1 00:01:49,651 --> 00:01:50,657 Hvem er det? 2 00:01:58,451 --> 00:02:00,913 - Hun er irriterende. - Det må du nok sige. 3 00:02:23,601 --> 00:02:24,812 Hvor er Alexandra? 4 00:02:32,277 --> 00:02:33,283 Ned! 5 00:02:41,995 --> 00:02:43,580 Fjern dig. 6 00:02:53,841 --> 00:02:55,633 Nu er det sgu en fest. 7 00:02:55,718 --> 00:02:57,469 - Hvem er de? - De vil have Danny. 8 00:03:05,143 --> 00:03:06,603 Vi vil have ham i live. 9 00:03:13,902 --> 00:03:14,908 Pis. 10 00:03:25,622 --> 00:03:29,209 Samarbejder vi, kommer vi levende ud herfra. 11 00:03:41,430 --> 00:03:42,764 Jeg vil tale med dig. 12 00:03:55,193 --> 00:03:58,989 - Hvor er Matt? Hvad tænker han på? - Det gør han ikke. Bliv hos mig! 13 00:04:06,288 --> 00:04:07,580 Det er ikke, den du er. 14 00:04:10,625 --> 00:04:11,752 Jeg kender dig. 15 00:04:24,932 --> 00:04:25,938 Du døde. 16 00:04:27,684 --> 00:04:29,019 Jeg holdt dig i mine arme. 17 00:04:39,696 --> 00:04:41,073 Jeg begravede dig, Elektra! 18 00:04:46,870 --> 00:04:47,876 Elektra. 19 00:04:51,166 --> 00:04:52,250 Det er dit navn. 20 00:04:54,294 --> 00:04:55,300 Elektra. 21 00:05:06,974 --> 00:05:08,433 Hvad har de gjort ved dig? 22 00:05:11,728 --> 00:05:12,734 Hvad gør du? 23 00:05:12,813 --> 00:05:13,897 Jeg kan hjælpe dig! 24 00:05:23,031 --> 00:05:24,574 De siger, du ikke kan knækkes. 25 00:05:25,533 --> 00:05:26,743 Vi får se. 26 00:05:39,882 --> 00:05:40,888 Luke! 27 00:06:00,443 --> 00:06:01,904 Tag ham. Nu. 28 00:06:19,671 --> 00:06:20,677 Kom så. 29 00:06:23,133 --> 00:06:24,842 - Hvor er Luke? - De tog ham. 30 00:06:26,011 --> 00:06:27,930 - Der kommer flere. - Ikke længe. 31 00:06:29,014 --> 00:06:30,682 Kom så! 32 00:06:31,808 --> 00:06:33,185 Kom herover! 33 00:06:40,483 --> 00:06:41,944 Det lugter af lort. 34 00:06:42,569 --> 00:06:44,529 Det er vores eneste udvej. 35 00:07:05,550 --> 00:07:08,595 Hvor blev de af? Og hvor er Black Sky? 36 00:07:09,721 --> 00:07:11,723 Det er et spørgsmål til vores leder. 37 00:07:34,037 --> 00:07:35,080 Danny! 38 00:07:35,747 --> 00:07:38,017 - Hvor er det godt at se dig. - Hvor har du været? 39 00:07:38,041 --> 00:07:40,502 Jeg skal nok forklare det, men... Vi har gæster. 40 00:07:40,585 --> 00:07:42,295 Gæster? Hov! 41 00:07:43,421 --> 00:07:44,839 Jeg sagde, jeg kom med ham. 42 00:07:45,423 --> 00:07:46,883 Hvad er der sket? 43 00:07:46,967 --> 00:07:49,136 Hånden angreb os. De tog Luke. 44 00:07:49,970 --> 00:07:52,055 Hvordan ved du, at de ikke fulgte efter jer? 45 00:07:54,099 --> 00:07:55,123 Ingen fulgte efter os. 46 00:07:56,434 --> 00:08:00,147 - Hvad? - Intet sted, vi er, er sikkert ret længe. 47 00:08:00,230 --> 00:08:02,690 - Vi kan ikke fortsat flygte. - Jeg flygter ikke. 48 00:08:02,774 --> 00:08:04,692 Mit firma ejer en bygning i nærheden. 49 00:08:04,776 --> 00:08:07,695 Vi har ikke brug for et skjulested, men at få det afsluttet. 50 00:08:07,779 --> 00:08:09,406 - Det er for forenklet. - Er det? 51 00:08:09,489 --> 00:08:12,242 Er jeg den eneste, der ikke er med for spændingens skyld? 52 00:08:12,325 --> 00:08:15,078 - Jessica. - Sidst havde vi en plan, 53 00:08:15,162 --> 00:08:18,040 men ham der forlod os for at kæmpe mod tøsen i latex. 54 00:08:18,123 --> 00:08:21,793 - Ligesom han gjorde i Midland Circle. - Det var en fejl. Jeg troede... 55 00:08:33,513 --> 00:08:34,519 Luke? 56 00:08:35,973 --> 00:08:37,725 - Hvad er der sket? - Er du uskadt? 57 00:08:38,310 --> 00:08:39,394 Jeg har det fint. 58 00:08:41,021 --> 00:08:45,358 Faktisk, så... har jeg det bedre end fint. 59 00:08:51,989 --> 00:08:53,325 Jeg fik en af dem. 60 00:08:57,995 --> 00:08:59,372 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 61 00:10:30,338 --> 00:10:32,048 Du er dygtig, mit barn. 62 00:10:33,550 --> 00:10:35,318 Det er tydeligt, når man ser dig slås, 63 00:10:35,385 --> 00:10:38,638 at du ved mere, end nogen kan lære på et enkelt liv. 64 00:10:42,309 --> 00:10:43,685 Det er en kompliment. 65 00:10:45,478 --> 00:10:47,272 De har sagt det samme om mig. 66 00:10:50,024 --> 00:10:51,568 Du har trænet mig godt. 67 00:10:58,491 --> 00:11:00,452 Jeg havde engang en datter. 68 00:11:01,619 --> 00:11:03,663 Det var i mit første liv. 69 00:11:05,248 --> 00:11:08,793 Før jeg foretog pilgrimsrejsen til K'un-Lun. 70 00:11:09,877 --> 00:11:14,924 Før jeg lærte om substansen. Og før jeg grundlagde organisationen. 71 00:11:16,343 --> 00:11:19,262 Og hun var intelligent, venlig... 