1
00:01:49,025 --> 00:01:50,402
Siapa dia?
2
00:01:58,451 --> 00:02:00,912
- Dia menjengkelkan.
- Saya tahu.
3
00:02:23,601 --> 00:02:24,811
Mana Alexandra?
4
00:02:32,277 --> 00:02:34,196
Meniarap!
5
00:02:41,369 --> 00:02:43,580
Bangun.
6
00:02:53,047 --> 00:02:55,633
Ini baru parti.
7
00:02:55,717 --> 00:02:57,677
- Siapa mereka siapa?
- Mereka mahukan Danny.
8
00:03:05,142 --> 00:03:06,603
Kita nak dia hidup-hidup.
9
00:03:13,401 --> 00:03:14,902
Tak guna.
10
00:03:25,622 --> 00:03:29,208
Kita bekerjasama, kita akan
keluar dari sini hidup-hidup.
11
00:03:34,381 --> 00:03:36,341
Tidak!
12
00:03:41,554 --> 00:03:42,794
Tunggu, saya nak bercakap dengan awak.
13
00:03:55,192 --> 00:03:56,868
Mana Matt? Apa
yang dia fikirkan?
14
00:03:56,893 --> 00:03:59,012
Dia tak berfikir.
Jangan ke mana-mana!
15
00:04:06,288 --> 00:04:07,580
Ini bukan diri awak.
16
00:04:10,625 --> 00:04:11,751
Saya kenal awak.
17
00:04:24,389 --> 00:04:25,807
Awak dah mati.
18
00:04:27,684 --> 00:04:29,519
Saya memeluk awak.
19
00:04:39,696 --> 00:04:41,072
Saya kebumikan awak, Elektra!
20
00:04:46,869 --> 00:04:47,870
Elektra.
21
00:04:51,165 --> 00:04:52,249
Itu nama awak.
22
00:04:54,294 --> 00:04:55,295
Elektra.
23
00:05:06,973 --> 00:05:08,433
Apa yang mereka buat kepada awak?
24
00:05:11,728 --> 00:05:12,788
Apa yang awak buat?
25
00:05:12,812 --> 00:05:14,212
Saya boleh bantu awak, Elektra!
26
00:05:23,030 --> 00:05:24,574
Mereka kata awak kalis peluru.
27
00:05:25,533 --> 00:05:26,743
Mari buktikan.
28
00:05:39,881 --> 00:05:40,882
Luke!
29
00:06:00,067 --> 00:06:01,903
Tangkap dia sekarang.
30
00:06:19,671 --> 00:06:20,672
Mari pergi.
31
00:06:23,132 --> 00:06:25,092
- Mana Luke?
- Mereka membawanya pergi.
32
00:06:26,010 --> 00:06:27,929
- Lebih ramai yang akan datang.
- Sekejap lagi.
33
00:06:28,805 --> 00:06:30,682
Hei! Mari pergi.
34
00:06:31,808 --> 00:06:33,184
Mari.
35
00:06:40,483 --> 00:06:41,943
Baunya busuk.
36
00:06:42,569 --> 00:06:44,529
Hanya ini jalan keluar kita.
37
00:07:05,550 --> 00:07:08,595
Ke mana mereka pergi?
Dan di mana Black Sky?
38
00:07:09,721 --> 00:07:11,723
Itu pertanyaan untuk ketua kita.
39
00:07:34,036 --> 00:07:35,079
Danny!
40
00:07:35,747 --> 00:07:37,957
- Saya gembira melihat awak.
- Awak ke mana?
41
00:07:38,040 --> 00:07:40,502
Saya akan jelaskan,
kita ada tetamu.
42
00:07:40,585 --> 00:07:42,294
Tetamu?
43
00:07:43,420 --> 00:07:44,839
Saya kata akan bawa dia kembali.
44
00:07:45,422 --> 00:07:46,883
Apa yang terjadi?
45
00:07:46,966 --> 00:07:49,135
The Hand menyerang kita.
Mereka menangkap Luke.
46
00:07:49,969 --> 00:07:52,089
Bagaimana awak tahu mereka
tak mengekori awak ke sini?
47
00:07:53,430 --> 00:07:55,099
Kita selamat.
48
00:07:56,433 --> 00:08:00,146
Apa? - Tiada tempat yang selamat
untuk kita.
49
00:08:00,229 --> 00:08:02,690
- Kita tak boleh lari selama-lamanya.
- Saya tak lari.
50
00:08:02,774 --> 00:08:04,752
Syarikat saya ada bangunan
yang tak jauh dari sini.
51
00:08:04,776 --> 00:08:07,695
Kita tak perlu tempat persembunyian.
Kita perlu menyelesaikan ini.
52
00:08:07,779 --> 00:08:09,465
- Awak terlalu permudahkannya.
- Betulkah?
53
00:08:09,489 --> 00:08:12,241
Atau hanya saya saja
yang tak terlibat dalam drama ini?
54
00:08:12,324 --> 00:08:15,077
- Jessica.
- Dulu kita ada rancangan,...
55
00:08:15,161 --> 00:08:18,039
...tapi dia pergi bertarung
dengan gadis berkostum itu.
56
00:08:18,122 --> 00:08:19,999
Ya. Seperti di Midland Circle.
57
00:08:20,082 --> 00:08:21,793
Saya buat kesilapan.
58
00:08:33,513 --> 00:08:34,514
Luke?
59
00:08:35,973 --> 00:08:37,725
- Apa yang terjadi?
- Awak tak apa?
60
00:08:38,309 --> 00:08:39,393
Saya baik.
61
00:08:41,020 --> 00:08:45,357
Sebenarnya, saya lebih baik.
62
00:08:51,989 --> 00:08:53,324
Saya menangkap salah seorang.
63
00:10:30,337 --> 00:10:32,048
Awak terlatih, anakku.
64
00:10:33,549 --> 00:10:35,301
Melihat awak bertarung,...
65
00:10:35,384 --> 00:10:38,638
...awak lebih mengetahui
dalam satu kehidupan.
66
00:10:42,308 --> 00:10:43,685
Itu pujian.
67
00:10:45,477 --> 00:10:47,271
Mereka beritahu
perkara sama kepada saya.
68
00:10:50,024 --> 00:10:51,567
Awak melatih saya dengan baik.
69
00:10:58,490 --> 00:11:00,451
Dulu saya ada seorang anak perempuan.
70
00:11:01,618 --> 00:11:03,663
Dalam kehidupan pertama saya.
71
00:11:05,247 --> 00:11:08,793
Sebelum ke K'un-Lun.
72
00:11:09,877 --> 00:11:14,924
Sebelum mempelajari semua itu.
Dan sebelum memulakan organisasi ini.
73
00:11:16,342 --> 00:11:19,261
Dia bijak, baik hati...
