1 00:00:18,435 --> 00:00:20,938 Jeg er ligeglad med, hvor farlige de folk er. 2 00:00:21,479 --> 00:00:22,856 Jeg vil ikke deltage. 3 00:00:23,398 --> 00:00:27,653 Vi er her for at befri Danny, men det stopper ikke her. De er efter os. 4 00:00:27,736 --> 00:00:29,404 Vi har chancen for at stoppe dem. 5 00:00:31,448 --> 00:00:33,617 De kommer tilbage. Igen og igen. 6 00:00:33,701 --> 00:00:36,286 Men de her kan stoppe dem for evigt. 7 00:00:37,079 --> 00:00:38,831 Jeg kan forstå, I to kender dem. 8 00:00:38,914 --> 00:00:41,458 Det gør du også. Det gør hun også. 9 00:00:42,042 --> 00:00:43,752 Det gjorde knægten fra Harlem også. 10 00:00:43,836 --> 00:00:46,504 At sprænge en bombe her ændrer ikke hans skæbne. 11 00:00:46,589 --> 00:00:48,131 Overhovedet ikke. 12 00:00:48,841 --> 00:00:51,134 Men det kan hjælpe dem, der vil komme i fare. 13 00:00:51,218 --> 00:00:53,887 Og tag ikke fejl. Folk vil komme i fare. 14 00:00:56,348 --> 00:00:57,354 Jeg... 15 00:00:57,975 --> 00:00:59,601 Jeg kan ikke deltage i det. 16 00:01:06,817 --> 00:01:10,487 Alt, hvad der er blevet sagt i de sidste to minutter... 17 00:01:11,279 --> 00:01:12,990 ...er 100 procent vanvittigt. 18 00:01:13,574 --> 00:01:14,580 Tak. 19 00:01:16,744 --> 00:01:17,750 Men... 20 00:01:18,579 --> 00:01:19,997 Milde moses. 21 00:01:20,581 --> 00:01:22,749 ...vi ved alle, hvad Hånden er i stand til. 22 00:01:24,334 --> 00:01:25,878 Det har påvirket os alle. 23 00:01:27,045 --> 00:01:28,672 Men de vender tilbage. 24 00:01:30,298 --> 00:01:35,262 Og når de gør, er det ikke bare forbrydelser, men snarere... 25 00:01:36,263 --> 00:01:37,806 ...mord som i en skrækfilm. 26 00:01:37,890 --> 00:01:39,892 Gør vi intet, bliver det værre. 27 00:01:40,475 --> 00:01:42,978 Bygningen skal væk, ellers udrydder Hånden New York. 28 00:01:43,061 --> 00:01:45,856 Det er ikke sådan, jeg arbejder. 29 00:01:48,400 --> 00:01:50,318 De har angrebet vores venner. 30 00:01:51,987 --> 00:01:53,446 De vil ikke stoppe. 31 00:01:54,447 --> 00:01:55,453 Jess! 32 00:01:56,449 --> 00:01:59,161 Du ved, jeg ikke ville involveres. 33 00:01:59,828 --> 00:02:01,955 Arkitektens hjerne er stadig i min lejlighed. 34 00:02:02,039 --> 00:02:05,167 Jeg har ikke skiftet tøj. Lad os få det lort overstået. 35 00:02:07,335 --> 00:02:09,630 Vi vil alle sove bedre, når de er væk. 36 00:02:11,048 --> 00:02:12,132 Så kan vi... 37 00:02:14,677 --> 00:02:16,073 ...komme videre med vores liv. 38 00:02:20,390 --> 00:02:21,850 Hvis vi gør det... 39 00:02:24,061 --> 00:02:28,273 ...kommer ingen til skade udover de Hånd-uhyrer. 40 00:02:30,442 --> 00:02:33,821 Ikke en eneste uskyldig person. Er vi enige? 41 00:02:36,699 --> 00:02:37,825 Jep. 42 00:02:40,202 --> 00:02:41,328 Godt så. 43 00:02:43,413 --> 00:02:45,082 Tænk, at jeg siger det her, men... 44 00:02:47,918 --> 00:02:49,712 ...lad os gøre noget vanvittigt! 45 00:02:52,339 --> 00:02:53,716 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 46 00:04:08,123 --> 00:04:09,249 Det er sandt. 47 00:04:14,004 --> 00:04:16,256 Tvivlede du på K'un-Luns styrke? 48 00:04:19,217 --> 00:04:23,430 Disse skabninger strejfede engang om i de grønne dale ved mit hjem. 49 00:04:24,639 --> 00:04:26,975 Fossilerne er alt, hvad der er tilbage. 50 00:04:27,893 --> 00:04:31,271 Den sidst kendte forekomst på Jorden. 51 00:04:31,855 --> 00:04:34,399 Bevogt indgangen. Iron Fist er her et sted. 52 00:04:34,482 --> 00:04:37,402 Det spiller ingen rolle længere. Døren står åben. 53 00:04:38,779 --> 00:04:41,323 - Han skal dø. - Naturligvis. 54 00:04:41,406 --> 00:04:46,036 Men det er i vores bedste interesse hurtigt at fjerne substansen. 55 00:04:46,119 --> 00:04:47,412 Hvor er de andre? 56 00:04:48,246 --> 00:04:51,499 - De sikrer, at vi kan komme væk. - Fra hvad? 57 00:04:52,084 --> 00:04:53,961 Devil of Hell's Kitchen, 58 00:04:54,044 --> 00:04:57,005 manden der ikke kan knækkes og den kvinde, der ikke giver op. 59 00:04:57,089 --> 00:04:58,381 De er her. 60 00:04:59,132 --> 00:05:01,802 Vi holdt dem tilbage, så længe vi kunne. 61 00:05:02,552 --> 00:05:04,054 Krigen er vundet. 62 00:05:04,137 --> 00:05:06,807 Jeg beslutter, hvornår vi har vundet. 63 00:05:08,433 --> 00:05:10,477 Når vi fjerner substansen, 64 00:05:11,228 --> 00:05:14,772 vil byens bærelag blive stadigt svagere. 