:00,342 (做就對了!) 381 00:23:32,791 --> 00:23:33,834 (麥克斯) 382 00:23:36,378 --> 00:23:37,796 (愛莉森) 383 00:23:39,840 --> 00:23:41,049 (施洗約翰) 384 00:23:43,677 --> 00:23:44,719 (桑雅) 385 00:23:47,180 --> 00:23:48,223 (山姆) 386 00:23:56,731 --> 00:23:57,566 真心話 387 00:23:58,441 --> 00:24:02,529 在這裡的所有人當中 你最想跟誰上床? 388 00:24:04,948 --> 00:24:06,658 -桑雅 -讚 389 00:24:07,868 --> 00:24:08,785 絕對的 390 00:24:09,452 --> 00:24:12,205 -拜託 -小山,你緊追在後,種馬 391 00:24:12,289 --> 00:24:13,915 -該死 -好,換我了 392 00:24:15,959 --> 00:24:18,211 -大夥 -壞女孩來了 393 00:24:18,295 --> 00:24:20,088 碧伊,真心話或大冒險 394 00:24:22,048 --> 00:24:23,175 大冒險 395 00:24:24,342 --> 00:24:27,179 我賭妳不敢親這裡所有的人 396 00:24:27,762 --> 00:24:29,973 -讚 -讚 397 00:24:30,056 --> 00:24:31,933 -她很有種 -我要好好看著 398 00:24:34,519 --> 00:24:35,520 好啊 399 00:24:35,604 --> 00:24:38,315 -這樣才對 -我都興奮了 400 00:24:38,398 --> 00:24:40,984 -我期待很久了 -等等 401 00:24:42,277 --> 00:24:43,111 我準備好了 402 00:24:46,948 --> 00:24:49,492 “我就知道是你,佛雷多 我就知道是你” 403 00:24:52,078 --> 00:24:54,039 -謝謝 -是《魔戒》的哏嗎? 404 00:24:54,122 --> 00:24:55,624 是《教父二》 405 00:24:56,166 --> 00:24:57,250 我真愛她 406 00:24:58,335 --> 00:25:01,046 -好,這很簡單,來吧 -真不錯 407 00:25:06,092 --> 00:25:07,135 好吧 408 00:25:08,553 --> 00:25:09,679 妳們倆有練習過喔 409 00:26:03,358 --> 00:26:04,276 等等,給我… 410 00:26:05,026 --> 00:26:06,820 給我一點時間消化一下 411 00:26:06,903 --> 00:26:08,530 你是瑞克詹姆斯養大的嗎? 412 00:26:08,613 --> 00:26:09,614 重來一次 413 00:26:11,241 --> 00:26:14,536 要確保夠長 因為我是黑人,看到了嗎? 414 00:26:14,619 --> 00:26:15,453 好了 415 00:26:18,415 --> 00:26:19,249 太讚了 416 00:26:19,666 --> 00:26:20,500 來吧 417 00:26:25,672 --> 00:26:26,715 喂! 418 00:26:28,300 --> 00:26:29,426 不…碧伊,搞什麼鬼? 419 00:26:29,509 --> 00:26:32,387 妳跟她那麼浪漫,卻舔我的臉? 420 00:26:33,471 --> 00:26:34,973 我就這麼一點要求 421 00:26:35,765 --> 00:26:36,766 搞什麼鬼? 422 00:26:37,976 --> 00:26:40,812 但聞起來不錯,口水的味道 早上有刷牙吧 423 00:26:47,193 --> 00:26:48,778 -感覺好奇怪 -嗨 424 00:26:52,198 --> 00:26:53,491 輪到山姆了 425 00:26:54,993 --> 00:26:56,286 小山山 426 00:26:56,369 --> 00:26:58,580 -她超辣的 -好 427 00:27:00,165 --> 00:27:01,624 加油,小山,你可以的 428 00:27:02,125 --> 00:27:03,251 跟他親熱 429 00:27:03,626 --> 00:27:04,461 對不起 430 00:27:05,378 --> 00:27:06,963 這有點怪 431 00:27:07,922 --> 00:27:09,507 我跟你們其實都不熟 432 00:27:09,591 --> 00:27:12,052 拜託,小山,這樣就嚇到了? 433 00:27:12,594 --> 00:27:14,929 -小山,別孬了 -我根本不認識你們 434 00:27:15,013 --> 00:27:16,306 我不是,我只是… 435 00:27:16,931 --> 00:27:19,059 -你們都盯著我看 -我們沒在看 436 00:27:19,142 --> 00:27:20,352 這又不怪 437 00:27:20,852 --> 00:27:21,936 對 438 00:27:22,020 --> 00:27:23,021 閉上眼睛 439 00:27:23,688 --> 00:27:24,731 好嗎? 440 00:27:24,814 --> 00:27:26,232 假裝他們不在這裡 441 00:27:27,233 --> 00:27:28,068 你可以的 442 00:27:28,735 --> 00:27:29,778 沒問題的 443 00:27:35,533 --> 00:27:39,037 但是我閉上眼睛,他們還是在啊 444 00:27:41,414 --> 00:27:42,290 你相信我嗎? 445 00:27:43,958 --> 00:27:44,793 相信 446 00:27:44,876 --> 00:27:46,044 放輕鬆 447 00:27:47,045 --> 00:27:49,255 這樣不怪,好嗎?我們只是在玩 448 00:27:52,467 --> 00:27:53,676 好了 449 00:28:14,072 --> 00:28:15,031 (搞什麼鬼!) 450 00:28:29,170 --> 00:28:32,298 你幫助我們完成了偉大的目標 你要知道這點 451 00:28:32,841 --> 00:28:35,885 我不想完成偉大的“目包” 452 00:28:36,845 --> 00:28:38,263 他剛是說“目包”嗎? 453 00:28:38,346 --> 00:28:39,597 好像是吧 454 00:28:39,681 --> 00:28:41,599 他連瞭解的機會都沒有 455 00:28:44,644 --> 00:28:45,562 準備好了嗎? 456 00:28:46,229 --> 00:28:47,480 -準備好了 -好了 457 00:28:52,068 --> 00:28:53,361 噴出來了 458 00:28:58,241 --> 00:29:01,411 等等,我的方法沒效 我想是沒血了吧 459 00:29:02,120 --> 00:29:04,164 -該死 -該死 460 00:29:05,415 --> 00:29:06,958 該死 461 00:29:07,041 --> 00:29:09,919 你嘴裡的那些血 可能曾經流進他的老二 462 00:29:10,003 --> 00:29:12,922 麥克斯,別笑了 約翰,別激動,血是獻給你的 463 00:29:13,006 --> 00:29:15,592 我可沒說要獻在我嘴裡 464 00:29:15,675 --> 00:29:18,219 還是溫的,他發燒了吧 465 00:29:18,303 --> 00:29:21,347 你自己知道要來幹嘛 你想賣百萬專輯,約翰? 466 00:29:21,806 --> 00:29:24,434 和惡魔作交易時,可能會搞得一團亂 467 00:29:24,517 --> 00:29:25,560 現在取血吧 468 00:29:25,643 --> 00:29:26,895 -像這樣? -沒錯 469 00:29:26,978 --> 00:29:29,814 要花多久時間? 我只希望我的夢想成真 470 00:29:31,191 --> 00:29:33,651 愛莉森 妳會夢想成真的 471 00:29:38,990 --> 00:29:40,408 -夠了 -好,走吧 472 00:29:42,702 --> 00:29:45,079 我覺得不好笑,看看我的衣服 473 00:29:45,163 --> 00:29:47,916 我才剛買而已,你懂嗎?