72 00:11:21,889 --> 00:11:26,269 Og døden tog hende fra mig, før jeg lærte at besejre den. 73 00:11:28,730 --> 00:11:32,942 I min sorg fortalte folk mig, at hun var for god for denne verden. 74 00:11:33,025 --> 00:11:34,151 Jeg troede dem ikke. 75 00:11:35,778 --> 00:11:38,155 Men der var sandhed i det, de sagde. 76 00:11:39,574 --> 00:11:41,075 Hun var ingen kriger. 77 00:11:42,660 --> 00:11:44,246 Hun var ikke ligesom dig og mig. 78 00:11:46,373 --> 00:11:47,749 Og nu ved jeg det... 79 00:11:48,958 --> 00:11:50,877 Jeg skulle ikke opdrage hende. 80 00:11:51,919 --> 00:11:54,088 Jeg skulle opdrage Black Sky. 81 00:11:57,049 --> 00:11:58,468 Jeg er taknemlig for dig. 82 00:12:01,721 --> 00:12:04,391 Du havde intet valg, da du kom tilbage fra døden. 83 00:12:04,474 --> 00:12:05,683 Det ved jeg godt. 84 00:12:07,059 --> 00:12:12,482 Men jeg håber, du forstår, at dette er det liv, du blev udvalgt til, 85 00:12:12,565 --> 00:12:15,234 som et våben mod vores fjender. 86 00:12:22,992 --> 00:12:25,328 Hvis du ikke udfylder den rolle... 87 00:12:27,163 --> 00:12:29,248 ...er du ikke til nytte for Hånden. 88 00:12:30,082 --> 00:12:31,167 Eller for mig. 89 00:12:35,422 --> 00:12:37,006 Naturligvis ikke. 90 00:12:50,019 --> 00:12:51,145 Jeg har nyt. 91 00:12:52,021 --> 00:12:53,773 Sowande er blevet taget. 92 00:12:53,856 --> 00:12:55,317 Af hvem? 93 00:12:55,983 --> 00:12:57,902 Vi må antage, det var Iron Fist. 94 00:12:59,279 --> 00:13:03,658 I årenes løb har vi fem undsluppet fare og død. 95 00:13:03,741 --> 00:13:05,284 Han finder os igen. 96 00:13:05,952 --> 00:13:06,958 I mellemtiden 97 00:13:07,036 --> 00:13:10,915 skal du meddele de andre, at forstærkningerne fra Sydamerika er på vej. 98 00:13:11,541 --> 00:13:15,252 Og sammen vil vi udvide vores jagt på Iron Fist. 99 00:13:16,546 --> 00:13:17,552 Javel. 100 00:13:20,342 --> 00:13:23,595 Der er noget andet, vi skal diskutere. 101 00:13:27,390 --> 00:13:28,516 Senere. 102 00:13:29,308 --> 00:13:30,602 Som De vil. 103 00:13:50,622 --> 00:13:51,998 Hvor længe endnu? 104 00:13:52,081 --> 00:13:53,916 - Ikke længe. - Hvordan ved du det? 105 00:13:54,000 --> 00:13:55,209 På grund af det her. 106 00:13:59,964 --> 00:14:01,674 Hvad laver du i New York? 107 00:14:01,758 --> 00:14:04,552 I kan intet gøre, der får mig til at forråde mine egne. 108 00:14:04,636 --> 00:14:06,012 Jeg tager imod udfordringen. 109 00:14:06,095 --> 00:14:09,140 Glem det. Fingrene blev smidt ud af K'un-Lun. 110 00:14:09,223 --> 00:14:13,060 Det betyder, at han trænede sammen med de samme munke som ham. 111 00:14:13,811 --> 00:14:16,523 - Og? - De underkastede os brutale prøvelser. 112 00:14:16,606 --> 00:14:18,190 Det kaldes disciplin. 113 00:14:18,274 --> 00:14:19,942 Det betyder, han ikke knækker. 114 00:14:20,818 --> 00:14:21,861 Ikke med vold. 115 00:14:21,944 --> 00:14:24,572 I kender intet til Håndens magt. 116 00:14:25,365 --> 00:14:27,617 I er mus, der faldt i brønden. 117 00:14:28,200 --> 00:14:30,036 Tro mig, I drukner. 118 00:14:30,620 --> 00:14:32,121 Hvad vil I med vores by? 119 00:14:33,706 --> 00:14:34,832 Jeres by? 120 00:14:35,875 --> 00:14:39,629 Byen tilhører Hånden. Det har den altid gjort. 121 00:14:39,712 --> 00:14:43,007 - Hvad mener du med altid? - Jeg har sporet det tilbage til 1820. 122 00:14:43,090 --> 00:14:46,177 - Ikke længere? - Hvad vil I med Danny Rand? 123 00:14:46,260 --> 00:14:50,347 Intet kan få mig til at tjene jer. Forstår du det? 124 00:14:51,057 --> 00:14:53,017 Om jeg forstår? 125 00:14:53,976 --> 00:14:56,020 Du er den dummeste Iron Fist til dato. 126 00:14:58,481 --> 00:15:01,233 Sig, hvad I vil med mig. 127 00:15:02,109 --> 00:15:03,528 Vi vil have Fist. 128 00:15:03,611 --> 00:15:05,071 Du er ingenting. 129 00:15:06,280 --> 00:15:08,866 Danny Rand svigtede en hel by. 130 00:15:09,576 --> 00:15:11,368 En by, han svor at beskytte. 131 00:15:12,161 --> 00:15:16,290 På samme måde, som den skudsikre lod drengen dø i en fængselscelle. 132 00:15:16,373 --> 00:15:18,585 Bange og alene. 133 00:15:19,961 --> 00:15:22,755 På samme måde, som kvinden ikke kunne redde arkitekten. 134 00:15:22,839 --> 00:15:26,968 Hvad er der galt? Kom jeg ind i dit hoved, ligesom han gjorde for længe siden? 135 00:15:30,513 --> 00:15:32,264 Hvad med dem, som I elsker? 136 00:15:32,932 --> 00:15:35,101 Hvad bliver der af dem, når I er væk? 137 00:15:35,184 --> 00:15:38,563 - Hvem må ellers dø på grund af jer? - Hvad taler du om? 138 00:15:39,105 --> 00:15:42,233 Sygeplejersken. Kvinden i radioen. 139 00:15:42,817 --> 00:15:44,360 De går efter dem som de næste. 