1
00:01:32,676 --> 00:01:34,094
LE DRAGON ROYAL
2
00:01:49,652 --> 00:01:50,944
C'est qui ?
3
00:01:58,451 --> 00:02:00,913
- Elle est énervante.
- M'en parle pas.
4
00:02:23,601 --> 00:02:24,812
Où est Alexandra ?
5
00:02:32,277 --> 00:02:33,153
Baissez-vous !
6
00:02:41,995 --> 00:02:43,580
Lâche-moi.
7
00:02:53,841 --> 00:02:55,633
La fête commence.
8
00:02:55,718 --> 00:02:57,469
- Qui sont-ils ?
- Ils veulent Danny.
9
00:03:05,143 --> 00:03:06,603
On le veut vivant.
10
00:03:13,902 --> 00:03:14,903
Merde.
11
00:03:25,622 --> 00:03:29,209
Si on lutte ensemble,
on sortira d'ici vivants.
12
00:03:34,381 --> 00:03:35,590
Non !
13
00:03:41,554 --> 00:03:42,765
Je veux juste te parler.
14
00:03:55,193 --> 00:03:58,989
- Où est Matt ? Quelle est sa stratégie ?
- Il n'en a pas. Restez avec moi !
15
00:04:06,288 --> 00:04:07,580
Ce n'est pas toi.
16
00:04:10,625 --> 00:04:11,752
Je te connais.
17
00:04:24,932 --> 00:04:25,808
Tu es morte.
18
00:04:27,684 --> 00:04:29,019
Je t'ai tenue dans mes bras.
19
00:04:39,696 --> 00:04:41,073
Je t'ai enterrée, Elektra !
20
00:04:46,870 --> 00:04:47,871
Elektra.
21
00:04:51,166 --> 00:04:52,250
C'est ton nom.
22
00:04:54,294 --> 00:04:55,295
Elektra.
23
00:05:06,974 --> 00:05:08,433
Que t'ont-ils fait ?
24
00:05:11,728 --> 00:05:12,729
Que fais-tu ?
25
00:05:12,813 --> 00:05:13,897
Je peux t'aider !
26
00:05:23,031 --> 00:05:24,574
Ils te disent indestructible.
27
00:05:25,533 --> 00:05:26,743
C'est ce qu'on va voir.
28
00:05:39,882 --> 00:05:40,883
Luke !
29
00:06:00,443 --> 00:06:01,904
Attrapez-le.
30
00:06:19,671 --> 00:06:20,672
Allons-y.
31
00:06:23,133 --> 00:06:24,842
- Où est Luke ?
- Ils l'ont emmené.
32
00:06:26,011 --> 00:06:27,930
- D'autres arrivent.
- Pas pour longtemps.
33
00:06:29,014 --> 00:06:30,682
Hé ! Allons-y.
34
00:06:31,808 --> 00:06:33,185
Par ici, les amis !
35
00:06:40,483 --> 00:06:41,944
Ça sent la merde.
36
00:06:42,569 --> 00:06:44,529
C'est notre seule issue.
37
00:07:05,550 --> 00:07:08,595
Où sont-ils passés ?
Et où est le Black Sky ?
38
00:07:09,721 --> 00:07:11,723
Il faut le demander à notre leader.
39
00:07:34,037 --> 00:07:35,080
Danny !
40
00:07:35,747 --> 00:07:37,958
- C'est bon de te voir.
- Où étais-tu ?
41
00:07:38,041 --> 00:07:40,502
Je t'expliquerai, mais d'abord...
on a de la visite.
42
00:07:40,585 --> 00:07:42,295
De la visite ? Hé !
43
00:07:43,421 --> 00:07:44,965
J'avais dit que je le ramènerais.
44
00:07:45,423 --> 00:07:46,675
Que s'est-il passé ?
45
00:07:46,967 --> 00:07:49,136
La Main nous a attaqués.
Ils ont emmené Luke.
46
00:07:49,970 --> 00:07:52,055
Vous êtes sûrs
qu'on ne vous a pas suivis ?
47
00:07:54,099 --> 00:07:55,100
C'est bon.
48
00:07:56,434 --> 00:08:00,147
- Quoi ?
- On ne sera nulle part en sécurité.
49
00:08:00,230 --> 00:08:02,690
- On ne va pas fuir indéfiniment.
- Je ne fuirai pas.
50
00:08:02,774 --> 00:08:04,692
Ma société a un immeuble tout proche.
51
00:08:04,776 --> 00:08:07,695
On n'a pas besoin d'une planque
mais que tout ça cesse.
52
00:08:07,779 --> 00:08:09,406
- Tu simplifies tout.
- Vraiment ?
53
00:08:09,489 --> 00:08:12,242
Il n'y a que moi
qui ne lutte pas pour m'éclater ?
54
00:08:12,325 --> 00:08:15,078
- Jessica.
- La dernière fois, on avait un plan,
55
00:08:15,162 --> 00:08:18,040
mais il nous a plantés
pour affronter la nana en combinaison.
56
00:08:18,123 --> 00:08:21,793
- Comme à Midland Circle.
- J'ai fait une erreur. Je pensais...
57
00:08:33,513 --> 00:08:34,514
Luke ?
58
00:08:35,973 --> 00:08:37,725
- Que s'est-il passé ?
- Ça va ?
59
00:08:38,310 --> 00:08:39,394
Je vais bien.
60
00:08:41,021 --> 00:08:45,358
En fait... mieux que bien.
61
00:08:51,989 --> 00:08:53,325
J'en ai capturé un.
62
00:08:57,996 --> 00:08:59,414
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
63
00:10:30,338 --> 00:10:32,048
Tu es douée, mon enfant.
64
00:10:33,550 --> 00:10:35,426
Il est clair, quand on te voit te battre,
65
00:10:35,510 --> 00:10:39,430
que tu en sais davantage
qu'on ne peut apprendre en une vie.
66
00:10:42,309 --> 00:10:43,685
C'est un compliment.
67
00:10:45,478 --> 00:10:47,272
Ils ont dit la même chose sur moi.
68
00:10:50,024 --> 00:10:51,568
Vous m'avez bien entraînée.
69
00:10:58,491 --> 00:11:00,452
J'ai eu une fille jadis.
70
00:11:01,619 --> 00:11:03,663
Lors de ma première vie.
71
00:11:05,248 --> 00:11:08,793
Avant de faire le pèlerinage à K'un-Lun.
72
00:11:09,877 --> 00:11:14,924
Avant de connaître la substance.
Et de lancer l'organisation.
73
00:11:16,343 --> 00:11:19,262
Elle était intelligente, gentille...
