1 00:00:00,000 --> 00:00:12,000 Penerjemah: Agent Nas 2 00:00:18,435 --> 00:00:20,755 Aku tak peduli seberapa bahayanya mereka. 3 00:00:21,479 --> 00:00:22,855 Tapi aku tak setuju dengan ini. 4 00:00:23,398 --> 00:00:25,158 Kita ke sini menyelamatkan Danny. Tapi Colleen benar,... 5 00:00:25,233 --> 00:00:27,652 ...ini takkan berakhir. The Hand takkan berhenti. 6 00:00:27,735 --> 00:00:29,495 Ini kesempatan kita memusnahkan mereka selamanya. 7 00:00:31,448 --> 00:00:33,616 Mereka akan terus kembali. 8 00:00:33,700 --> 00:00:36,286 Tapi bom ini bisa mengakhiri mereka selamanya. 9 00:00:37,079 --> 00:00:38,889 Kutahu kalian punya sejarah kelam dengan mereka. 10 00:00:38,913 --> 00:00:41,458 Begitu juga denganmu. Begitu juga dengannya. 11 00:00:42,041 --> 00:00:43,751 Dan anak dari Harlem itu. 12 00:00:43,835 --> 00:00:46,504 Membom gedung ini takkan mengembalikan anak itu. 13 00:00:46,588 --> 00:00:48,131 Tidak dengan cara apapun. 14 00:00:48,840 --> 00:00:51,134 Ya, tapi nyawa orang lain tidak terancam lagi. 15 00:00:51,218 --> 00:00:53,886 Jangan salah, nyawa orang dalam bahaya. 16 00:00:57,974 --> 00:00:59,559 Aku hanya tak setuju dengan ini. 17 00:01:04,106 --> 00:01:05,107 Baik. 18 00:01:06,816 --> 00:01:12,989 Sekedar memperjelas, yang kalian perdebatkan ini benar-benar gila. 19 00:01:13,573 --> 00:01:14,574 Terima kasih. 20 00:01:16,743 --> 00:01:17,744 Tapi... 21 00:01:18,578 --> 00:01:19,996 Dasar wanita. 22 00:01:20,580 --> 00:01:22,624 ...kita tahu kemampuan The Hand. 23 00:01:24,334 --> 00:01:25,877 Kita semua telah diserang. 24 00:01:27,044 --> 00:01:28,671 Tapi mereka terus kembali. 25 00:01:30,298 --> 00:01:37,805 Saat mereka kembali, bukan hanya bertindak kriminal, tapi membunuh secara keji. 26 00:01:37,889 --> 00:01:39,891 Jika kita tidak melakukan ini, situasi ini akan lebih buruk. 27 00:01:40,475 --> 00:01:42,977 Meruntuhkan gedung ini atau The Hand meruntuhkan New York. 28 00:01:43,060 --> 00:01:45,855 Bukan begini caraku memperbaiki sesuatu. 29 00:01:48,400 --> 00:01:50,400 Mereka mengincar teman kita. 30 00:01:51,986 --> 00:01:53,466 Mereka tidak menunjukkan tanda-tanda menyerah. 31 00:01:54,447 --> 00:01:55,448 Jess! 32 00:01:56,449 --> 00:01:59,169 Kau tahu aku tidak ingin melakukan ini sejak awal. 33 00:01:59,827 --> 00:02:01,954 Otak arsitek itu masih berceceran di apartemenku. 34 00:02:02,038 --> 00:02:05,167 Bajuku belum kuganti. Mari selesaikan masalah ini. 35 00:02:07,335 --> 00:02:09,629 Tidur kita lebih nyenyak saat mereka musnah. 36 00:02:11,047 --> 00:02:12,132 Kita semua bisa... 37 00:02:13,258 --> 00:02:16,052 ...melanjutkan hidup. 38 00:02:20,390 --> 00:02:21,849 Jika kita melakukan ini... 39 00:02:24,060 --> 00:02:28,273 ...pasti hanya mereka yang jadi korban. 40 00:02:30,442 --> 00:02:33,820 Bukan orang yang tidak bersalah. Kalian sepakat dengan itu? 41 00:02:36,698 --> 00:02:37,824 Ya. 42 00:02:40,202 --> 00:02:41,328 Baiklah kalau begitu. 43 00:02:42,704 --> 00:02:45,081 Aku tak percaya aku mengatakan ini. 44 00:02:47,917 --> 00:02:49,711 Ayo lakukan hal gila ini. 45 00:03:00,000 --> 00:03:12,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di acmbet.org 46 00:04:08,122 --> 00:04:09,249 Mereka benar. 47 00:04:14,003 --> 00:04:16,256 Kau meragukan kekuatan K'un-Lun? 48 00:04:19,216 --> 00:04:23,430 Makhluk ini pernah menjelajahi lembah hijau di rumahku. 49 00:04:24,639 --> 00:04:26,974 Tinggal fosil ini yang tersisa. 50 00:04:27,892 --> 00:04:31,271 Fosil terakhir yang ada di Bumi. 51 00:04:31,854 --> 00:04:34,399 Amankan pintu masuk. Iron Fist ada di sini. 52 00:04:34,482 --> 00:04:37,402 Itu tidak lagi penting. Pintunya sudah terbuka. 53 00:04:38,778 --> 00:04:41,323 Dia harus mati. / Tentu saja. 54 00:04:41,406 --> 00:04:46,035 Tapi terlebih dulu kita memindahkan zat ini. 55 00:04:46,118 --> 00:04:47,412 Mana yang lainnya? 56 00:04:48,245 --> 00:04:51,499 Mengamankan jalan keluar kita. / Dari apa? 57 00:04:52,083 --> 00:04:57,004 Devil of Hell's Kitchen, pria kebal dan wanita pantang menyerah. 58 00:04:57,088 --> 00:04:58,381 Mereka di sini. 59 00:04:59,131 --> 00:05:01,801 Kami menahan mereka selama yang kami bisa. 60 00:05:02,552 --> 00:05:06,806 Kita memenangkan perang ini. / Aku yang putuskan kapan kita menang. 61 00:05:08,433 --> 00:05:14,772 Setelah kita pindahkan zat ini, pondasi kota ini akan melemah. 