1
00:00:18,435 --> 00:00:20,729
Jeg bryr meg ikke om hvor farlige de er.
2
00:00:21,479 --> 00:00:22,856
Jeg vil ikke være med.
3
00:00:23,398 --> 00:00:27,653
Vi skal hente Danny, men det
slutter ikke der. Hånden vil fortsette.
4
00:00:27,736 --> 00:00:29,404
Vi har sjansen til å stoppe dem.
5
00:00:31,448 --> 00:00:33,617
De kommer tilbake. Igjen og igjen.
6
00:00:33,701 --> 00:00:36,286
Men dette kan stoppe dem for alltid.
7
00:00:37,079 --> 00:00:38,831
Jeg skjønner at dere kjenner dem.
8
00:00:38,914 --> 00:00:41,458
Du også. Og hun.
9
00:00:42,042 --> 00:00:43,752
Og guttungen fra Harlem.
10
00:00:43,836 --> 00:00:46,504
En bombe fikser ikke
det som skjedde med ham.
11
00:00:46,589 --> 00:00:48,131
Greit? Ikke på langt nær.
12
00:00:48,715 --> 00:00:51,134
Det kan hjelpe dem som kommer til
å havne i fare.
13
00:00:51,218 --> 00:00:53,887
Og ikke tro noe annet.
Folk kommer til å være i fare.
14
00:00:56,348 --> 00:00:57,354
Jeg...
15
00:00:57,975 --> 00:00:59,560
Jeg kan ikke være med på det.
16
00:01:04,106 --> 00:01:05,112
Greit.
17
00:01:06,817 --> 00:01:10,487
Alt som har blitt sagt
de siste to minuttene...
18
00:01:11,279 --> 00:01:12,990
...er 100 % sprøtt.
19
00:01:13,574 --> 00:01:14,580
Takk.
20
00:01:16,744 --> 00:01:17,750
Men...
21
00:01:18,579 --> 00:01:19,997
Du milde.
22
00:01:20,581 --> 00:01:22,625
...vi vet hva Hånden er i stand til.
23
00:01:24,334 --> 00:01:25,878
Det har berørt oss alle.
24
00:01:27,045 --> 00:01:28,672
Men de kommer igjen hele tiden.
25
00:01:30,298 --> 00:01:35,262
Og når de gjør det, er det ikke
bare forbrytelser, men skrekkfilm-aktig...
26
00:01:36,263 --> 00:01:37,806
...drapsfaenskap.
27
00:01:37,890 --> 00:01:39,892
Det blir verre om vi ikke gjør dette.
28
00:01:40,475 --> 00:01:42,978
Knus bygningen,
ellers knuser Hånden New York.
29
00:01:43,061 --> 00:01:45,856
Det er ikke sånn jeg fikser ting.
30
00:01:48,400 --> 00:01:50,318
De har gått etter vennene våre.
31
00:01:51,987 --> 00:01:53,476
De viser ikke tegn til å slutte.
32
00:01:54,447 --> 00:01:55,453
Jess!
33
00:01:56,450 --> 00:01:59,328
Du vet at jeg ikke ville ha
noe med det å gjøre.
34
00:01:59,828 --> 00:02:01,955
Jeg har arkitekthjerne
i leiligheten enda.
35
00:02:02,039 --> 00:02:05,167
Jeg har ikke skiftet klær.
La oss få faenskapen overstått.
36
00:02:07,335 --> 00:02:09,630
Vi sover bedre når de er borte.
37
00:02:11,048 --> 00:02:12,132
Da kan vi...
38
00:02:14,677 --> 00:02:16,053
...gå videre med livet.
39
00:02:20,390 --> 00:02:21,850
Om vi gjør dette...
40
00:02:24,061 --> 00:02:28,273
...kan ingen andre enn...
monstrene fra Hånden bli skadet.
41
00:02:30,442 --> 00:02:33,821
Ikke én eneste uskyldig person.
Kan vi være enige om det?