74
00:11:21,889 --> 00:11:26,268
...tapi kematian merampasnya dari saya
sebelum saya belajar menghadapinya.
75
00:11:28,730 --> 00:11:32,942
Dalam berduak, ada orang beritahu
dia terlalu baik untuk dunia ini.
76
00:11:33,025 --> 00:11:34,151
Saya tak percaya.
77
00:11:35,778 --> 00:11:38,155
Tapi ada kebenaran
dengan apa mereka cakap.
78
00:11:39,573 --> 00:11:41,075
Dia bukan seorang pejuang.
79
00:11:42,659 --> 00:11:44,245
Dia tak seperti kita.
80
00:11:46,372 --> 00:11:47,749
Dan sekarang saya tahu.
81
00:11:48,958 --> 00:11:50,877
Saya tak ditakdirkan membangkitkannya.
82
00:11:51,919 --> 00:11:54,088
Saya ditakdirkan membangkitkan Black Sky.
83
00:11:57,049 --> 00:11:58,467
Saya terhutang budi.
84
00:12:01,720 --> 00:12:04,390
Awak tak memilih dihidupkan kembali.
85
00:12:04,473 --> 00:12:05,682
Saya menyedari itu.
86
00:12:07,059 --> 00:12:09,946
Tapi saya harap awak
fahami kehidupan ini...
87
00:12:09,971 --> 00:12:12,505
...yang dipilih untuk
awak jalani,...
88
00:12:12,564 --> 00:12:15,234
...sebagai senjata melawan musuh kita.
89
00:12:22,992 --> 00:12:25,327
Jika awak tak memenuhi tugas itu,...
90
00:12:27,163 --> 00:12:29,248
...awak tak berguna bagi The Hand.
91
00:12:30,082 --> 00:12:31,167
Atau bagi saya.
92
00:12:35,421 --> 00:12:37,006
Tentulah tidak.
93
00:12:50,019 --> 00:12:51,145
Saya ada berita.
94
00:12:52,021 --> 00:12:53,772
Sowande ditangkap.
95
00:12:53,856 --> 00:12:55,316
Oleh siapa?
96
00:12:55,900 --> 00:12:58,620
Kami anggap Iron Fist dan sekutunya.
97
00:12:59,278 --> 00:13:03,657
Selama bertahun-tahun, kita berlima
terlepas dari segala bahaya dan kematian.
98
00:13:03,740 --> 00:13:05,189
Dia akan kembali.
99
00:13:05,214 --> 00:13:06,747
Sementara itu...
100
00:13:06,899 --> 00:13:10,853
Beritahu yang lain bantuan
dari Amerika Selatan akan tiba.
101
00:13:11,540 --> 00:13:15,252
Bersama, kita akan
perluaskan pencarian Iron Fist.
102
00:13:16,545 --> 00:13:17,546
Ya.
103
00:13:20,341 --> 00:13:23,594
Ada perkara lain perlu
kita bincang.
104
00:13:27,389 --> 00:13:28,589
Kemudian.
105
00:13:29,308 --> 00:13:30,601
Baiklah.
106
00:13:50,621 --> 00:13:52,057
Berapa lama dia takkan sedar?
107
00:13:52,081 --> 00:13:53,976
- Tidak lama lagi.
- Bagaimana awak tahu?
108
00:13:54,000 --> 00:13:55,440
Kerana ini berlaku.
109
00:13:59,964 --> 00:14:01,673
Apa yang awak buat di New York?
110
00:14:01,757 --> 00:14:04,551
Apa saja kamu lakukan,
saya takkan khianati organisasi saya.
111
00:14:04,635 --> 00:14:06,012
Saya dah bersedia.
112
00:14:06,095 --> 00:14:09,140
Tak perlu susahkan diri.
Mereka dihalau dari K'un-Lun.
113
00:14:09,223 --> 00:14:13,060
Bermakna dia dilatih oleh
sami sama yang membesarkannya.
114
00:14:13,810 --> 00:14:16,522
- Jadi?
- Ujian kami lalui kejam.
115
00:14:16,605 --> 00:14:18,190
Itu disebut disiplin.
116
00:14:18,274 --> 00:14:19,733
Bermakna dia takkan bercakap.
117
00:14:20,817 --> 00:14:21,861
Tidak dengan paksaan.
118
00:14:21,944 --> 00:14:24,571
Kamu tak tahu apa-apa
tentang kuasa The Hand.
119
00:14:25,364 --> 00:14:27,616
Kamu ibarat tikus yang jatuh ke perigi.
120
00:14:28,200 --> 00:14:30,036
Percayalah, kamu akan lemas.
121
00:14:30,619 --> 00:14:32,413
Apa yang awak mahu di bandar kami?
122
00:14:32,496 --> 00:14:34,831
Bandar awak?
123
00:14:35,875 --> 00:14:39,628
Tempat ini milik The Hand.
Sejak dulu.
124
00:14:39,711 --> 00:14:43,007
- Apa maksud awak?
- Saya kembali ke tahun 1820.
125
00:14:43,090 --> 00:14:46,177
- Itu saja?
- Kenapa awak mahu Danny Rand?
126
00:14:46,260 --> 00:14:50,347
Saya takkan berkhidmat untuk kamu.
Faham?
127
00:14:51,057 --> 00:14:53,017
Saya faham?
128
00:14:53,976 --> 00:14:56,020
Awak Iron Fist terbodoh.
129
00:14:58,480 --> 00:15:01,233
Beritahu apa yang awak mahukan
dari saya.
130
00:15:02,109 --> 00:15:03,527
Kami mahu penumbuk itu.
131
00:15:03,610 --> 00:15:05,071
Awak tak berguna.
132
00:15:06,280 --> 00:15:08,865
Danny Rand gagal melindungi
seluruh bandar.
133
00:15:09,575 --> 00:15:11,368
Dia bersumpah akan lindunginya.
134
00:15:12,161 --> 00:15:16,290
Begitu juga dengan si kebal yang
biarkan budak itu mati di penjara.
135
00:15:16,373 --> 00:15:18,584
Ketakutan dan sendirian.
136
00:15:19,961 --> 00:15:22,754
Dan juga wanita itu
gagal menyelamatkan arkitek itu.
137
00:15:22,838 --> 00:15:26,968
Kenapa? Adakah saya menghasut awak
seperti dia buat?
138
00:15:30,512 --> 00:15:32,264
Bagaimana dengan mereka yang
kamu sayangi?
139
00:15:32,932 --> 00:15:35,101
Bagaimana nasib mereka
selepas kamu tiada?
140
00:15:35,184 --> 00:15:38,562
- Siapa lagi yang mesti mati kerana kamu?
- Apa maksud awak?
141
00:15:39,105 --> 00:15:42,233
Jururawat. Juruhebah radio.