74
00:11:21,889 --> 00:11:26,269
Et la mort me l'a enlevée
avant que je sache comment la vaincre.
75
00:11:28,730 --> 00:11:32,942
Pendant mon deuil, on m'a dit
qu'elle était trop bonne pour ce monde.
76
00:11:33,025 --> 00:11:34,151
Je ne l'ai pas cru.
77
00:11:35,778 --> 00:11:38,155
Mais ce qu'on m'a dit
était en partie vrai.
78
00:11:39,574 --> 00:11:41,075
Ce n'était pas une guerrière.
79
00:11:42,660 --> 00:11:44,246
Elle n'était pas comme toi et moi.
80
00:11:46,373 --> 00:11:47,749
Et maintenant, je sais...
81
00:11:48,958 --> 00:11:50,877
Je n'étais pas faite pour l'élever.
82
00:11:51,919 --> 00:11:54,088
J'étais faite pour élever le Black Sky.
83
00:11:57,050 --> 00:11:58,718
Je vous suis reconnaissante.
84
00:12:01,721 --> 00:12:04,391
Tu n'as pas choisi de revenir de la mort.
85
00:12:04,474 --> 00:12:05,683
Je le comprends.
86
00:12:07,059 --> 00:12:12,482
Mais j'espère que tu comprends
que c'est la vie qu'on a choisie pour toi,
87
00:12:12,565 --> 00:12:15,234
celle d'une arme contre nos ennemis.
88
00:12:22,992 --> 00:12:25,328
Si tu ne joues pas ton rôle...
89
00:12:27,163 --> 00:12:29,248
tu n'es d'aucune utilité à La Main.
90
00:12:30,082 --> 00:12:31,167
Ou à moi.
91
00:12:35,422 --> 00:12:37,006
Bien sûr que non.
92
00:12:50,019 --> 00:12:51,145
J'ai du neuf.
93
00:12:52,021 --> 00:12:53,773
Sowande a été capturé.
94
00:12:53,856 --> 00:12:55,317
Par qui ?
95
00:12:55,983 --> 00:12:57,902
Sûrement par l'Iron Fist et ses alliés.
96
00:12:59,278 --> 00:13:00,363
Au fil des ans,
97
00:13:00,447 --> 00:13:03,658
nous avons tous les cinq échappé
au danger et à la mort.
98
00:13:03,741 --> 00:13:05,284
Il nous reviendra.
99
00:13:05,952 --> 00:13:06,953
En attendant,
100
00:13:07,036 --> 00:13:10,915
dites aux autres que les renforts
d'Amérique du Sud arriveront bientôt.
101
00:13:11,541 --> 00:13:15,252
Ensemble, nous poursuivrons
notre quête de l'Iron Fist.
102
00:13:16,546 --> 00:13:17,547
Bien.
103
00:13:20,342 --> 00:13:23,595
Nous devons discuter d'un autre sujet.
104
00:13:27,390 --> 00:13:28,516
Plus tard.
105
00:13:29,308 --> 00:13:30,602
Comme vous voudrez.
106
00:13:50,622 --> 00:13:51,998
Il sera évanoui longtemps ?
107
00:13:52,081 --> 00:13:53,916
- Pas vraiment.
- Comment le sais-tu ?
108
00:13:54,000 --> 00:13:55,209
À cause de ça.
109
00:13:59,881 --> 00:14:01,674
Que faites-vous à New York ?
110
00:14:01,758 --> 00:14:04,552
Rien de ce que vous ferez
ne me forcera à trahir les miens.
111
00:14:04,636 --> 00:14:06,012
Prête à relever ce défi.
112
00:14:06,095 --> 00:14:09,140
Inutile. Les doigts viennent de K'un-Lun.
113
00:14:09,223 --> 00:14:13,060
Ce qui veut dire qu'il a été formé
par les moines qui ont élevé celui-ci.
114
00:14:13,811 --> 00:14:16,523
- Et alors ?
- On a subi des choses terribles.
115
00:14:16,606 --> 00:14:18,190
Cela s'appelle la discipline.
116
00:14:18,274 --> 00:14:19,734
Il ne craquera donc pas.
117
00:14:20,818 --> 00:14:21,861
Pas sous la force.
118
00:14:21,944 --> 00:14:24,572
Vous ne savez rien du pouvoir de La Main.
119
00:14:25,365 --> 00:14:27,617
Vous êtes tels des souris
tombées dans un puits.
120
00:14:28,200 --> 00:14:30,036
Croyez-moi, vous allez vous noyer.
121
00:14:30,620 --> 00:14:32,121
Que voulez-vous à notre ville ?
122
00:14:33,706 --> 00:14:34,832
Votre ville ?
123
00:14:35,875 --> 00:14:39,629
Ce lieu appartient à La Main.
Depuis toujours.
124
00:14:39,712 --> 00:14:43,007
- Comment ça, "toujours" ?
- Je suis remontée à 1820.
125
00:14:43,090 --> 00:14:46,177
- C'est tout ?
- Pourquoi voulez-vous Danny Rand ?
126
00:14:46,260 --> 00:14:50,347
Vous ne m'obligerez jamais à vous servir.
Vous comprenez ?
127
00:14:51,057 --> 00:14:53,017
Si je comprends ?
128
00:14:53,976 --> 00:14:56,020
Vous êtes l'Iron Fist
le plus bête de tous.
129
00:14:58,481 --> 00:15:01,233
Qu'est-ce que vous voulez de moi ?
130
00:15:02,109 --> 00:15:03,528
On veut le Fist.
131
00:15:03,986 --> 00:15:05,071
Vous n'êtes rien.
132
00:15:06,280 --> 00:15:08,866
Danny Rand a trahi une cité entière.
133
00:15:09,576 --> 00:15:11,368
Le lieu qu'il avait juré de protéger.
134
00:15:12,161 --> 00:15:16,290
Comme l'indestructible
qui a laissé ce garçon mourir en prison,
135
00:15:16,373 --> 00:15:18,585
effrayé et seul.
136
00:15:19,961 --> 00:15:22,755
Comme la femme,
qui n'a pas pu sauver l'architecte.
137
00:15:22,839 --> 00:15:26,968
Que se passe-t-il ? Je suis entré
dans votre tête comme lui par le passé ?
138
00:15:30,513 --> 00:15:32,264
Et ceux que vous aimez encore ?
139
00:15:32,932 --> 00:15:35,101
Que deviendront-ils
quand vous aurez disparu ?
140
00:15:35,184 --> 00:15:38,563
- Qui d'autre mourra par votre faute ?