42
00:02:36,699 --> 00:02:37,825
Jepp.
43
00:02:40,202 --> 00:02:41,328
Greit.
44
00:02:43,413 --> 00:02:45,082
Utrolig at jeg sier det, men...
45
00:02:47,918 --> 00:02:49,712
...la oss gjøre noe sprøtt.
46
00:02:52,339 --> 00:02:53,716
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
47
00:04:08,123 --> 00:04:09,249
Det er sant.
48
00:04:14,004 --> 00:04:16,256
Tvilte du på makten til K'un-Lun?
49
00:04:19,217 --> 00:04:23,430
Disse skapningene vandret en gang
i de grønne dalene på hjemstedet mitt.
50
00:04:24,639 --> 00:04:26,975
Bare disse fossilene er igjen.
51
00:04:27,893 --> 00:04:31,271
Den siste kjente forekomsten på jorden.
52
00:04:31,855 --> 00:04:34,399
Sikre inngangen. Iron Fist er her et sted.
53
00:04:34,482 --> 00:04:37,402
Det har ikke noe å si lenger.
Døren er åpen.
54
00:04:38,779 --> 00:04:41,323
- Han må dø.
- Så klart.
55
00:04:41,406 --> 00:04:46,036
Men det er viktigst for oss
å fjerne substansen fort.
56
00:04:46,119 --> 00:04:47,412
Hvor er de andre?
57
00:04:48,246 --> 00:04:51,499
- De sørger for at vi kan rømme.
- Fra hva?
58
00:04:52,084 --> 00:04:53,961
Djevelen i Hell's Kitchen,
59
00:04:54,044 --> 00:04:57,005
mannen som ikke kan såres,
og kvinnen som ikke gir seg.
60
00:04:57,089 --> 00:04:58,381
De er her.
61
00:04:59,132 --> 00:05:01,802
Vi stagget dem så lenge vi kunne.
62
00:05:02,552 --> 00:05:04,054
Krigen er vunnet.
63
00:05:04,137 --> 00:05:06,807
Jeg bestemmer når vi har vunnet.
64
00:05:08,433 --> 00:05:10,477
Når vi har fjernet substansen,
65
00:05:11,228 --> 00:05:14,772
vil byens berggrunn fortsette å svekkes.
66
00:05:14,857 --> 00:05:17,860
En del av New York vil rase sammen.
67
00:05:17,943 --> 00:05:19,152
Mange kommer til å dø.
68
00:05:22,280 --> 00:05:23,866
Det er bare en by.
69
00:05:24,657 --> 00:05:27,285
De vokser frem. De faller.
70
00:05:29,246 --> 00:05:31,456
Du kommer til å få se mange flere.
71
00:05:53,436 --> 00:05:57,107
Arkitektens plan var å plassere
sprengstoffet midt i bygningen.
72
00:05:57,190 --> 00:05:58,858
Dette ser ut som bærebjelker.
73
00:05:58,942 --> 00:06:00,610
Uten dem kan ikke bygningen stå.
74
00:06:00,693 --> 00:06:03,405
Når vi finner dem,
planter vi sprengstoffet.
75
00:06:04,031 --> 00:06:05,198
Ingen fjerndetonator.
76
00:06:06,074 --> 00:06:08,326
- Hva betyr det?
- Bomben er tidsinnstilt.
77
00:06:08,410 --> 00:06:10,412
Du har ikke lang tid på deg.
78
00:06:10,495 --> 00:06:12,705
- Er du sikker på det?
- På en måte.
79
00:06:12,789 --> 00:06:14,832
- Oppmuntrende.
- Grunnleggende opplæring.
80
00:06:14,917 --> 00:06:17,419
De lærte oss å løpe fra bomber,
ikke sette dem ut.
81
00:06:17,502 --> 00:06:20,172
Så når noen aktiverer ladningen...
82
00:06:20,255 --> 00:06:21,381
Er det slutt.
83
00:06:22,465 --> 00:06:25,510
Dere to setter dem på plass.