有打七折 474 00:29:47,999 --> 00:29:50,668 在梅西百貨買的,高級品 我不亂來的 475 00:29:50,752 --> 00:29:52,420 妳看起來像魔女嘉莉 476 00:29:52,504 --> 00:29:55,006 -黑人版的 -如果嘉莉是黑人的話好多 477 00:29:55,089 --> 00:29:57,634 她會被軒尼詩澆得一頭,好嗎? 478 00:29:57,717 --> 00:30:00,345 妳穿的這是什麼? 看起來像“大鳥”的小三 479 00:30:00,428 --> 00:30:03,556 我剛從比賽現場過來,所以才穿這樣 480 00:30:03,640 --> 00:30:05,016 我才不想錯過這個 481 00:30:06,476 --> 00:30:10,313 你們看,這絕對會在網路上瘋傳 482 00:30:10,396 --> 00:30:12,190 畢竟從沒有人做過活人獻祭 483 00:30:12,273 --> 00:30:14,234 人類一直以來都有活人獻祭 484 00:30:14,317 --> 00:30:18,238 對,但在俊男美女的美國沒有 485 00:30:18,321 --> 00:30:20,615 桑雅,去拿箱子 486 00:30:21,074 --> 00:30:23,618 聽著,等妳決定要發揮一點作用時 487 00:30:23,701 --> 00:30:27,622 去拿條抹布,把祭品山姆 從我的眼睛擦掉,老天 488 00:30:27,705 --> 00:30:28,790 嘿 489 00:30:28,873 --> 00:30:29,874 丟得好,約翰 490 00:30:30,959 --> 00:30:32,252 老天 491 00:30:32,794 --> 00:30:35,129 我全身也都是祭品山姆了 492 00:30:36,172 --> 00:30:37,298 箱子裡有什麼? 493 00:30:42,470 --> 00:30:45,640 如果妳已經知道要怎麼做了 幹嘛還要看書,碧伊? 494 00:30:46,099 --> 00:30:48,309 這就像耶穌向上帝尋求指示一樣 495 00:30:48,518 --> 00:30:49,936 會直達天聽吧? 496 00:30:50,478 --> 00:30:54,107 猶太人有卷軸 497 00:30:54,190 --> 00:30:55,984 基督徒有聖經 498 00:30:56,067 --> 00:30:57,861 惡魔也有詩歌 499 00:30:58,403 --> 00:31:00,822 別碰,這很古老,而且很脆弱 500 00:31:01,364 --> 00:31:02,282 只有這一份 501 00:31:02,991 --> 00:31:05,618 趁頁面上有血時,朗讀詩歌 502 00:31:05,702 --> 00:31:07,328 否則什麼都不會發生 503 00:31:09,330 --> 00:31:11,583 快開始吧,然後就去樓上 504 00:31:11,666 --> 00:31:13,251 從柯爾身上取無辜者之血 505 00:31:26,306 --> 00:31:28,391 -請問有什麼緊急狀況? -我是柯爾強森 506 00:31:28,474 --> 00:31:30,476 有個人在我家客廳被殺了 507 00:31:30,560 --> 00:31:33,438 地址是畢格比大道2455號 508 00:31:33,521 --> 00:31:36,941 -可以快點派人過來嗎? -兇手還在屋內嗎? 509 00:31:37,025 --> 00:31:38,610 他們在樓下慶祝 510 00:31:38,693 --> 00:31:40,653 -有多少人,柯爾? -太多了 511 00:31:40,737 --> 00:31:44,407 可以通知我媽嗎? 她去住本市的君悅飯店了 512 00:31:44,574 --> 00:31:45,533 “住得高級” 513 00:31:45,617 --> 00:31:49,162 沒問題,柯爾,聽我說 你必須要躲起來 514 00:31:50,330 --> 00:31:51,789 我得保護自己,謝了 515 00:31:51,873 --> 00:31:53,249 別這麼做,不 516 00:32:08,473 --> 00:32:10,183 (小刀) 517 00:32:20,109 --> 00:32:21,152 好,超高的 518 00:32:36,834 --> 00:32:39,963 我們應該死了 百分之十五的細胞了 519 00:32:42,090 --> 00:32:44,175 這小鬼的嗜好一定是被霸凌吧 520 00:32:46,469 --> 00:32:50,056 他有讀《秘密》? 才十歲要知道什麼秘密? 521 00:32:50,556 --> 00:32:51,724 他聽不到我們說話嗎? 522 00:32:51,808 --> 00:32:54,978 就我給他下的藥量來說,不可能 523 00:32:55,687 --> 00:32:59,691 -好孩子,可愛的孩子 -妳有帶針筒嗎? 524 00:33:01,776 --> 00:33:03,194 當然有 525 00:33:08,366 --> 00:33:11,202 妳知道,要取血有更好的方法 526 00:33:12,412 --> 00:33:14,038 殺人會怎麼樣? 527 00:33:14,122 --> 00:33:16,374 他們的Instagram 就沒有追蹤者了 528 00:33:16,916 --> 00:33:18,209 老天,糟透了 529 00:33:18,292 --> 00:33:19,502 不,他們會死 530 00:33:19,585 --> 00:33:21,838 然後我就得去找另一個無辜的小孩 531 00:33:21,921 --> 00:33:25,633 如果要成功 就只能靠我們取得純血 532 00:33:27,093 --> 00:33:29,345 柯爾就像我們的水龍頭 533 00:33:41,524 --> 00:33:43,192 等我們完成儀式 534 00:33:44,277 --> 00:33:45,737 你們的願望就會成真 535 00:33:49,198 --> 00:33:50,324 該死,我沒插到血管 536 00:33:53,036 --> 00:33:55,455 為了高級房產,來吧 537 00:34:09,010 --> 00:34:10,720 等等,至少該給他個OK繃吧 538 00:34:10,803 --> 00:34:12,472 太好了,我們去混合吧 539 00:34:12,555 --> 00:34:13,765 約翰,空中接力 540 00:34:14,849 --> 00:34:15,933 籃球詹姆士 541 00:34:19,145 --> 00:34:19,979 好孩子 542 00:35:49,110 --> 00:35:50,111 他為什麼沒穿衣服? 543 00:35:51,445 --> 00:35:55,032 -這是你的第一個問題? -你怎麼會這麼問?你看看他 544 00:35:55,116 --> 00:35:56,200 我還是不懂 545 00:36:01,622 --> 00:36:02,874 給他一塊餅乾 546 00:36:05,126 --> 00:36:07,962 -不用了,謝謝 -吃餅乾吧 547 00:36:08,546 --> 00:36:11,132 我真的不喜歡餅乾,好嗎?碧伊知道 548 00:36:13,467 --> 00:36:15,595 你吃了的話會好過些,你昏倒了 549 00:36:15,678 --> 00:36:16,596 我沒有 550 00:36:16,679 --> 00:36:17,513 你有 551 00:36:18,681 --> 00:36:19,849 在我抽了你的血之後 552 00:36:19,932 --> 00:36:22,310 我在房間等著,因為我覺得怪怪的 553 00:36:22,393 --> 00:36:25,229 我躲在門後,幾秒鐘後,你起來 554 00:36:25,313 --> 00:36:27,940 把床單綁在床上,把另一頭丟出窗戶 555 00:36:28,024 --> 00:36:30,359 然後你就昏倒了,所以… 556 00:36:30,443 --> 00:36:32,361 你的血糖太低,吃餅乾吧 557 00:36:38,451 --> 00:36:39,327 妳在生我的氣嗎? 558 00:36:39,911 --> 00:36:41,495 吃餅乾 559 00:36:43,080 --> 00:36:45,416 一定會很棒的 560 00:36:47,084 --> 00:36:47,919 搞什麼 561 00:36:49,253 --> 00:36:50,087 吃吧 562 00:36:50,880 --> 00:36:52,006 吃吧 563 00:36:55,426 --> 00:36:56,260 真是個好孩子 564 00:37:04,727 --> 00:37:05,853 你為什麼醒了,柯爾? 565 00:37:05,937 --> 00:37:07,271 因為我睡不著 566 00:37:07,355 --> 00:37:09,232 -我不信 -好吧,我… 567 00:37:09,315 --> 00:37:10,900 我本來想去樹林裡抽菸 568 00:37:10,983 --> 00:37:12,693 你本來想去樹林裡抽菸? 