142
00:15:42,816 --> 00:15:44,360
The Hand akan menemui mereka.
143
00:15:45,069 --> 00:15:48,030
Berapa banyak tikus yang
perlu tenggelam bersama kamu?
144
00:15:51,242 --> 00:15:52,576
Dia terlalu banyak bercakap.
145
00:16:02,253 --> 00:16:05,589
- Claire, pergi bersiap.
- Apa yang terjadi?
146
00:16:06,215 --> 00:16:09,301
- Mak awak ada di sini?
- Tidak, dia di Jersey dengan mak cik saya.
147
00:16:09,926 --> 00:16:11,428
Baiklah.
Kita mesti pergi.
148
00:16:11,512 --> 00:16:13,698
Danny dan Colleen
sedang berkawal di bawah.
149
00:16:13,722 --> 00:16:14,765
Berkawal?
150
00:16:15,349 --> 00:16:16,749
Saya akann jelaskan semuanya di kereta.
151
00:16:17,684 --> 00:16:19,186
Awak bertarung dengan The Hand.
152
00:16:20,104 --> 00:16:22,273
Mulanya tiada masalah,
sekarang kami dalam bahaya.
153
00:16:24,025 --> 00:16:26,277
Saya benci selalu benar.
154
00:16:27,028 --> 00:16:28,445
Hanya beberapa hari.
155
00:16:28,529 --> 00:16:30,822
Awak nak beritahu apa yang terjadi?
156
00:16:31,823 --> 00:16:34,368
Lebih baik sedikit saja awak tahu.
157
00:16:35,244 --> 00:16:37,496
Awak yakin?
158
00:16:37,579 --> 00:16:40,291
Beberapa hari lalu, saya yang
mengenalkan awak kepada Danny Rand.
159
00:16:40,374 --> 00:16:42,334
Awak juga menyuruh saya untuk
memikirkan diri saya.
160
00:16:44,753 --> 00:16:46,672
Kalaulah saya dengar.
161
00:16:48,882 --> 00:16:51,052
- Maaf.
- Untuk apa?
162
00:16:52,803 --> 00:16:54,138
Untuk semuanya.
163
00:16:55,889 --> 00:16:58,934
Saya tak bermaksud
melibatkan awak dalam masalah saya.
164
00:17:01,020 --> 00:17:03,355
Masalah awak adalah masalah saya juga.
165
00:17:18,704 --> 00:17:22,249
Orang buta tua itu
mengatakan bahawa...
166
00:17:23,292 --> 00:17:26,712
...dia mesti mendapatkan awak
sebelum mereka.
167
00:17:28,339 --> 00:17:31,300
Itu kerana The Hand tak nak membunuh saya.
168
00:17:31,967 --> 00:17:33,260
Mereka nak saya hidup-hidup.
169
00:17:35,137 --> 00:17:36,388
Dia beritahu alasannya?
170
00:17:37,889 --> 00:17:38,890
Tidak.
171
00:17:40,601 --> 00:17:42,811
Saya fikir dia juga tak tahu.
172
00:17:43,395 --> 00:17:45,064
Kenapa awak dengarkannya?
173
00:17:46,815 --> 00:17:49,610
Apa maksud awak?
174
00:17:49,693 --> 00:17:51,903
Kenapa awak dengar
mereka semua, Danny?
175
00:17:52,488 --> 00:17:54,865
Semasa saya kata kita mencari
orang lain, maksud saya bukan--
176
00:17:57,033 --> 00:18:00,412
Ini bukan perjuangan mereka,
dan satu liabiliti melibatkan mereka.
177
00:18:02,539 --> 00:18:04,666
Awak belum melihat kemampuan mereka.
178
00:18:06,502 --> 00:18:09,505
Bukan itu maksud saya.
179
00:18:17,721 --> 00:18:19,098
Cepat.
180
00:19:30,126 --> 00:19:31,462
Helo, Colleen.
181
00:19:34,423 --> 00:19:35,549
Sensei.
182
00:19:36,592 --> 00:19:37,676
Awak nampak sihat.
183
00:19:41,180 --> 00:19:42,806
Awak sepatutnya dah mati.
184
00:19:43,682 --> 00:19:46,685
Saya cuba mati.
Tapi tak berjaya.
185
00:19:47,644 --> 00:19:48,854
Berundur.
186
00:19:51,273 --> 00:19:52,566
Dia kawan lama.
187
00:19:53,149 --> 00:19:56,069
Kita bukan kawan.
188
00:19:56,152 --> 00:19:57,571
Saya takkan kata itu.
189
00:20:02,033 --> 00:20:04,119
Bila awak sudah selesai,
saya nak berbincang.
190
00:20:05,078 --> 00:20:06,622
Tiada apa yang perlu di bincangkan.
191
00:20:11,793 --> 00:20:14,671
Sepertinya takdir
telah pertemukan kita kembali.
192
00:20:15,714 --> 00:20:17,341
Apa yang awak mahu dari Danny?
193
00:20:17,424 --> 00:20:19,343
Mereka hantar saya
untuk menangkapnya, benar.
194
00:20:20,261 --> 00:20:21,512
Tapi saya nak jumpa awak.
195
00:20:21,595 --> 00:20:25,349
Merepek. Awak kata
saya tak layak untuk The Hand.
196
00:20:25,932 --> 00:20:28,227
Itu strategi untuk
membangkitkan amarah awak.
197
00:20:28,310 --> 00:20:30,103
Membuat awak membuat kesalahan.
198
00:20:30,979 --> 00:20:34,024
Kita ada peluang kedua
menyelesaikan apa yang kita mulakan.
199
00:20:34,107 --> 00:20:36,067
Mencuci otak saya?
200
00:20:38,820 --> 00:20:39,946
Cuci otak?
201
00:20:41,156 --> 00:20:43,242
Awak berkembang di bawah latihan saya.
202
00:20:44,034 --> 00:20:45,786
Menjadi pejuang yang awak mahu.
203
00:20:47,329 --> 00:20:49,122
Pejuang yang awak mahu.
204
00:20:50,874 --> 00:20:55,296
Pejuang yang awak perlukan untuk
menghindari dari perkara yang teruk.
205
00:20:57,005 --> 00:20:58,214
Sertai saya, Colleen.
206
00:21:00,175 --> 00:21:01,802
Kali ini saya akan
ceritakan semuanya kepada awak.
207
00:21:03,845 --> 00:21:05,931
Saya menunggukan pertemuan ini.
208
00:21:06,014 --> 00:21:07,223
Saya tidak.
209
00:21:12,438 --> 00:21:16,775
Saya takkan berhenti.
Awak rampas hidup saya.
210
00:21:17,568 --> 00:21:20,612
Belum lagi, Colleen.
211
00:21:28,370 --> 00:21:30,163
Saya harap ini berakhir
dengan cara lain.