Når vi er ute, utløser dere dem.
84
00:06:25,593 --> 00:06:28,388
Hva? Nei, jeg blir med.
85
00:06:28,471 --> 00:06:31,183
Forrige gang jeg ble igjen,
ble Danny dopet og kidnappet.
86
00:06:31,266 --> 00:06:33,643
Hva ved denne dritten høres ut
som "å bli igjen"?
87
00:06:33,726 --> 00:06:35,853
Denne dritten er livet mitt.
88
00:06:35,938 --> 00:06:38,190
De har visse evner.
89
00:06:38,273 --> 00:06:40,108
- Jeg kan slåss.
- Akkurat.
90
00:06:40,192 --> 00:06:43,236
Som vennen din sier jeg
at om jeg skal gjøre dette,
91
00:06:43,320 --> 00:06:45,322
trenger jeg deg mye mer enn de gjør.
92
00:06:50,702 --> 00:06:53,663
- Lov at dere ikke svikter ham igjen.
- Jeg skal ordne det.
93
00:06:55,123 --> 00:06:56,333
Jeg skylder ham det.
94
00:06:57,625 --> 00:06:58,631
Denne veien.
95
00:07:00,170 --> 00:07:02,547
Jeg kommer tilbake, Claire. Jeg lover.
96
00:07:09,679 --> 00:07:15,185
Så vidt vi ser, er bygningen stengt.
Skuddsikkert glass, hele pakka.
97
00:07:15,268 --> 00:07:17,604
Sett team ved inngangene.
Det må finnes en vei inn.
98
00:07:17,687 --> 00:07:18,693
- Forstått?
- Ja.
99
00:07:19,606 --> 00:07:20,773
Hva er det?
100
00:07:21,984 --> 00:07:24,861
- Tuller du?
- Hva er det, Knight?
101
00:07:26,863 --> 00:07:28,656
Det har vært innbrudd i bevislageret.
102
00:07:28,740 --> 00:07:30,367
- Når?
- For en time siden.
103
00:07:30,450 --> 00:07:32,953
De oppdaget det nettopp.
Sprengstoffet mangler.
104
00:07:33,036 --> 00:07:34,287
Det fra motellet?
105
00:07:34,371 --> 00:07:35,747
- Alt sammen.
- Hvem var det?
106
00:07:35,830 --> 00:07:38,333
Overvåkningskameraene var slått av,
så de vet ikke.
107
00:07:39,542 --> 00:07:41,169
Gjett tre ganger.
108
00:07:41,253 --> 00:07:43,838
- Vi vet ikke hva som skjedde...
- Pisspreik.
109
00:07:43,921 --> 00:07:45,549
Du er sur, for du gikk god for dem.
110
00:07:45,590 --> 00:07:48,135
Spørsmålet er hva de skal med det.
111
00:07:52,930 --> 00:07:54,432
- Faen!
- Herregud.
112
00:07:54,516 --> 00:07:56,809
- Hent bombeenheten!
- Mottatt.
113
00:07:56,893 --> 00:08:00,313
Evakuer alt innenfor en radius
på to kvartaler. Og få spesialenheten hit.
114
00:08:00,397 --> 00:08:03,775
- Vi må bryte opp en dør.
- Jeg sier fra når teamene er klare.
115
00:08:03,858 --> 00:08:06,028
Greit, Knight.
Om du fortsatt jobber her da.
116
00:08:06,111 --> 00:08:09,990
Vi får mer støtte! Få dem ut!
117
00:08:23,461 --> 00:08:24,504
Fy faen.
118
00:08:37,434 --> 00:08:39,061
De kom etter meg også.
119
00:08:42,272 --> 00:08:45,900
Jeg trodde Jessica overdrev.
Jeg visste ikke at det var så ille.
120
00:08:46,901 --> 00:08:50,238
Det er det. Det har vært det en stund.
121
00:08:53,741 --> 00:08:55,702
Jeg var... der.
122
00:08:58,288 --> 00:09:01,833
De tok gisler. Så noen dø.