62 00:05:14,856 --> 00:05:19,151 New York akan runtuh. Banyak yang akan mati. 63 00:05:22,279 --> 00:05:23,865 Ini hanya kota biasa. 64 00:05:24,657 --> 00:05:27,284 Mereka bangkit. Mereka jatuh. 65 00:05:29,245 --> 00:05:31,456 Kau akan lihat lebih banyak kota. 66 00:05:53,353 --> 00:05:54,997 Setahu kami, arsitek itu berencana... 67 00:05:55,021 --> 00:05:57,165 ...menempatkan bomnya di pusat gedung. 68 00:05:57,189 --> 00:06:00,621 Sepertinya ini tiang penahannya. Tanpa ini, gedung ini akan runtuh. 69 00:06:00,693 --> 00:06:03,405 Begitu kita menemukannya, kita pasang bomnya. 70 00:06:04,030 --> 00:06:05,197 Tak ada pemicu jarak jauh. 71 00:06:06,073 --> 00:06:08,325 Apa artinya itu? / Ini bom waktu. 72 00:06:08,410 --> 00:06:10,412 Saat ditekan "mulai," waktumu tak lama lagi. 73 00:06:10,495 --> 00:06:12,705 Kau yakin? / Cukup yakin. 74 00:06:12,789 --> 00:06:14,832 Itu menggembirakan. / Ini latihan dasar. 75 00:06:14,916 --> 00:06:17,419 Mereka mengajari kami cara lari dari bom, bukan memasangnya. 76 00:06:17,502 --> 00:06:21,380 Jadi saat seseorang mengaktifkannya. / Saat itu kau lari. 77 00:06:22,465 --> 00:06:23,633 Kalian berdua pasang bomnya. 78 00:06:23,716 --> 00:06:25,569 Begitu kami keluar dari lubang, kau aktifkan lalu lari. 79 00:06:25,593 --> 00:06:28,387 Apa? Tidak, aku ikut denganmu. 80 00:06:28,471 --> 00:06:31,182 Terakhir kali aku tinggal, Danny dibius dan diculik. 81 00:06:31,265 --> 00:06:33,643 Bagian mana dari kekacauan ini yang terdengar tertinggal? 82 00:06:33,726 --> 00:06:35,853 Kekacauan ini adalah hidupku. 83 00:06:35,937 --> 00:06:38,189 Colleen, mereka bertiga memiliki kemampuan. 84 00:06:38,272 --> 00:06:40,107 Aku bisa bertarung. / Ya. 85 00:06:40,191 --> 00:06:43,235 Sebagai temanmu, jika aku yang pasang bom ini,... 86 00:06:43,319 --> 00:06:45,321 ...aku lebih butuh bantuanmu daripada mereka. 87 00:06:50,702 --> 00:06:53,663 Berjanji kalian akan menyelamatkannya. / Aku akan menyelamatkannya. 88 00:06:55,122 --> 00:06:57,542 Aku berhutang padanya. 89 00:06:57,625 --> 00:06:58,626 Lewat sini. 90 00:07:00,169 --> 00:07:02,547 Aku akan kembali. Aku janji. 91 00:07:09,679 --> 00:07:13,683 Setahu kami, gedung ini memiliki sistem penguncian tercanggih. 92 00:07:13,766 --> 00:07:15,184 Kaca antipeluru, sangat efektif. 93 00:07:15,267 --> 00:07:17,437 Tempatkan tim di setiap pintu masuk. Pasti ada jalan masuk. 94 00:07:17,520 --> 00:07:18,688 Paham? / Paham. 95 00:07:18,771 --> 00:07:20,773 Apa? 96 00:07:21,983 --> 00:07:24,861 Yang benar saja. / Kenapa, Knight? 97 00:07:26,863 --> 00:07:28,656 Lemari barang bukti di stasiun di gasak pencuri. 98 00:07:28,740 --> 00:07:30,366 Kapan? / Sejam yang lalu. 99 00:07:30,450 --> 00:07:32,952 Mereka baru melihatnya. Bom itu hilang. 100 00:07:33,035 --> 00:07:34,286 Yang dari motel itu? 101 00:07:34,370 --> 00:07:35,747 Semuanya. / Siapa pelakunya? 102 00:07:35,830 --> 00:07:38,332 Pengawasan sedang lengah, mereka tak tahu siapa. 103 00:07:39,542 --> 00:07:41,168 Aku memberimu tiga tebakan. 104 00:07:41,252 --> 00:07:43,838 Kapten, kita tak tahu apa yang terjadi-- / Omong kosong. 105 00:07:43,921 --> 00:07:45,561 Kau kesal karena memercayai mereka. 106 00:07:46,090 --> 00:07:48,134 Pertanyaannya mereka akan apakan bom itu? 107 00:07:52,054 --> 00:07:54,431 Sial! / Tuhan. 108 00:07:54,516 --> 00:07:56,809 Panggil Tim Gegana sekarang! / Dimengerti. 109 00:07:56,893 --> 00:08:00,312 Evakuasi semua orang dalam radius dua blok. Panggil UPD ke sini. 110 00:08:00,396 --> 00:08:01,915 Kita harus dobrak pintunya. / Siap, Pak. 111 00:08:01,939 --> 00:08:03,779 Akan kubari saat tim sudah dibentuk. 112 00:08:03,858 --> 00:08:06,027 Baik, Knight. Jika kau belum dipecat saat itu. 113 00:08:06,110 --> 00:08:08,255 Kami butuh bantuan! 114 00:08:08,279 --> 00:08:09,989 Keluarkan mereka! 115 00:08:23,460 --> 00:08:24,504 Astaga. 116 00:08:37,433 --> 00:08:39,060 Mereka juga mengincarku. 117 00:08:42,271 --> 00:08:45,900 Kupikir Jessica melebih-lebihkan. Saat itu aku tak tahu seburuk ini. 118 00:08:46,901 --> 00:08:50,237 Ya. Sudah berlangsung lama. 119 00:08:52,364 --> 00:08:55,702 Aku ada di sana. 120 00:08:58,287 --> 00:09:01,833 Mereka menyandera orang. Kulihat seseorang meninggal. 121 00:09:05,252 --> 00:09:06,503 Aku senang kau baik saja. 122 00:09:07,254 --> 00:09:08,673 Apa kita baik saja? 123 00:09:11,718 --> 00:09:13,135 Ini mungkin pertanda bagus. 