212
00:21:39,298 --> 00:21:42,008
Saya lihat dia dah mati.
213
00:21:42,092 --> 00:21:43,760
- Ya.
- Baiklah, untuk kepastian.
214
00:21:46,179 --> 00:21:48,515
Ingat kali terakhir kita
bersemuka, Bakuto?
215
00:21:49,350 --> 00:21:52,436
Tentu saja, Encik Rand.
Saya harap boleh melakukannya lagi.
216
00:21:52,519 --> 00:21:53,895
Jangan harap.
217
00:21:55,105 --> 00:21:57,107
Saya dengar awak jumpa sekutu.
218
00:21:57,691 --> 00:22:01,487
Langkah bijak, memandangkan
dia tak percayakan tujuannya,...
219
00:22:01,570 --> 00:22:03,614
...dan walaupun belum menemuinya.
220
00:22:03,697 --> 00:22:05,574
Tak lama, Iron Fist.
221
00:22:05,657 --> 00:22:10,203
Awak akan tahu takdir awak jauh lebih
dari yang mereka beritahu di K'un-Lun.
222
00:22:14,875 --> 00:22:16,918
Kita mesti membawanya
ke satu tempat.
223
00:22:47,741 --> 00:22:48,950
Sudah tengah malam.
224
00:22:49,535 --> 00:22:50,577
Ya.
225
00:22:53,038 --> 00:22:54,790
Saya takkan ke sini
jika bukan perkara penting.
226
00:22:57,918 --> 00:22:59,878
Saya perlu penjelasan lagi.
227
00:23:01,171 --> 00:23:02,714
Ini The Hand.
228
00:23:07,135 --> 00:23:08,698
Mereka pernah
jumpa awak, Karen.
229
00:23:08,723 --> 00:23:10,162
Saya takkan biarkannya berulang.
230
00:23:12,057 --> 00:23:13,391
Saya tak percaya ini.
231
00:23:13,475 --> 00:23:16,645
- Saya tahu. Mereka kembali ke New York--
- Bukan mereka.
232
00:23:18,313 --> 00:23:19,565
Awak.
233
00:23:23,068 --> 00:23:25,070
Jadi awak melakukannya lagi?
234
00:23:25,153 --> 00:23:27,656
Kerana itulah yang awak beritahu.
Awak keluar sebagai dia.
235
00:23:28,740 --> 00:23:32,661
Tidak, sebenarnya.
Belum.
236
00:23:32,744 --> 00:23:34,624
Tapi awak kata tak merindukan--
237
00:23:34,705 --> 00:23:37,082
Saya tahu yang saya beritahu.
Kita tak perlu berbahaskannya.
238
00:23:37,165 --> 00:23:40,752
Beritahu saya, Matt.
Beritahu saya.
239
00:23:44,465 --> 00:23:45,882
Saya melakukannya lagi.
240
00:23:47,551 --> 00:23:49,219
Jika tak, orang akan mati.
241
00:23:49,803 --> 00:23:51,429
Apa saja rancangan The Hand,...
242
00:23:52,473 --> 00:23:55,767
...mereka sasarkan New York.
Saya mesti melakukan ini.
243
00:24:00,606 --> 00:24:01,607
Saya tahu.
244
00:24:04,067 --> 00:24:05,401
Tapi saya tidak.
245
00:24:06,528 --> 00:24:07,988
Saya tak perlu perlindungan awak, Matt.
246
00:24:08,071 --> 00:24:11,658
Apa pun yang awak atau Daredevil lakukan,
saya bukan sebahagian darinya lagi.
247
00:24:12,450 --> 00:24:14,495
Itu masalahnya.
248
00:24:14,578 --> 00:24:18,600
Sayangnya, awak bahagian dari
dunia Daredevil atau bukan,...
249
00:24:18,624 --> 00:24:20,704
...mereka akan memcari
dunia Matt Murdock juga.
250
00:24:21,543 --> 00:24:23,754
Jadi mereka sudah tahu identiti awak?
251
00:24:23,837 --> 00:24:26,381
- Langkah berjaga-jaga.
- Matt, ini bukan keputusan awak.
252
00:24:27,841 --> 00:24:30,426
Bolehkah awak ikut dengan saya?
Bersembunyi beberapa hari.
253
00:24:30,511 --> 00:24:33,263
Itu saja permintaan saya.
Maafkan saya.
254
00:24:39,853 --> 00:24:40,854
Baik.
255
00:24:41,647 --> 00:24:42,648
Terima kasih.
256
00:24:43,314 --> 00:24:44,525
Tak perlu.
257
00:24:45,275 --> 00:24:47,027
Saya buat ini bukan untuk awak.
Saya hanya...
258
00:24:48,612 --> 00:24:50,488
...ingin menjaga diri.
259
00:25:02,751 --> 00:25:04,002
Awak layak mendapatkan
lebih baik, Karen.
260
00:25:06,922 --> 00:25:08,173
Begitu juga dengan awak.
261
00:25:24,606 --> 00:25:26,733
- Misty.
- Luke.
262
00:25:26,817 --> 00:25:28,068
Saya perlu bantuan awak.
263
00:25:29,152 --> 00:25:30,153
Baiklah.
264
00:25:33,156 --> 00:25:34,240
Apa yang terjadi?
265
00:25:36,743 --> 00:25:38,455
Awak tahu penjenayah
yang awak cari?
266
00:25:38,480 --> 00:25:39,729
Mereka yang membunuh Cole?
267
00:25:39,788 --> 00:25:42,290
- Ya.
- Mereka takkan berhenti.
268
00:25:42,373 --> 00:25:45,043
Apa yang awak tahu?
269
00:25:45,126 --> 00:25:47,713
Ini rumit, tapi sangat berbahaya.
270
00:25:47,796 --> 00:25:51,717
Jadi kekacauan di restoran
Cina itu kerja awak?
271
00:25:53,468 --> 00:25:58,181
Apa yang awak hadapi, Luke?
Beritahu saya.
272
00:25:58,890 --> 00:26:02,644
Saya ada banyak sumber di NYPD.
Saya mungkin tahu sesuatu.
273
00:26:02,728 --> 00:26:06,231
- Mungkin kita di pihak yang sama.
- Awak tahu kita dipihak yang sama.
274
00:26:08,859 --> 00:26:10,944
Awak takkan percaya jika
saya beritahu.
275
00:26:12,028 --> 00:26:13,822
Saya tak tahu
bagaimana nak membantu awak.
276
00:26:14,656 --> 00:26:15,782
Kamu ada kerusi?
277
00:26:18,869 --> 00:26:20,161
Apa yang berlaku?
278
00:26:21,246 --> 00:26:22,372
Masih ada lagi yang akan datang.