123
00:09:05,170 --> 00:09:06,504
Fint at det går bra med deg.
124
00:09:07,255 --> 00:09:08,715
Går det bra med noen av oss?
125
00:09:11,718 --> 00:09:13,136
Det kan være bra.
126
00:09:17,932 --> 00:09:20,352
På radiostasjonen min prøvde jeg å si...
127
00:09:21,103 --> 00:09:23,771
...at jordskjelvet var
et dekke for noe annet.
128
00:09:24,731 --> 00:09:25,737
Å?
129
00:09:26,358 --> 00:09:27,484
Hva skjedde?
130
00:09:28,776 --> 00:09:32,114
- Jeg ble stoppet.
- Av hvem? Sjefen din?
131
00:09:32,197 --> 00:09:33,448
- Ja.
- Faen.
132
00:09:34,449 --> 00:09:36,618
Om det Jessica sier, er sant...
133
00:09:37,744 --> 00:09:40,247
...er Hånden mektig.
134
00:09:41,539 --> 00:09:42,832
De kan ha kvalt saken.
135
00:09:42,915 --> 00:09:45,502
Det betyr sikkert at du har rett. Men...
136
00:09:48,421 --> 00:09:50,423
Vi kan finne sannheten. Vi må bare...
137
00:09:51,007 --> 00:09:53,218
...være villige til å leke med ilden.
138
00:09:54,051 --> 00:09:55,303
Jessica er ilden.
139
00:09:58,973 --> 00:10:00,225
Hva med den fyren?
140
00:10:01,017 --> 00:10:03,019
Advokaten du jobber med?
141
00:10:03,936 --> 00:10:05,730
- Matt.
- Hva er det med ham?
142
00:10:07,982 --> 00:10:08,988
Han er en god venn.
143
00:10:09,734 --> 00:10:11,027
Det er... Han er...
144
00:10:12,362 --> 00:10:13,368
Det er komplisert.
145
00:10:16,366 --> 00:10:17,784
Jessica er også en god venn.
146
00:10:19,619 --> 00:10:21,746
Ikke på den tradisjonelle måten.
147
00:10:22,664 --> 00:10:24,374
Du kan ikke be henne...
148
00:10:25,500 --> 00:10:28,461
...flytte en sofa
eller planlegge en fest, men...
149
00:10:30,380 --> 00:10:32,089
...når det faktisk gjelder...
150
00:10:34,676 --> 00:10:37,220
...det som varer evig...
151
00:10:39,096 --> 00:10:40,102
Mine damer?
152
00:10:40,182 --> 00:10:42,725
Vi hørte en radiomelding
til alle ledige enheter.
153
00:10:42,809 --> 00:10:45,395
- Hvor skal de?
- Hell's Kitchen.
154
00:10:45,478 --> 00:10:48,398
Et sted som heter Midland Circle.
44th og 11th Avenue.
155
00:10:48,481 --> 00:10:50,483
- Midland Circle.
- Det var episenteret.
156
00:10:50,567 --> 00:10:51,609
Til hva?
157
00:10:52,569 --> 00:10:53,736
Alt.
158
00:10:55,029 --> 00:10:56,989
Stedet er helt tomt.
159
00:10:58,908 --> 00:11:00,868
Det skjer mye under bygningen.
160
00:11:16,843 --> 00:11:18,052
Her. Du må...
161
00:11:19,346 --> 00:11:20,388
...åpne denne.
162
00:11:21,055 --> 00:11:22,890
- Åpne hva?
- Det er en dør.
163
00:11:23,558 --> 00:11:26,394
- Det er noe mekanisk bak.
- Hva mener du?
164
00:11:50,001 --> 00:11:52,169
Hvor dypt er det?
165
00:11:53,421 --> 00:11:54,547
Vanskelig å si.
166
00:11:56,924 --> 00:12:00,303
Jo mer jeg tenker på det...
jo mindre liker jeg oddsen.