65 00:05:14,857 --> 00:05:17,860 Et stort område af New York vil styrte sammen. 66 00:05:17,943 --> 00:05:19,152 Mange vil dø. 67 00:05:22,280 --> 00:05:23,866 Det er bare en by. 68 00:05:24,657 --> 00:05:27,285 De opstår. De falder. 69 00:05:29,246 --> 00:05:31,456 Du vil se mange flere. 70 00:05:53,436 --> 00:05:57,107 Arkitektens plan var at anbringe sprængstofferne midt i bygningen. 71 00:05:57,190 --> 00:05:58,858 De her ligner støttebjælker. 72 00:05:58,942 --> 00:06:00,610 Uden dem styrter bygningen sammen. 73 00:06:00,693 --> 00:06:03,405 Når vi finder dem, anbringer vi C-4. 74 00:06:04,030 --> 00:06:05,333 Ingen fjernstyret detonator. 75 00:06:06,074 --> 00:06:08,326 - Hvad betyder det? - En tidsindstillet bombe. 76 00:06:08,410 --> 00:06:10,412 Når den tænder, er der tale om minutter. 77 00:06:10,495 --> 00:06:12,705 - Er du sikker? - Sådan da. 78 00:06:12,789 --> 00:06:14,832 - Det er opmuntrende. - Det er grundtræning. 79 00:06:14,917 --> 00:06:17,419 De lærte os at flygte fra bomber, ikke indstille dem. 80 00:06:17,502 --> 00:06:20,172 Så når nogen aktiverer sprængladningen... 81 00:06:20,255 --> 00:06:21,381 Så er det slut. 82 00:06:22,465 --> 00:06:23,633 I to anbringer dem. 83 00:06:23,716 --> 00:06:25,510 Når vi er væk, tænd dem. 84 00:06:25,593 --> 00:06:28,388 Hvad? Nej, jeg går ned sammen med dig. 85 00:06:28,471 --> 00:06:31,183 Sidst, jeg blev tilbage, blev Danny bortført. 86 00:06:31,266 --> 00:06:33,643 Hvilken del af den her shitstorm indikerer det? 87 00:06:33,726 --> 00:06:35,853 Den her shitstorm er mit liv. 88 00:06:35,938 --> 00:06:38,190 De tre har særlige evner. 89 00:06:38,273 --> 00:06:40,108 - Jeg kan slås. - Præcis. 90 00:06:40,192 --> 00:06:43,236 Jeg siger, som din ven, at hvis jeg skal gøre det her, 91 00:06:43,320 --> 00:06:45,322 får jeg mere brug for din hjælp, end de gør. 92 00:06:50,702 --> 00:06:53,663 - Lov mig, at I ikke svigter ham igen. - Jeg gør det godt igen. 93 00:06:55,123 --> 00:06:56,333 Det skylder jeg ham. 94 00:06:57,625 --> 00:06:58,631 Denne vej. 95 00:07:00,170 --> 00:07:02,547 Jeg kommer tilbage. Det lover jeg. 96 00:07:09,679 --> 00:07:13,683 Så vidt, vi kan se, er bygningen låst med noget high tech. 97 00:07:13,766 --> 00:07:15,185 Skudsikkert glas, det hele. 98 00:07:15,268 --> 00:07:17,437 Jeg vil have folk ved hver indgang. 99 00:07:19,606 --> 00:07:20,773 Hvad? 100 00:07:21,984 --> 00:07:24,861 - Det må være din spøg. - Hvad er der? 101 00:07:26,863 --> 00:07:28,656 Indbrud i kosterrummet på stationen. 102 00:07:28,740 --> 00:07:30,368 - Hvornår? - For godt en time siden. 103 00:07:30,450 --> 00:07:32,953 De har lige opdaget det. Sprængstofferne er væk. 104 00:07:33,036 --> 00:07:34,287 Fra motellet? 105 00:07:34,371 --> 00:07:35,747 - Det hele. - Hvem tog det? 106 00:07:35,830 --> 00:07:38,333 Det ved de ikke. Overvågningen var i stykker. 107 00:07:39,542 --> 00:07:41,169 Du får tre gæt. 108 00:07:41,253 --> 00:07:43,838 - Vi ved ikke, hvad der skete... - Vrøvl. 109 00:07:43,921 --> 00:07:45,507 Du er vred. Du sagde god for dem. 110 00:07:45,590 --> 00:07:48,135 Spørgsmålet er, hvad de vil bruge det til? 111 00:07:52,930 --> 00:07:54,432 - Pis! - Kors. 112 00:07:54,516 --> 00:07:56,809 - Få fat i bomberydderne! - Modtaget. 113 00:07:56,893 --> 00:08:00,313 Evakuér alt inden for to gader. Og tilkald redningskorpset. 114 00:08:00,397 --> 00:08:01,648 Vi skal bryde en dør ind. 115 00:08:01,731 --> 00:08:03,775 Jeg giver besked, når alle er her. 116 00:08:03,858 --> 00:08:06,028 Hvis du stadig arbejder her på det tidspunkt. 117 00:08:06,111 --> 00:08:09,990 Vi får forstærkninger! Få de folk ud! 118 00:08:23,461 --> 00:08:24,504 Hold da kæft. 119 00:08:37,434 --> 00:08:39,061 De var også ude efter mig. 120 00:08:42,272 --> 00:08:45,900 Jeg troede, Jessica overdrev. Jeg vidste ikke, det var så slemt. 121 00:08:46,901 --> 00:08:50,238 Det er det. Det har det været i et stykke tid. 122 00:08:53,741 --> 00:08:55,702 Jeg var... der. 123 00:08:58,288 --> 00:09:01,833 De tog gidsler. Jeg så nogen dø. 124 00:09:05,253 --> 00:09:06,504 Godt, du er uskadt. 125 00:09:07,255 --> 00:09:08,465 Er nogen af os uskadt? 126 00:09:11,718 --> 00:09:13,136 Det ville jo være herligt. 127 00:09:17,932 --> 00:09:20,352 På radiostationen prøvede jeg at antyde... 