279
00:26:24,332 --> 00:26:25,626
Tolong, percayakan saya.
280
00:26:40,724 --> 00:26:42,558
Saya tertanya-tanya bila
kita akan bertemu lagi.
281
00:26:43,685 --> 00:26:44,728
Saya juga.
282
00:26:47,773 --> 00:26:49,524
Rasanya bukan hari ini.
283
00:26:53,444 --> 00:26:55,656
Angkatan tentera
yang berjuang bersama awak.
284
00:26:56,657 --> 00:26:57,783
The Chaste.
285
00:26:59,367 --> 00:27:01,036
Mereka pernah menangkap saya.
286
00:27:02,537 --> 00:27:05,832
Itu beberapa tahun yang lalu.
Sebelum awak lahir.
287
00:27:09,419 --> 00:27:13,006
Saya ditahan 3 hari
semasa pasukan saya datang menyerang.
288
00:27:14,174 --> 00:27:16,134
Kubu itu terdiam.
289
00:27:16,217 --> 00:27:18,094
Gerbang masih terkunci.
290
00:27:18,178 --> 00:27:20,471
The Chaste dalam kekeliruan.
291
00:27:20,555 --> 00:27:24,976
Tapi angkatan tentera di luar,
mereka ikut arahan saya.
292
00:27:25,060 --> 00:27:28,730
Mereka menutup gerbang,
mengawal orang masuk atau keluar.
293
00:27:30,816 --> 00:27:33,443
Hari ketiga, tentera awak
saling berkelahi.
294
00:27:34,194 --> 00:27:38,198
Hari keempat, mereka kehabisan air.
Hari keenam, kehabisan makanan.
295
00:27:44,913 --> 00:27:47,874
Hari kesepuluh mereka
berlutut di hadapan saya.
296
00:27:50,293 --> 00:27:52,295
Merayu untuk berhenti.
297
00:27:57,550 --> 00:28:03,264
Jika saya berlutut di depan awak,
awak akan diam?
298
00:28:07,894 --> 00:28:10,605
Tak lama lagi
rancangan awak bermasalah.
299
00:28:11,815 --> 00:28:14,735
Sebelum kerusi ini menjadi takhta.
300
00:28:26,830 --> 00:28:28,790
- Semuanya di tempat selamat.
- Bagus.
301
00:28:31,918 --> 00:28:34,921
- Dia sudah memberi maklumat?
- Apa awak fikir?
302
00:28:36,089 --> 00:28:37,883
Jika dia semanis baunya,...
303
00:28:37,966 --> 00:28:40,766
- ...saya faham jika awak kurang tertarik.
- Jangan libatkan dia.
304
00:28:41,511 --> 00:28:45,104
Selama ini, saya
lindunginya dari awak.
305
00:28:45,129 --> 00:28:47,374
Dua dunia awak berantakkan.
306
00:28:48,226 --> 00:28:50,520
Jika awak dengan cara awak,
inilah kehidupan saya.
307
00:28:51,521 --> 00:28:53,582
Awak membuatnya seolah-olah
melindungi saya.
308
00:28:53,606 --> 00:28:55,609
Mungkin saya semakin lembut
hati di usia tua saya.
309
00:28:55,634 --> 00:28:56,501
Saya ragu.
310
00:28:56,943 --> 00:29:01,281
Atau mungkin saya tahu apa yang
saya perlu di barisan depan.
311
00:29:01,865 --> 00:29:05,952
Iron Fist tak boleh
memimpin seperti awak.
312
00:29:10,915 --> 00:29:12,459
Saya tak nak memimpin sesiapa, Stick.
313
00:29:13,168 --> 00:29:15,837
Bagi seseorang yang percayakan Tuhan,
awak menafikan...
314
00:29:15,920 --> 00:29:18,840
- ...rancangan Tuhan kepada awak.
- Jangan gunakan kepercayaan saya.
315
00:29:18,924 --> 00:29:20,466
Bagaimana dengan bandar ini?
316
00:29:21,092 --> 00:29:23,136
Tempat tinggal awak.
317
00:29:23,219 --> 00:29:25,931
Tempat yang menjadikan
awak yang sebenarnya.
318
00:29:31,812 --> 00:29:33,271
- Awak nak ke mana?
- Jangan--
319
00:29:33,354 --> 00:29:36,817
Jangan beritahu siapa diri saya.
Percayalah, saya tahu.
320
00:29:44,407 --> 00:29:47,327
Saya melihat masa depan Trish Talk...
321
00:29:47,410 --> 00:29:50,413
...untuk membuat
laporan siasatan lebih lanjut.
322
00:29:50,496 --> 00:29:52,999
Contohnya gempa bumi itu,
entah apa yang kamu tahu,...
323
00:29:53,083 --> 00:29:54,936
- ...tapi ramai pendengar...
- Trish.
324
00:29:54,960 --> 00:29:56,211
Jess?
325
00:29:56,294 --> 00:29:57,838
- Saya nak jumpa dia sekejap.
- Apa?
326
00:29:57,921 --> 00:30:01,382
- Mari pergi. Mesyuarat tamat.
- Maafkan saya sekejap.
327
00:30:02,758 --> 00:30:04,219
- Awak tak apa?
- Tidak.
328
00:30:04,302 --> 00:30:06,387
Awak tahu kes yang saya terima?
Arkitek? Bahan letupan?
329
00:30:06,471 --> 00:30:08,639
Kes semakin teruk,
dan nyawa awak dalam bahaya.
330
00:30:08,723 --> 00:30:11,392
Saya? Tak penting.
Saya tak boleh tinggalkan mereka.
331
00:30:11,476 --> 00:30:14,145
Mereka lebih selamat jika jauh
dari kita. Percayalah.
332
00:30:14,229 --> 00:30:16,982
Saya tahu itu menjengkelkan, tapi saya
perlu bawa awak ke tempat selamat.
333
00:30:20,693 --> 00:30:22,153
Ikut tangga.
334
00:30:36,792 --> 00:30:40,439
Apabila saya suruh awak kembali bekerja,
maksud saya bukan--
335
00:30:40,463 --> 00:30:41,840
Jess!
336
00:30:44,425 --> 00:30:46,636
Sakitnya.
337
00:30:59,229 --> 00:31:00,408
Tidak mungkin.
338
00:31:25,633 --> 00:31:26,885
Tudung itu lebih baik.
339
00:31:28,511 --> 00:31:30,972
- Cantik telinga.
- Ini tanduk.
340
00:31:41,566 --> 00:31:43,568
Saya tak bayangkan ini.
341
00:31:48,614 --> 00:31:50,700
Mungkin di sinilah tempat saya.
342
00:31:51,617 --> 00:31:52,785
Apa maksud awak?
343
00:31:56,622 --> 00:31:57,748
Bersembunyi di sini.