167
00:12:01,263 --> 00:12:04,349
Gjør som meg. Ikke tenk på det.
168
00:12:06,225 --> 00:12:09,812
Om du sa for en uke siden
at jeg skulle være her med dere,
169
00:12:09,896 --> 00:12:13,733
i ferd med å sprenge en bygning og slåss
med ninjaer for å redde New York...
170
00:12:14,984 --> 00:12:15,990
Ja.
171
00:12:17,320 --> 00:12:19,822
Om det betyr noe,
er jeg glad for at du er her.
172
00:12:21,491 --> 00:12:22,497
Hva?
173
00:12:24,118 --> 00:12:25,662
Omstendighetene kunne vært bedre.
174
00:12:25,745 --> 00:12:28,414
Jeg sier bare
at jeg er glad vi fant hverandre.
175
00:12:29,999 --> 00:12:31,125
Du får ikke klem.
176
00:12:31,959 --> 00:12:33,169
Er dere klare, eller?
177
00:12:35,338 --> 00:12:38,090
- Nei.
- Nei.
178
00:12:38,174 --> 00:12:39,467
Høres riktig ut.
179
00:12:59,779 --> 00:13:02,073
- Det skal være rett der fremme.
- Greit.
180
00:13:04,867 --> 00:13:06,578
Claire, om det betyr noe,
181
00:13:06,661 --> 00:13:09,497
vet jeg at Luke og de andre har evner,
men det har du også.
182
00:13:09,581 --> 00:13:10,587
Hva?
183
00:13:11,541 --> 00:13:15,252
Du har reddet like mange liv
og hjulpet like mange mennesker.
184
00:13:17,505 --> 00:13:19,040
Du skaper bare ikke overskrifter.
185
00:13:20,216 --> 00:13:22,344
Jeg kommer til å rødme.
186
00:13:24,471 --> 00:13:25,477
Her er det.
187
00:13:29,684 --> 00:13:31,018
Hva ser vi etter?
188
00:14:00,214 --> 00:14:02,174
Det kommer noen.
189
00:14:32,830 --> 00:14:36,543
Dette er ikke greit.
190
00:14:42,507 --> 00:14:44,091
Jeg skal finne deg.
191
00:14:46,386 --> 00:14:47,392
Nei.
192
00:14:49,055 --> 00:14:50,097
Trengs ikke.
193
00:14:51,599 --> 00:14:52,892
Jeg gjemmer meg ikke mer.
194
00:14:54,185 --> 00:14:55,227
Colleen...
195
00:14:56,563 --> 00:14:58,064
...vi møtes igjen.
196
00:15:00,608 --> 00:15:02,652
Jeg sa at skjebnene våre
er sammenflettet.
197
00:15:03,319 --> 00:15:04,529
Det er ikke skjebnen.
198
00:15:05,988 --> 00:15:07,323
Jeg vil gjøre slutt på det.
199
00:15:11,703 --> 00:15:13,120
ETTERFORSKER MISTY KNIGHT
200
00:15:16,749 --> 00:15:20,670
Kom du etter meg?
Eller fulgte du bare etter?
201
00:15:21,588 --> 00:15:24,466
Jeg lærte deg opp til
å tro på deg selv og formålet ditt.
202
00:15:24,549 --> 00:15:25,717
Det er ikke for sent.
203
00:15:34,100 --> 00:15:36,393
Claire, hva pokker er det som foregår?
204
00:15:36,478 --> 00:15:38,229
Gi Luke den jævla telefonen.
205
00:15:38,312 --> 00:15:39,481
Dårlig timing.
206
00:15:39,564 --> 00:15:42,066
Dere må ut derfra.
207
00:15:42,149 --> 00:15:44,444
En av folkene deres tok med bomber
inn i bygget.
208
00:15:45,612 --> 00:15:48,364
Tøm kvartalet. Det er mye her inne.
209
00:15:48,448 --> 00:15:50,575
Vent nå litt. Vet du om dette?