124 00:09:17,932 --> 00:09:20,351 Di stasiun radioku, aku coba mengungkap... 125 00:09:21,102 --> 00:09:23,771 ...bahwa gempa itu dalih atas sesuatu yang lain. 126 00:09:24,731 --> 00:09:25,732 Sungguh? 127 00:09:26,357 --> 00:09:27,483 Apa yang terjadi? 128 00:09:28,776 --> 00:09:32,113 Aku diminta bungkam. / Oleh bosmu? 129 00:09:32,196 --> 00:09:33,447 Ya. / Sial. 130 00:09:34,448 --> 00:09:36,618 Jika perkataan Jessica benar... 131 00:09:37,744 --> 00:09:40,246 ...organisasi The Hand benar-benar kuat. 132 00:09:41,538 --> 00:09:42,832 Mereka bisa menutupi cerita. 133 00:09:42,915 --> 00:09:45,501 Mungkin kau benar. 134 00:09:46,669 --> 00:09:50,422 Kita bisa menelusuri kebenarannya. Kita hanya perlu-- 135 00:09:51,007 --> 00:09:53,217 Harus rela mendekati api, ya? 136 00:09:54,051 --> 00:09:57,054 Jessica adalah api. 137 00:09:58,973 --> 00:10:00,224 Bagaimana dengan pria itu? 138 00:10:01,017 --> 00:10:03,019 Rekan pengacaramu. 139 00:10:03,936 --> 00:10:05,730 Matt. / Ya, apa hubungannya? 140 00:10:06,606 --> 00:10:08,983 Dia teman baik. 141 00:10:09,734 --> 00:10:11,568 Itu-- Dia-- 142 00:10:12,361 --> 00:10:14,238 Itu rumit. 143 00:10:16,365 --> 00:10:17,784 Jessica temanku juga. 144 00:10:19,619 --> 00:10:21,746 Bukan dalam pengertian biasa. 145 00:10:22,664 --> 00:10:24,373 Dia tak bisa diandalkan untuk... 146 00:10:25,499 --> 00:10:28,460 ...memindahkan sofa atau merencanakan pesta, tapi... 147 00:10:30,379 --> 00:10:32,089 ...jika menyangkut hal-hal nyata,... 148 00:10:34,676 --> 00:10:37,219 ...hal yang bertahan selamanya-- 149 00:10:38,805 --> 00:10:40,097 Semuanya? 150 00:10:40,181 --> 00:10:42,725 Kami mendengar petugas operator memanggil semua unit. 151 00:10:42,809 --> 00:10:45,394 Ke mana? / Hell's Kitchen. 152 00:10:45,477 --> 00:10:48,397 Gedung bernama Midland Circle. Jalan 44th dan 11th Avenue. 153 00:10:48,480 --> 00:10:50,520 Midland Circle. / Disitu pusatnya. 154 00:10:50,566 --> 00:10:51,608 Dari apa? 155 00:10:52,568 --> 00:10:53,736 Segalanya. 156 00:10:55,029 --> 00:10:56,989 Kau benar. Tempat ini benar-benar kosong. 157 00:10:58,908 --> 00:11:00,993 Banyak aktivitas di bawah gedung ini. 158 00:11:16,843 --> 00:11:18,052 Di sini, tolong... 159 00:11:19,345 --> 00:11:20,387 ...buka ini. 160 00:11:21,055 --> 00:11:22,890 Buka apa? / Ini sebuah pintu. 161 00:11:23,557 --> 00:11:26,393 Ada benda mekanis di baliknya. / Apa maksudmu? 162 00:11:50,001 --> 00:11:52,169 Seberapa dalam ini? 163 00:11:53,420 --> 00:11:54,546 Tidak tahu. 164 00:11:56,924 --> 00:12:00,302 Semakin kupikirkan, semakin sedikit peluang kita. 165 00:12:01,262 --> 00:12:04,348 Ikuti caraku. Jangan pikirkan. 166 00:12:06,225 --> 00:12:09,812 Jika seminggu lalu kau bilang aku akan di sini bersama kalian,... 167 00:12:09,896 --> 00:12:13,732 ...meledakkan gedung dan melawan ninja untuk menyelamatkan New York-- 168 00:12:17,319 --> 00:12:19,655 Apapun itu, aku senang kau di sini. 169 00:12:21,490 --> 00:12:22,491 Apa? 170 00:12:24,118 --> 00:12:25,577 Situasinya mungkin bisa lebih baik. 171 00:12:25,661 --> 00:12:28,414 Maksudku, aku senang kita bertemu. 172 00:12:29,999 --> 00:12:31,876 Aku takkan memelukmu. 173 00:12:31,959 --> 00:12:33,169 Kalian siap atau apa? 174 00:12:35,337 --> 00:12:38,090 Tidak. / Tidak. 175 00:12:38,174 --> 00:12:39,466 Kedengarannya benar. 176 00:12:59,778 --> 00:13:02,073 Pasti di depan. / Baik. 177 00:13:04,867 --> 00:13:09,496 Claire, aku tahu Luke dan yang lainnya memiliki kemampuan, tapi kau juga begitu. 178 00:13:09,580 --> 00:13:10,581 Apa? 179 00:13:11,540 --> 00:13:15,252 Kau juga menyelamatkan banyak nyawa, membantu banyak orang. 180 00:13:15,962 --> 00:13:19,006 Kau hanya tak muncul diberita. 181 00:13:20,216 --> 00:13:22,343 Kau membuatku tersipu. 182 00:13:24,470 --> 00:13:25,471 Ini dia. 183 00:13:29,683 --> 00:13:31,477 Bagaimana kita tahu yang kita cari? 184 00:14:00,214 --> 00:14:02,299 Ada yang datang. 185 00:14:32,829 --> 00:14:36,542 Ini buruk. 186 00:14:42,506 --> 00:14:44,091 Aku pasti menemukanmu. 187 00:14:46,385 --> 00:14:47,386 Jangan. 188 00:14:49,055 --> 00:14:50,097 Tak perlu. 189 00:14:51,598 --> 00:14:52,892 Aku bosan sembunyi. 190 00:14:54,185 --> 00:14:55,227 Colleen. 191 00:14:56,562 --> 00:14:58,064 Kita bertemu lagi. 192 00:15:00,607 --> 00:15:02,651 Sudah kubilang takdir kita selaras. 193 00:15:03,319 --> 00:15:04,528 Kecuali ini bukan takdir. 