- Qu'est-ce que vous racontez ?
141
00:15:39,105 --> 00:15:42,233
L'infirmière. La femme à la radio.
142
00:15:42,817 --> 00:15:44,360
Ce seront les prochaines victimes.
143
00:15:45,069 --> 00:15:48,030
Combien de souris se noieront avec vous ?
144
00:15:51,242 --> 00:15:52,577
Il parlait trop.
145
00:16:02,253 --> 00:16:05,590
- Claire ! Habille-toi.
- Que se passe-t-il ?
146
00:16:06,215 --> 00:16:09,301
- Ta mère est là ?
- Non, elle est avec ma tía.
147
00:16:09,927 --> 00:16:11,428
Bon. Il faut qu'on parte.
148
00:16:11,513 --> 00:16:13,640
Danny et Colleen font le guet pour nous.
149
00:16:13,723 --> 00:16:14,766
Ils font le guet ?
150
00:16:15,349 --> 00:16:16,518
Je t'expliquerai.
151
00:16:17,685 --> 00:16:19,186
Vous avez affronté La Main.
152
00:16:20,104 --> 00:16:22,273
Au début, ça allait,
mais là, on est menacés.
153
00:16:24,692 --> 00:16:26,277
Je déteste avoir toujours raison.
154
00:16:27,028 --> 00:16:28,445
C'est pour quelques jours.
155
00:16:28,530 --> 00:16:30,823
Tu vas m'expliquer de quoi il s'agit ?
156
00:16:31,824 --> 00:16:34,368
Pour l'instant,
moins tu en sais, mieux c'est.
157
00:16:35,912 --> 00:16:37,497
Tu en es sûr ?
158
00:16:37,580 --> 00:16:40,291
C'est moi qui t'ai présenté à Danny Rand.
159
00:16:40,374 --> 00:16:42,334
Et tu m'as dit de me concentrer sur moi.
160
00:16:44,754 --> 00:16:46,673
J'aurais dû t'écouter.
161
00:16:48,883 --> 00:16:51,052
- Je suis désolé.
- Pour quoi ?
162
00:16:52,804 --> 00:16:54,138
Pour tout.
163
00:16:55,890 --> 00:16:58,935
Je ne voulais pas
t'embarquer dans mes ennuis.
164
00:17:01,020 --> 00:17:03,355
Tes ennuis sont à présent les miens.
165
00:17:18,705 --> 00:17:22,249
Le vieil aveugle disait...
166
00:17:23,292 --> 00:17:25,795
qu'il devait te trouver
avant qu'ils le fassent.
167
00:17:29,549 --> 00:17:31,300
La Main ne veut pas me tuer.
168
00:17:31,968 --> 00:17:33,260
Elle me veut vivant.
169
00:17:35,137 --> 00:17:36,388
Il t'a dit pourquoi ?
170
00:17:37,890 --> 00:17:38,891
Non.
171
00:17:40,602 --> 00:17:42,812
Franchement,
je ne crois pas qu'il le sache.
172
00:17:43,395 --> 00:17:45,064
Alors pourquoi tu l'écoutes ?
173
00:17:48,776 --> 00:17:49,610
Comment ça ?
174
00:17:49,694 --> 00:17:51,904
Pourquoi tu les écoutes tous ?
175
00:17:52,488 --> 00:17:54,866
Quand j'ai parlé d'alliés,
ce n'était pas...
176
00:17:57,034 --> 00:18:00,412
Ce n'est pas leur combat,
et être avec eux nous affaiblit.
177
00:18:02,539 --> 00:18:04,667
Tu n'as pas vu ce dont ils sont capables.
178
00:18:06,502 --> 00:18:07,754
Ce n'est pas la question.
179
00:18:17,722 --> 00:18:19,098
Vite.
180
00:19:30,127 --> 00:19:31,462
Bonsoir, Colleen.
181
00:19:34,423 --> 00:19:35,549
Sensei.
182
00:19:36,592 --> 00:19:37,677
Tu as l'air en forme.
183
00:19:41,180 --> 00:19:42,807
Tu es censé être mort.
184
00:19:43,683 --> 00:19:46,686
J'ai essayé. Ça n'a pas pris.
185
00:19:48,020 --> 00:19:48,979
Doucement.
186
00:19:51,273 --> 00:19:52,566
C'est une vieille amie.
187
00:19:53,150 --> 00:19:56,070
On est loin d'être des amis.
188
00:19:56,153 --> 00:19:57,571
Je ne dirais pas ça.
189
00:20:02,034 --> 00:20:04,120
Quand tu auras fini,
j'aimerais qu'on parle.
190
00:20:05,079 --> 00:20:06,622
On n'a rien à se dire.
191
00:20:11,794 --> 00:20:14,671
Le destin semble nous réunir à nouveau.
192
00:20:15,715 --> 00:20:17,341
Que veux-tu de Danny ?
193
00:20:17,424 --> 00:20:19,343
Ils m'ont envoyé le chercher, c'est vrai.
194
00:20:20,261 --> 00:20:21,512
Mais je viens te voir.
195
00:20:21,595 --> 00:20:25,349
Conneries. Tu m'as dit
que je n'étais pas digne de La Main.
196
00:20:25,933 --> 00:20:28,227
C'était une stratégie.
Pour te mettre en colère.
197
00:20:28,310 --> 00:20:30,104
Pour que tu fasses une erreur.
198
00:20:30,980 --> 00:20:34,025
On a une seconde chance
de finir ce qu'on a commencé.
199
00:20:34,817 --> 00:20:36,318
Tu tentes un lavage de cerveau ?
200
00:20:38,821 --> 00:20:39,947
Lavage de cerveau ?
201
00:20:41,157 --> 00:20:43,242
Tu t'es épanouie grâce à mon entraînement.
202
00:20:44,035 --> 00:20:45,787
Tu es devenue une guerrière.
203
00:20:47,329 --> 00:20:49,123
La guerrière que tu voulais.
204
00:20:50,875 --> 00:20:55,296
Celle dont tu avais besoin
pour les atrocités que vous commettez.
205
00:20:57,006 --> 00:20:58,215
Joins-toi à moi, Colleen.
206
00:21:00,176 --> 00:21:01,803
Je te dirai tout.
207
00:21:03,846 --> 00:21:05,932
J'ai anticipé ces retrouvailles.
208
00:21:06,015 --> 00:21:07,224
Pas moi.
209
00:21:13,314 --> 00:21:14,398
Je ne cesserai jamais.
210
00:21:15,066 --> 00:21:16,776
Tu m'as pris ma vie.