140 00:15:45,069 --> 00:15:48,030 Hvor mange mus skal drukne? 141 00:15:51,242 --> 00:15:52,577 Han talte for meget. 142 00:16:02,253 --> 00:16:05,590 - Claire, klæd dig på. - Hvad foregår der? 143 00:16:06,215 --> 00:16:09,301 - Er din mor her? - Nej, hun er i Jersey med min tía. 144 00:16:09,927 --> 00:16:11,428 Okay. Vi skal væk nu. 145 00:16:11,513 --> 00:16:13,640 Danny og Colleen holder vagt for os. 146 00:16:13,723 --> 00:16:14,766 Holder vagt? 147 00:16:15,349 --> 00:16:16,559 Jeg forklarer det i bilen. 148 00:16:17,685 --> 00:16:19,186 Du kæmpede mod Hånden. 149 00:16:20,104 --> 00:16:22,273 Først gik det fint, men nu er vi i fare. 150 00:16:24,692 --> 00:16:26,277 Jeg hader at få ret. 151 00:16:27,028 --> 00:16:28,445 Det er kun et par dage. 152 00:16:28,530 --> 00:16:30,823 Fortæller du mig, hvad det handler om? 153 00:16:31,824 --> 00:16:34,368 Lige nu er det bedste, du ved så lidt som muligt. 154 00:16:35,912 --> 00:16:37,497 Er du sikker? 155 00:16:37,580 --> 00:16:40,291 Det var mig, der præsenterede dig for Danny Rand. 156 00:16:40,374 --> 00:16:42,334 Du sagde, jeg skulle fokusere på mig selv. 157 00:16:44,754 --> 00:16:46,673 En del af mig ønsker, jeg havde lyttet. 158 00:16:48,883 --> 00:16:51,052 - Undskyld. - For hvad? 159 00:16:52,804 --> 00:16:54,138 Det hele. 160 00:16:55,890 --> 00:16:58,935 Mine problemer skulle ikke være dine problemer. 161 00:17:01,020 --> 00:17:03,355 Dine problemer er vist mine nu. 162 00:17:18,705 --> 00:17:22,249 Den gamle blinde sagde... 163 00:17:23,292 --> 00:17:25,795 ...han skulle finde dig, før de gjorde. 164 00:17:29,549 --> 00:17:31,300 Hånden vil ikke dræbe mig. 165 00:17:31,968 --> 00:17:33,260 De vil have mig i live. 166 00:17:35,137 --> 00:17:36,388 Sagde han hvorfor? 167 00:17:40,602 --> 00:17:42,812 Jeg tror ikke, han ved det. 168 00:17:43,395 --> 00:17:45,064 Hvorfor hører du så på ham? 169 00:17:48,610 --> 00:17:49,616 Hvad mener du? 170 00:17:49,694 --> 00:17:51,904 Hvorfor hører du på nogen af dem? 171 00:17:52,488 --> 00:17:55,366 Da jeg sagde, vi skulle finde andre, mente jeg ikke... 172 00:17:57,034 --> 00:18:00,412 Det er ikke deres kamp. At have dem i nærheden er en belastning. 173 00:18:02,539 --> 00:18:04,667 Du har ikke set, hvad de kan gøre. 174 00:18:06,502 --> 00:18:07,754 Det angår ikke sagen. 175 00:18:17,722 --> 00:18:19,098 Hurtigt. 176 00:19:30,127 --> 00:19:31,462 Goddag, Colleen. 177 00:19:34,423 --> 00:19:35,549 Sensei. 178 00:19:36,592 --> 00:19:37,677 Du ser godt ud. 179 00:19:41,180 --> 00:19:42,807 Du skulle være død. 180 00:19:43,683 --> 00:19:46,686 Jeg prøvede døden. Den vandt ikke. 181 00:19:47,644 --> 00:19:48,855 Træk jer tilbage. 182 00:19:51,273 --> 00:19:52,566 Hun er en gammel ven. 183 00:19:53,150 --> 00:19:56,070 Vi er langt fra venner. 184 00:19:56,153 --> 00:19:57,571 Det ville jeg ikke sige. 185 00:20:02,034 --> 00:20:04,120 Når du er færdig, vil jeg gerne tale. 186 00:20:05,079 --> 00:20:06,622 Der er intet at tale om. 187 00:20:11,794 --> 00:20:14,671 Det føles, som om skæbnen har bragt os sammen igen. 188 00:20:15,715 --> 00:20:17,341 Hvad vil I med Danny? 189 00:20:17,424 --> 00:20:19,343 De bad mig hente ham, ja. 190 00:20:20,261 --> 00:20:21,512 Men jeg kommer efter dig. 191 00:20:21,595 --> 00:20:25,349 Vrøvl. Du sagde, jeg ikke var god nok til Hånden. 192 00:20:25,933 --> 00:20:28,227 Det var en strategi. For at gøre dig vred. 193 00:20:28,310 --> 00:20:30,104 For at få dig til at begå en fejl. 194 00:20:30,980 --> 00:20:34,025 Vi har en ny chance for at færdiggøre, hvad vi begyndte. 195 00:20:34,817 --> 00:20:36,068 Ved at hjernevaske mig? 196 00:20:38,821 --> 00:20:39,947 Hjernevaske? 197 00:20:41,157 --> 00:20:43,242 Du blomstrede op under min træning. 198 00:20:44,035 --> 00:20:45,803 Du blev den fighter, der var meningen. 199 00:20:47,329 --> 00:20:49,123 Den fighter, du ønskede. 200 00:20:50,875 --> 00:20:55,296 Den, du skulle bruge til det lort, du prøver at slippe af sted med. 201 00:20:57,006 --> 00:20:58,215 Kom med, Colleen. 202 00:21:00,176 --> 00:21:01,803 Så fortæller jeg dig det hele. 203 00:21:03,846 --> 00:21:05,932 Jeg forventede den her genforening. 204 00:21:06,015 --> 00:21:07,224 Det gjorde jeg ikke. 205 00:21:13,314 --> 00:21:14,398 Jeg stopper aldrig. 206 00:21:15,066 --> 00:21:16,776 Du tog mit liv fra mig. 207 00:21:17,568 --> 00:21:20,612 Nej, ikke endnu. 208 00:21:28,370 --> 00:21:30,164 Bare det kunne ende anderledes. 