569 00:37:13,861 --> 00:37:17,073 妳知道的…大麻煙 570 00:37:17,156 --> 00:37:19,742 你不打算跟我們分享嗎?拜託 571 00:37:19,825 --> 00:37:22,495 我們可以一起嗨 聽我的混音,我的音樂超棒的 572 00:37:22,578 --> 00:37:24,956 -我想抽大麻 -你為什麼沒喝酒? 573 00:37:25,039 --> 00:37:27,375 他為什麼沒穿衣服? 妳為什麼要抽我的血? 574 00:37:27,458 --> 00:37:30,002 -柯爾 -好,因為我討厭酒 575 00:37:30,086 --> 00:37:32,713 我喝只是要讓妳覺得我很酷 576 00:37:33,256 --> 00:37:35,758 (我有小刀) 577 00:37:35,841 --> 00:37:37,760 妳為什麼要給12歲的小孩喝酒? 578 00:37:37,843 --> 00:37:40,513 因為我在酒裡放了東西 能讓小鬼能不省人事 579 00:37:40,596 --> 00:37:41,764 八小時以上 580 00:37:43,391 --> 00:37:44,517 你還看到了什麼? 581 00:37:45,893 --> 00:37:47,395 我看到妳 582 00:37:48,187 --> 00:37:51,148 和這些我不認識的混蛋在我家 583 00:37:54,026 --> 00:37:57,363 -為什麼他的衣服上都是血? -因為沒人願意借我衣服 584 00:37:58,322 --> 00:38:00,241 -這是哪門子的答案? -老天 585 00:38:00,449 --> 00:38:03,744 他沒看到身後有鏡子嗎? 我們能看到你在割繩子 586 00:38:05,705 --> 00:38:06,789 他現在看到了 587 00:38:09,166 --> 00:38:11,210 真可愛,你還在割繩子 588 00:38:11,294 --> 00:38:13,838 看看你,還真拼命呢 589 00:38:15,131 --> 00:38:17,717 -你為什麼要割繩子,柯爾? -我不喜歡被綁著 590 00:38:17,800 --> 00:38:19,677 -你為什麼有小刀? -這是禮物 591 00:38:19,760 --> 00:38:20,636 老天 592 00:38:21,262 --> 00:38:22,638 他還在割繩子 593 00:38:23,180 --> 00:38:24,890 真是個有決心的傢伙 594 00:38:26,642 --> 00:38:29,145 聽著,我不會說出去的 595 00:38:29,228 --> 00:38:31,689 好嗎?妳瞭解我,我很會保密的 596 00:38:32,064 --> 00:38:34,442 我不會告訴爸媽,妳在開雜交派對 597 00:38:34,525 --> 00:38:35,860 然後還需要我的血 598 00:38:42,450 --> 00:38:44,493 你知道雜交是什麼意思嗎? 599 00:38:45,036 --> 00:38:47,079 我想是可悲的人會做的事吧 600 00:38:47,163 --> 00:38:49,415 因為他們希望別的可悲的人 會喜歡他們 601 00:38:50,041 --> 00:38:53,044 這樣他們就能暫時忘記自己有多可悲 602 00:38:54,128 --> 00:38:56,005 這答案其實滿不錯的 603 00:38:56,630 --> 00:38:58,799 這是科學作業,好嗎? 604 00:38:59,550 --> 00:39:00,384 雜交? 605 00:39:00,926 --> 00:39:02,386 不,抽血 606 00:39:02,470 --> 00:39:04,722 雜交是一堆人一起性交 607 00:39:04,805 --> 00:39:06,891 這應該用不到你的血 608 00:39:09,060 --> 00:39:10,728 妳可以跟我要就好 609 00:39:11,312 --> 00:39:13,773 我就會給妳血,去做科學作業 610 00:39:13,898 --> 00:39:15,649 我知道你怕針 611 00:39:15,733 --> 00:39:17,693 這顯然是場誤會 612 00:39:17,777 --> 00:39:18,944 桑雅,幫他鬆綁吧 613 00:39:19,945 --> 00:39:21,822 對不起,嚇到你了 我們和好吧? 614 00:39:24,450 --> 00:39:25,910 該死 615 00:39:26,786 --> 00:39:28,746 -閉嘴! -完蛋了! 616 00:39:28,829 --> 00:39:30,873 -不妙 -該死的警察 617 00:39:31,457 --> 00:39:33,209 外面為什麼有條子,柯爾? 618 00:39:33,542 --> 00:39:35,211 -我不知道 -是你報的警嗎? 619 00:39:35,294 --> 00:39:38,464 -沒有,妳也在我房間裡 -這讓我覺得你是看到了什麼 620 00:39:38,547 --> 00:39:40,466 嚇到報了警,對吧? 621 00:39:42,885 --> 00:39:43,844 該死 622 00:39:43,928 --> 00:39:45,012 回答我,柯爾 623 00:39:45,554 --> 00:39:47,973 救命,我被綁在裡面,他們就要… 624 00:39:51,102 --> 00:39:52,728 -該死 -所有人別動! 625 00:39:52,812 --> 00:39:55,356 把雙手舉高,快! 626 00:39:55,439 --> 00:39:57,566 -快點! -快把雙手舉高! 627 00:40:00,569 --> 00:40:01,695 老天! 628 00:40:01,779 --> 00:40:05,324 把手舉起來,別開槍 黑人的命也很重要,懂嗎? 629 00:40:08,744 --> 00:40:09,829 咪咪死了 630 00:40:10,371 --> 00:40:11,497 咪咪死了 631 00:40:11,580 --> 00:40:13,833 別動,把手舉起來,所有人不要動 632 00:40:16,502 --> 00:40:17,503 不准動 633 00:40:17,586 --> 00:40:18,921 別急著開槍 634 00:40:19,004 --> 00:40:21,090 冷靜,你是墨西哥人吧? 我也會說西… 635 00:40:21,340 --> 00:40:22,675 對不起,朋友 636 00:40:26,470 --> 00:40:27,638 搞什麼? 637 00:40:31,642 --> 00:40:33,144 你們在搞什麼鬼? 638 00:40:33,227 --> 00:40:35,563 -你們在搞什麼鬼? -不要 639 00:40:40,484 --> 00:40:41,318 不要! 640 00:40:43,028 --> 00:40:44,280 再用力點 641 00:40:49,493 --> 00:40:52,288 聽著,有四分之三的人都有性病 642 00:40:52,455 --> 00:40:54,039 現在我身上有兩個人的血 643 00:40:54,540 --> 00:40:57,293 你們自己算吧,我得了愛滋 我知道我一定得了愛滋 644 00:40:57,376 --> 00:40:58,669 你殺了他! 645 00:40:59,170 --> 00:41:01,422 -算是你的錯喔,老兄 -你瘋了嗎? 646 00:41:01,505 --> 00:41:02,756 不,柯爾,我只是想… 647 00:41:02,923 --> 00:41:06,302 白奈克警官 畢格比大道的謀殺報案狀況如何? 648 00:41:09,388 --> 00:41:10,431 聽著… 649 00:41:10,514 --> 00:41:12,766 我不能去坐牢,你殺了警察耶 650 00:41:12,850 --> 00:41:14,560 我不能被捲進來 651 00:41:14,727 --> 00:41:16,103 沒關係,麥克斯,撿起來 652 00:41:17,730 --> 00:41:18,856 這是統計數據 653 00:41:19,148 --> 00:41:21,650 聽說不是坐牢就是死掉 654 00:41:22,151 --> 00:41:24,069 對我來說兩者皆是,碧伊 655 00:41:24,153 --> 00:41:26,864 -“安全了”的暗號是什麼? -情況如何? 656 00:41:27,406 --> 00:41:28,991 就說“安全了”就好 657 00:41:29,074 --> 00:41:30,534 他怎麼知道警察暗號? 