344
00:32:01,419 --> 00:32:02,795
Jauhkan diri dari pertarungan.
345
00:32:05,340 --> 00:32:06,716
Di tinggalkan.
346
00:32:07,300 --> 00:32:10,386
- Saya tak tahu lagi.
- Dia salah.
347
00:32:10,470 --> 00:32:12,138
Bahawa awak lemah.
348
00:32:19,437 --> 00:32:23,858
Bila awak dibesarkan dalam
kehidupan seperti itu.
349
00:32:26,236 --> 00:32:29,030
Bila mereka membentuk
asas diri awak.
350
00:32:30,573 --> 00:32:32,617
Melepaskan diri seperti--
351
00:32:37,663 --> 00:32:38,999
Saya rasa kosong.
352
00:32:41,542 --> 00:32:43,461
Saya tak percaya mengakui ini, tapi...
353
00:32:44,920 --> 00:32:46,714
...apa saya mahu...
354
00:32:48,341 --> 00:32:50,093
...adalah kehidupan yang stabil.
355
00:32:52,470 --> 00:32:55,681
Sesuatu untuk berpegang.
356
00:32:57,558 --> 00:32:58,977
Lucunya awak kata itu.
357
00:33:00,811 --> 00:33:03,439
Kerana saya kenal awak dan Danny.
358
00:33:04,857 --> 00:33:06,526
Saya tahu pertarungan dengan The Hand.
359
00:33:09,029 --> 00:33:10,321
Dan saya faham...
360
00:33:10,905 --> 00:33:14,284
...awak adalah asasnya.
361
00:33:32,260 --> 00:33:33,844
Bagaimana dengan awak?
362
00:33:34,595 --> 00:33:37,015
Awak tahu Jessica kenal Daredevil?
363
00:33:37,098 --> 00:33:38,766
- Lelaki berkostum itu?
- Ya.
364
00:33:39,350 --> 00:33:41,144
Ada orang yang menyerang kami.
365
00:33:42,437 --> 00:33:44,064
Saya fikir ini berkait
dengan gempa itu.
366
00:33:44,814 --> 00:33:48,526
Maksud saya, pasti begitu, kan?
367
00:33:48,609 --> 00:33:50,361
Ya, mungkin.
368
00:33:51,946 --> 00:33:52,947
Awak nak segelas?
369
00:33:55,325 --> 00:33:57,827
- Tak perlu.
- Bijak.
370
00:34:03,208 --> 00:34:04,209
Dia siapa?
371
00:34:07,128 --> 00:34:08,629
Wartawan.
372
00:34:08,713 --> 00:34:10,673
Dia di sini melapor berita?
373
00:34:12,758 --> 00:34:14,009
Sepertinya tidak.
374
00:34:15,761 --> 00:34:16,887
Awak juga?
375
00:34:17,722 --> 00:34:21,101
Ya Tuhan, gembira melihat awak.
376
00:34:22,185 --> 00:34:24,080
Saya juga.
377
00:34:24,104 --> 00:34:26,424
Sejujurnya, saya gembira
boleh berehat.
378
00:34:26,481 --> 00:34:29,024
- Ya.
- Ada apa?
379
00:34:29,109 --> 00:34:30,235
Matt tak beritahu awak?
380
00:34:30,818 --> 00:34:32,445
Matt tak beritahuku apa-apa.
381
00:34:33,779 --> 00:34:35,156
Itu terjadi lagi.
382
00:34:36,407 --> 00:34:38,326
Saya tahu.
Saya berusaha menjauhkannya.
383
00:34:39,034 --> 00:34:40,161
Saya juga.
384
00:34:40,245 --> 00:34:42,788
Dan itu masih belum cukup.
385
00:34:42,872 --> 00:34:46,727
Lucu. Saya fikir dia cuba
beritahu kita.
386
00:34:46,751 --> 00:34:49,087
- Ya.
- Baik, semuanya dengar.
387
00:34:49,170 --> 00:34:53,258
Saya tahu kamu tak nak berada di sini,
tapi kamu menarik perhatian...
388
00:34:53,341 --> 00:34:55,635
...mereka yang
kuat dan berbahaya.
389
00:34:55,718 --> 00:34:59,097
Untuk melindungi kamu,
saya perlu kerjasama kamu.
390
00:34:59,180 --> 00:35:02,558
Tunggu di sini.
Kita akan dapat jawapan nanti.
391
00:35:02,642 --> 00:35:03,684
Harapnya.
392
00:35:05,978 --> 00:35:07,522
Colleen Wing?
393
00:35:07,605 --> 00:35:08,689
Ya.
394
00:35:10,233 --> 00:35:14,237
Kami menyita benda aneh milik awak.
395
00:35:15,280 --> 00:35:18,283
- Itu katana. Itu pemberian--
- Itu aneh.
396
00:35:19,617 --> 00:35:21,119
Baiklah.
397
00:35:22,328 --> 00:35:24,914
Saya tak perlu bersembunyi di sini.
Saya boleh menjaga diri.
398
00:35:24,997 --> 00:35:27,875
Awak ke sini dalam keadaan cedera.
Awak yakin?
399
00:35:27,958 --> 00:35:30,044
Ya.
400
00:35:31,129 --> 00:35:32,255
Saya yakin.
401
00:35:34,174 --> 00:35:36,574
Apa yang boleh awak beritahu
tentang lawan awak ini?
402
00:35:37,343 --> 00:35:38,636
Tidak ada.
403
00:35:38,719 --> 00:35:40,846
Semakin banyak saya beriahu,
semakin terancam nyawa awak.
404
00:35:40,930 --> 00:35:43,266
Saya mulai muak dengan ayat itu.
405
00:35:43,349 --> 00:35:44,517
Itu benar.
406
00:35:45,976 --> 00:35:47,312
Kenapa kita masih di sini?
407
00:35:47,895 --> 00:35:49,397
Saya di sini kerana saya polis.
408
00:35:51,065 --> 00:35:53,526
Percayalah,
mereka tak peduli awak polis.
409
00:36:01,826 --> 00:36:03,286
Langkah berjaga-jaga.
410
00:36:05,371 --> 00:36:06,414
Terima kasih.
411
00:36:22,180 --> 00:36:25,266
Kita takkan bercakap?
412
00:36:28,811 --> 00:36:31,814
Selagi kita di organisasi ini,...
413
00:36:31,897 --> 00:36:36,861
...selagi kita masih hidup,
kita masih di pihak yang sama.
414
00:36:40,656 --> 00:36:42,950
Awak ingat keadaannya?
415
00:36:48,456 --> 00:36:53,544
Kita hanya akan kembali
ke sana adalah dengan Iron Fist.
416
00:36:54,128 --> 00:36:56,046
Itu sebabnya saya ke sini.