209 00:21:39,298 --> 00:21:42,009 Den fyr var død, sidst vi så ham, ikke? 210 00:21:42,093 --> 00:21:43,760 - Jo. - Jeg skulle lige være sikker. 211 00:21:46,180 --> 00:21:48,515 Husker du, sidst vi mødtes? 212 00:21:49,350 --> 00:21:52,436 Ja, hr. Rand. Og jeg ser frem til at gøre det igen. 213 00:21:52,519 --> 00:21:53,896 Det burde du virkelig ikke. 214 00:21:55,106 --> 00:21:57,108 Jeg hørte godt, du havde fået nye venner. 215 00:21:57,691 --> 00:22:01,487 Et klogt træk, i betragtning af, at hun aldrig troede på sit formål, 216 00:22:01,570 --> 00:22:03,614 og I har endnu ikke opdaget jeres. 217 00:22:03,697 --> 00:22:05,574 Snart, Iron Fist. 218 00:22:05,657 --> 00:22:10,204 Du vil være, at din skæbne er langt mere, end hvad de fortalte dig i K'un-Lun. 219 00:22:14,876 --> 00:22:16,377 Vi skal have hende i sikkerhed. 220 00:22:47,741 --> 00:22:48,951 Det er efter midnat. 221 00:22:53,039 --> 00:22:55,041 Jeg var her ikke, hvis det ikke var vigtigt. 222 00:22:57,919 --> 00:22:59,753 Jeg skal bruge lidt mere. 223 00:23:01,713 --> 00:23:02,719 Det er Hånden. 224 00:23:07,136 --> 00:23:10,139 De kom efter dig før. Jeg kan ikke lade det ske igen. 225 00:23:12,058 --> 00:23:13,392 Utroligt. 226 00:23:13,475 --> 00:23:16,645 - Ja, de er tilbage i New York... - Nej, ikke dem. 227 00:23:18,314 --> 00:23:19,565 Dig. 228 00:23:23,069 --> 00:23:25,071 Er det sådan, du fortæller, du gør det igen? 229 00:23:25,154 --> 00:23:27,656 Det er det, du siger. Du går ud igen som ham. 230 00:23:29,075 --> 00:23:30,159 Faktisk ikke. 231 00:23:31,327 --> 00:23:32,661 I hvert fald ikke endnu. 232 00:23:32,744 --> 00:23:35,706 - Du sagde, du ikke savnede det... - Ja... 233 00:23:35,789 --> 00:23:38,292 Tal nu bare med mig. 234 00:23:38,375 --> 00:23:40,752 Bare... fortæl mig det. 235 00:23:44,465 --> 00:23:45,882 Jeg gør det igen. 236 00:23:47,551 --> 00:23:49,220 For hvis ikke, vil folk dø. 237 00:23:49,803 --> 00:23:51,430 Hvad Hånden end er ude på... 238 00:23:52,473 --> 00:23:55,767 De har New York i kikkerten. Jeg er nødt til det. 239 00:24:00,606 --> 00:24:01,612 Det ved jeg godt. 240 00:24:04,068 --> 00:24:05,402 Men jeg gør ikke. 241 00:24:06,528 --> 00:24:07,989 Jeg behøver ikke beskyttelse. 242 00:24:08,072 --> 00:24:11,658 Jeg vil ikke være en del af, hvad du eller Daredevil laver. 243 00:24:12,451 --> 00:24:14,495 Det er muligt, 244 00:24:15,787 --> 00:24:18,540 men er man en del af Daredevils verden, er det ligegyldigt, 245 00:24:18,624 --> 00:24:20,626 for de kommer også efter Matt. 246 00:24:21,543 --> 00:24:23,295 De ved altså, hvem du er? 247 00:24:23,837 --> 00:24:26,535 - Jeg kan ikke løbe risikoen. - Det er ikke din beslutning. 248 00:24:27,841 --> 00:24:33,264 Kom med. Hold lav profil i et par dage. Mere beder jeg ikke om. Undskyld. 249 00:24:41,939 --> 00:24:42,945 Tak. 250 00:24:43,315 --> 00:24:44,525 Nej. 251 00:24:45,275 --> 00:24:47,277 Jeg gør det ikke for dig. Det er... 252 00:24:48,945 --> 00:24:50,489 ...selvopholdelse. 253 00:25:02,751 --> 00:25:04,002 Du fortjener bedre. 254 00:25:06,922 --> 00:25:08,174 Det gør du også. 255 00:25:19,101 --> 00:25:22,271 - Jeg lægger 10 dollars i puljen. - Jeg vælger... 256 00:25:24,606 --> 00:25:26,733 - Misty. - Luke. 257 00:25:26,817 --> 00:25:28,069 Jeg har brug for hjælp. 258 00:25:33,157 --> 00:25:34,241 Hvad foregår der? 259 00:25:36,743 --> 00:25:39,705 Du ved, de folk, der dræbte Cole? 260 00:25:39,788 --> 00:25:42,291 - Ja. - De holder ikke inde. 261 00:25:42,374 --> 00:25:44,168 - Hvad ved du? - Det... 262 00:25:45,127 --> 00:25:47,713 Det er indviklet, men de er meget farlige. 263 00:25:47,796 --> 00:25:51,717 Var massakren i den kinesiske restaurant tilfældigvis din skyld? 264 00:25:53,469 --> 00:25:56,097 Hvad er du indblandet i? 265 00:25:56,847 --> 00:25:58,182 Bare sig det. 266 00:25:58,890 --> 00:26:02,644 Jeg har fuld adgang til politiets ressourcer. Måske ved jeg noget. 267 00:26:02,728 --> 00:26:06,232 - Måske er vi på samme side. - Du ved, vi er på samme side. 268 00:26:08,859 --> 00:26:10,944 Du ville ikke tro mig, hvis jeg sagde det. 269 00:26:12,028 --> 00:26:13,822 Hvordan kan jeg ellers hjælpe dig? 270 00:26:14,656 --> 00:26:15,782 Har du en stol? 271 00:26:18,869 --> 00:26:20,162 Hvad fanden? 272 00:26:21,247 --> 00:26:22,373 Der kommer flere. 273 00:26:24,333 --> 00:26:25,626 Vær sød at stole på mig. 274 00:26:40,724 --> 00:26:43,018 Jeg spekulerede på, hvornår jeg ville se dig igen. 275 00:26:43,685 --> 00:26:44,728 Også mig. 276 00:26:47,773 --> 00:26:49,525 Det bliver vist ikke i dag. 277 00:26:53,445 --> 00:26:55,656 Den hær, du kæmpede sammen med. 278 00:26:56,657 --> 00:26:57,783 Chaste. 