658 00:41:32,203 --> 00:41:34,121 別再尖叫,像個大人一樣吧 659 00:41:34,205 --> 00:41:36,081 暗號是什麼?我知道你知道 660 00:41:36,165 --> 00:41:38,209 小鬼是書呆子,快告訴他們暗號 661 00:41:38,584 --> 00:41:39,710 暗號是什麼? 662 00:41:39,960 --> 00:41:42,213 -1053 -快輸入這該死的暗號 663 00:41:42,546 --> 00:41:43,422 白奈克,聽到嗎? 664 00:41:44,089 --> 00:41:45,049 等等 665 00:41:47,551 --> 00:41:49,803 你沒發現,你說謊時眼神會移開 666 00:41:52,056 --> 00:41:54,141 看著我,跟我說實話 667 00:41:54,225 --> 00:41:55,559 “安全了”的暗號是什麼? 668 00:42:02,650 --> 00:42:05,027 是10-4 669 00:42:05,110 --> 00:42:07,279 那是 “我們要休息一下,去吃東西”? 670 00:42:07,363 --> 00:42:09,031 -就說我們要休息… -柯爾 671 00:42:09,573 --> 00:42:11,033 白奈克警官,你需要支援嗎? 672 00:42:11,867 --> 00:42:13,077 暗號七 673 00:42:17,623 --> 00:42:19,875 收到,安全了,暗號七 674 00:42:25,506 --> 00:42:27,508 收到,好好享用雙層漢堡 675 00:42:30,135 --> 00:42:31,136 我該去當條子的 676 00:42:37,017 --> 00:42:37,935 該死 677 00:42:41,188 --> 00:42:42,690 老天,大家看 678 00:42:43,148 --> 00:42:45,526 我的天! 679 00:42:45,609 --> 00:42:47,945 快幫幫我,你們在幹嘛? 680 00:42:48,237 --> 00:42:50,489 老天,他射中我的胸部了 681 00:42:50,573 --> 00:42:53,367 哪種混蛋會射女生的胸部? 682 00:42:54,577 --> 00:42:58,205 -我可沒料到會出這種事 -別抱怨了,別一直碎念 683 00:42:58,289 --> 00:43:01,208 以後胸部長不大了,這都還沒長好呢 684 00:43:01,292 --> 00:43:03,127 有時候就只能將就了,好嗎? 685 00:43:03,210 --> 00:43:05,379 我有個表妹香緹,是個飛機場 686 00:43:05,588 --> 00:43:06,922 但個性很好 687 00:43:07,631 --> 00:43:08,465 老天 688 00:43:08,882 --> 00:43:10,384 妳這該死的賤貨 689 00:43:10,551 --> 00:43:11,719 妳有什麼毛病? 690 00:43:12,845 --> 00:43:16,140 -離我遠一點 -她會流血致死 691 00:43:17,057 --> 00:43:18,017 什麼?不要 692 00:43:18,100 --> 00:43:20,185 什麼意思?我會流血致死? 693 00:43:20,269 --> 00:43:22,438 不能塞個棉條之類的嗎? 694 00:43:22,938 --> 00:43:25,983 老天,我們得叫救護車 695 00:43:26,066 --> 00:43:28,819 我需要救護車,我不能沒咪咪 696 00:43:28,902 --> 00:43:29,945 沒辦法 697 00:43:30,029 --> 00:43:30,863 什麼? 698 00:43:31,697 --> 00:43:32,656 為什麼? 699 00:43:32,740 --> 00:43:35,075 因為妳的咪咪 是被現在已經死了的警察射的 700 00:43:35,159 --> 00:43:36,327 這要怎麼解釋? 701 00:43:36,410 --> 00:43:38,787 這下子沒有男人 願意玩我的咪咪了,碧伊 702 00:43:40,414 --> 00:43:43,125 妳喜歡哪一種? 要快的還是要持久的? 703 00:43:44,501 --> 00:43:46,045 要吐點口水嗎? 704 00:43:48,213 --> 00:43:49,048 柯爾! 705 00:43:49,340 --> 00:43:51,175 老天 706 00:43:51,258 --> 00:43:53,594 沒人會想吸我的咪咪了 707 00:43:53,886 --> 00:43:54,720 沒人 708 00:43:54,803 --> 00:43:56,722 柯爾,過來,柯爾,別跑了 709 00:43:57,389 --> 00:43:59,850 來呀,柯爾 快過來,小子 710 00:43:59,933 --> 00:44:01,935 我只是想跟你聊聊 711 00:44:02,519 --> 00:44:03,729 王八蛋 712 00:44:03,812 --> 00:44:05,731 我們又不是在拍《小鬼當家》 713 00:44:06,106 --> 00:44:06,940 該死 714 00:44:18,327 --> 00:44:19,703 該死 715 00:44:20,996 --> 00:44:22,081 直插頸靜脈 716 00:44:26,043 --> 00:44:27,920 -去抓他 -交給我 717 00:44:28,003 --> 00:44:29,797 我要用我的雙手宰了你 718 00:44:31,173 --> 00:44:33,676 -現在我得清理這一切了 -快跑,柯爾 719 00:44:34,510 --> 00:44:35,803 我要來囉 720 00:44:37,346 --> 00:44:38,889 開門,柯爾! 721 00:44:41,308 --> 00:44:43,310 別鎖門,柯爾! 722 00:44:43,394 --> 00:44:46,271 開門,我們只想聊聊,柯爾 723 00:44:49,608 --> 00:44:50,901 來呀,柯爾! 724 00:45:05,541 --> 00:45:07,501 小柯爾,你還好嗎? 725 00:45:09,878 --> 00:45:11,922 拜託,別殺我 726 00:45:15,884 --> 00:45:17,553 你會殺了我,不要 727 00:45:19,012 --> 00:45:21,390 麥克斯,冷靜,麥克斯 拜託 728 00:45:22,975 --> 00:45:24,143 逮到你了 729 00:45:28,480 --> 00:45:29,606 深呼吸,老兄 730 00:45:38,282 --> 00:45:39,700 我就在你後面,小柯爾! 731 00:45:39,783 --> 00:45:40,826 繼續跑啊! 732 00:45:43,245 --> 00:45:44,455 跑呀,柯爾! 733 00:45:47,124 --> 00:45:48,584 你在哪,小兔崽子? 734 00:45:49,376 --> 00:45:50,544 柯爾 735 00:45:51,503 --> 00:45:53,172 小柯爾 736 00:46:22,034 --> 00:46:23,160 有個死人… 737 00:46:25,120 --> 00:46:25,954 對不起 738 00:46:28,040 --> 00:46:28,874 對不起 739 00:46:35,088 --> 00:46:36,381 好 740 00:46:37,883 --> 00:46:39,301 殺蟲劑、毯子 741 00:46:42,471 --> 00:46:43,305 打火機 742 00:46:53,023 --> 00:46:54,650 大龍炮 743 00:46:56,276 --> 00:46:57,819 (超狂) 744 00:46:58,737 --> 00:46:59,696 小柯爾! 745 00:47:02,074 --> 00:47:03,408 柯爾! 746 00:47:06,745 --> 00:47:08,914 出來玩啊! 747 00:48:32,623 --> 00:48:34,249 是這裡嗎? 748 00:49:22,714 --> 00:49:24,675 你在這裡嗎? 749 00:49:36,645 --> 00:49:37,854 好孩子 750 00:49:41,066 --> 00:49:42,734 可愛的孩子 751 00:49:46,113 --> 00:49:47,572 你真漂亮 752 00:49:47,656 --> 00:49:49,324 小柯爾! 753 00:49:50,450 --> 00:49:53,036 柯爾在哪裡? 