128 00:09:21,102 --> 00:09:23,897 ...at jordskælvet var et dække for noget andet. 129 00:09:24,731 --> 00:09:25,737 Gjorde du? 130 00:09:26,358 --> 00:09:27,484 Hvad skete der? 131 00:09:28,776 --> 00:09:32,114 - Jeg blev lukket ned. - Af hvem? Din chef? 132 00:09:32,197 --> 00:09:33,448 - Ja. - Pis. 133 00:09:34,449 --> 00:09:36,618 Hvis det, Jessica siger, er sandt... 134 00:09:37,744 --> 00:09:40,247 ...så er den der Hånd-organisation magtfuld. 135 00:09:41,498 --> 00:09:42,832 De stoppede måske historien. 136 00:09:42,915 --> 00:09:45,502 Det betyder nok, at du har ret. Men... 137 00:09:48,421 --> 00:09:50,423 Vi kan finde sandheden. Vi skal bare... 138 00:09:51,007 --> 00:09:53,218 ...være villige til at lege tæt på ilden. 139 00:09:54,051 --> 00:09:55,303 Jessica er ilden. 140 00:09:58,973 --> 00:10:00,225 Hvad med den fyr? 141 00:10:01,017 --> 00:10:03,019 Advokaten, du samarbejder med? 142 00:10:03,936 --> 00:10:05,730 - Matt. - Ja, hvad er der med ham? 143 00:10:07,982 --> 00:10:08,988 Han er en god ven. 144 00:10:09,734 --> 00:10:11,027 Det... Han... 145 00:10:12,362 --> 00:10:13,368 Det er indviklet. 146 00:10:16,366 --> 00:10:17,784 Jessica er også en god ven. 147 00:10:19,619 --> 00:10:21,746 Jeg mener, ikke på traditionel vis. 148 00:10:22,664 --> 00:10:24,374 Man skal ikke forvente, hun vil... 149 00:10:25,500 --> 00:10:28,461 ...flytte en sofa eller planlægge en fest, men... 150 00:10:30,380 --> 00:10:32,089 ...når det virkelig gælder... 151 00:10:34,676 --> 00:10:37,220 ...når det virkelig brænder på... 152 00:10:39,096 --> 00:10:40,102 D'damer? 153 00:10:40,182 --> 00:10:42,725 Vi har lige hørt, at alle enheder er blevet kaldt ud. 154 00:10:42,809 --> 00:10:45,395 - Hvortil? - Hell's Kitchen. 155 00:10:45,478 --> 00:10:48,398 Et sted, der hedder Midland Circle. 44th og 11th Avenue. 156 00:10:48,481 --> 00:10:50,483 - Midland Circle. - Det var epicentrum. 157 00:10:50,567 --> 00:10:51,609 For hvad? 158 00:10:52,569 --> 00:10:53,736 Alt. 159 00:10:55,029 --> 00:10:56,989 Stedet er fuldstændig tomt. 160 00:10:58,908 --> 00:11:01,119 Der er intens aktivitet under bygningen. 161 00:11:16,843 --> 00:11:18,052 Her, du skal... 162 00:11:19,346 --> 00:11:20,388 ...åbne den. 163 00:11:21,055 --> 00:11:22,890 - Åbne hvad? - Det er en dør. 164 00:11:23,558 --> 00:11:26,394 - Der er noget mekanisk bag den. - Hvad mener du? 165 00:11:50,001 --> 00:11:52,169 Hvor dybt er der? 166 00:11:53,421 --> 00:11:54,547 Det er svært at sige. 167 00:11:56,924 --> 00:12:00,303 Jo mere jeg tænker over det... jo mindre kan jeg lide vores chancer. 168 00:12:01,263 --> 00:12:04,349 Så gør som mig. Lad være med at tænke på det. 169 00:12:06,225 --> 00:12:09,812 Havde nogen sagt for en uge siden, jeg ville være her med jer to 170 00:12:09,896 --> 00:12:13,733 og parat til at udslette en bygning og bekæmpe ninjaer for at redde byen... 171 00:12:17,320 --> 00:12:19,656 Men jeg er glad for, du er her. 172 00:12:21,491 --> 00:12:22,497 Hvad? 173 00:12:24,118 --> 00:12:25,578 Forholdene kunne være bedre. 174 00:12:25,662 --> 00:12:28,415 Jeg siger bare, at jeg er glad for, vi fandt hinanden. 175 00:12:29,999 --> 00:12:31,125 Du får ikke noget kram. 176 00:12:31,959 --> 00:12:33,169 Er I klar eller hvad? 177 00:12:38,174 --> 00:12:39,467 Det lyder rigtigt. 178 00:12:59,779 --> 00:13:01,197 Det bør være lige fremme. 179 00:13:04,867 --> 00:13:06,578 Claire, jeg vil bare sige, 180 00:13:06,661 --> 00:13:09,497 at Luke og de andre har særlige evner, men det har du også. 181 00:13:09,581 --> 00:13:10,587 Hvad? 182 00:13:11,541 --> 00:13:15,252 Du har reddet lige så mange liv, hjulpet lige så mange mennesker. 183 00:13:17,505 --> 00:13:19,040 Du skaber bare ikke overskrifter. 184 00:13:20,216 --> 00:13:22,344 Nu rødmer jeg snart. 185 00:13:24,471 --> 00:13:25,477 Her er det. 186 00:13:29,684 --> 00:13:31,018 Hvad leder vi efter? 187 00:14:00,214 --> 00:14:02,174 Der kommer nogen. 188 00:14:32,830 --> 00:14:36,543 Det er ikke i orden. Det er altså ikke i orden. 189 00:14:42,507 --> 00:14:44,091 Jeg finder dig. 190 00:14:49,055 --> 00:14:50,181 Det er ikke nødvendigt. 191 00:14:51,599 --> 00:14:53,059 Jeg skjuler mig ikke mere. 192 00:14:54,185 --> 00:14:55,227 Colleen... 193 00:14:56,563 --> 00:14:58,064 ...vi mødes igen. 194 00:15:00,608 --> 00:15:02,652 Vores skæbner hænger jo sammen. 