210
00:15:51,242 --> 00:15:55,663
Samme hva dere planlegger,
ender det i fengsel eller på gravlunden.
211
00:15:55,747 --> 00:15:56,753
Vær så snill.
212
00:15:56,831 --> 00:15:59,667
Dere har tatt dere vann over hodet.
Alle sammen.
213
00:16:00,251 --> 00:16:01,377
Jeg vet det.
214
00:16:04,421 --> 00:16:07,091
Hva er den lyden? Hva er det som skjer?
215
00:16:08,217 --> 00:16:09,223
Claire!
216
00:16:12,930 --> 00:16:13,936
Faen.
217
00:16:55,014 --> 00:16:56,558
Du kaster bort energien din.
218
00:16:58,142 --> 00:17:01,979
Spar den til den store kampen som kommer.
219
00:17:04,315 --> 00:17:05,983
Er dette stedet det jeg tror?
220
00:17:07,151 --> 00:17:11,948
Disse dyrene har gitt oss begge så mye.
221
00:17:12,031 --> 00:17:17,662
Men selv krefter som dine
blekner i forhold til evig liv.
222
00:17:19,205 --> 00:17:21,165
Er det dette dere har vært ute etter?
223
00:17:22,041 --> 00:17:24,544
Essensen av det som skapte deg.
224
00:17:27,379 --> 00:17:29,090
Dere skjender Shou-Lao.
225
00:17:29,173 --> 00:17:31,300
Du slo ham i hjertet.
226
00:17:32,176 --> 00:17:33,678
K'un-Luns eldste hadde rett.
227
00:17:35,012 --> 00:17:37,849
De viste for mye nåde
da de forviste Hånden.
228
00:17:37,932 --> 00:17:40,351
Og du skal liksom rette opp den feilen?
229
00:17:43,771 --> 00:17:45,773
Det var hensikten med denne reisen.
230
00:17:46,691 --> 00:17:50,862
Da er du like naiv
som da jeg så deg for første gang.
231
00:17:51,654 --> 00:17:54,824
Bare et barn...
som gikk sammen med moren sin.
232
00:17:56,200 --> 00:18:00,788
Du måtte holde henne i hånden
da dere krysset gata.
233
00:18:00,872 --> 00:18:03,958
Du dro deg unna
som om du ikke trengte henne.
234
00:18:05,585 --> 00:18:06,628
Si meg...
235
00:18:08,212 --> 00:18:11,799
...hva ville du ha gitt
for å holde den hånden igjen?
236
00:18:17,513 --> 00:18:20,725
Og her er du, alene.
237
00:18:22,727 --> 00:18:26,147
Du prøver å oppfylle en profeti.
Bare for å lindre smerten.
238
00:18:29,566 --> 00:18:31,235
Du kan ikke påvirke meg lenger.
239
00:18:33,946 --> 00:18:35,072
Si meg...
240
00:18:36,157 --> 00:18:38,284
...hva er planen for New York?
241
00:18:39,035 --> 00:18:42,038
Tiden er inne for at den faller.
242
00:18:48,836 --> 00:18:50,337
Heisen.
243
00:18:51,964 --> 00:18:53,257
Den går ned.
244
00:18:59,305 --> 00:19:00,311
Vent!
245
00:19:03,935 --> 00:19:04,977
Kan bli nyttig.
246
00:19:06,020 --> 00:19:08,314
Kanskje du har funnet familien din.
247
00:19:17,782 --> 00:19:19,659
Ti etasjer igjen. Pluss, minus.
248
00:19:23,370 --> 00:19:24,706
Venter noen på oss?
249
00:19:25,790 --> 00:19:26,916
Rundt 30 stykker.
250
00:19:27,834 --> 00:19:29,043
Alle er bevæpnet.
251
00:19:29,836 --> 00:19:32,046
Inkludert to vi sloss mot i garasjen.
252
00:19:32,129 --> 00:19:35,049
- Og den gamle damen?
- Og fyren som snakker japansk.
253
00:19:35,132 --> 00:19:36,884
Hva med eksen din?