754 00:49:54,413 --> 00:49:58,291 桑雅,過來幫我找那個混蛋 755 00:49:58,500 --> 00:50:00,127 來了 756 00:50:13,598 --> 00:50:14,933 你好,柯爾 757 00:50:15,851 --> 00:50:17,185 老天 758 00:50:17,269 --> 00:50:20,772 你覺得你父母要隔多久 759 00:50:21,189 --> 00:50:23,233 才會在這裡發現你的屍體? 760 00:50:24,526 --> 00:50:25,360 明天? 761 00:50:26,862 --> 00:50:28,155 後天? 762 00:50:28,780 --> 00:50:29,906 還是更久之後? 763 00:50:29,990 --> 00:50:34,286 可能要等你的屍體 開始像乳酪一樣發臭 764 00:50:36,288 --> 00:50:38,081 或是我們可以燒了你,柯爾 765 00:50:38,457 --> 00:50:40,292 那就太棒了 766 00:50:43,545 --> 00:50:44,463 沒射中 767 00:50:47,007 --> 00:50:48,049 我的指甲! 768 00:50:50,552 --> 00:50:51,386 柯爾! 769 00:50:57,350 --> 00:51:01,062 我一定要讓你死得很痛苦,柯爾 770 00:51:04,775 --> 00:51:07,319 我知道所有方法,每一種都知道 771 00:51:07,402 --> 00:51:08,779 出來吧,柯爾 772 00:51:08,862 --> 00:51:11,865 我要把你大卸八塊 773 00:51:16,077 --> 00:51:18,371 混蛋!我要把你大卸八塊 774 00:51:18,455 --> 00:51:20,582 一定很好吃 775 00:51:20,665 --> 00:51:23,168 你的嘴會被塞到你的屁眼,柯爾 776 00:51:23,251 --> 00:51:24,336 你得吃自己的屎! 777 00:51:40,560 --> 00:51:42,145 我還活著,王八蛋 778 00:52:03,583 --> 00:52:05,126 你剛炸死桑雅了嗎? 779 00:52:06,503 --> 00:52:07,337 沒有 780 00:52:08,588 --> 00:52:10,882 我其實一點都不生氣,只是有點意外 781 00:52:11,466 --> 00:52:12,592 你用了什麼? 782 00:52:13,593 --> 00:52:14,553 煙火 783 00:52:14,636 --> 00:52:15,470 煙火? 784 00:52:15,554 --> 00:52:16,805 該死 785 00:52:17,806 --> 00:52:18,974 算你厲害,小鬼 786 00:52:19,683 --> 00:52:20,976 太棒了 787 00:52:21,309 --> 00:52:23,311 你要先跑嗎? 788 00:52:24,479 --> 00:52:27,274 -拜託,你是四分衛 -人生本來就不公平 789 00:52:27,357 --> 00:52:28,441 你們爛透了 790 00:52:28,525 --> 00:52:29,651 你剛才炸死桑雅耶 791 00:52:33,071 --> 00:52:34,322 你跑不過我的,柯爾 792 00:52:37,576 --> 00:52:40,370 等他們快追到時,馬上蹲下 793 00:52:43,415 --> 00:52:44,666 踹他們的老二 794 00:52:44,749 --> 00:52:45,584 老二 795 00:52:59,139 --> 00:53:00,432 你沒踹到我老二 796 00:53:01,266 --> 00:53:02,976 -我有踹到 -我很確定你沒踹到 797 00:53:03,059 --> 00:53:04,185 而且我老二很大 798 00:53:04,978 --> 00:53:05,812 才怪 799 00:53:05,896 --> 00:53:07,022 這話真傷人 800 00:53:09,858 --> 00:53:10,901 拜託不要… 801 00:53:15,071 --> 00:53:16,197 別求饒了 802 00:53:16,281 --> 00:53:17,157 為自己留點尊嚴 803 00:53:23,663 --> 00:53:24,748 這是什麼? 804 00:53:27,042 --> 00:53:28,335 是傑瑞米 805 00:53:29,002 --> 00:53:30,086 -什麼? -蛋 806 00:53:31,129 --> 00:53:32,130 蛋 807 00:53:32,672 --> 00:53:33,506 蛋? 808 00:53:33,965 --> 00:53:36,134 開什麼玩笑? 809 00:53:36,968 --> 00:53:38,595 有人在對你家丟雞蛋? 810 00:53:46,603 --> 00:53:47,479 這小鬼是誰? 811 00:53:48,438 --> 00:53:49,481 就是個混蛋 812 00:53:49,564 --> 00:53:51,274 -他常丟你家雞蛋? -有時候會 813 00:53:51,816 --> 00:53:54,361 -那你打算怎麼做? -什麼? 814 00:53:54,444 --> 00:53:57,572 難道你要讓那個小混蛋 跑到你的地方… 815 00:53:57,656 --> 00:54:00,075 你家房產上,這樣羞辱你嗎? 816 00:54:04,996 --> 00:54:07,207 當然不行,這裡是美國 817 00:54:07,749 --> 00:54:09,042 你得揍他 818 00:54:11,252 --> 00:54:12,837 你開玩笑吧? 819 00:54:12,921 --> 00:54:15,006 去宰了那個賤貨 820 00:54:15,757 --> 00:54:16,591 去吧 821 00:54:21,429 --> 00:54:22,639 快看看 822 00:54:23,264 --> 00:54:24,516 是皰疹柯爾 823 00:54:25,183 --> 00:54:26,101 我喜歡你的睡衣 824 00:54:27,519 --> 00:54:29,187 謝了,是我媽做的 825 00:54:30,522 --> 00:54:31,690 你想幹嘛? 826 00:54:33,525 --> 00:54:35,068 你知道我要做什麼嗎? 827 00:54:35,151 --> 00:54:36,194 什麼? 828 00:54:38,405 --> 00:54:40,240 我要抬起右腳 829 00:54:41,074 --> 00:54:44,119 一腳踹在你臉上 830 00:54:46,913 --> 00:54:49,499 而且你阻止不了 831 00:54:50,667 --> 00:54:51,501 是喔? 832 00:54:53,086 --> 00:54:54,212 對 833 00:54:56,381 --> 00:54:58,091 我要宰了你 834 00:55:04,139 --> 00:55:06,099 你搞什麼鬼?你一定是瘋了 835 00:55:06,182 --> 00:55:08,643 傑瑞米,你得聽我說,好嗎? 836 00:55:08,893 --> 00:55:11,229 那邊有個人想殺我 837 00:55:11,312 --> 00:55:13,189 -我對天發誓 -我對天發誓 838 00:55:13,273 --> 00:55:14,816 -我說真的 -我說真的 839 00:55:14,899 --> 00:55:16,484 我家裡有屍體 840 00:55:17,527 --> 00:55:20,530 -等等,真的假的? -警察來了,他們殺了警察 841 00:55:21,364 --> 00:55:22,365 那警車呢? 842 00:55:22,449 --> 00:55:24,409 他們瘋了,掩飾一切 843 00:55:24,909 --> 00:55:27,912 好嗎?如果你幫我脫困 我就帶藍色頭帶 844 00:55:27,996 --> 00:55:30,999 幫你腳底按摩,幫你寫作業到大學 845 00:55:31,082 --> 00:55:32,417 好 846 00:55:33,168 --> 00:55:34,002 我幫你 847 00:55:35,462 --> 00:55:36,337 -真的嗎? -對 848 00:55:36,421 --> 00:55:38,798 畢竟如果你死了,我要找誰麻煩? 