417
00:36:57,715 --> 00:37:01,927
Tapi orang pertama yang awak
cari adalah Colleen Wing.
418
00:37:02,720 --> 00:37:06,391
Ya, itu tugasan kami.
Dia boleh membawa kita kepada Iron Fist.
419
00:37:06,474 --> 00:37:10,060
- Dan benar. Faktanya--
- Bersama dengan sekutunya.
420
00:37:11,354 --> 00:37:14,189
Kali ini tak semudah itu.
421
00:37:14,274 --> 00:37:16,859
Atau awak tak bersungguh.
422
00:37:18,193 --> 00:37:23,491
Penilaian awak selalu silap jika
berkait dengan murid-murid lama awak.
423
00:37:26,369 --> 00:37:29,726
Hanya kerana saya
murid-murid saya,...
424
00:37:29,751 --> 00:37:32,148
...tak bermakna saya
lemah terhadap mereka.
425
00:37:37,713 --> 00:37:39,590
- Gembira bertemu dengan awak.
- Diam!
426
00:37:40,174 --> 00:37:40,987
Kita ada masalah.
427
00:37:41,012 --> 00:37:42,909
Kami tahu, dan kami merancang
untuk memperbaikinya.
428
00:37:42,968 --> 00:37:46,764
Kita akan bincangkan kegagalan awak untuk
digunakan dalam rundingan seterusnya.
429
00:37:46,847 --> 00:37:47,848
Tapi terlebih dulu--
430
00:37:47,932 --> 00:37:50,685
Iron Fist ada sekutu baru.
431
00:37:52,395 --> 00:37:53,563
Daredevil.
432
00:38:00,445 --> 00:38:05,366
- Hebat.
- Maksud saya, agak hebat.
433
00:38:07,327 --> 00:38:09,329
Saya akan permudahkan.
434
00:38:09,412 --> 00:38:12,832
Jawab pertanyaan saya
atau keadaan jadi lebih teruk.
435
00:38:12,915 --> 00:38:14,917
Apa yang mereka gelar awak?
436
00:38:15,751 --> 00:38:17,503
Iblis di Hell's Kitchen?
437
00:38:21,549 --> 00:38:25,803
Walaupun awak membunuh saya,
itu takkan membuat perbezaan.
438
00:38:26,637 --> 00:38:30,433
Memotong satu jari.
Tangan awak masih boleh digunakan.
439
00:38:30,516 --> 00:38:33,686
Kami akan menang.
Kami ada pasukan.
440
00:38:34,979 --> 00:38:36,314
Kami ada senjata.
441
00:38:36,981 --> 00:38:40,318
Bercakap tentang senjata.
Apa yang awak buat kepadanya?
442
00:38:42,320 --> 00:38:43,696
Apa yang awak buat kepada Elektra?
443
00:38:45,239 --> 00:38:46,240
Elektra?
444
00:38:46,324 --> 00:38:48,283
Ya.
445
00:38:49,410 --> 00:38:51,245
Awak gali kuburnya.
446
00:38:51,329 --> 00:38:54,540
Awak ubah dia jadi apa?
447
00:38:54,624 --> 00:38:59,420
Tubuh yang awak kenal hanyalah
jasad yang menunggu tujuannya.
448
00:39:00,671 --> 00:39:02,423
Dia milik kami sekarang.
449
00:39:02,507 --> 00:39:04,049
Jika dia jasad awak,...
450
00:39:05,300 --> 00:39:06,927
...kenapa dia belum membunuh saya?
451
00:39:07,887 --> 00:39:11,891
Dia ada dua kali peluang,
tapi tidak. Awak fikir itu kenapa?
452
00:39:15,185 --> 00:39:16,896
Senjata awak sudah rosak.
453
00:39:18,105 --> 00:39:20,190
Maka dia akan di musnahkan.
454
00:39:22,902 --> 00:39:24,487
Tidak di bawah pengawasan saya.
455
00:39:24,570 --> 00:39:26,196
Hentikan.
Jangan lakukan.
456
00:39:27,532 --> 00:39:29,784
Mengakulah.
457
00:39:29,867 --> 00:39:33,454
- Elektra masih di sana. Awak gagal.
- Awak yang gagal.
458
00:39:34,914 --> 00:39:38,834
Elektra mati di pelukan awak
kerana awak tak boleh melindunginya.
459
00:39:50,680 --> 00:39:51,764
Dia sudah mati?
460
00:39:52,390 --> 00:39:55,142
Belum lagi.
Dia pengsan.
461
00:40:00,189 --> 00:40:03,025
Tiba masanya awak beritahu mereka.
462
00:40:13,619 --> 00:40:14,787
Awak yakin?
463
00:40:14,870 --> 00:40:18,123
Daredevil sudah lama tak muncul.
464
00:40:18,207 --> 00:40:20,000
Saya lihat dengan mata sendiri.
465
00:40:20,751 --> 00:40:22,628
Kenapa ini menjadi perhatian?
466
00:40:22,712 --> 00:40:25,005
Dia petarung hebat,
begitu juga dengan kita.
467
00:40:25,089 --> 00:40:27,257
Saya tak risaukan tekniknya.
468
00:40:28,175 --> 00:40:29,935
Tapi hubungannya
dengan Elektra Natchios.
469
00:40:31,721 --> 00:40:35,600
Dia berjuang bersamanya
dalam kehidupan terakhirnya.
470
00:40:35,683 --> 00:40:39,019
Ini lebih dari itu.
Dia kekasihnya.
471
00:40:41,606 --> 00:40:43,148
Semasa dia menyerang saya...
472
00:40:43,983 --> 00:40:47,987
...pada mulanya saya fikir Elektra
melindungi dirinya.
473
00:40:48,070 --> 00:40:51,281
Tapi awak fikir
Elektra melindungi lelaki itu.
474
00:40:51,365 --> 00:40:57,121
Rasanya dia bukan jasad
kosong yang dijanjikan.
475
00:40:57,204 --> 00:41:00,207
Ini yang awak nak bincang
dengan saya?
476
00:41:00,290 --> 00:41:03,711
Awak yakin Black Sky kecewakan kita?
477
00:41:03,794 --> 00:41:04,837
Tidak.
478
00:41:07,882 --> 00:41:09,299
Saya yakin awak kecewakan kami.
479
00:41:11,010 --> 00:41:13,053
Awak membuat keputusan sendiri...
480
00:41:13,137 --> 00:41:15,515
...dan gunakan bahan terakhir
untuk membangkitkannya kembali.
481
00:41:15,598 --> 00:41:17,850
Sekarang, kita semua lemah.
482
00:41:17,933 --> 00:41:22,563
Sebenarnya, saya rasa
lebih selamat di sisi dia.
483
00:41:22,647 --> 00:41:25,399
Tapi ini bukan tentang awak.