195 00:15:03,319 --> 00:15:04,529 Det er ikke skæbnen. 196 00:15:05,988 --> 00:15:07,532 Jeg kom for at afslutte det. 197 00:15:16,749 --> 00:15:20,670 Kom du efter mig? Eller fulgte du bare efter? 198 00:15:21,588 --> 00:15:24,466 Jeg trænede dig til at tro på dig selv og dit formål. 199 00:15:24,549 --> 00:15:25,717 Det er ikke for sent. 200 00:15:34,100 --> 00:15:36,393 Claire, hvad fanden foregår der? 201 00:15:36,478 --> 00:15:38,229 Lad mig tale med Luke. 202 00:15:38,312 --> 00:15:39,481 Virkelig dårlig timing. 203 00:15:39,564 --> 00:15:42,066 I skal se at komme ud derfra. 204 00:15:42,150 --> 00:15:44,694 En af jer har taget bomber med ind i bygningen. 205 00:15:45,612 --> 00:15:48,364 Evakuér gaden. Der er meget herinde. 206 00:15:48,448 --> 00:15:50,575 Kender du til det? 207 00:15:51,242 --> 00:15:55,663 Uanset hvad I planlægger, ender det med fængsel eller kirkegården. 208 00:15:55,747 --> 00:15:56,753 Vil du ikke nok? 209 00:15:56,831 --> 00:15:59,667 I er alle sammen ude på dybt vand. 210 00:16:00,251 --> 00:16:01,377 Tro mig, jeg ved det. 211 00:16:04,421 --> 00:16:07,091 Hvad er det for en lyd? Hvad sker der? 212 00:16:08,217 --> 00:16:09,223 Claire! 213 00:16:12,930 --> 00:16:13,936 Pis. 214 00:16:55,014 --> 00:16:56,558 Du spilder din energi. 215 00:16:58,142 --> 00:17:01,979 Gem den til det større slag, der kommer. 216 00:17:04,315 --> 00:17:05,983 Er stedet, hvad jeg tror, det er? 217 00:17:07,151 --> 00:17:11,948 De skabninger har givet os begge to så meget. 218 00:17:12,031 --> 00:17:17,662 Men selv en magt så stor som din blegner i lyset af evigt liv. 219 00:17:19,205 --> 00:17:21,165 Er det, hvad du søger? 220 00:17:22,041 --> 00:17:24,544 Selveste essensen af, hvad der skabte dig. 221 00:17:27,379 --> 00:17:29,090 Du vanhelligede Shou-Lao. 222 00:17:29,173 --> 00:17:31,300 Du slog ham i hjertet. 223 00:17:32,176 --> 00:17:33,678 K'un-Luns ældre havde ret. 224 00:17:35,012 --> 00:17:37,849 De udviste for megen nåde, da de forviste Hånden. 225 00:17:37,932 --> 00:17:40,351 Og du tror, du kan gøre det godt igen? 226 00:17:43,771 --> 00:17:45,773 Det er det, rejsen har drejet sig om. 227 00:17:46,691 --> 00:17:50,862 Så er du lige så naiv, som da jeg så dig første gang. 228 00:17:51,654 --> 00:17:54,824 Bare et barn... der gik sammen med din mor. 229 00:17:56,200 --> 00:18:00,788 Hun fik dig til at holde i hånd, da I gik over gaden. 230 00:18:00,872 --> 00:18:03,958 Du trak dig væk fra hende, som om du ikke havde brug for hende. 231 00:18:05,585 --> 00:18:06,628 Sig mig... 232 00:18:08,212 --> 00:18:11,799 ...hvad ville du give for at holde den hånd igen? 233 00:18:17,513 --> 00:18:20,725 Men her er du, alene. 234 00:18:22,727 --> 00:18:26,147 Du prøver at opfylde en profeti, blot for at dulme smerten. 235 00:18:29,566 --> 00:18:31,241 Du kommer ikke ind i mit hoved mere. 236 00:18:33,946 --> 00:18:35,072 Sig mig... 237 00:18:36,157 --> 00:18:38,284 ...hvad er planerne for New York? 238 00:18:39,035 --> 00:18:42,038 Tiden er inde til, at byen falder. 239 00:18:48,836 --> 00:18:50,337 Elevatoren. 240 00:18:51,964 --> 00:18:53,257 Den kører nedad. 241 00:18:59,305 --> 00:19:00,311 Vent! 242 00:19:03,935 --> 00:19:04,977 Han kan blive nyttig. 243 00:19:06,020 --> 00:19:08,314 Måske har du fundet din familie. 244 00:19:17,782 --> 00:19:19,659 Ti etager tilbage. Sådan cirka. 245 00:19:23,371 --> 00:19:24,997 Er der nogen, der venter os? 246 00:19:25,790 --> 00:19:26,916 Ja, omkring 30. 247 00:19:27,834 --> 00:19:29,043 Alle bevæbnede. 248 00:19:29,836 --> 00:19:32,046 Inklusive to, vi bekæmpede i garagen. 249 00:19:32,129 --> 00:19:35,049 - Og den ældre dame? - Og fyren, der taler japansk. 250 00:19:35,132 --> 00:19:36,884 Hvad med din ekskæreste? 251 00:19:41,472 --> 00:19:43,057 De vidste, vi ville hente Danny. 252 00:19:44,726 --> 00:19:45,893 Venner, det her er... 253 00:19:47,144 --> 00:19:49,146 ...værre, end noget vi har prøvet før. 254 00:19:49,939 --> 00:19:51,273 Det er en underdrivelse. 255 00:19:54,110 --> 00:19:55,527 Hvordan gør vi? 256 00:19:57,864 --> 00:19:59,156 Jeg har en idé. 257 00:19:59,866 --> 00:20:01,215 Du vil ikke bryde dig om den. 258 00:20:26,517 --> 00:20:27,643 Skyd ikke. 259 00:20:35,609 --> 00:20:39,488 Jeg er pisse ligeglad med, hvad I laver... 