194 00:15:05,988 --> 00:15:07,323 Aku ke sini mengakhirinya. 195 00:15:16,748 --> 00:15:20,669 Kau datang untukku? Atau mengikuti perintah? 196 00:15:21,587 --> 00:15:24,465 Aku melatihmu untuk meyakini dirimu dan tujuanmu. 197 00:15:24,548 --> 00:15:25,716 Ini belum terlambat. 198 00:15:34,100 --> 00:15:36,393 Claire, apa yang terjadi? 199 00:15:36,477 --> 00:15:38,229 Aku mau bicara dengan Luke. 200 00:15:38,312 --> 00:15:39,480 Bukan waktu yang tepat. 201 00:15:39,563 --> 00:15:42,066 Kau harus keluar dari situ. 202 00:15:42,149 --> 00:15:44,443 Salah satu dari kalian membawa bom. 203 00:15:44,526 --> 00:15:49,042 Pastikan kau amankan blok ini. Banyak hal yang terjadi di sini. 204 00:15:49,067 --> 00:15:50,598 Tunggu. Kau tahu hal ini? 205 00:15:51,242 --> 00:15:55,662 Claire, apapun rencanamu, kau berakhir di penjara atau pemakaman. 206 00:15:55,746 --> 00:15:56,872 Kumohon. 207 00:15:56,956 --> 00:15:59,667 Kalian berada di situasi yang pelik. 208 00:15:59,750 --> 00:16:01,377 Ya, aku tahu. 209 00:16:04,421 --> 00:16:07,091 Suara apa itu? Apa yang terjadi? 210 00:16:08,217 --> 00:16:09,218 Claire! 211 00:16:12,596 --> 00:16:13,930 Sial. 212 00:16:55,014 --> 00:16:56,557 Kau buang-buang tenaga. 213 00:16:58,142 --> 00:17:01,978 Simpan untuk pertempuran yang lebih besar. 214 00:17:04,315 --> 00:17:05,982 Apa tempat ini seperti yang kupikirkan? 215 00:17:07,151 --> 00:17:11,947 Binatang ini memberi kita manfaat yang banyak. 216 00:17:12,031 --> 00:17:17,661 Bahkan kekuatannya bisa memberimu kehidupan yang kekal. 217 00:17:19,205 --> 00:17:21,165 Ini yang kau incar selama ini? 218 00:17:22,041 --> 00:17:24,543 Inti dari apa yang membuatmu. 219 00:17:27,379 --> 00:17:31,300 Kau menodai Shou-Lao. / Kau meninju jantungnya. 220 00:17:32,176 --> 00:17:33,677 Tetua K'un-Lun benar. 221 00:17:35,011 --> 00:17:37,848 Mereka terlalu kasihan saat mengusir The Hand. 222 00:17:37,931 --> 00:17:40,351 Dan kau berpikir untuk balas dendam? 223 00:17:43,770 --> 00:17:45,772 Itulah tujuan perjalananku. 224 00:17:46,690 --> 00:17:50,861 Maka kau sama naifnya saat aku pertama melihatmu. 225 00:17:51,653 --> 00:17:54,823 Kau berjalan dengan ibumu. 226 00:17:56,200 --> 00:18:00,787 Dia memegang tanganmu saat menyeberang. 227 00:18:00,871 --> 00:18:03,957 Kau menolaknya seolah tidak membutuhkannya. 228 00:18:05,584 --> 00:18:06,627 Katakan padaku... 229 00:18:08,212 --> 00:18:11,798 ...apa yang akan kau berikan untuk bisa memegang tangan Ibumu lagi? 230 00:18:17,513 --> 00:18:20,724 Dan di sinilah dirimu, sendirian. 231 00:18:22,726 --> 00:18:26,147 Mencoba memenuhi takdir. Untuk menghilangkan rasa sakitmu. 232 00:18:29,566 --> 00:18:31,235 Kau tak bisa mempengaruhiku lagi. 233 00:18:33,945 --> 00:18:35,071 Sekarang beritahu aku. 234 00:18:36,198 --> 00:18:38,284 Apa rencanamu untuk New York? 235 00:18:39,034 --> 00:18:42,037 Waktunya New York jatuh. 236 00:18:48,835 --> 00:18:51,130 Liftnya. 237 00:18:51,963 --> 00:18:54,300 Itu turun. 238 00:18:59,305 --> 00:19:00,306 Tunggu! 239 00:19:03,934 --> 00:19:04,976 Dia bisa berguna. 240 00:19:06,019 --> 00:19:08,314 Mungkin kau telah menemukan keluargamu. 241 00:19:17,781 --> 00:19:19,658 Sisa 10 lantai. Lanjut atau mundur. 242 00:19:23,370 --> 00:19:24,705 Ada yang menunggu kita? 243 00:19:25,789 --> 00:19:26,915 Ya, sekitar 30 orang. 244 00:19:27,833 --> 00:19:29,042 Semuanya bersenjata. 245 00:19:29,835 --> 00:19:32,045 Termasuk dua orang yang kita lawan di garasi. 246 00:19:32,128 --> 00:19:35,048 Wanita tua itu? / Dan pria jepang itu. 247 00:19:35,131 --> 00:19:36,883 Bagaimana dengan mantanmu? 248 00:19:38,969 --> 00:19:40,179 Ya. 249 00:19:41,472 --> 00:19:43,056 Mereka tahu kita akan mencari Danny. 250 00:19:44,725 --> 00:19:45,892 Teman-teman, ini... 251 00:19:47,143 --> 00:19:49,145 ...jauh lebih buruk dari yang kita hadapi sebelumnya. 252 00:19:49,938 --> 00:19:51,273 Itu buruk. 253 00:19:54,109 --> 00:19:55,527 Bagaimana kita melawannya? 254 00:19:57,863 --> 00:19:59,155 Aku punya ide. 255 00:19:59,865 --> 00:20:01,200 Tapi kalian takkan suka. 256 00:20:24,139 --> 00:20:25,181 Baik. 257 00:20:26,517 --> 00:20:28,519 Jangan tembak. 258 00:20:35,609 --> 00:20:44,326 Aku tak peduli yang kalian kerjakan di gua tersembunyi ini. 259 00:20:47,329 --> 00:20:48,580 Aku datang untuk berunding. 