279 00:26:59,368 --> 00:27:01,036 De tog mig til fange engang. 280 00:27:02,538 --> 00:27:05,832 For mange år siden. Længe før du blev født. 281 00:27:09,420 --> 00:27:13,006 Jeg havde været fange i tre dage, da de hørte mine soldater nærme sig. 282 00:27:14,175 --> 00:27:16,134 Fæstningen blev stille. 283 00:27:16,218 --> 00:27:17,844 Portene forblev låste. 284 00:27:18,845 --> 00:27:20,472 Chaste kunne ikke forstå det. 285 00:27:20,556 --> 00:27:24,976 Men soldaterne udenfor fulgte mine ordrer. 286 00:27:25,060 --> 00:27:28,730 De forseglede portene. Ingen kom hverken ud eller ind. 287 00:27:30,816 --> 00:27:33,444 På tredjedagen vendte jeres soldater sig mod hinanden. 288 00:27:34,195 --> 00:27:38,199 På fjerdedagen løb de tør for vand. På sjettedagen, ingen mad. 289 00:27:44,913 --> 00:27:47,874 Det var vist den tiende dag, at de knælede for mig. 290 00:27:50,294 --> 00:27:52,296 De bad om at få det til at stoppe. 291 00:27:54,047 --> 00:27:55,216 Så... 292 00:27:57,551 --> 00:28:03,265 ...hvis jeg knæler for dig nu, holder du så kæft? 293 00:28:07,894 --> 00:28:10,606 Der går ikke lang tid, før din plan falder fra hinanden. 294 00:28:11,815 --> 00:28:14,735 Før den stol, jeg sidder i, bliver til en trone. 295 00:28:26,830 --> 00:28:28,790 - Vi får alle i sikkerhed. - Godt. 296 00:28:31,918 --> 00:28:34,921 - Har han sagt noget? - Hvad tror du selv? 297 00:28:36,089 --> 00:28:37,883 Er hun er lige så sød, som hun dufter, 298 00:28:37,966 --> 00:28:40,761 - forstår jeg dig. - Hun skal ikke bringes ind i det her. 299 00:28:41,512 --> 00:28:44,640 Det er det, jeg har beskyttet dig mod i alle de år. 300 00:28:44,723 --> 00:28:47,351 At dine to verdener kolliderer. 301 00:28:48,227 --> 00:28:50,521 Stod det til dig, ville mit liv være sådan her. 302 00:28:51,522 --> 00:28:53,524 Du foregiver, at du beskytter mig. 303 00:28:53,607 --> 00:28:56,277 - Måske er jeg blevet blød med alderen. - Jeg tvivler. 304 00:28:56,943 --> 00:29:01,282 Eller også ved jeg, hvad der skal til på frontlinjen. 305 00:29:01,865 --> 00:29:05,952 For Iron Fist kan ikke lede dem, som du kan. 306 00:29:10,916 --> 00:29:13,084 Jeg vil ikke lede nogen. 307 00:29:13,168 --> 00:29:16,380 Du tror på Gud, men benægter, at han har en plan med dig. 308 00:29:16,463 --> 00:29:17,964 Brug ikke min tro imod mig. 309 00:29:18,924 --> 00:29:20,467 Og hvad med byen her? 310 00:29:21,092 --> 00:29:23,136 Det sted, du ikke kan leve foruden. 311 00:29:23,219 --> 00:29:25,931 Det sted, der har gjort dig til den, du er. 312 00:29:31,812 --> 00:29:33,272 Hvor skal du hen? 313 00:29:33,355 --> 00:29:36,817 Du skal ikke sige, hvem jeg er. Tro mig, det ved jeg godt selv. 314 00:29:44,408 --> 00:29:47,328 Jeg ser en fremtid for I stolen hos Trish, 315 00:29:47,411 --> 00:29:50,414 hvor der dykkes ned i mere undersøgende journalistik. 316 00:29:50,497 --> 00:29:52,999 De der rystelser, jeg ved ikke, om du ved det, 317 00:29:53,083 --> 00:29:54,876 - men vores lyttere er... - Trish. 318 00:29:54,960 --> 00:29:56,211 Jess? 319 00:29:56,295 --> 00:29:57,897 - Jeg skal lige bruge hende. - Hvad? 320 00:29:57,921 --> 00:30:01,383 - Vi må gå. Mødet er slut. - Undskyld mig. 321 00:30:02,759 --> 00:30:04,219 Er du okay? 322 00:30:04,303 --> 00:30:08,640 Min sag med arkitekten og C-4 er blevet grim, og du kan være i fare. 323 00:30:08,724 --> 00:30:11,393 Mig? Men jeg kan ikke efterlade dem. De er... 324 00:30:11,477 --> 00:30:14,145 De er i sikkerhed væk fra os. Tro mig. 325 00:30:14,229 --> 00:30:17,524 Jeg ved, det er irriterende, men du skal i sikkerhed. Pis. 326 00:30:20,694 --> 00:30:22,153 Trappen. Kom. 327 00:30:36,793 --> 00:30:40,381 Da jeg sagde, du skulle begynde at arbejde igen, mente jeg ikke... 328 00:30:40,464 --> 00:30:41,840 Jess! 329 00:30:44,426 --> 00:30:46,637 Det gjorde virkelig ondt. 330 00:30:59,190 --> 00:31:00,196 Umuligt. 331 00:31:25,634 --> 00:31:26,890 Tørklædet klædte dig bedre. 332 00:31:28,512 --> 00:31:30,972 - Pæne ører. - Det er horn. 333 00:31:41,566 --> 00:31:43,860 Sådan forestillede jeg mig ikke min dag. 334 00:31:48,615 --> 00:31:51,076 Måske er det her, det er meningen, jeg skal være. 335 00:31:51,618 --> 00:31:52,786 Hvad mener du? 336 00:31:56,623 --> 00:31:57,749 I skjul her. 337 00:32:01,420 --> 00:32:02,796 Væk fra kampene. 338 00:32:05,340 --> 00:32:06,717 Efterladt. 