260 00:20:40,614 --> 00:20:44,326 ...hernede i jeres hemmelige hule. 261 00:20:47,329 --> 00:20:48,580 Jeg kommer for at snakke. 262 00:20:52,293 --> 00:20:53,544 Du begyndte det her. 263 00:20:55,838 --> 00:21:00,176 Lige siden du dukkede op på mit kontor, er mit liv blevet en stor kung fu-fest. 264 00:21:01,761 --> 00:21:03,054 Jeg vil ikke slås mod dig. 265 00:21:06,515 --> 00:21:07,521 Alene. 266 00:21:36,670 --> 00:21:38,214 Kom så, Ironclad. 267 00:21:39,756 --> 00:21:41,342 - Iron Fist. - Det ved jeg godt. 268 00:21:46,388 --> 00:21:48,599 Kør nu ikke dig selv træt. 269 00:21:49,141 --> 00:21:50,147 Nej. 270 00:21:57,024 --> 00:21:58,775 Jeg kender din grænse. 271 00:22:00,111 --> 00:22:03,823 Du kan ikke gøre mig noget, der ikke kan gøres ugjort. 272 00:22:03,906 --> 00:22:07,701 Især fordi Iron Fist allerede har givet os den ultimative gave. 273 00:22:08,285 --> 00:22:09,912 Det uendelige liv. 274 00:22:11,080 --> 00:22:14,166 Jeg giver dig en sidste chance for at opleve det med mig. 275 00:22:14,250 --> 00:22:15,960 At være den, du er født til at være. 276 00:22:18,629 --> 00:22:20,422 Jeg har ikke længere brug for dig. 277 00:22:53,747 --> 00:22:54,753 Røvhul! 278 00:23:01,588 --> 00:23:02,924 Colleen! 279 00:23:10,681 --> 00:23:12,224 Hvad fanden gik jeg lige ind i? 280 00:23:12,975 --> 00:23:15,019 Det spørger jeg mig selv om konstant. 281 00:23:17,688 --> 00:23:19,773 Læg den, eller du er færdig. 282 00:23:53,057 --> 00:23:54,475 De vil ødelægge byen. 283 00:23:55,059 --> 00:23:56,560 Det ved jeg godt. 284 00:23:57,186 --> 00:23:59,981 Når de får, hvad de vil have, styrter byen sammen. 285 00:24:00,064 --> 00:24:01,190 Ikke på min vagt. 286 00:24:01,273 --> 00:24:03,192 - Hvor er Alexandra? - Hun er død. 287 00:24:03,275 --> 00:24:06,612 - Dræbte du hende? - Nej. Det gjorde hun. 288 00:24:15,371 --> 00:24:16,913 Er elevatoren eneste udgang? 289 00:24:16,998 --> 00:24:18,040 Jep. 290 00:24:18,124 --> 00:24:20,876 Vi kan ikke gå. Vi er nødt til at gøre det af med dem. 291 00:24:20,959 --> 00:24:23,254 - Vi har en plan. - Ja, den involverer bomber. 292 00:24:23,337 --> 00:24:24,963 Bomber er okay med dig, ikke? 293 00:24:25,589 --> 00:24:28,050 - Mener I det? - Vi kommer kun ud herfra sammen. 294 00:24:31,803 --> 00:24:33,639 Danny, tænd for den. 295 00:24:34,223 --> 00:24:35,229 Nu. 296 00:26:10,026 --> 00:26:12,321 - Husker du det her? - Ligesom i gamle dage. 297 00:26:35,093 --> 00:26:37,388 Røvhul, jeg skyder dig. 298 00:26:50,734 --> 00:26:52,194 Du skuffer mig. 299 00:26:59,493 --> 00:27:03,914 Som barn ønskede du bare at høre til et sted. 300 00:27:10,712 --> 00:27:14,508 Det var derfor, jeg reddede dig. Opdrog dig. 301 00:27:15,967 --> 00:27:18,136 For jeg havde samme ønske dengang. 302 00:27:27,438 --> 00:27:28,855 Er det her din familie nu? 303 00:27:31,192 --> 00:27:32,198 Tja... 304 00:27:32,818 --> 00:27:36,197 ...lad mig minde dig om, hvem du virkelig er, ved at fjerne den. 305 00:27:51,753 --> 00:27:52,921 Colleen! 306 00:27:55,090 --> 00:27:58,510 Hun mister for meget blod. Vi skal nok passe på dig. 307 00:28:56,527 --> 00:28:57,986 Op til overfladen. 308 00:28:58,069 --> 00:28:59,905 - Fint med mig. - Hvad med dig? 309 00:28:59,988 --> 00:29:01,823 - Jeg møder jer deroppe. - Hvad? 310 00:29:02,491 --> 00:29:03,617 Hun vil høre efter. 311 00:29:03,700 --> 00:29:06,495 - Nu igen? - Vi efterlader dig ikke her. 312 00:29:06,578 --> 00:29:09,290 Du lovede at få ham tilbage. Hold dit ord. 313 00:29:12,834 --> 00:29:14,085 Kom så. 314 00:29:20,676 --> 00:29:22,303 Jeg er lige bagved dig. 315 00:29:22,886 --> 00:29:23,970 Kom nu! 316 00:29:53,959 --> 00:29:56,053 Er det slut med at skjule dig bag dine venner? 317 00:29:57,588 --> 00:29:58,891 Det er dig, der skjuler dig. 318 00:30:00,090 --> 00:30:01,550 Hvad vil du? 319 00:30:03,677 --> 00:30:04,761 Jeg har mistet dig før. 320 00:30:06,179 --> 00:30:07,389 Jeg gør det ikke igen. 321 00:30:08,724 --> 00:30:10,225 Du ved ingenting. 322 00:30:12,268 --> 00:30:13,979 Jeg ved, jeg elskede dig. 323 00:30:19,693 --> 00:30:22,904 - Dit hjerte bliver din undergang. - Hør på mig. 324 00:30:22,988 --> 00:30:25,198 - Jeg vil ikke skade dig. - Ærgerligt. 325 00:30:44,593 --> 00:30:46,136 Det er ikke for sent at stoppe. 326 00:30:48,930 --> 00:30:50,098 Vi kan gå ud herfra. 