849 00:55:40,175 --> 00:55:41,009 說得好 850 00:55:41,468 --> 00:55:43,303 好,計畫是這樣 851 00:55:43,803 --> 00:55:45,972 數到三,我們就跑向我的腳踏車 852 00:55:46,056 --> 00:55:48,600 -你坐後座,好嗎? -謝謝你 853 00:55:50,018 --> 00:55:51,436 一、二… 854 00:55:55,982 --> 00:55:57,942 祝你被殺愉快,直腸癌柯爾 855 00:56:07,952 --> 00:56:09,329 你的話太多了 856 00:56:10,038 --> 00:56:11,623 下次直接揍他的臉 857 00:56:13,208 --> 00:56:15,210 不賴,至少你有挺身而出 858 00:56:16,836 --> 00:56:17,962 你現在會放過我嗎? 859 00:56:21,841 --> 00:56:22,675 不會 860 00:56:25,386 --> 00:56:27,555 但若你殺了我,你就得不到你要的了 861 00:56:28,056 --> 00:56:29,516 不,我跟其他人不一樣 862 00:56:29,599 --> 00:56:31,267 我就是來這裡殺人的 863 00:56:34,229 --> 00:56:36,648 沒錯!我說的就是這樣,柯爾! 864 00:56:36,731 --> 00:56:37,649 來吧,小子! 865 00:56:40,944 --> 00:56:42,112 加油,小柯爾 866 00:56:42,612 --> 00:56:45,490 加油,小子,我就在你身後 快跑啊,柯爾 867 00:56:48,284 --> 00:56:49,452 我來抓你了 868 00:56:52,080 --> 00:56:53,623 加油,小子,快跑 869 00:56:57,043 --> 00:56:58,086 加油,小子 870 00:56:58,753 --> 00:56:59,587 來啊 871 00:57:00,588 --> 00:57:02,507 加油,快爬 872 00:57:03,383 --> 00:57:04,884 小柯爾 873 00:57:05,677 --> 00:57:08,096 下來玩吧 874 00:57:12,433 --> 00:57:13,393 小柯爾 875 00:57:16,187 --> 00:57:17,021 加油,柯爾 876 00:57:27,323 --> 00:57:28,825 困在樹上 877 00:57:29,242 --> 00:57:30,952 下不來 878 00:57:33,455 --> 00:57:35,415 小柯爾 879 00:57:38,418 --> 00:57:40,753 小柯爾 880 00:57:42,922 --> 00:57:44,215 小柯爾 881 00:57:49,596 --> 00:57:50,513 他在哪裡? 882 00:58:11,493 --> 00:58:12,702 你真是個厲害的小孩 883 00:58:13,703 --> 00:58:14,662 冷靜,麥克斯 884 00:58:17,999 --> 00:58:19,501 你不必這麼做 885 00:58:19,584 --> 00:58:22,170 其實我得這麼做 886 00:58:23,838 --> 00:58:26,883 別擔心 我不會讓你帶著滿臉蛋去死的 887 00:58:27,717 --> 00:58:29,010 你這可憐的傢伙 888 00:58:29,093 --> 00:58:30,929 你不該是這種下場 889 00:58:37,936 --> 00:58:40,188 今晚你會死得很光榮 890 00:58:40,688 --> 00:58:42,565 像個男人般死去 891 00:58:43,483 --> 00:58:44,609 我不想像個男人般死去 892 00:59:06,256 --> 00:59:07,840 為什麼會有槍? 893 00:59:18,017 --> 00:59:19,310 快過來 894 00:59:20,562 --> 00:59:23,147 -那是槍聲嗎? -我幹掉兩個男的和一個亞洲妞 895 00:59:23,231 --> 00:59:25,984 -啦啦隊被射到咪咪,只剩下碧伊了 -怎麼回事? 896 00:59:26,067 --> 00:59:29,153 碧伊殺了一個書呆子,偷了我的血 把我綁起來,還殺了警察 897 00:59:29,237 --> 00:59:31,322 -你嚇壞我了 -我…很抱歉 898 00:59:32,949 --> 00:59:33,783 碧伊是壞人? 899 00:59:35,785 --> 00:59:37,078 對,碧伊是壞人 900 00:59:37,662 --> 00:59:39,706 -妳爸呢? -跟某個“性交徒”出去了 901 00:59:39,789 --> 00:59:42,750 -但他的車還在 -她來接他,他真的很絕望 902 00:59:43,501 --> 00:59:45,587 只有我還有保姆嗎? 903 00:59:46,921 --> 00:59:47,964 對 904 00:59:48,339 --> 00:59:50,425 -那我們該怎麼辦? -祈禱吧 905 00:59:51,384 --> 00:59:52,343 好 906 00:59:52,468 --> 00:59:55,555 我開玩笑的,但這可能是個好主意 907 01:00:00,476 --> 01:00:01,311 走吧 908 01:00:09,736 --> 01:00:11,112 你覺得她進得來嗎? 909 01:00:11,195 --> 01:00:12,071 有上鎖就不會 910 01:00:12,614 --> 01:00:14,324 妳家的門會自動上鎖吧? 911 01:00:17,410 --> 01:00:18,244 不會 912 01:02:21,033 --> 01:02:23,995 -我不該把妳扯進來的 -有人對你開槍 913 01:02:24,078 --> 01:02:25,913 特別是有人對我開槍的時候 914 01:02:25,997 --> 01:02:28,833 妳是我最好的朋友,對不起 我得去處理這件事 915 01:02:28,916 --> 01:02:30,293 -妳的手機還在嗎? -在 916 01:02:30,376 --> 01:02:33,921 -報警,跟他們說是10-53事件 -你為什麼知道警察暗號? 917 01:02:34,464 --> 01:02:37,467 因為我小時候一直想當警察 918 01:02:39,469 --> 01:02:40,720 你沒跟我說過 919 01:02:41,262 --> 01:02:43,181 我知道,我只告訴過碧伊 920 01:02:46,976 --> 01:02:47,810 你還好嗎? 921 01:02:50,188 --> 01:02:51,481 我今晚過得糟透了 922 01:03:03,284 --> 01:03:06,996 我上次看到有人被親 結果他的頭上被插了兩把刀 923 01:03:11,334 --> 01:03:14,086 雖然她是個瘋子 不代表所有女人都很邪惡 924 01:03:16,672 --> 01:03:17,715 我知道 925 01:03:20,426 --> 01:03:21,886 真希望女生都和妳一樣 926 01:03:26,808 --> 01:03:28,142 我要結束這件事 927 01:03:29,101 --> 01:03:29,977 你在幹嘛? 928 01:03:30,061 --> 01:03:32,563 -保護妳的安全 -鎖在裡面,傻蛋 929 01:03:35,399 --> 01:03:36,609 但你真貼心 930 01:03:39,821 --> 01:03:41,155 我很開心我們接吻了 931 01:03:41,906 --> 01:03:43,991 我也是,我們下次來親熱吧 932 01:03:45,326 --> 01:03:46,160 好,再見 933 01:03:51,624 --> 01:03:53,251 來抓我啊,碧伊! 934 01:03:54,293 --> 01:03:55,419 我就在這裡 935 01:03:55,628 --> 01:03:56,963 只有妳和我! 936 01:03:57,255 --> 01:03:58,548 只有妳和我! 937 01:03:59,215 --> 01:04:00,883 妳現在害羞了嗎? 938 01:04:01,634 --> 01:04:03,219 我要回我家了! 939 01:04:03,469 --> 01:04:04,762 我在這裡,碧伊! 940 01:04:04,929 --> 01:04:06,097 我在這裡 941 01:04:08,808 --> 01:04:09,976 搞什麼? 942 01:04:10,893 --> 01:04:12,812 天啊!東西都跑去哪了? 