260 00:20:52,293 --> 00:20:53,544 Kau yang mulai ini. 261 00:20:55,837 --> 00:21:00,175 Sejak kau menyerang kantorku, hidupku menjadi pesta kung fu. 262 00:21:01,760 --> 00:21:03,053 Aku tak ingin melawanmu. 263 00:21:06,515 --> 00:21:07,515 Sendirian. 264 00:21:36,670 --> 00:21:38,213 Ayo pergi, Ironclad. 265 00:21:39,631 --> 00:21:43,259 Iron Fist. / Aku tahu. 266 00:21:46,388 --> 00:21:48,599 Jangan memaksakan dirimu. 267 00:21:48,682 --> 00:21:49,975 Tidak. 268 00:21:57,023 --> 00:21:58,775 Aku tahu batasanmu. 269 00:22:00,110 --> 00:22:03,822 Kau tak bisa melukaiku. 270 00:22:03,905 --> 00:22:07,701 Apalagi Iron Fist telah memberikan hadiah utamanya. 271 00:22:08,284 --> 00:22:09,911 Hidup abadi. 272 00:22:11,079 --> 00:22:14,165 Kuberi kau kesempatan terakhir untuk menikmatinya bersamaku. 273 00:22:14,249 --> 00:22:15,959 Menjadi dirimu yang ditakdirkan. 274 00:22:18,629 --> 00:22:20,422 Aku tak membutuhkanmu lagi. 275 00:22:53,747 --> 00:22:54,748 Keparat! 276 00:23:00,629 --> 00:23:02,380 Colleen! 277 00:23:10,681 --> 00:23:12,223 Apa yang terjadi di sini? 278 00:23:12,974 --> 00:23:15,018 Aku juga bertanya pada diriku. 279 00:23:17,688 --> 00:23:19,773 Jatuhkan, atau aku menembakmu. 280 00:23:53,056 --> 00:23:54,475 Mereka akan menghancurkan New York. 281 00:23:55,058 --> 00:23:56,560 Apalagi yang kau tahu. 282 00:23:57,185 --> 00:23:59,980 Begitu mereka mendapatkan keinginannya, tempat ini akan runtuh. 283 00:24:00,063 --> 00:24:01,189 Tidak di bawah pengawasanku. 284 00:24:01,272 --> 00:24:03,191 Mana Alexandra? / Sudah meninggal. 285 00:24:03,274 --> 00:24:06,612 Kau membunuhnya? / Bukan, dia membunuhnya. 286 00:24:15,287 --> 00:24:16,967 Lift itu satu-satunya jalan keluar? 287 00:24:16,997 --> 00:24:18,039 Ya. 288 00:24:18,123 --> 00:24:20,876 Kita tak bisa pergi. Kita harus mengakhirinya. 289 00:24:20,959 --> 00:24:23,253 Kami punya rencana. / Ya, itu melibatkan bom. 290 00:24:23,336 --> 00:24:24,963 Kau setuju dengan bom, bukan? 291 00:24:25,589 --> 00:24:28,049 Serius? / Satu-satunya jalan keluar dari sini adalah bekerja sama. 292 00:24:31,803 --> 00:24:33,639 Danny, nyalakan tanganmu. 293 00:24:34,222 --> 00:24:35,223 Sekarang. 294 00:25:00,000 --> 00:25:12,100 Kunjungi agen bola terpercaya kami di acmbet.org 295 00:26:10,026 --> 00:26:12,320 Kau ingat ini? / Seperti masa-masa dulu. 296 00:26:35,093 --> 00:26:37,387 Aku akan menembakmu. 297 00:26:50,734 --> 00:26:52,193 Kau mengecewakanku. 298 00:26:59,492 --> 00:27:03,914 Saat kecil, kau hanya ingin menjadi sesuatu. 299 00:27:10,712 --> 00:27:14,507 Itu sebabnya aku menyelamatkanmu, membesarkanmu. 300 00:27:15,967 --> 00:27:18,136 Karena itu juga keinginanku dulu. 301 00:27:27,437 --> 00:27:29,856 Mereka keluargamu sekarang? 302 00:27:32,818 --> 00:27:36,196 Biar kuingatkan siapa dirimu karena memilih mereka. 303 00:27:51,753 --> 00:27:54,380 Colleen! 304 00:27:55,090 --> 00:27:58,509 Dia kehilangan banyak darah. Kami akan merawatmu. 305 00:28:55,942 --> 00:28:58,045 Kalian harus ke atas. 306 00:28:58,069 --> 00:28:59,905 Di sini menjengkelkan. / Bagaimana denganmu. 307 00:28:59,988 --> 00:29:01,823 Tidak, sampai bertemu di atas. / Apa? 308 00:29:02,490 --> 00:29:03,616 Aku pasti bisa mempengaruhinya. 309 00:29:04,242 --> 00:29:06,553 Kau akan lakukan itu lagi? / Kami takkan meninggalkanmu. 310 00:29:06,577 --> 00:29:09,289 Kau janji mengembalikan Danny. Sebaiknya tepati itu. 311 00:29:12,834 --> 00:29:14,085 Ayo, teman-teman. 312 00:29:20,675 --> 00:29:22,302 Aku menyusul nanti. Pergilah. 313 00:29:22,886 --> 00:29:23,970 Ayo! 314 00:29:53,959 --> 00:29:56,044 Kau bosan bersembunyi di balik temanmu? 315 00:29:57,462 --> 00:29:58,942 Kaulah yang bersembunyi, Elektra. 316 00:30:00,090 --> 00:30:01,549 Apa maumu, Matthew? 317 00:30:03,676 --> 00:30:04,760 Aku kehilanganmu sekali. 318 00:30:06,179 --> 00:30:07,388 Aku tak ingin itu terjadi lagi. 319 00:30:08,723 --> 00:30:10,225 Dasar bodoh. 320 00:30:12,268 --> 00:30:13,979 Aku tahu aku mencintaimu. 321 00:30:19,692 --> 00:30:22,904 Hatimu akan menjatuhkanmu. / Tolong dengarkan aku. 322 00:30:22,988 --> 00:30:25,198 Aku tak ingin menyakitimu. / Sayangnya. 323 00:30:44,592 --> 00:30:46,136 Belum terlambat menghentikan pertarungan ini. 324 00:30:48,930 --> 00:30:50,130 Kita masih bisa keluar dari sini. 325 00:30:50,181 --> 00:30:51,224 Bersama. 326 00:30:53,268 --> 00:30:55,145 Seperti yang kauinginkan sebelumnya. 