327 00:30:50,181 --> 00:30:51,224 Sammen. 328 00:30:53,268 --> 00:30:55,145 Ligesom du ville førhen. 329 00:30:59,232 --> 00:31:01,276 Før du lod mig dø? 330 00:31:14,373 --> 00:31:16,041 Før de tog dig fra mig. 331 00:31:17,083 --> 00:31:19,044 Før de gjorde dig til deres våben. 332 00:31:20,336 --> 00:31:22,088 Du er ikke Black Sky. 333 00:31:24,841 --> 00:31:26,510 Du er Elektra Natchios. 334 00:31:27,386 --> 00:31:29,262 Du har aldrig været nogens slave. 335 00:31:30,681 --> 00:31:34,560 Tak, men jeg ved, hvem jeg er. 336 00:31:36,937 --> 00:31:41,525 Hånden reducerede mig ikke til det her. Det er den, jeg altid har været. 337 00:31:44,403 --> 00:31:47,614 Du glemmer... at jeg ved, når du lyver. 338 00:31:48,281 --> 00:31:50,283 Du har altid villet finde lyset i mig. 339 00:31:52,327 --> 00:31:53,662 Se resultatet af det. 340 00:31:54,538 --> 00:31:55,914 Der er godhed i dig. 341 00:31:56,957 --> 00:31:58,249 Jeg har mærket det. 342 00:32:06,842 --> 00:32:09,219 Jeg er ligeglad med god eller ond. 343 00:32:10,971 --> 00:32:15,726 Jeg har aldrig følt mig mere hel, mere levende end lige nu. 344 00:32:16,685 --> 00:32:19,896 Så lad os leve. Vi kan stadig komme ud herfra. 345 00:32:29,656 --> 00:32:31,950 - Hvad sker der? - Den er ved at styrte. 346 00:33:07,986 --> 00:33:09,362 Det er løgn! 347 00:33:21,458 --> 00:33:23,668 Hold op med at stirre. I skal klatre. 348 00:33:25,671 --> 00:33:26,677 Nu! 349 00:34:02,708 --> 00:34:06,461 Hvis det er den, du virkelig er, hvorfor har du så ikke dræbt mig? 350 00:34:07,045 --> 00:34:09,631 - Du har haft chancen. - Jeg har haft mange. 351 00:34:11,049 --> 00:34:15,095 Hvis jeg ikke betyder noget for dig, hvis der ikke er lys i dig, 352 00:34:15,178 --> 00:34:16,597 hvorfor så ikke gøre det? 353 00:34:17,681 --> 00:34:19,474 Fordi det er sjovt at lege. 354 00:34:27,065 --> 00:34:29,568 Nej. Fordi du stadig har følelser. 355 00:34:45,083 --> 00:34:46,960 For al din snak om at acceptere mørket, 356 00:34:47,043 --> 00:34:48,629 så vil du ikke være alene der. 357 00:34:51,632 --> 00:34:54,300 - Jeg har set døden. - Og du er bange for den. 358 00:34:54,384 --> 00:34:55,636 Ikke længere. 359 00:34:55,719 --> 00:34:58,221 For du vil være ved min side, hvor du hører hjemme. 360 00:35:06,312 --> 00:35:07,318 Colleen! 361 00:35:07,939 --> 00:35:08,815 Danny! 362 00:35:08,899 --> 00:35:11,234 - Hvad er der sket? - Hun er ved at forbløde. 363 00:35:11,317 --> 00:35:13,654 Bygningen er tæt på at eksplodere. 364 00:35:13,737 --> 00:35:16,072 - Kom. - Nej, vi må tilbage. 365 00:35:16,156 --> 00:35:17,616 - Hvorfor? - Hvad? 366 00:35:18,742 --> 00:35:20,882 - Matt vidste det. - Vi kan ikke efterlade ham. 367 00:35:21,662 --> 00:35:22,668 Stop der! 368 00:35:25,540 --> 00:35:27,333 Der er bomber i bygningen. Vi må væk! 369 00:35:27,417 --> 00:35:29,085 Op med hænderne! Nu! 370 00:35:31,587 --> 00:35:32,593 Jeg beklager. 371 00:35:34,841 --> 00:35:36,176 Jeg kan ikke lade det ske. 372 00:35:36,968 --> 00:35:40,096 Melding: Alle betjente skal evakuere. 373 00:35:40,180 --> 00:35:42,974 Evakuér. Midland Circle. 374 00:36:17,634 --> 00:36:19,427 Det her er, hvad vi fortjener. 375 00:36:21,096 --> 00:36:22,931 For at tro, at det kunne fungere. 376 00:36:25,058 --> 00:36:26,454 Hvem siger, det ikke lykkedes? 377 00:36:27,602 --> 00:36:28,644 Vi er sammen. 378 00:36:30,271 --> 00:36:33,692 Noget, jeg har ønsket, siden jeg så dig for første gang. 379 00:36:35,026 --> 00:36:36,737 Vi kan have det for evigt. 380 00:37:00,676 --> 00:37:01,682 Gao... 381 00:37:03,263 --> 00:37:04,723 ...hvad sker der? 382 00:37:06,557 --> 00:37:07,768 Afslutningen. 383 00:37:17,193 --> 00:37:19,487 Væk, alle sammen! Kom væk! 384 00:37:20,363 --> 00:37:23,616 Søg dække! 385 00:37:25,701 --> 00:37:27,578 Få hende herind! Hjælp hende! 386 00:37:51,937 --> 00:37:53,479 Undskyld, Matthew... 387 00:37:56,482 --> 00:37:59,235 ...for al den smerte, jeg har gjort dig. 388 00:38:03,531 --> 00:38:06,284 Vi skal dø her. 389 00:38:10,997 --> 00:38:13,333 Sådan føles det at leve. 390 00:39:14,144 --> 00:39:16,146 Han havde ikke i sinde at komme ud i live. 391 00:39:25,488 --> 00:39:27,615 Matt sagde noget, før han bad os om at gå. 392 00:39:32,412 --> 00:39:33,955 Han sagde: "Beskyt min by." 393 00:40:21,419 --> 00:40:22,425 Åh nej. 394 00:40:37,227 --> 00:40:38,853 Nu får vi endelig svar 395 00:40:38,937 --> 00:40:42,565 på alle de mystiske rystelser og fald, der er sket rundt om i byen. 396 00:40:42,648 --> 00:40:44,609 Borgmesterkontoret bekræfter, 397 00:40:44,692 --> 00:40:48,947 at ulovligt byggeri omkring Midland Circle har skylden. 