211
00:21:17,568 --> 00:21:20,612
Non, Colleen. Pas encore.
212
00:21:28,370 --> 00:21:30,164
J'aurais aimé que ça finisse autrement.
213
00:21:39,298 --> 00:21:42,009
Il était mort
la dernière fois que tu l'as vu, non ?
214
00:21:42,093 --> 00:21:43,760
- Oui.
- Juste pour être sûre.
215
00:21:46,180 --> 00:21:48,515
Tu te souviens
de notre dernière confrontation ?
216
00:21:49,350 --> 00:21:52,436
Oui, M. Rand.
Et je me réjouis de recommencer.
217
00:21:52,519 --> 00:21:53,896
C'est une erreur.
218
00:21:55,106 --> 00:21:57,108
J'ai su que tu avais de nouveaux amis.
219
00:21:57,691 --> 00:22:01,487
C'est bien vu,
car elle n'a jamais cru en son destin,
220
00:22:01,570 --> 00:22:03,614
et tu n'as pas encore découvert le tien.
221
00:22:03,697 --> 00:22:05,574
C'est pour bientôt, Iron Fist.
222
00:22:05,657 --> 00:22:10,204
Tu apprendras que ton destin est bien plus
que ce qu'on t'a dit à K'un-Lun.
223
00:22:14,876 --> 00:22:16,377
Il faut l'emmener.
224
00:22:44,321 --> 00:22:45,948
Salut.
225
00:22:47,700 --> 00:22:48,951
Il est plus de minuit.
226
00:22:49,910 --> 00:22:50,786
Oui.
227
00:22:53,038 --> 00:22:55,040
Je ne serais pas là
si ce n'était pas grave.
228
00:22:57,919 --> 00:22:59,753
Il va me falloir plus d'explications.
229
00:23:01,713 --> 00:23:02,714
Il s'agit de La Main.
230
00:23:07,136 --> 00:23:10,139
Ils t'ont déjà attaquée.
Je ne veux pas que ça se reproduise.
231
00:23:12,058 --> 00:23:13,392
Incroyable.
232
00:23:13,475 --> 00:23:16,645
- Ils sont revenus à New York...
- Non, pas eux.
233
00:23:18,314 --> 00:23:19,231
Toi.
234
00:23:23,069 --> 00:23:25,071
Tu recommences, c'est ça ?
235
00:23:25,487 --> 00:23:28,115
C'est ce que tu dis.
Tu recommences à sortir masqué.
236
00:23:29,075 --> 00:23:30,159
En fait, non.
237
00:23:31,118 --> 00:23:32,661
Enfin, pas encore.
238
00:23:32,744 --> 00:23:35,706
- Tu m'as dit que ça ne te manquait pas...
- Je sais...
239
00:23:35,789 --> 00:23:38,292
Parle-moi, Matt. Je t'en prie...
240
00:23:39,919 --> 00:23:40,753
Dis-moi.
241
00:23:44,465 --> 00:23:45,882
J'ai recommencé.
242
00:23:47,551 --> 00:23:49,220
Sans ça, il y aura des morts.
243
00:23:49,803 --> 00:23:51,430
Quoi que prépare La Main...
244
00:23:52,473 --> 00:23:55,767
New York est une cible. Je dois agir.
245
00:24:00,606 --> 00:24:01,607
Je sais.
246
00:24:04,068 --> 00:24:05,402
Mais pas moi.
247
00:24:06,528 --> 00:24:08,030
J'ai pas besoin de ta protection.
248
00:24:08,113 --> 00:24:11,659
Ce que vous faites, Daredevil ou toi,
n'a plus rien à voir avec moi.
249
00:24:12,451 --> 00:24:14,495
Peut-être bien, oui.
250
00:24:15,787 --> 00:24:18,540
Peu importe que tu fasses partie
du monde de Daredevil,
251
00:24:18,624 --> 00:24:20,626
ils peuvent aussi cibler celui de Matt.
252
00:24:21,543 --> 00:24:23,212
Ils savent qui tu es ?
253
00:24:23,837 --> 00:24:26,382
- Je ne peux rien risquer.
- Ce n'est pas ta décision.
254
00:24:27,841 --> 00:24:31,637
Viens avec moi. Fais-toi discrète.
C'est tout ce que je demande.
255
00:24:32,346 --> 00:24:33,472
Je suis désolé.
256
00:24:41,647 --> 00:24:42,648
Merci.
257
00:24:43,315 --> 00:24:44,525
Pas la peine.
258
00:24:45,276 --> 00:24:47,028
Je ne fais pas ça pour toi. C'est...
259
00:24:48,945 --> 00:24:50,489
pour ma survie personnelle.
260
00:25:02,751 --> 00:25:04,002
Tu mérites mieux.
261
00:25:06,922 --> 00:25:08,174
Toi aussi.
262
00:25:19,101 --> 00:25:22,271
- Caisse du bureau, je mets 10 $.
- Je parie pour...
263
00:25:24,606 --> 00:25:26,733
- Misty.
- Luke.
264
00:25:26,817 --> 00:25:28,069
J'ai besoin de ton aide.
265
00:25:33,157 --> 00:25:34,241
Que se passe-t-il ?
266
00:25:36,743 --> 00:25:39,705
Ceux qui ont tué Cole, tu vois ?
267
00:25:39,788 --> 00:25:42,291
- Oui.
- Ils ne sont pas près de s'arrêter.
268
00:25:42,374 --> 00:25:44,168
- Qu'as-tu appris ?
- C'est...
269
00:25:45,127 --> 00:25:47,713
C'est compliqué,
mais ils sont très dangereux.
270
00:25:47,796 --> 00:25:51,717
Tu n'as rien à voir avec le cirque
au restau chinois, par hasard ?
271
00:25:53,469 --> 00:25:56,097
Dans quel pétrin t'es-tu fourré, Luke ?
272
00:25:56,847 --> 00:25:58,182
Dis-le-moi.
273
00:25:58,890 --> 00:26:02,644
Je dispose de toutes les forces de police.
Je sais peut-être un truc.
274
00:26:02,728 --> 00:26:06,232
- On sera peut-être du même côté.
- Tu sais que c'est le cas.
275
00:26:08,859 --> 00:26:10,944
Tu ne le croirais pas
si je t'expliquais tout.
276
00:26:12,028 --> 00:26:13,822
Alors, je ne pourrai pas t'aider.
277
00:26:14,656 --> 00:26:15,782
Vous avez une chaise ?
278
00:26:18,869 --> 00:26:20,162
Qu'est-ce... ?
279
00:26:21,247 --> 00:26:22,373
D'autres arrivent.