943 01:04:20,653 --> 01:04:21,904 我的天啊 944 01:06:07,927 --> 01:06:11,013 (獻祭…取得黃金生命… 混合無辜者的血…) 945 01:06:17,603 --> 01:06:19,814 去你的!我要殺了你! 946 01:06:20,773 --> 01:06:22,233 我要殺了你! 947 01:06:24,527 --> 01:06:25,820 老天! 948 01:06:25,903 --> 01:06:27,029 老天! 949 01:06:28,239 --> 01:06:30,700 你有什麼毛病,你這小變態? 950 01:06:30,783 --> 01:06:34,203 什麼?我可不會因為自我防衛 而感到內疚 951 01:06:34,286 --> 01:06:38,290 我知道你一直對我有興趣 躲在你的房間裡打手槍 952 01:06:38,374 --> 01:06:39,208 你真變態 953 01:06:39,291 --> 01:06:40,835 妳想殺我耶 954 01:06:40,918 --> 01:06:43,462 我才沒有想揍你老二來殺你 955 01:06:44,046 --> 01:06:46,590 我從沒感到如此被冒犯過 956 01:06:47,174 --> 01:06:48,009 老天 957 01:06:48,551 --> 01:06:52,179 我願意參加這檔蠢事 是為了應徵上我的夢幻工作 958 01:06:52,263 --> 01:06:54,181 但看看我現在的下場? 959 01:06:55,349 --> 01:06:56,183 這個 960 01:06:56,726 --> 01:06:59,729 一個扁掉的醜咪咪 961 01:07:00,521 --> 01:07:03,232 我的人生可以說是毀了 962 01:07:04,692 --> 01:07:08,988 但是…妳還是很正啊 963 01:07:09,071 --> 01:07:10,781 妳想做什麼工作? 964 01:07:12,825 --> 01:07:13,659 記者 965 01:07:17,079 --> 01:07:18,581 那太好了 966 01:07:18,789 --> 01:07:22,001 因為妳超聰明、超正 967 01:07:22,084 --> 01:07:24,045 -又很努力 -謝謝 968 01:07:24,128 --> 01:07:26,881 我有可能說錯 但我認為妳要過很棒的生活 969 01:07:26,964 --> 01:07:28,549 應該沒什麼問題 970 01:07:29,216 --> 01:07:30,051 真的嗎? 971 01:07:30,551 --> 01:07:33,804 你真的這麼想? 你覺得我們真的可以從這件事脫身? 972 01:07:34,555 --> 01:07:38,059 打電話報警,忘了這一切? 973 01:07:38,142 --> 01:07:38,976 對啊 974 01:07:39,477 --> 01:07:40,311 沒錯 975 01:07:40,394 --> 01:07:43,606 你真的以為我在乎你怎麼想嗎? 976 01:07:57,328 --> 01:07:58,704 刀,刀在哪? 977 01:08:01,999 --> 01:08:03,084 洗碗機 978 01:08:05,711 --> 01:08:06,545 媽 979 01:08:08,547 --> 01:08:10,966 是你把刀放在洗碗機裡的嗎? 980 01:08:11,634 --> 01:08:12,468 應該是吧 981 01:08:12,635 --> 01:08:14,929 可以別這樣嗎?明明就有刀架 982 01:08:20,768 --> 01:08:21,811 在找這個嗎? 983 01:08:22,686 --> 01:08:23,979 你還覺得我超正嗎? 984 01:08:32,071 --> 01:08:34,532 你以為我會怕一點小火嗎? 985 01:08:34,615 --> 01:08:36,200 你死定了 986 01:08:36,534 --> 01:08:38,494 你死定了 987 01:08:38,786 --> 01:08:40,079 你毀了我的人生 988 01:08:41,080 --> 01:08:44,667 現在我要毀了你的 989 01:08:51,674 --> 01:08:53,342 該死 990 01:08:56,262 --> 01:08:58,681 這是我在警車上找到的,還真血腥 991 01:09:01,267 --> 01:09:02,726 她超煩的 992 01:09:05,729 --> 01:09:06,814 我要吐了 993 01:09:06,897 --> 01:09:07,857 我們都一樣 994 01:09:09,275 --> 01:09:10,109 桑雅呢? 995 01:09:10,401 --> 01:09:12,486 在地下管線道被炸死了,警察呢? 996 01:09:12,570 --> 01:09:13,863 把他們丟上車了 997 01:09:15,406 --> 01:09:16,699 現在我又要落跑了 998 01:09:17,283 --> 01:09:19,368 現在只剩下要怎麼處理你了 999 01:09:19,451 --> 01:09:20,494 有什麼建議嗎? 1000 01:09:21,203 --> 01:09:22,288 妳要對我開槍嗎? 1001 01:09:22,830 --> 01:09:23,664 不 1002 01:09:24,081 --> 01:09:27,835 不,我只是朝你身邊開槍 因為我以為你會投降什麼的 1003 01:09:31,755 --> 01:09:33,048 我會燒了妳的書 1004 01:09:36,385 --> 01:09:37,219 柯爾 1005 01:09:39,471 --> 01:09:42,808 -柯爾,聽我說 -不要 1006 01:09:42,892 --> 01:09:45,144 -柯爾,聽我說 -不,碧伊!妳聽我說! 1007 01:09:46,228 --> 01:09:50,983 我被追殺,妳偷了我的血,殺了人 1008 01:09:51,066 --> 01:09:53,986 對我開槍,一整晚都像個混蛋 1009 01:09:54,069 --> 01:09:56,947 所以我要知道,這到底是怎麼回事 1010 01:09:57,364 --> 01:10:00,743 柯爾,你還太小,不會懂的 相信我就對了 1011 01:10:00,826 --> 01:10:01,952 去妳的 1012 01:10:02,036 --> 01:10:02,870 柯爾 1013 01:10:02,953 --> 01:10:04,705 妳知道嗎?妳活該 1014 01:10:04,788 --> 01:10:09,126 怎樣?就因為我才12歲 所以我就活該被妳 1015 01:10:09,210 --> 01:10:11,879 傑瑞米和其他人惡搞嗎? 1016 01:10:11,962 --> 01:10:14,840 妳就像是《廣告狂人》裡的丹多拉波 1017 01:10:15,090 --> 01:10:17,968 他一副又酷又帥的樣子 每個人都喜歡他 1018 01:10:18,052 --> 01:10:21,013 然後他回到家 才發現他早就有老婆了 1019 01:10:21,096 --> 01:10:24,642 -他根本是個大混蛋! -你剛才暴了《廣告狂人》的雷嗎? 1020 01:10:25,476 --> 01:10:27,519 現在都沒播了,沒差 1021 01:10:27,603 --> 01:10:28,729 還是一樣 1022 01:10:31,232 --> 01:10:34,151 -妳離開後要幹嘛? -什麼意思? 1023 01:10:34,235 --> 01:10:35,945 -我會燒掉書! -好 1024 01:10:36,153 --> 01:10:38,614 柯爾,你想知道什麼? 1025 01:10:41,242 --> 01:10:42,326 血要拿來幹嘛? 1026 01:10:42,660 --> 01:10:46,205 混合無辜者的血和祭品的血 1027 01:10:46,914 --> 01:10:48,082 朗誦詩歌 1028 01:10:48,165 --> 01:10:49,833 一邊把血滴在書頁上 1029 01:10:50,876 --> 01:10:52,836 就能心想事成 1030 01:10:56,715 --> 01:11:00,803 我以前也覺得自己很渺小,很恐懼 1031 01:11:03,430 --> 01:11:04,431 現在我很強大 1032 01:11:05,933 --> 01:11:06,850 有自信 1033 01:11:08,602 --> 01:11:09,937 這就是我夢寐以求的 1034 01:11:13,732 --> 01:11:15,359 所以我對妳就只有這點用處? 