327 00:30:59,232 --> 00:31:01,276 Sebelum kau membiarkanku mati? 328 00:31:12,287 --> 00:31:13,288 Tidak. 329 00:31:14,372 --> 00:31:16,041 Sebelum mereka merebutmu dariku. 330 00:31:17,083 --> 00:31:19,044 Sebelum mereka mengubahmu menjadi senjata. 331 00:31:20,336 --> 00:31:22,088 Kau bukan Black Sky. 332 00:31:24,840 --> 00:31:26,509 Kau Elektra Natchios. 333 00:31:27,385 --> 00:31:29,262 Kau bukan budak siapapun. 334 00:31:30,680 --> 00:31:34,559 Kuhargai perasaanmu, Matthew. Tapi aku tahu siapa diriku. 335 00:31:36,937 --> 00:31:41,524 The Hand tidak mengubahku. Inilah diriku dari dulu. 336 00:31:44,402 --> 00:31:47,613 Kau lupa, aku tahu kapan kau berbohong. 337 00:31:48,281 --> 00:31:50,283 Kau selalu ingin menemukan cahaya dalam diriku. 338 00:31:52,327 --> 00:31:53,661 Lihat ke mana itu menuntunmu. 339 00:31:54,537 --> 00:31:55,914 Ada kebaikan dalam dirimu. 340 00:31:56,957 --> 00:31:58,249 Aku tahu karena aku merasakannya. 341 00:32:06,841 --> 00:32:09,219 Aku tak peduli pada kebaikan atau keburukan. 342 00:32:10,971 --> 00:32:15,725 Bahkan, aku tak pernah merasa lebih utuh, lebih hidup, dari sekarang. 343 00:32:16,684 --> 00:32:19,895 Lalu mari kita hidup. Kita masih bisa keluar dari sini. 344 00:32:29,655 --> 00:32:31,950 Apa yang terjadi? / Lift ini akan jatuh. 345 00:33:07,986 --> 00:33:09,362 Tidak mungkin. 346 00:33:21,457 --> 00:33:23,168 Berhenti menatapku. Mulai mendaki. 347 00:33:25,670 --> 00:33:26,671 Sekarang! 348 00:34:02,707 --> 00:34:06,461 Jika memang ini dirimu, kenapa belum membunuhku? 349 00:34:07,045 --> 00:34:09,630 Kau memiliki kesempatan. / Aku punya banyak kesempatan. 350 00:34:11,049 --> 00:34:15,095 Jika aku tak berarti bagimu, jika tak ada cahaya di dalam dirimu,... 351 00:34:15,178 --> 00:34:16,596 ...kenapa kau tak membunuhku? 352 00:34:17,680 --> 00:34:19,474 Karena permainan itu menyenangkan. 353 00:34:27,065 --> 00:34:29,567 Salah, karena kau masih memiliki perasaan. 354 00:34:45,083 --> 00:34:46,959 Dari semua omonganmu soal merangkul kegelapan,... 355 00:34:47,042 --> 00:34:48,682 ...kupikir kau tak ingin sendirian di dalamnya. 356 00:34:51,631 --> 00:34:54,300 Aku sudah pernah mati. / Dan kau takut mati. 357 00:34:54,384 --> 00:34:55,635 Tidak lagi. 358 00:34:55,718 --> 00:34:58,221 Karena kau akan berada di sisiku, tempatmu berada. 359 00:35:06,312 --> 00:35:07,312 Colleen? 360 00:35:07,938 --> 00:35:08,814 Danny! 361 00:35:08,898 --> 00:35:11,150 Apa yang terjadi? / Dia berdarah. 362 00:35:11,234 --> 00:35:13,754 Bakuto mengaktifkan detonatornya. Gedung ini akan meledak. 363 00:35:13,820 --> 00:35:16,072 Ayo. / Tunggu. Kita harus kembali. 364 00:35:16,156 --> 00:35:17,615 Kenapa? / Apa? 365 00:35:18,741 --> 00:35:20,868 Matt sudah tahu. / Kita tak bisa meninggalkannya di sana. 366 00:35:20,951 --> 00:35:22,591 Masuk, masuk. / Berhenti! 367 00:35:25,540 --> 00:35:27,340 Ada bom di gedung ini! Kita harus keluar! 368 00:35:27,417 --> 00:35:29,084 Angkat tangan! Sekarang! 369 00:35:31,587 --> 00:35:32,588 Maafkan aku. 370 00:35:34,840 --> 00:35:36,176 Aku tak bisa membiarkan ini terjadi. 371 00:35:36,967 --> 00:35:40,095 Siaga darurat. Semua petugas evakuasi. 372 00:35:40,180 --> 00:35:42,973 Evakuasi. Siaga darurat, Midland Circle. 373 00:36:17,633 --> 00:36:19,219 Inilah yang kita dapatkan, ya? 374 00:36:21,095 --> 00:36:22,930 Selama ini kita berpikir bisa menjalaninya bersama. 375 00:36:25,057 --> 00:36:26,434 Siapa bilang tidak? 376 00:36:27,602 --> 00:36:29,645 Kita bisa bersama. 377 00:36:30,271 --> 00:36:33,691 Itu yang kuinginkan sejak pertama melihatmu. 378 00:36:35,025 --> 00:36:36,736 Kita bisa bersama selamanya. 379 00:37:00,676 --> 00:37:01,677 Gao. 380 00:37:03,263 --> 00:37:04,722 Apa yang terjadi? 381 00:37:06,557 --> 00:37:07,767 Ini selesai. 382 00:37:17,192 --> 00:37:19,487 Semuanya mundur! 383 00:37:20,363 --> 00:37:23,616 Berlindung! 384 00:37:25,701 --> 00:37:28,120 Tolong bantu dia! 385 00:37:51,936 --> 00:37:53,479 Maafkan aku, Matthew. 386 00:37:56,482 --> 00:37:59,234 Untuk semua penderitaan yang kuberikan padamu. 387 00:38:03,531 --> 00:38:06,284 Kau tahu, kita akan mati di sini. 388 00:38:08,536 --> 00:38:09,537 Tidak. 389 00:38:10,996 --> 00:38:13,333 Beginilah rasanya kehidupan. 390 00:39:14,143 --> 00:39:16,145 Dia tak berniat menyelamatkan diri. 391 00:39:25,488 --> 00:39:27,615 Matt mengatakan sesuatu sebelum menyuruh kita pergi. 