280
00:26:24,333 --> 00:26:25,626
Fais-moi confiance.
281
00:26:27,753 --> 00:26:29,838
- Ça va ?
- Oui.
282
00:26:40,724 --> 00:26:42,559
Je me demandais quand je te reverrais.
283
00:26:43,685 --> 00:26:44,728
Moi aussi.
284
00:26:47,773 --> 00:26:49,525
Pas aujourd'hui, j'imagine.
285
00:26:53,445 --> 00:26:55,656
Cette armée
aux côtés de laquelle tu te battais.
286
00:26:56,657 --> 00:26:57,783
Les Chastes.
287
00:26:59,368 --> 00:27:01,036
Ils m'ont capturé une fois.
288
00:27:02,538 --> 00:27:05,832
Il y a des années.
Bien avant ta naissance.
289
00:27:09,420 --> 00:27:13,006
J'étais déjà prisonnier
quand ils ont entendu mes soldats arriver.
290
00:27:14,175 --> 00:27:16,134
La forteresse s'est tue.
291
00:27:16,218 --> 00:27:17,844
Les grilles sont restées fermées.
292
00:27:18,845 --> 00:27:20,472
Les Chastes ne comprenaient pas.
293
00:27:20,556 --> 00:27:24,976
Mais les soldats à l'extérieur
suivaient mes ordres.
294
00:27:25,060 --> 00:27:28,730
Ils ont scellé les grilles,
empêché toute sortie ou entrée.
295
00:27:30,816 --> 00:27:33,444
Tes soldats s'en sont pris
les uns aux autres.
296
00:27:34,195 --> 00:27:38,199
Au quatrième jour, plus d'eau.
Au sixième, plus de nourriture.
297
00:27:44,913 --> 00:27:47,874
C'est le dixième jour
qu'ils se sont agenouillés devant moi.
298
00:27:50,294 --> 00:27:52,296
Qu'ils m'ont supplié d'arrêter.
299
00:27:54,047 --> 00:27:55,216
Eh bien...
300
00:27:57,551 --> 00:28:03,265
si je m'agenouille devant toi,
connard... tu la fermeras ?
301
00:28:07,894 --> 00:28:10,606
Ton plan s'écroulera bientôt.
302
00:28:11,815 --> 00:28:14,735
Avant que le siège sur lequel je suis
ne devienne un trône.
303
00:28:26,830 --> 00:28:28,790
- On met tout le monde en sécurité.
- Bien.
304
00:28:31,918 --> 00:28:34,921
- Il t'a dit quelque chose ?
- À ton avis ?
305
00:28:36,089 --> 00:28:37,883
Si elle est aussi douce que son parfum,
306
00:28:37,966 --> 00:28:40,761
- je vois ce qui te perturbe.
- Ne la mêle pas à tout ça.
307
00:28:41,512 --> 00:28:44,640
Voilà ce dont je te protégeais
depuis tout ce temps.
308
00:28:44,723 --> 00:28:47,351
La collision de tes deux mondes.
309
00:28:48,227 --> 00:28:50,812
S'il ne tenait qu'à toi,
ma vie se résumerait à ça.
310
00:28:51,522 --> 00:28:53,524
Tu veux me faire croire
que tu me protèges.
311
00:28:53,607 --> 00:28:56,277
- Je faiblis avec l'âge.
- J'en doute.
312
00:28:56,943 --> 00:29:01,282
Ou peut-être que je sais
ce qu'il me faut sur la ligne de front.
313
00:29:01,865 --> 00:29:05,952
Parce que l'Iron Fist
ne peut pas les mener comme toi.
314
00:29:10,916 --> 00:29:13,084
Je ne veux mener personne, Stick.
315
00:29:13,168 --> 00:29:16,380
Tu crois en Dieu,
mais tu refuses le sort qu'il te réserve.
316
00:29:16,463 --> 00:29:17,964
N'utilise pas ma foi contre moi.
317
00:29:18,924 --> 00:29:20,467
Et cette ville ?
318
00:29:21,092 --> 00:29:23,136
Le lieu sans lequel tu ne peux vivre.
319
00:29:23,219 --> 00:29:25,931
Le lieu qui a fait de toi
ce que tu es vraiment.
320
00:29:31,812 --> 00:29:33,272
Où vas-tu ?
321
00:29:33,355 --> 00:29:36,817
Tu n'as pas à me dire qui je suis.
Crois-moi. Je le sais.
322
00:29:44,408 --> 00:29:47,328
J'ai une idée pour l'avenir de Trish Talk
323
00:29:47,411 --> 00:29:50,414
qui implique davantage d'enquêtes.
324
00:29:50,497 --> 00:29:52,999
Ce tremblement de terre,
j'ignore si vous le savez,
325
00:29:53,083 --> 00:29:54,876
- mais nos auditeurs...
- Trish.
326
00:29:55,377 --> 00:29:56,211
Jess ?
327
00:29:56,295 --> 00:29:57,838
- Je vous l'emprunte.
- Quoi ?
328
00:29:57,921 --> 00:30:01,383
- Il faut y aller. Fin de la réunion.
- Un instant.
329
00:30:02,759 --> 00:30:04,219
- Ça va ?
- Non.
330
00:30:04,303 --> 00:30:08,640
Mon enquête sur l'architecte a foiré,
et il est possible que tu sois en danger.
331
00:30:08,724 --> 00:30:11,393
Moi ? Mais je peux pas partir comme ça...
332
00:30:11,477 --> 00:30:14,145
Ils sont plus en sécurité
loin de nous. Crois-moi.
333
00:30:14,229 --> 00:30:17,524
Je sais que c'est pénible,
mais je dois te mettre en sécurité. Merde.
334
00:30:20,694 --> 00:30:22,153
Escalier. Vite !
335
00:30:36,793 --> 00:30:40,381
Quand j'ai dit que tu devais
reprendre le boulot, ce n'était pas...
336
00:30:40,464 --> 00:30:41,840
Jess !
337
00:30:44,426 --> 00:30:46,637
J'ai vraiment très mal.
338
00:30:59,190 --> 00:31:00,108
Pas possible.
339
00:31:25,634 --> 00:31:26,885
Le foulard t'allait mieux.
340
00:31:28,512 --> 00:31:30,972
- Pas mal, les oreilles.
- Ce sont des cornes.
341
00:31:41,566 --> 00:31:43,652
C'est pas comme ça
que j'imaginais ma journée.
342
00:31:48,615 --> 00:31:50,701
C'est peut-être ma place, finalement.
343
00:31:51,618 --> 00:31:52,786
Comment ça ?