1035 01:11:18,862 --> 01:11:21,573 妳只是在利用我,得到妳想要的? 1036 01:11:22,700 --> 01:11:23,534 不 1037 01:11:25,244 --> 01:11:26,787 不,柯爾,我選中了你 1038 01:11:28,289 --> 01:11:30,291 我可以對你開槍,而不是對愛莉森 1039 01:11:30,374 --> 01:11:31,917 但我沒有,我選擇了你 1040 01:11:32,626 --> 01:11:33,752 因為你是最棒的 1041 01:11:34,628 --> 01:11:36,255 我們一拍即合,對吧?你是我的人 1042 01:11:40,718 --> 01:11:42,553 我不是妳照顧的第一個小孩吧? 1043 01:11:49,143 --> 01:11:49,977 對 1044 01:11:50,936 --> 01:11:53,981 妳會離開這裡,找另一個人當水龍頭 1045 01:11:54,523 --> 01:11:58,485 -你聽到了? -我什麼都聽到了,這是我家 1046 01:12:00,321 --> 01:12:01,155 好吧 1047 01:12:02,406 --> 01:12:03,282 對,沒錯 1048 01:12:04,658 --> 01:12:07,703 今晚糟透了,但我們能重新來過 1049 01:12:12,374 --> 01:12:13,500 所以,妳有什麼計畫? 1050 01:12:14,126 --> 01:12:16,211 就說他們攻擊我們就好了 1051 01:12:17,546 --> 01:12:18,380 交給我 1052 01:12:32,269 --> 01:12:34,063 而且這樣我們會超開心的 1053 01:12:35,647 --> 01:12:37,483 只有我和你,對抗這個世界 1054 01:12:38,025 --> 01:12:39,860 沒人會再次傷害你 1055 01:12:40,027 --> 01:12:43,280 你什麼都不用害怕了 你不是一直都想這樣嗎? 1056 01:12:47,743 --> 01:12:48,744 你覺得呢,柯爾? 1057 01:12:54,208 --> 01:12:55,042 我想… 1058 01:13:00,214 --> 01:13:01,799 我想我也有個計畫 1059 01:13:04,343 --> 01:13:06,011 不要! 1060 01:13:06,428 --> 01:13:07,554 不要! 1061 01:13:08,847 --> 01:13:09,723 不要! 1062 01:13:26,865 --> 01:13:27,908 娘砲! 1063 01:13:29,952 --> 01:13:32,996 -你準備好就會知道了 -很多事情都很恐怖 1064 01:13:34,748 --> 01:13:36,875 你得想想自己要什麼 1065 01:13:37,793 --> 01:13:40,963 -然後去追求你的目標 -車鑰匙 1066 01:13:43,257 --> 01:13:44,341 柯爾 1067 01:13:50,305 --> 01:13:52,558 十點鐘,兩點鐘方向 1068 01:14:10,993 --> 01:14:12,161 好耶! 1069 01:15:19,186 --> 01:15:20,354 怎麼樣,小柯? 1070 01:15:22,898 --> 01:15:25,192 你開車撞進你家 1071 01:15:28,153 --> 01:15:29,821 我還真沒想到 1072 01:15:37,871 --> 01:15:39,081 你從沒跟我說過… 1073 01:15:40,916 --> 01:15:42,918 你的銀河夢幻隊是什麼 1074 01:15:43,877 --> 01:15:44,962 妳沒問過 1075 01:15:45,587 --> 01:15:46,505 我該問的 1076 01:15:47,548 --> 01:15:49,591 我通常都很擅長這種事 1077 01:15:55,180 --> 01:15:56,640 阿達瑪上將領軍 1078 01:15:56,723 --> 01:15:58,642 (阿達瑪上將) 1079 01:15:59,685 --> 01:16:02,312 加上百科的聰明才智 1080 01:16:02,396 --> 01:16:03,897 (百科) 1081 01:16:05,566 --> 01:16:06,608 終極戰士是打手 1082 01:16:06,692 --> 01:16:08,569 (終極戰士) 1083 01:16:10,404 --> 01:16:11,280 還有我和妳 1084 01:16:11,363 --> 01:16:13,198 (柯爾和碧伊) 1085 01:16:18,203 --> 01:16:20,581 你沒說選自己也可以 1086 01:16:22,416 --> 01:16:24,793 這是科幻故事,妳想怎麼樣都行 1087 01:16:26,461 --> 01:16:29,464 我想也是 1088 01:16:33,302 --> 01:16:34,678 但你還不懂嗎? 1089 01:16:39,891 --> 01:16:41,393 我就是那個頭號壞蛋 1090 01:16:45,397 --> 01:16:46,481 我愛過妳 1091 01:16:54,698 --> 01:16:59,494 我不在乎妳的蠢書或妳的蠢邪教 1092 01:17:00,871 --> 01:17:01,830 我是個大人了 1093 01:17:02,706 --> 01:17:05,334 因為當我知道妳是頭號壞蛋 1094 01:17:06,418 --> 01:17:07,461 妳背叛了我 1095 01:17:07,544 --> 01:17:09,254 而且會去傷害其他孩子時 1096 01:17:10,756 --> 01:17:12,966 我就開著偷來的車撞妳 1097 01:17:20,515 --> 01:17:21,433 算你厲害 1098 01:17:25,771 --> 01:17:26,730 再見了,小柯 1099 01:17:31,860 --> 01:17:32,694 永別了 1100 01:18:14,486 --> 01:18:15,696 -馬丁尼茲 -幹嘛? 1101 01:18:15,779 --> 01:18:17,406 你要保護和服務,白癡 1102 01:18:17,489 --> 01:18:19,324 -只是一輛車而已 -你要保護我的車 1103 01:18:19,408 --> 01:18:21,493 只是一輛車而已? 1104 01:18:22,619 --> 01:18:24,579 把你的手放下來 1105 01:18:27,124 --> 01:18:28,792 我以為你會開車逃跑 1106 01:18:28,917 --> 01:18:29,918 我不能丟下妳 1107 01:18:31,628 --> 01:18:33,004 那輛車超蠢的 1108 01:18:33,505 --> 01:18:35,507 梅蘭妮,給我過來 1109 01:18:35,590 --> 01:18:37,676 立刻給我回來 1110 01:18:41,138 --> 01:18:41,972 再見 1111 01:18:42,514 --> 01:18:43,598 老天 1112 01:18:44,057 --> 01:18:46,810 妳剛剛是在親他嗎? 妳要去刺青了嗎? 1113 01:18:47,352 --> 01:18:48,562 出了什麼事? 1114 01:18:49,521 --> 01:18:51,231 老兄,柯爾偷了一輛車 1115 01:18:51,314 --> 01:18:53,734 撞進自己家,殺了大概50個人 1116 01:18:54,901 --> 01:18:55,944 50個人 1117 01:18:58,363 --> 01:18:59,698 我們走吧 1118 01:19:01,491 --> 01:19:03,034 快點,走吧 1119 01:19:10,000 --> 01:19:11,251 搞什麼 1120 01:19:14,755 --> 01:19:15,714 辛蒂 1121 01:19:16,965 --> 01:19:18,341 -我兒子呢? -柯爾 1122 01:19:21,678 --> 01:19:23,680 我們來了 1123 01:19:25,390 --> 01:19:26,641 你沒事吧? 1124 01:19:26,892 --> 01:19:28,226 -我沒事 -你還好嗎? 1125 01:19:29,436 --> 01:19:30,812 -怎麼回事? -那是血嗎? 1126 01:19:30,896 --> 01:19:33,273 出了什麼事? 1127 01:19:39,696 --> 01:19:41,448 我以後不需要保姆了 1128 01:24:35,325 --> 01:24:38,328 字幕翻譯:潘敏