398 00:40:49,572 --> 00:40:54,285 Jeg har fået at vide, at implosionen fik jorden til at falde til ro igen, 399 00:40:54,369 --> 00:40:56,997 så dagen i dag burde blive roligere. 400 00:40:57,080 --> 00:40:58,086 I STOLEN HOS TRISH 401 00:40:58,164 --> 00:41:01,084 Det er underligt, men hvad kan jeg sige? 402 00:41:01,792 --> 00:41:04,170 Det er bare endnu en dag i New York. 403 00:41:04,254 --> 00:41:07,132 I det mindste... er huslejen billig, ikke? 404 00:41:07,215 --> 00:41:09,259 Jeg vil høre, hvad I tænker om lidt. 405 00:41:10,676 --> 00:41:12,762 I stolen hos Trish. Tak, fordi du lytter med. 406 00:41:23,731 --> 00:41:26,401 Er der slet ingen, der må vide, hvad du gjorde? 407 00:41:28,069 --> 00:41:29,075 Det er overstået. 408 00:41:30,363 --> 00:41:31,697 Det er det afgørende. 409 00:41:31,781 --> 00:41:33,449 Du burde være stolt. 410 00:41:34,284 --> 00:41:35,994 Tænk på, hvor mange liv du reddede. 411 00:41:38,663 --> 00:41:40,040 Og det ene, vi mistede. 412 00:41:41,916 --> 00:41:46,504 Politiet har ikke lavet en rapport, så myndighederne kan ikke rejse sigtelse. 413 00:41:46,587 --> 00:41:48,964 Ifølge anklageren er det slut. 414 00:41:50,091 --> 00:41:52,760 Eller rettere: Det fandt aldrig sted. 415 00:41:56,014 --> 00:41:57,265 Hvad med Claire? 416 00:41:58,808 --> 00:42:00,018 Claire hvem? 417 00:42:01,894 --> 00:42:03,854 Hogarth, Benowitz & Chao til tjeneste. 418 00:42:03,938 --> 00:42:06,191 Brug os ved juridiske problemer. 419 00:42:07,150 --> 00:42:09,485 Bare vi ikke får flere juridiske problemer. 420 00:42:10,070 --> 00:42:11,237 Hr. Nelson... 421 00:42:13,281 --> 00:42:15,950 ...jeg kondolerer. 422 00:42:18,578 --> 00:42:21,456 Vi har alle mistet ham. 423 00:42:22,790 --> 00:42:23,833 Jeg bør gå nu. 424 00:42:29,130 --> 00:42:30,298 Jeg følger dig ud. 425 00:42:34,594 --> 00:42:35,600 Du... 426 00:42:37,472 --> 00:42:40,641 ...angående vores fælles ven med de mange liv... 427 00:42:41,184 --> 00:42:43,269 Jeg vidste, det ville få ham dræbt. 428 00:42:44,145 --> 00:42:47,898 Og jeg hjalp ham faktisk med at komme hen til bygningen. 429 00:42:48,483 --> 00:42:50,068 Ovenikøbet i dragten. 430 00:42:51,026 --> 00:42:52,862 Havde du været der, havde du set... 431 00:42:54,029 --> 00:42:55,198 Han gjorde det rigtige. 432 00:42:57,117 --> 00:42:58,868 Jeg føler, at jeg ikke gjorde. 433 00:43:03,498 --> 00:43:05,625 Jeg kendte ham ikke så godt som dig... 434 00:43:07,793 --> 00:43:09,837 ...men han var en stædig kamel. 435 00:43:10,796 --> 00:43:13,466 Han havde besluttet sig, den dag jeg mødte ham. 436 00:43:15,926 --> 00:43:17,011 Han elskede byen her... 437 00:43:17,720 --> 00:43:19,097 ...og indbyggerne... 438 00:43:20,765 --> 00:43:22,308 ...mere end han elskede sig selv. 439 00:43:27,188 --> 00:43:28,231 Pas på dig selv. 440 00:43:29,565 --> 00:43:32,902 Og kæmp den gode kamp for ham. 441 00:43:59,637 --> 00:44:00,721 Hvordan har du det? 442 00:44:02,473 --> 00:44:03,599 Herligt. 443 00:44:09,480 --> 00:44:11,899 Ikke ganske hel. 444 00:44:16,737 --> 00:44:17,822 Det gør mig ondt. 445 00:44:18,406 --> 00:44:20,032 Det er ikke din skyld. 446 00:44:21,826 --> 00:44:23,161 Det er det ikke. 447 00:44:24,329 --> 00:44:25,538 Det er jobbet. 448 00:44:31,336 --> 00:44:32,342 Danny... 449 00:44:33,588 --> 00:44:36,882 ...bad mig sige, han har forbindelser... 450 00:44:37,967 --> 00:44:39,927 ...på det her hospital, og det er... 451 00:44:40,010 --> 00:44:42,555 Det er et førsteklasses hospital. 452 00:44:44,139 --> 00:44:45,266 "Forbindelser"? 453 00:44:48,561 --> 00:44:49,854 Han ejer det. 454 00:44:58,904 --> 00:45:00,155 Måske kan de hjælpe. 455 00:45:01,991 --> 00:45:03,409 Få dig i gang igen. 456 00:45:06,246 --> 00:45:07,252 Måske. 457 00:45:10,750 --> 00:45:11,756 Vi får se. 458 00:45:31,396 --> 00:45:32,688 Hvad drikker du? 459 00:45:34,399 --> 00:45:35,405 Min fjerde. 460 00:45:39,487 --> 00:45:40,655 Hvad laver du her? 461 00:45:41,947 --> 00:45:44,575 Jeg kom bare for at se, hvordan du har det. 462 00:45:46,619 --> 00:45:47,953 Det var ikke nødvendigt. 