344
00:31:56,623 --> 00:31:57,749
Cachée ici.
345
00:32:01,420 --> 00:32:02,796
Loin de l'action.
346
00:32:05,340 --> 00:32:06,717
En arrière.
347
00:32:07,300 --> 00:32:10,386
- Je ne sais même plus.
- Il a eu tort.
348
00:32:10,720 --> 00:32:12,139
De dire que tu étais faible.
349
00:32:19,438 --> 00:32:23,191
Quand on est élevée
dans ce genre de chose,
350
00:32:26,236 --> 00:32:29,030
quand on t'inculque qui tu es...
351
00:32:30,574 --> 00:32:32,618
se libérer de ça, c'est...
352
00:32:37,664 --> 00:32:38,999
Je me sens perdue.
353
00:32:41,543 --> 00:32:43,462
Je suis bien forcée de l'admettre...
354
00:32:44,921 --> 00:32:46,715
tout ce que je veux,
355
00:32:48,341 --> 00:32:50,093
c'est la stabilité.
356
00:32:52,471 --> 00:32:54,473
Quelque chose à quoi me raccrocher.
357
00:32:57,559 --> 00:32:58,977
C'est drôle que tu dises ça.
358
00:33:00,812 --> 00:33:03,439
Parce que je te connais. Je connais Danny.
359
00:33:04,858 --> 00:33:06,527
Je connais la lutte contre La Main.
360
00:33:09,029 --> 00:33:10,321
Et de mon point de vue,
361
00:33:10,906 --> 00:33:14,284
tu en es la fondation.
362
00:33:32,260 --> 00:33:33,845
Comment ça va ?
363
00:33:35,138 --> 00:33:37,015
Tu sais que Jessica connaît Daredevil ?
364
00:33:37,098 --> 00:33:38,767
- Le type masqué ?
- Oui.
365
00:33:39,350 --> 00:33:41,144
Et un type nous a attaquées.
366
00:33:42,437 --> 00:33:44,064
C'est lié au tremblement de terre.
367
00:33:44,815 --> 00:33:47,568
Enfin, il y a forcément un lien, non ?
368
00:33:48,610 --> 00:33:50,361
Oui, peut-être.
369
00:33:52,113 --> 00:33:52,948
Tu en veux ?
370
00:33:55,576 --> 00:33:57,828
- Ça va.
- T'as raison.
371
00:34:03,208 --> 00:34:04,209
Qui est-ce ?
372
00:34:07,128 --> 00:34:08,630
Une journaliste.
373
00:34:08,714 --> 00:34:10,465
Elle est là pour faire un article ?
374
00:34:12,759 --> 00:34:14,010
On ne dirait pas.
375
00:34:15,762 --> 00:34:16,888
Toi aussi ?
376
00:34:17,723 --> 00:34:19,057
Bon sang !
377
00:34:19,140 --> 00:34:21,101
Je suis si contente de te voir.
378
00:34:22,185 --> 00:34:23,186
Et moi donc.
379
00:34:24,104 --> 00:34:26,397
Ravi de faire une pause
dans les dépositions.
380
00:34:26,481 --> 00:34:29,025
- Oui.
- Qu'est-ce qui se passe ?
381
00:34:29,109 --> 00:34:30,235
Matt ne t'a pas dit ?
382
00:34:30,819 --> 00:34:32,445
Matt ne me dit rien.
383
00:34:33,780 --> 00:34:35,156
Ça recommence.
384
00:34:36,407 --> 00:34:38,326
Je sais. J'ai tenté de l'en éloigner.
385
00:34:39,035 --> 00:34:41,830
- Oui, moi aussi.
- Mais ça n'a pas suffi.
386
00:34:42,873 --> 00:34:44,165
C'est drôle.
387
00:34:44,249 --> 00:34:46,668
Je crois
qu'il essaie de nous dire quelque chose.
388
00:34:46,752 --> 00:34:49,087
- Oui.
- Bien, écoutez-moi tous.
389
00:34:49,170 --> 00:34:53,258
Je sais que vous ne voulez pas être là,
mais vous êtes tous menacés
390
00:34:53,341 --> 00:34:55,636
par des gens très dangereux.
391
00:34:55,719 --> 00:34:59,097
Pour vous protéger,
j'ai besoin de votre coopération.
392
00:34:59,180 --> 00:35:02,558
Restez tranquilles pour l'instant.
On aura bientôt d'autres réponses.
393
00:35:02,643 --> 00:35:03,685
Espérons.
394
00:35:05,979 --> 00:35:07,522
Colleen Wing ?
395
00:35:07,606 --> 00:35:08,690
Oui.
396
00:35:10,233 --> 00:35:14,237
Mes hommes vous ont confisqué
un objet assez inhabituel...
397
00:35:15,280 --> 00:35:18,283
- Un katana. Il est transmis...
- Bizarre.
398
00:35:22,328 --> 00:35:24,915
Je n'ai pas besoin d'être là.
Je peux me défendre.
399
00:35:24,998 --> 00:35:27,876
Vous êtes arrivée plutôt blessée.
Vous en êtes sûre ?
400
00:35:29,210 --> 00:35:30,045
Oui.
401
00:35:31,129 --> 00:35:32,255
Oui, je le suis.
402
00:35:34,174 --> 00:35:36,551
Que savez-vous
sur ceux que vous combattez ?
403
00:35:37,343 --> 00:35:38,637
Rien.
404
00:35:38,720 --> 00:35:40,847
Plus je vous en dis,
plus vous serez en danger.
405
00:35:40,931 --> 00:35:43,266
Je commence
à en avoir marre d'entendre ça.
406
00:35:43,600 --> 00:35:44,517
C'est vrai.
407
00:35:45,935 --> 00:35:47,312
Pourquoi on serait là, sinon ?
408
00:35:47,896 --> 00:35:49,397
Je suis flic.
409
00:35:51,066 --> 00:35:53,526
Croyez-moi, ils s'en tapent.
410
00:36:01,827 --> 00:36:03,286
Juste au cas où.
411
00:36:05,371 --> 00:36:06,414
Merci.
412
00:36:22,180 --> 00:36:25,266
On ne se parle plus ?
413
00:36:28,812 --> 00:36:31,815
Tant que nous ferons partie
de cette organisation,
414
00:36:31,898 --> 00:36:34,317
que nous serons en vie,
415
00:36:34,818 --> 00:36:36,861
nous serons du même côté.
416
00:36:40,656 --> 00:36:42,951
Vous vous souvenez de comment c'est ?
417
00:36:48,456 --> 00:36:53,544
Notre seul moyen d'y retourner,
c'est d'avoir l'Iron Fist.