339 00:32:07,300 --> 00:32:10,386 - Jeg ved det ikke længere. - Han tog fejl. 340 00:32:10,471 --> 00:32:12,138 Om at du var svag. 341 00:32:19,438 --> 00:32:23,191 Når man er vokset op i sådan noget... 342 00:32:26,236 --> 00:32:29,030 ...når de har dannet grundlaget for den, man er... 343 00:32:30,574 --> 00:32:32,618 ...så er det at frigøre sig... 344 00:32:37,664 --> 00:32:38,999 Jeg føler mig fortabt. 345 00:32:41,543 --> 00:32:43,462 Tænk, at jeg indrømmer det, men... 346 00:32:44,921 --> 00:32:46,715 ...alt, hvad jeg ønsker mig... 347 00:32:48,341 --> 00:32:50,093 ...er noget stabilt. 348 00:32:52,471 --> 00:32:54,473 Noget, jeg kan holde fast i. 349 00:32:57,559 --> 00:32:58,977 Sjovt, du siger det. 350 00:33:00,812 --> 00:33:03,439 For jeg kender dig. Jeg kender Danny. 351 00:33:04,858 --> 00:33:06,527 Jeg kender til kampen mod Hånden. 352 00:33:09,029 --> 00:33:10,332 Og sådan, som jeg ser det... 353 00:33:10,906 --> 00:33:14,284 ...er du fundamentet. 354 00:33:32,260 --> 00:33:33,845 Hvordan har du det? 355 00:33:35,138 --> 00:33:37,015 Vidste du, at Jessica kender Daredevil? 356 00:33:37,098 --> 00:33:38,767 Ham i kostumet? 357 00:33:39,350 --> 00:33:41,144 Og vi blev angrebet af en mand. 358 00:33:42,437 --> 00:33:44,064 Det har med rystelserne at gøre. 359 00:33:44,815 --> 00:33:47,568 Sådan må det jo være, ikke? 360 00:33:48,610 --> 00:33:50,361 Jo, måske. 361 00:33:51,947 --> 00:33:52,953 Vil du have? 362 00:33:55,576 --> 00:33:57,828 - Ellers tak. - Klogt. 363 00:34:03,208 --> 00:34:04,214 Hvem er hun? 364 00:34:07,128 --> 00:34:08,630 Journalist. 365 00:34:08,713 --> 00:34:10,882 Er hun her for at skrive en historie? 366 00:34:12,759 --> 00:34:14,010 Det ser ikke sådan ud. 367 00:34:15,762 --> 00:34:16,888 Også dig? 368 00:34:17,723 --> 00:34:19,057 Hold da op! 369 00:34:19,140 --> 00:34:21,101 Gud, hvor er jeg glad for at se dig. 370 00:34:22,185 --> 00:34:23,191 I lige måde. 371 00:34:24,104 --> 00:34:26,397 Dejligt med en pause fra vidneudsagnene. 372 00:34:26,481 --> 00:34:29,025 - Ja. - Hvad sker der? 373 00:34:29,109 --> 00:34:30,235 Sagde Matt ikke det? 374 00:34:30,819 --> 00:34:32,445 Matt fortæller mig ikke noget. 375 00:34:33,780 --> 00:34:35,156 Det sker igen. 376 00:34:36,407 --> 00:34:38,326 Jeg prøvede at styre ham væk fra det. 377 00:34:39,035 --> 00:34:41,830 - Også jeg. - Men det var ikke nok. 378 00:34:42,873 --> 00:34:44,165 Sjovt. 379 00:34:44,249 --> 00:34:46,668 Jeg tror, han prøver at fortælle os noget. 380 00:34:46,752 --> 00:34:49,087 - Ja. - Hør efter, alle sammen. 381 00:34:49,170 --> 00:34:53,258 Jeg ved, I ikke vil være her, men I er genstand for interesse 382 00:34:53,341 --> 00:34:55,636 fra nogle ret farlige mennesker. 383 00:34:55,719 --> 00:34:59,097 For at beskytte jer har jeg brug for, I samarbejder. 384 00:34:59,180 --> 00:35:02,558 Vent her, så har vi snart flere svar. 385 00:35:02,643 --> 00:35:03,685 Forhåbentligt. 386 00:35:05,979 --> 00:35:07,522 Colleen Wing? 387 00:35:10,233 --> 00:35:14,237 Jeg kan forstå, at betjentene konfiskerede noget usædvanligt. 388 00:35:15,280 --> 00:35:18,283 - Det er en katana, der er gået i arv... - Det er underligt. 389 00:35:22,328 --> 00:35:24,915 Jeg behøver ikke at være her. Jeg kan forsvare mig selv. 390 00:35:24,998 --> 00:35:27,876 Du blødte, da du kom. Er du sikker? 391 00:35:31,129 --> 00:35:32,255 Ja, det er jeg. 392 00:35:34,174 --> 00:35:36,551 Hvad kan du fortælle om de folk? 393 00:35:37,343 --> 00:35:38,637 Ingenting. 394 00:35:38,720 --> 00:35:40,847 Jo mere jeg fortæller, jo større fare er du i. 395 00:35:40,931 --> 00:35:43,266 Det er jeg træt af at høre. 396 00:35:43,349 --> 00:35:44,517 Det er sandt. 397 00:35:45,977 --> 00:35:47,813 Hvorfor skulle vi ellers være her? 398 00:35:47,896 --> 00:35:49,397 Jeg er her som strisser. 399 00:35:51,066 --> 00:35:53,526 Tro mig, de er pisse ligeglade. 400 00:36:01,827 --> 00:36:03,286 Bare for en sikkerheds skyld. 401 00:36:05,497 --> 00:36:06,503 Tak. 402 00:36:22,180 --> 00:36:25,266 Er vi ikke længere på talefod? 403 00:36:28,812 --> 00:36:34,317 Så længe vi er i den her organisation, så længe vi lever, 404 00:36:34,400 --> 00:36:36,862 vil vi være på samme side. 405 00:36:40,656 --> 00:36:42,951 Kan du huske, hvordan der ser ud? 406 00:36:48,456 --> 00:36:53,544 Vi kommer kun tilbage dertil, hvis vi får fat i Iron Fist. 407 00:36:54,129 --> 00:36:56,047 Det er derfor, jeg er her. 408 00:36:57,716 --> 00:37:01,928 Men den første, du opsøgte, var Colleen Wing. 409 00:37:02,888 --> 00:37:06,391 Ja, det var vores opgave. Hun kunne føre os til Iron Fist. 410 00:37:06,474 --> 00:37:10,061 - Og det gjorde hun. Faktisk... - Sammen med hans allierede. 