392 00:39:32,412 --> 00:39:33,954 Dia bilang "Lindungi kotaku." 393 00:40:21,419 --> 00:40:22,712 Tuhan. 394 00:40:37,143 --> 00:40:38,936 Akhirnya terungkap sudah... 395 00:40:39,019 --> 00:40:42,565 ...gempa dan keruntuhan misterius yang terjadi di kota ini. 396 00:40:42,648 --> 00:40:44,609 Kantor Walikota mengkonfirmasi bahwa... 397 00:40:44,692 --> 00:40:48,946 ...konstruksi tanpa izin di Midland Circle yang harus bertanggung jawab. 398 00:40:49,572 --> 00:40:54,284 Anehnya, ledakan itu kembali menutupi tanahnya. 399 00:40:54,368 --> 00:40:56,996 Artinya kita kembali ke hari yang normal lagi. 400 00:40:58,163 --> 00:41:01,083 Ini tentu aneh, tapi mau bagaimana lagi? 401 00:41:01,792 --> 00:41:04,169 Ini hari lainnya di kota New York. 402 00:41:04,253 --> 00:41:09,258 Setidaknya, sewanya murah? Kami tunggu pendapat kalian. 403 00:41:10,676 --> 00:41:12,762 Trish Talk. Terima kasih telah mendengarkan. 404 00:41:23,731 --> 00:41:26,400 Yakin kau tak ingin publik tahu perbuatanmu? 405 00:41:28,068 --> 00:41:31,697 Ini sudah berakhir. Hanya itu yang penting. 406 00:41:31,781 --> 00:41:33,448 Kau harus bangga. 407 00:41:34,283 --> 00:41:35,993 Pikirkan berapa banyak orang yang kau selamatkan. 408 00:41:38,663 --> 00:41:40,039 Dan satu yang tewas. 409 00:41:41,916 --> 00:41:46,504 NYPD tidak mengajukan laporan, jadi kota ini tak bisa mengajukan tuntutan. 410 00:41:46,587 --> 00:41:48,964 Menurut Kejaksaan, ini sudah berakhir. 411 00:41:50,090 --> 00:41:52,760 Atau lebih tepatnya, tak pernah terjadi. 412 00:41:55,345 --> 00:41:57,264 Bagaimana dengan Claire? 413 00:41:58,808 --> 00:42:00,017 Claire siapa? 414 00:42:01,894 --> 00:42:03,854 Hogarth, Benowitz & Chao siap membantu kalian. 415 00:42:03,938 --> 00:42:06,190 Silakan hubungi kami jika membutuhkan bantuan hukum. 416 00:42:07,149 --> 00:42:09,484 Kami berharap tidak membutuhkan bantuan hukum lagi. 417 00:42:10,069 --> 00:42:11,236 Tuan Nelson. 418 00:42:13,280 --> 00:42:15,950 Aku turut berduka atas kehilanganmu. 419 00:42:17,201 --> 00:42:18,493 Terima kasih. 420 00:42:18,578 --> 00:42:21,455 In kehilangan kita semua. 421 00:42:22,790 --> 00:42:23,833 Aku permisi. 422 00:42:29,129 --> 00:42:31,256 Aku akan mengantarmu keluar. 423 00:42:34,594 --> 00:42:36,261 Hei. 424 00:42:37,471 --> 00:42:40,641 Tentang teman kita yang memiliki kehidupan ganda. 425 00:42:41,183 --> 00:42:43,268 Aku selalu tahu kehidupan itu akan membuatnya terbunuh. 426 00:42:44,144 --> 00:42:47,898 Pada akhirnya, aku membantunya ke gedung itu. 427 00:42:48,482 --> 00:42:50,067 Dengan membawakan kostumnya. 428 00:42:51,026 --> 00:42:52,987 Jika kau di sana, kau akan tahu-- 429 00:42:54,029 --> 00:42:55,197 Dia buat keputusan yang benar. 430 00:42:57,116 --> 00:42:58,868 Kurasa tidak. 431 00:43:03,497 --> 00:43:05,415 Aku tidak terlalu mengenalnya,... 432 00:43:07,793 --> 00:43:09,837 ...tapi tak ada yang bisa menasehatinya. 433 00:43:10,796 --> 00:43:13,465 Pikirannya sudah bulat dihari aku bertemu dengannya. 434 00:43:15,926 --> 00:43:19,096 Dia mencintai kota ini dan warganya. 435 00:43:20,765 --> 00:43:22,307 Lebih dari dia mencintai dirinya sendiri. 436 00:43:27,187 --> 00:43:28,230 Jaga dirimu. 437 00:43:29,564 --> 00:43:32,902 Dan terus berjuang untuknya. 438 00:43:59,637 --> 00:44:00,721 Bagaimana perasaanmu? 439 00:44:02,472 --> 00:44:03,598 Baik. 440 00:44:09,479 --> 00:44:11,899 Tidak terlalu baik. 441 00:44:16,737 --> 00:44:17,822 Maafkan aku. 442 00:44:18,405 --> 00:44:20,032 Ini bukan salahmu. 443 00:44:21,826 --> 00:44:23,160 Bukan salahmu. 444 00:44:24,328 --> 00:44:25,537 Inilah pekerjaan. 445 00:44:31,335 --> 00:44:36,882 Danny ingin menyampaikan bahwa dia memiliki koneksi... 446 00:44:37,967 --> 00:44:39,927 ...dengan rumah sakit ini. 447 00:44:40,010 --> 00:44:42,554 Dan ini salah satu rumah sakit tercanggih. 448 00:44:44,139 --> 00:44:45,265 "Koneksi"? 449 00:44:48,560 --> 00:44:49,854 Dia pemiliknya. 450 00:44:58,904 --> 00:45:00,155 Mungkin mereka bisa membantu. 451 00:45:01,991 --> 00:45:03,408 Membantumu kembali beraksi. 452 00:45:06,245 --> 00:45:07,246 Mungkin. 453 00:45:10,750 --> 00:45:11,751 Kita lihat nanti. 454 00:45:31,395 --> 00:45:32,687 Apa yang kau minum? 455 00:45:32,772 --> 00:45:35,399 Ini gelas keempat. 456 00:45:39,486 --> 00:45:40,654 Sedang apa kau di sini? 457 00:45:41,947 --> 00:45:44,574 Datang melihat keadaanmu. 458 00:45:46,618 --> 00:45:47,953 Kau tak perlu melakukannya. 