418
00:36:54,129 --> 00:36:56,047
C'est pour ça que je suis là.
419
00:36:57,716 --> 00:37:01,928
Mais celle que vous avez d'abord cherchée,
c'est Colleen Wing.
420
00:37:02,888 --> 00:37:06,391
Oui, c'était notre mission.
Elle pouvait nous mener à l'Iron Fist.
421
00:37:06,474 --> 00:37:10,061
- Ce qu'elle a fait. En fait...
- Avec ses alliés.
422
00:37:11,354 --> 00:37:14,190
Ce n'est pas aussi simple, cette fois.
423
00:37:14,274 --> 00:37:16,860
Ou vous n'êtes pas aussi impliqué.
424
00:37:18,194 --> 00:37:23,491
Votre jugement a toujours été flou
à propos de vos disciples.
425
00:37:26,369 --> 00:37:32,125
Je n'aveugle pas mes disciples,
mais je ne suis pas faible pour autant.
426
00:37:37,713 --> 00:37:39,590
- Content de vous voir.
- Pas le temps.
427
00:37:40,175 --> 00:37:42,886
- On a un problème.
- On sait. On va le résoudre.
428
00:37:42,969 --> 00:37:46,765
On parlera ensuite de votre échec
à accumuler des moyens de pression.
429
00:37:46,848 --> 00:37:47,849
Mais d'abord...
430
00:37:47,933 --> 00:37:50,685
L'Iron Fist
a un nouveau partenaire de lutte.
431
00:37:52,353 --> 00:37:53,563
Daredevil.
432
00:38:01,612 --> 00:38:05,366
- C'est vraiment cool.
- Assez cool.
433
00:38:07,327 --> 00:38:09,329
On va faire simple.
434
00:38:09,412 --> 00:38:12,833
Vous allez répondre à nos questions
ou vous allez en chier.
435
00:38:12,916 --> 00:38:14,918
Comment on vous appelle ?
436
00:38:15,751 --> 00:38:17,503
Le Démon de Hell's Kitchen ?
437
00:38:21,549 --> 00:38:25,804
Même si vous pouviez me tuer,
cela ne changerait rien.
438
00:38:26,637 --> 00:38:30,433
Coupez un doigt, la main reste valide.
439
00:38:30,516 --> 00:38:33,686
Nous gagnerons. Nous avons nos armées.
440
00:38:34,980 --> 00:38:38,441
- Nous avons notre arme.
- Parlons-en.
441
00:38:39,109 --> 00:38:40,318
Que lui avez-vous fait ?
442
00:38:42,320 --> 00:38:43,696
Qu'avez-vous fait à Elektra ?
443
00:38:45,240 --> 00:38:47,075
- Elektra ?
- Oui.
444
00:38:49,410 --> 00:38:51,246
Vous l'avez déterrée.
445
00:38:52,873 --> 00:38:54,540
En quoi l'avez-vous transformée ?
446
00:38:54,624 --> 00:38:59,420
Le corps que vous avez connu n'était
qu'un vaisseau en attente de son destin.
447
00:39:00,671 --> 00:39:02,423
Elle est désormais à nous.
448
00:39:02,507 --> 00:39:04,050
Si c'est votre vaisseau,
449
00:39:05,301 --> 00:39:06,928
pourquoi ne m'a-t-elle pas tué ?
450
00:39:07,888 --> 00:39:11,892
Elle aurait pu me tuer deux fois,
mais ne l'a pas fait. Pourquoi ?
451
00:39:15,186 --> 00:39:16,897
Votre arme est défaillante.
452
00:39:18,106 --> 00:39:20,191
Alors elle sera détruite.
453
00:39:22,903 --> 00:39:24,487
Pas tant que je serai là.
454
00:39:24,570 --> 00:39:26,197
Arrête. Ce serait irréversible.
455
00:39:28,158 --> 00:39:29,159
Admettez-le.
456
00:39:29,868 --> 00:39:33,454
- Elektra est encore là. Vous avez échoué.
- C'est vous qui avez échoué.
457
00:39:34,915 --> 00:39:38,834
Elektra est morte dans vos bras,
car vous n'avez pas su la protéger.
458
00:39:42,964 --> 00:39:44,215
Merde.
459
00:39:50,680 --> 00:39:51,764
Il est mort ?
460
00:39:52,765 --> 00:39:55,143
Malheureusement, non. Évanoui.
461
00:40:00,190 --> 00:40:03,026
Je crois qu'il est temps
de leur dire la vérité.
462
00:40:13,619 --> 00:40:14,787
Vous en êtes sûr ?
463
00:40:14,870 --> 00:40:18,124
Daredevil n'est plus actif dans la ville
depuis un moment.
464
00:40:18,208 --> 00:40:20,001
Je l'ai vu de mes propres yeux.
465
00:40:20,751 --> 00:40:22,628
Pourquoi est-ce un problème ?
466
00:40:22,712 --> 00:40:25,006
C'est un combattant doué, mais nous aussi.
467
00:40:25,090 --> 00:40:27,258
Ce n'est pas sa force qui m'inquiète.
468
00:40:28,051 --> 00:40:29,844
Mais sa relation avec ElektraNatchios.
469
00:40:31,721 --> 00:40:35,600
Elle a combattu à ses côtés
dans sa précédente vie.
470
00:40:35,683 --> 00:40:39,020
C'est plus que ça.
Il est celui qu'elle aimait.
471
00:40:41,606 --> 00:40:43,149
Lorsqu'elle m'a attaqué...
472
00:40:43,984 --> 00:40:47,988
au début, j'ai cru
qu'elle voulait garder sa proie.
473
00:40:48,071 --> 00:40:50,781
Mais vous croyez qu'elle le protégeait.
474
00:40:51,366 --> 00:40:57,122
Je ne crois pas qu'elle est
le vaisseau vide qu'on nous a promis.
475
00:40:57,205 --> 00:41:00,208
C'est ce dont vous vouliez
me parler plus tôt ?
476
00:41:00,291 --> 00:41:03,711
Vous croyez
que le Black Sky nous a trompés ?
477
00:41:03,794 --> 00:41:04,837
Non.
478
00:41:07,882 --> 00:41:09,300
Mais vous, oui.
479
00:41:11,011 --> 00:41:13,054
Vous avez pris seule la décision
480
00:41:13,137 --> 00:41:15,556
d'utiliser le reste de substance
pour la ressusciter.
481
00:41:15,640 --> 00:41:17,850
Et à présent,
nous sommes tous vulnérables.