463 00:45:48,913 --> 00:45:49,919 Nej. 464 00:45:53,501 --> 00:45:55,127 Det har været noget af en uge. 465 00:45:56,796 --> 00:45:59,340 Ja. Jeg delte den med dig. 466 00:46:08,265 --> 00:46:09,559 Hvad skal jeg sige? 467 00:46:11,686 --> 00:46:14,855 Intet, jeg ikke siger selv. 468 00:46:19,026 --> 00:46:21,404 Efter hvad der skete mellem os... 469 00:46:23,573 --> 00:46:27,284 ...kunne vi begge have håndteret det anderledes. 470 00:46:29,036 --> 00:46:33,958 I stedet måtte jorden ryste, før vi fandt sammen igen. 471 00:46:43,801 --> 00:46:45,636 Det, jeg gjorde mod dig, var... 472 00:46:48,598 --> 00:46:49,604 Ja. 473 00:46:51,016 --> 00:46:53,519 Men vi er nødt til at komme videre. 474 00:46:57,523 --> 00:47:00,985 Det, der skete i Midland Circle, kunne være endt anderledes. 475 00:47:02,403 --> 00:47:04,029 Det kunne have været en af os... 476 00:47:04,822 --> 00:47:07,950 ...der lå død på bunden af det hul. 477 00:47:09,410 --> 00:47:10,703 Jeg kom bare for at sige... 478 00:47:12,788 --> 00:47:13,794 ...at jeg er... 479 00:47:15,207 --> 00:47:17,377 ...meget glad for, at det ikke var dig. 480 00:47:39,273 --> 00:47:40,691 Hold kontakten, Jess. 481 00:47:42,276 --> 00:47:43,360 Du har venner. 482 00:47:45,405 --> 00:47:47,657 En af dem er i Harlem. 483 00:47:52,119 --> 00:47:54,914 Ja, vi kan måske drikke en kop kaffe eller noget. 484 00:48:27,822 --> 00:48:28,948 Hvordan har hun det? 485 00:48:30,700 --> 00:48:31,706 Hun er... 486 00:48:34,119 --> 00:48:35,125 ...stærk. 487 00:48:38,040 --> 00:48:39,046 Hvordan har du det? 488 00:48:45,005 --> 00:48:46,011 Du... 489 00:48:50,427 --> 00:48:52,513 Tænker du stadig på Matt Murdock? 490 00:48:56,767 --> 00:48:57,935 Han elskede byen. 491 00:49:02,022 --> 00:49:03,899 Han ofrede sig for at beskytte den. 492 00:49:10,114 --> 00:49:12,199 Jeg kender dig, Danny. 493 00:49:13,033 --> 00:49:15,786 Du finder en måde at bebrejde dig selv. 494 00:49:21,626 --> 00:49:22,752 I K'un-Lun... 495 00:49:24,545 --> 00:49:27,673 ...lærte de mig, at man kan lære noget af enhver tragedie. 496 00:49:29,299 --> 00:49:31,010 Selv mens vi oplever smerte... 497 00:49:32,011 --> 00:49:35,973 ...er der mulighed for at vokse og finde klarsyn. 498 00:49:41,395 --> 00:49:42,980 Er der noget, der bliver klart? 499 00:49:45,775 --> 00:49:46,781 New York. 500 00:49:51,321 --> 00:49:52,990 Det begynder at føles som mit hjem. 501 00:50:38,535 --> 00:50:39,541 Jeg... 502 00:50:40,495 --> 00:50:43,007 ...tænkte, jeg burde blive god til at dække skudhuller. 503 00:50:43,958 --> 00:50:44,964 Hvad synes du? 504 00:50:48,003 --> 00:50:49,213 Jeg hader det ikke. 505 00:50:50,339 --> 00:50:51,841 Du er næsten tilbage. 506 00:50:53,508 --> 00:50:54,551 Ja, næsten. 507 00:51:13,112 --> 00:51:19,201 ALIAS EFTERFORSKNING 508 00:51:48,230 --> 00:51:49,273 Hvordan går det? 509 00:51:50,232 --> 00:51:51,238 Okay. 510 00:51:52,735 --> 00:51:55,863 - Hvordan går det med historien? - Det gør det ikke. 511 00:51:56,864 --> 00:51:59,784 Afslører jeg, hvad der skete i Midland Circle, 512 00:51:59,867 --> 00:52:03,120 skal der bare en som mig til at regne ud... 513 00:52:06,790 --> 00:52:09,668 ...at superhelt og advokat forsvinder på samme tid. 514 00:52:10,711 --> 00:52:11,717 Ja. 515 00:52:12,838 --> 00:52:17,051 Jeg kan ikke ryste følelsen af mig, at... At det ikke er virkeligt. 516 00:52:18,803 --> 00:52:23,683 Eller selvom det er, så er det ikke slut, for de graver stadig, ikke? 517 00:52:23,766 --> 00:52:26,435 - Der er gået flere dage. - Måske nåede han ud. 518 00:52:27,227 --> 00:52:28,233 Måske... 519 00:52:29,146 --> 00:52:30,152 Måske. 520 00:52:35,903 --> 00:52:38,030 - Vil du sidde lidt hos mig? - Naturligvis. 521 00:53:29,749 --> 00:53:30,791 Hent Maggie. 522 00:53:36,756 --> 00:53:37,923 Sig, han er vågen. 523 00:54:51,914 --> 00:54:53,916 Tekster af: Karen Dyrholm 524 00:55:17,981 --> 00:55:19,316 Alt det, jeg har gjort. 525 00:55:25,948 --> 00:55:28,909 Minderne gør ikke ondt. 526 00:55:31,995 --> 00:55:35,624 Fortiden … den er mere end minder. 527 00:55:37,626 --> 00:55:40,128 Det er djævelen, du solgte din sjæl til. 528 00:55:44,758 --> 00:55:45,764 Han kommer. 529 00:55:55,435 --> 00:55:57,020 Han kommer for at opkræve.