411 00:37:11,354 --> 00:37:14,190 Det er ikke så enkelt denne gang. 412 00:37:14,274 --> 00:37:16,860 Eller du er ikke så engageret. 413 00:37:18,194 --> 00:37:23,491 Din dømmekraft er svækket, hvad angår dine gamle disciple. 414 00:37:26,369 --> 00:37:32,125 Bare fordi jeg ikke gør mine disciple blinde, betyder ikke, at de gør mig svag. 415 00:37:37,713 --> 00:37:39,590 - Det er godt at se dig. - Spar dig. 416 00:37:40,175 --> 00:37:42,886 - Vi har en situation. - Ja. Vi vil rette op på den. 417 00:37:42,969 --> 00:37:46,765 Senere vil vi tale om din manglende evne til at sikre noget at handle med. 418 00:37:46,848 --> 00:37:47,854 Men først... 419 00:37:47,933 --> 00:37:50,685 Iron Fist har en ny partner i kampen. 420 00:37:52,395 --> 00:37:53,563 Daredevil. 421 00:38:01,612 --> 00:38:05,366 - Sejt. - Jeg mener, det er ret sejt. 422 00:38:07,327 --> 00:38:09,329 Jeg vil gøre det enkelt for dig. 423 00:38:09,412 --> 00:38:12,833 Du besvarer vores spørgsmål, ellers bliver det slemt. 424 00:38:12,916 --> 00:38:14,918 Hvad er det, de kalder dig? 425 00:38:15,751 --> 00:38:17,503 Devil of Hell's Kitchen? 426 00:38:21,549 --> 00:38:25,804 Selvom du kunne dræbe mig, ville det ikke gøre en forskel. 427 00:38:26,637 --> 00:38:30,433 Skærer du en finger af... så kan man stadig brugen hånden. 428 00:38:30,516 --> 00:38:33,686 Vi vil vinde. Vi har vores hære. 429 00:38:34,980 --> 00:38:38,441 - Vi har vores våben. - Lad os tale om jeres våben. 430 00:38:39,109 --> 00:38:40,318 Hvad gjorde I ved hende? 431 00:38:42,320 --> 00:38:43,696 Hvad gjorde I ved Elektra? 432 00:38:45,240 --> 00:38:46,246 Elektra? 433 00:38:49,410 --> 00:38:51,246 I gravede hende op. 434 00:38:52,873 --> 00:38:54,540 Hvad gjorde I ved hende? 435 00:38:54,624 --> 00:38:59,420 Den krop, du kendte, var blot en beholder, der ventede på sit formål. 436 00:39:00,671 --> 00:39:02,423 Nu er hun vores. 437 00:39:02,507 --> 00:39:04,050 Hvis hun er jeres beholder... 438 00:39:05,301 --> 00:39:07,022 ...hvorfor har hun så ikke dræbt mig? 439 00:39:07,888 --> 00:39:11,892 To gange kunne hun dræbe mig, men undlod. Hvorfor? 440 00:39:15,186 --> 00:39:16,897 Jeres våben er defekt. 441 00:39:18,106 --> 00:39:20,191 Så vil hun blive destrueret. 442 00:39:22,903 --> 00:39:24,487 Ikke når jeg bestemmer. 443 00:39:24,570 --> 00:39:26,197 Stop. Du kan ikke gøre det om. 444 00:39:28,158 --> 00:39:29,164 Indrøm det. 445 00:39:29,868 --> 00:39:33,454 - Elektra er stadig derinde. I mislykkedes. - Det var dig, der mislykkedes. 446 00:39:34,915 --> 00:39:38,834 Elektra døde i dine arme, fordi du ikke kunne beskytte hende. 447 00:39:42,964 --> 00:39:44,215 Pis. 448 00:39:50,680 --> 00:39:51,764 Er han død? 449 00:39:52,765 --> 00:39:55,143 Desværre ikke. Han er besvimet. 450 00:40:00,190 --> 00:40:03,026 Det er vist på tide at sige sandheden. 451 00:40:13,619 --> 00:40:14,787 Er du sikker? 452 00:40:14,870 --> 00:40:18,124 Daredevil har ikke været aktiv her i byen i lang tid. 453 00:40:18,208 --> 00:40:20,001 Jeg så ham selv. 454 00:40:20,751 --> 00:40:22,628 Hvorfor vækker det bekymring? 455 00:40:22,712 --> 00:40:25,006 Han er en dygtig fighter, men det er vi også. 456 00:40:25,090 --> 00:40:27,258 Det er ikke hans kampevner, der bekymrer mig. 457 00:40:28,176 --> 00:40:30,428 Det er hans forhold til Elektra Natchios. 458 00:40:31,721 --> 00:40:35,600 Hun kæmpede side om side med ham i hendes sidste liv. 459 00:40:35,683 --> 00:40:39,020 Det er mere end det. Hun elskede ham. 460 00:40:41,606 --> 00:40:43,149 Da hun angreb mig... 461 00:40:43,984 --> 00:40:47,988 Først troede jeg, hun beskyttede sit bytte. 462 00:40:48,071 --> 00:40:50,781 Men du tror, hun beskyttede ham? 463 00:40:51,366 --> 00:40:57,122 Jeg tror ikke, hun er den tomme skal, vi blev lovet. 464 00:40:57,205 --> 00:41:00,208 Var det, hvad du ville tale om tidligere? 465 00:41:00,291 --> 00:41:03,711 Du tror, at Black Sky har svigtet os? 466 00:41:03,794 --> 00:41:04,837 Nej. 467 00:41:07,882 --> 00:41:09,300 Jeg mener, at du har. 468 00:41:11,011 --> 00:41:13,054 Du tog en ensidig beslutning 469 00:41:13,138 --> 00:41:15,557 og brugte de sidste ressourcer på at genoplive hende. 470 00:41:15,598 --> 00:41:17,850 Og nu er vi alle sårbare. 