482
00:41:19,227 --> 00:41:22,563
Je ne me suis jamais sentie
aussi bien qu'avec elle à mes côtés.
483
00:41:22,647 --> 00:41:25,400
Sauf qu'il ne s'agit pas de vous.
484
00:41:26,234 --> 00:41:28,653
Il s'agit de nous.
485
00:41:31,614 --> 00:41:32,948
Il a raison.
486
00:41:33,533 --> 00:41:37,370
Il a fallu cinq doigts pour créer La Main.
Nous sommes plus forts ensemble.
487
00:41:38,663 --> 00:41:41,874
Il n'y en a que quatre à présent.
Sowande a disparu.
488
00:41:42,208 --> 00:41:44,585
- Il reviendra.
- Vous n'en savez rien.
489
00:41:44,669 --> 00:41:48,423
Pour la première fois,
la mort est une possibilité.
490
00:41:48,506 --> 00:41:50,133
Même s'il ne revient pas,
491
00:41:50,716 --> 00:41:51,926
nous survivrons.
492
00:41:52,260 --> 00:41:53,678
Sauf que le Black Sky...
493
00:41:55,430 --> 00:41:56,972
a failli me tuer.
494
00:41:58,683 --> 00:42:00,560
Et nous ne serions plus que trois.
495
00:42:04,064 --> 00:42:05,856
C'est peut-être ce qu'il nous fallait.
496
00:42:06,524 --> 00:42:10,861
Un rappel qu'aucun de nous ici
n'est indispensable.
497
00:42:11,529 --> 00:42:12,613
Aucun.
498
00:42:13,614 --> 00:42:15,200
Ni même vous.
499
00:42:16,867 --> 00:42:19,745
Vous semblez oublier
pourquoi nous avons lancé cette mission.
500
00:42:21,581 --> 00:42:23,958
Pourquoi nous avons besoin de l'Iron Fist.
501
00:42:24,042 --> 00:42:25,293
Non, je n'ai pas oublié.
502
00:42:27,878 --> 00:42:30,798
Parce que nous voulons tous survivre.
503
00:42:31,507 --> 00:42:33,343
Vous avez peur de mourir.
504
00:42:34,094 --> 00:42:36,721
Nous voulons vivre assez longtemps
pour rentrer chez nous.
505
00:42:37,888 --> 00:42:39,432
Peut-être...
506
00:42:40,683 --> 00:42:44,229
qu'il est temps de prévoir un plan
sans le Black Sky.
507
00:42:45,438 --> 00:42:47,898
Ou notre leader intrépide.
508
00:42:58,576 --> 00:42:59,994
Je voulais bien collaborer.
509
00:43:01,370 --> 00:43:02,872
Mais comment te faire confiance ?
510
00:43:06,834 --> 00:43:08,128
Elle s'appelle Elektra.
511
00:43:09,420 --> 00:43:12,423
C'est lui qui l'a élevée.
Entraînée à combattre La Main.
512
00:43:13,091 --> 00:43:15,009
Ce qu'elle a fait, à mes côtés.
513
00:43:15,093 --> 00:43:17,970
Puis ils ont pensé
qu'elle servirait autrement et l'ont tuée.
514
00:43:18,053 --> 00:43:21,474
- Elle semblait bien en vie.
- Je sais, mais j'étais là quand elle...
515
00:43:25,478 --> 00:43:27,021
Elle est morte dans mes bras.
516
00:43:27,105 --> 00:43:28,773
Elektra est morte.
517
00:43:29,524 --> 00:43:32,318
Ce contre quoi nous avons combattu,
c'est autre chose.
518
00:43:33,236 --> 00:43:34,445
Elle a été ressuscitée.
519
00:43:35,780 --> 00:43:36,614
Oui.
520
00:43:38,574 --> 00:43:41,619
- Pourquoi n'as-tu rien dit ?
- Comment ça, "ressuscité" ?
521
00:43:42,912 --> 00:43:44,289
Son ex-petite amie.
522
00:43:44,872 --> 00:43:47,583
- Il espère la sauver.
- Et tu as failli nous faire tuer ?
523
00:43:47,667 --> 00:43:50,085
Quand j'ai prononcé son nom,
elle l'a reconnu.
524
00:43:50,170 --> 00:43:52,172
Quoi qu'ils aient fait en la ressuscitant,
525
00:43:52,255 --> 00:43:53,548
je peux lui parler.
526
00:43:53,631 --> 00:43:56,884
Ça fait trois fois qu'on utilise
le mot "ressusciter".
527
00:43:56,967 --> 00:43:58,219
C'est ce qu'ils font.
528
00:43:59,720 --> 00:44:02,515
On était d'accord pour tout se dire, Matt.
529
00:44:02,598 --> 00:44:05,643
Pour vaincre La Main, il faut l'éliminer.
530
00:44:05,726 --> 00:44:08,938
- Non, je ne le permettrai pas.
- C'est bien difficile à croire.
531
00:44:09,021 --> 00:44:12,275
Peu importe ce que tu crois, finalement,
532
00:44:12,358 --> 00:44:14,610
quoi qu'elle soit, elle pose problème.
533
00:44:15,945 --> 00:44:18,072
- Mentir pose problème.
- C'était involontaire.
534
00:44:18,447 --> 00:44:20,908
- Je voulais la protéger.
- Eh bien, pas moi.
535
00:44:20,991 --> 00:44:24,119
Ceux qui comptent pour moi
sont retenus au commissariat
536
00:44:24,204 --> 00:44:27,207
- parce que tu as protégé une femme...
- J'essaie d'aider.
537
00:44:27,290 --> 00:44:28,874
La vérité est simple, Murdock.
538
00:44:31,627 --> 00:44:32,879
Pas un geste.
539
00:44:35,590 --> 00:44:37,007
Ne nous faisons pas d'illusion.
540
00:44:38,176 --> 00:44:40,511
On en fait tous une affaire personnelle.
541
00:44:41,221 --> 00:44:43,138
Mais je tiens désormais l'Iron Fist.
542
00:44:43,848 --> 00:44:45,891
La clé pour ce que cherche La Main.
543
00:44:46,476 --> 00:44:49,895
La clé pour la vie,
pour notre salut à tous.
544
00:44:50,688 --> 00:44:52,106
La guerre est terminée.
545
00:44:55,067 --> 00:44:56,444
Pas encore.
546
00:45:15,004 --> 00:45:16,005
Mon enfant ?
547
00:45:16,756 --> 00:45:17,923
J'aimerais te parler.
548
00:49:52,990 --> 00:49:54,992
Sous-titres : Aude Di Paolantonio