484
00:41:26,233 --> 00:41:28,653
Ini tentang kita.
485
00:41:31,614 --> 00:41:32,948
Dia benar.
486
00:41:33,533 --> 00:41:37,369
Lima jari menhasilkan The Hand.
Bersama kita lebih kuat.
487
00:41:38,663 --> 00:41:41,874
Kini tinggal 4 jari.
Sowande hilang.
488
00:41:41,957 --> 00:41:44,585
- Dia akan kembali.
- Awak tak tahu itu.
489
00:41:44,669 --> 00:41:48,422
Untuk kali pertamanya, kematian
adalah satu kemungkinan.
490
00:41:48,506 --> 00:41:51,926
Walaupun dia tak kembali,
kita akan bertahan.
491
00:41:52,009 --> 00:41:53,678
Kecuali Black Sky...
492
00:41:55,429 --> 00:41:56,972
...hampir membunuh saya.
493
00:41:58,683 --> 00:42:00,560
Maka tinggal 3 jari.
494
00:42:04,063 --> 00:42:05,856
Mungkin inilah yang kita perlukan.
495
00:42:06,524 --> 00:42:10,861
Peringatan bahawa
kita semua boleh dimusnahkan.
496
00:42:11,529 --> 00:42:12,613
Kita semua.
497
00:42:13,614 --> 00:42:15,199
Termasuk awak.
498
00:42:16,867 --> 00:42:19,745
Solah-olah awak dah lupa
kenapa misi ini bermula.
499
00:42:21,581 --> 00:42:23,958
Kenapa kita memerlukan Iron Fist.
500
00:42:24,041 --> 00:42:25,292
Saya masih ingat.
501
00:42:27,878 --> 00:42:30,798
Kita semua nak hidup lama.
502
00:42:31,506 --> 00:42:33,342
Awak takut mati.
503
00:42:34,093 --> 00:42:36,721
Kami nak hidup lama untuk pulang.
504
00:42:37,888 --> 00:42:39,431
Mungkin...
505
00:42:40,683 --> 00:42:44,228
...tiba masanya membuat
rancangan tanpa Black Sky.
506
00:42:45,437 --> 00:42:47,898
Atau tanpa pemimpin berani kita ini.
507
00:42:58,576 --> 00:43:00,160
Saya bersedia bekerjasama dengan awak.
508
00:43:01,411 --> 00:43:02,747
Tapi bagaimana saya boleh percayakan awak?
509
00:43:06,834 --> 00:43:08,127
Namanya Elektra.
510
00:43:09,419 --> 00:43:12,422
Dia dibesarkan olehnya.
Di latih untuk melawan The Hand.
511
00:43:13,090 --> 00:43:15,009
Dan dia melakukannya,
bersama saya.
512
00:43:15,092 --> 00:43:18,029
Sehinggalah mereka mempengaruhinya bahawa
dia ada takdir lain dan membunuhnya.
513
00:43:18,053 --> 00:43:19,223
Dia nampak masih hidup tadi.
514
00:43:19,248 --> 00:43:21,497
Saya tahu, tapi saya
di sana semasa mereka--
515
00:43:25,477 --> 00:43:27,021
Dia mati di pelukan saya.
516
00:43:27,104 --> 00:43:28,773
Elektra sudah mati.
517
00:43:29,523 --> 00:43:32,317
Yang kita lawan itu,
sesuatu yang lain.
518
00:43:33,235 --> 00:43:34,444
Dia dibangkitkan.
519
00:43:35,529 --> 00:43:36,614
Benar.
520
00:43:38,573 --> 00:43:39,700
Kenapa awak tak beritahu kami?
521
00:43:39,784 --> 00:43:42,161
Tunggu sekejap.
Apa maksud awak, "dibangkitkan"?
522
00:43:42,912 --> 00:43:44,288
Dia bekas kekasihnya.
523
00:43:44,872 --> 00:43:47,643
- Dia fikir boleh menyelamatkannya.
- Awak nyaris membunuh kami.
524
00:43:47,667 --> 00:43:50,085
Bila saya panggil namanya,
dia mengenalinya. Dia kenal saya.
525
00:43:50,169 --> 00:43:52,209
Saya fikir apa saja mereka but
semasa membangkitkannya,...
526
00:43:52,254 --> 00:43:53,574
...saya fikir boleh mempengaruhinya.
527
00:43:53,631 --> 00:43:56,884
Sebagai penjelasan, awak
menyebut "dibangkitkan" tiga kali.
528
00:43:56,967 --> 00:43:58,218
Mereka memang membangkitkannya.
529
00:43:59,720 --> 00:44:02,514
Kita bersetuju untuk bekerja sama, Matt.
530
00:44:02,597 --> 00:44:05,643
Jika kita mahu tewaskan The Hand,
kita mesti membunuhnya.
531
00:44:05,726 --> 00:44:07,102
Saya takkan biarkan, Stick.
532
00:44:07,186 --> 00:44:08,938
Awak tahu betapa sukarnya
untuk percayakan ini?
533
00:44:09,021 --> 00:44:12,274
Tak penting apa yang
awak percaya, akhirnya...
534
00:44:12,357 --> 00:44:14,609
...apa saja dirinya,
dia pembawa masalah.
535
00:44:15,945 --> 00:44:18,131
- Menipu itu masalah.
- Saya tak nak menipu.
536
00:44:18,155 --> 00:44:20,908
- Saya cuba melindunginya.
- Saya tidak.
537
00:44:20,991 --> 00:44:24,119
Mereka yang saya ambil berat
di balai polis kerana saya...
538
00:44:24,203 --> 00:44:25,681
...melindungi wanita yang
awak kenal dulu.
539
00:44:25,705 --> 00:44:27,265
Jangan terlalu permudahkan.
Saya cuba membantu.
540
00:44:27,289 --> 00:44:28,874
Kebenaran itu mudah, Murdock.
541
00:44:30,459 --> 00:44:32,878
Jangan bergerak.
542
00:44:35,589 --> 00:44:37,007
Jangan jadi budak-budak.
543
00:44:38,175 --> 00:44:40,510
Ini masalah peribadi kita semua.
544
00:44:41,220 --> 00:44:43,138
Tapi sekarang saya ada Iron Fist.
545
00:44:43,848 --> 00:44:45,891
Kunci yang dicari The Hand.
546
00:44:46,475 --> 00:44:49,895
Kunci kehidupan dan keselamatan kami.
547
00:44:50,687 --> 00:44:52,106
Perang sudah berakhir.
548
00:44:55,067 --> 00:44:56,443
Belum.
549
00:45:15,004 --> 00:45:16,005
Anakku?
550
00:45:16,756 --> 00:45:17,923
Kita mesti bercakap.
551
00:48:44,289 --> 00:48:47,289
sarikata oleh
MRRD