471 00:41:19,227 --> 00:41:22,563 Jeg har faktisk aldrig haft det bedre, end når hun er ved min side. 472 00:41:22,647 --> 00:41:25,400 Men det handler ikke om dig. 473 00:41:26,234 --> 00:41:28,653 Det handler om os. 474 00:41:31,614 --> 00:41:32,948 Han har ret. 475 00:41:33,533 --> 00:41:37,370 Fem fingre skabte Hånden. Vi er stærkere sammen. 476 00:41:38,663 --> 00:41:41,874 Der er kun fire nu. Sowande er væk. 477 00:41:41,957 --> 00:41:44,585 - Han vender tilbage. - Det ved du ikke. 478 00:41:44,669 --> 00:41:48,423 For første gang er døden en mulighed. 479 00:41:48,506 --> 00:41:50,133 Men selvom han ikke gør, 480 00:41:50,716 --> 00:41:51,926 så overlever vi. 481 00:41:52,010 --> 00:41:53,678 Bortset fra at Black Sky... 482 00:41:55,430 --> 00:41:56,972 ...var tæt på at dræbe mig. 483 00:41:58,683 --> 00:42:00,560 Så ville der have været tre. 484 00:42:04,064 --> 00:42:05,856 Måske var det, hvad vi havde brug for. 485 00:42:06,524 --> 00:42:10,861 En påmindelse om, at alle her kan undværes. 486 00:42:11,529 --> 00:42:12,613 Alle. 487 00:42:13,614 --> 00:42:15,200 Også dig. 488 00:42:16,867 --> 00:42:19,745 Du lader til at have glemt, hvorfor vi indledte missionen. 489 00:42:21,581 --> 00:42:23,958 Og hvorfor vi har brug for Iron Fist. 490 00:42:24,042 --> 00:42:25,293 Nej, det har jeg ikke. 491 00:42:27,878 --> 00:42:30,798 Vi vil alle opleve morgendagen. 492 00:42:31,507 --> 00:42:33,343 Du er bange for at dø. 493 00:42:34,094 --> 00:42:36,721 Vi vil leve længe nok til at komme hjem. 494 00:42:37,888 --> 00:42:39,432 Måske... 495 00:42:40,683 --> 00:42:44,229 ...er tiden inde til at lave en plan uden Black Sky. 496 00:42:45,438 --> 00:42:47,898 Eller vores frygtløse leder. 497 00:42:58,576 --> 00:43:00,111 Jeg var villig til at samarbejde. 498 00:43:01,412 --> 00:43:02,761 Hvordan kan jeg stole på dig? 499 00:43:06,834 --> 00:43:08,128 Hun hedder Elektra. 500 00:43:09,420 --> 00:43:12,423 Hun voksede op hos ham. Trænet til at bekæmpe Hånden. 501 00:43:13,091 --> 00:43:15,009 Hvilket hun gjorde, sammen med mig. 502 00:43:15,093 --> 00:43:17,977 Men de besluttede, hun havde et andet formål, og dræbte hende. 503 00:43:18,053 --> 00:43:21,474 - Hun så ret levende ud. - Ja, men jeg var der, da de... 504 00:43:25,478 --> 00:43:27,021 Jeg holdt hende, da hun døde. 505 00:43:27,105 --> 00:43:28,773 Elektra døde. 506 00:43:29,524 --> 00:43:32,318 Den ting, vi har kæmpet imod, er noget andet. 507 00:43:33,236 --> 00:43:34,445 Hun blev genoplivet. 508 00:43:35,530 --> 00:43:36,614 Ja. 509 00:43:38,574 --> 00:43:42,162 - Hvorfor sagde du ikke det? - Hvad mener du med "genoplivet"? 510 00:43:42,912 --> 00:43:44,289 Hans tidligere kæreste. 511 00:43:44,872 --> 00:43:47,617 - Han tror, han kan redde hende. - Men vi blev næsten dræbt? 512 00:43:47,667 --> 00:43:50,085 Da jeg sagde hendes navn, genkendte hun det. 513 00:43:50,170 --> 00:43:52,172 Uanset, hvordan de genoplivede hende, 514 00:43:52,255 --> 00:43:53,548 kan jeg nå ind til hende. 515 00:43:53,631 --> 00:43:56,884 Nu har vi brugt ordet "genoplivet" tre gange. 516 00:43:56,967 --> 00:43:58,219 Det er det, de gør. 517 00:43:59,720 --> 00:44:02,515 Vi blev enige om at fortælle alt, Matt. 518 00:44:02,598 --> 00:44:05,643 Skal vi besejre Hånden, må hun dø. 519 00:44:05,726 --> 00:44:08,938 - Nej, det tillader jeg ikke. - Det er meget svært at tro på. 520 00:44:09,021 --> 00:44:12,275 Det er ligegyldigt. Når alt kommer til alt... 521 00:44:12,358 --> 00:44:14,610 ...uanset, hvad hun er, er hun et problem. 522 00:44:15,945 --> 00:44:18,085 - At lyve er et problem. - Jeg ville ikke lyve. 523 00:44:18,156 --> 00:44:20,908 - Jeg prøvede at beskytte hende. - Det gør jeg ikke. 524 00:44:20,991 --> 00:44:24,119 De mennesker, jeg holder af, sidder på stationen, 525 00:44:24,204 --> 00:44:27,207 - fordi du beskyttede en kvinde... - Jeg prøver at hjælpe. 526 00:44:27,290 --> 00:44:28,874 Sandheden er enkel, Murdock. 527 00:44:31,377 --> 00:44:32,878 Rør jer ikke. 528 00:44:35,590 --> 00:44:37,383 Lad os nu ikke narre hinanden. 529 00:44:38,176 --> 00:44:40,511 Det er personligt for alle. 530 00:44:41,221 --> 00:44:43,138 Men nu har jeg Iron Fist. 531 00:44:43,848 --> 00:44:45,891 Nøglen til det, Hånden søger. 532 00:44:46,476 --> 00:44:49,895 Nøglen til livet, til vores frelse. 533 00:44:50,688 --> 00:44:52,106 Krigen er slut. 534 00:44:55,067 --> 00:44:56,444 Ikke endnu. 535 00:45:15,004 --> 00:45:16,010 Mit barn? 536 00:45:16,756 --> 00:45:17,965 Jeg må tale med dig. 537 00:49:44,899 --> 00:49:46,901 Tekster af: Karen Dyrholm