459 00:45:48,913 --> 00:45:49,914 Aku tahu. 460 00:45:53,500 --> 00:45:55,585 Sudah seminggu berlalu. 461 00:45:56,796 --> 00:45:59,339 Ya. Aku juga merasakannya. 462 00:46:08,265 --> 00:46:09,558 Aku tak tahu harus berkata apa. 463 00:46:11,685 --> 00:46:14,855 Bagiku tak ada yang perlu kukatakan. 464 00:46:19,026 --> 00:46:21,403 Setelah apa yang terjadi pada kita berdua,... 465 00:46:23,572 --> 00:46:27,284 ...kita mengatasinya dengan cara berbeda. 466 00:46:29,036 --> 00:46:34,458 Malahan, gempa mempertemukan kita. 467 00:46:43,800 --> 00:46:45,635 Yang kulakukan padamu dulu-- 468 00:46:48,597 --> 00:46:49,598 Aku tahu. 469 00:46:51,016 --> 00:46:53,518 Tapi hidup terus berlanjut. 470 00:46:56,563 --> 00:47:00,985 Yang terjadi di Midland Circle bisa berakhir dengan cara lain. 471 00:47:02,402 --> 00:47:08,408 Bisa saja salah satu dari kita terbaring mati di lubang itu. 472 00:47:09,409 --> 00:47:10,702 Aku ke sini untuk menyampaikan... 473 00:47:12,787 --> 00:47:13,788 ...bahwa aku benar-benar... 474 00:47:15,207 --> 00:47:17,376 ...senang itu bukan dirimu. 475 00:47:39,273 --> 00:47:40,690 Selalulah berkomunikasi pada orang, Jess. 476 00:47:42,276 --> 00:47:43,360 Kau punya banyak teman. 477 00:47:45,404 --> 00:47:47,656 Salah satunya ada di Harlem. 478 00:47:52,119 --> 00:47:54,914 Ya, kapan-kapan kita minum kopi. 479 00:48:27,821 --> 00:48:28,948 Bagaimana kondisinya? 480 00:48:30,699 --> 00:48:31,866 Dia... 481 00:48:33,118 --> 00:48:35,120 ...kuat. 482 00:48:38,040 --> 00:48:39,041 Bagaimana kondisimu? 483 00:48:49,969 --> 00:48:52,512 Kau masih memikirkan Matt Murdock? 484 00:48:56,767 --> 00:48:58,143 Dia mencintai kota ini. 485 00:49:02,022 --> 00:49:03,898 Dia mengorbankan dirinya untuk melindunginya. 486 00:49:06,110 --> 00:49:07,444 Ya. 487 00:49:10,114 --> 00:49:12,199 Aku mengenalmu, Danny. 488 00:49:13,033 --> 00:49:15,785 Kau akan menyalahkan dirimu karena ini. 489 00:49:21,625 --> 00:49:22,751 Di K'un-Lun. 490 00:49:24,544 --> 00:49:27,672 Mereka mengajariku bahwa selalu ada pelajaran dalam setiap tragedi. 491 00:49:29,299 --> 00:49:31,218 Dan bahkan saat mengalami penderitaan... 492 00:49:32,010 --> 00:49:36,223 ...selalu ada kesempatan untuk bangkit dan menemukan kejelasan. 493 00:49:41,395 --> 00:49:42,979 Kau sudah menemukan kejelasan? 494 00:49:45,774 --> 00:49:46,775 New York. 495 00:49:51,321 --> 00:49:52,989 Kota ini mulai terasa seperti di rumah. 496 00:50:00,000 --> 00:50:12,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di acmbet.org 497 00:50:40,495 --> 00:50:42,997 Kupikir sebaiknya menutupi lubang peluru ini. 498 00:50:43,957 --> 00:50:44,958 Bagaimana? 499 00:50:48,002 --> 00:50:49,213 Aku senang. 500 00:50:50,338 --> 00:50:52,424 Sepertinya kau hampir kembali bekerja. 501 00:50:53,508 --> 00:50:54,551 Ya, hampir. 502 00:51:48,230 --> 00:51:52,651 Bagaimana perasaanmu? / Baik. 503 00:51:52,734 --> 00:51:55,862 Bagaimana beritanya? / Tidak. 504 00:51:56,863 --> 00:51:59,783 Jika kuungkap kejadian di Midland Circle, maka... 505 00:51:59,866 --> 00:52:03,119 ...wartawan lain akan mencari tahu... 506 00:52:06,790 --> 00:52:09,584 ...superhero dan pengacara hilang pada saat bersamaan. 507 00:52:10,710 --> 00:52:11,711 Benar. 508 00:52:12,837 --> 00:52:17,050 Aku tak bisa mengabaikan perasaan ini. Seolah ini tidak nyata. 509 00:52:18,802 --> 00:52:23,682 Atau bahkan jika ini belum selesai, mereka akan terus menggali, 'kan? 510 00:52:23,765 --> 00:52:26,185 Karen, ini sudah berhari-hari. / Mungkin dia selamat. 511 00:52:27,227 --> 00:52:28,228 Mungkin. 512 00:52:29,145 --> 00:52:30,146 Mungkin. 513 00:52:35,902 --> 00:52:37,821 Ayo duduk. / Tentu. 514 00:53:29,748 --> 00:53:30,790 Panggil Maggie. 515 00:53:36,755 --> 00:53:37,922 Katakan padanya dia sudah bangun. 516 00:53:52,700 --> 00:54:03,200 Penerjemah: Agent Nas 517 00:54:09,124 --> 00:54:21,224 Kunjungi agen bola terpercaya kami di acmbet.org 518 00:55:18,023 --> 00:55:19,823 Semua perbuatanku. 519 00:55:26,239 --> 00:55:27,239 Kenanganku. 520 00:55:27,657 --> 00:55:28,908 Mereka tak pernah menyakitiku. 521 00:55:32,370 --> 00:55:33,747 Tapi masa lalu. 522 00:55:34,664 --> 00:55:36,249 Lebih dari sekedar kenangan. 523 00:55:38,126 --> 00:55:40,128 Iblislah yang kau jadikan jiwamu. 524 00:55:45,258 --> 00:55:46,384 Dia datang. 525 00:55:55,643 --> 00:55:57,520 Dia datang menagih.