254
00:19:38,970 --> 00:19:40,179
Ja.
255
00:19:41,472 --> 00:19:43,057
De visste vi ville hente Danny.
256
00:19:44,726 --> 00:19:45,893
Dette er...
257
00:19:47,144 --> 00:19:49,146
...mye verre enn det vi har møtt før.
258
00:19:49,939 --> 00:19:51,273
For å si det mildt.
259
00:19:54,110 --> 00:19:55,527
Hva skal vi gjøre?
260
00:19:57,864 --> 00:19:59,156
Jeg har en idé.
261
00:19:59,865 --> 00:20:01,283
Dere vil ikke like den.
262
00:20:24,140 --> 00:20:25,182
Greit.
263
00:20:26,517 --> 00:20:27,643
Ikke skyt.
264
00:20:35,609 --> 00:20:39,488
Jeg driter i hva dere gjør...
265
00:20:40,614 --> 00:20:44,326
...her nede i den hemmelige hulen deres.
266
00:20:47,329 --> 00:20:48,580
Jeg kom for å snakke.
267
00:20:52,293 --> 00:20:53,544
Du satte dette i gang.
268
00:20:55,838 --> 00:21:00,176
Siden du kom på kontoret mitt,
har livet mitt blitt en stor kung fu-fest.
269
00:21:01,761 --> 00:21:03,054
Jeg vil ikke slåss.
270
00:21:06,515 --> 00:21:07,521
Alene.
271
00:21:36,670 --> 00:21:38,214
Kom igjen, Ironclad.
272
00:21:39,756 --> 00:21:41,342
- Iron Fist.
- Jeg vet det.
273
00:21:46,388 --> 00:21:48,599
Ikke slit deg ut.
274
00:21:49,141 --> 00:21:50,147
Det gjør jeg ikke.
275
00:21:57,024 --> 00:21:58,775
Jeg kjenner begrensningene dine.
276
00:22:00,111 --> 00:22:03,823
Du kan ikke volde meg noen skade
som ikke kan gjøres om på.
277
00:22:03,906 --> 00:22:07,701
Spesielt ikke når Iron Fist
alt har gitt oss den ultimate gaven.
278
00:22:08,285 --> 00:22:09,912
Liv uten ende.
279
00:22:11,080 --> 00:22:14,166
Du skal få én siste sjanse
til å oppleve det med meg.
280
00:22:14,250 --> 00:22:15,960
Til å bli den du skulle bli.
281
00:22:18,629 --> 00:22:20,422
Jeg trenger deg ikke lenger.
282
00:22:53,747 --> 00:22:54,753
Drittsekk!
283
00:23:01,588 --> 00:23:02,924
Colleen!
284
00:23:10,681 --> 00:23:12,224
Hva faen har jeg havnet oppi?
285
00:23:12,975 --> 00:23:15,019
Jeg lurer på det hele tiden.
286
00:23:17,688 --> 00:23:19,773
Slipp det, ellers skyter jeg deg.
287
00:23:53,057 --> 00:23:54,475
De kommer til å ødelegge byen.
288
00:23:55,059 --> 00:23:56,560
Fortell meg noe jeg ikke vet.
289
00:23:57,186 --> 00:23:59,981
Når de har det de vil ha,
kommer stedet til å kollapse.
290
00:24:00,064 --> 00:24:01,190
Ikke mens jeg er her.
291
00:24:01,273 --> 00:24:03,192
- Hvor er Alexandra?
- Hun er død.
292
00:24:03,275 --> 00:24:06,612
- Drepte du henne?
- Nei. Det var henne.
293
00:24:15,371 --> 00:24:16,913
Er heisen den eneste veien ut?
294
00:24:16,998 --> 00:24:18,040
Jepp.
295
00:24:18,124 --> 00:24:20,876
Vi kan ikke dra. Vi må drepe dem.
296
00:24:20,959 --> 00:24:23,254
- Vi har en plan.
- Den involverer bomber.
297
00:24:23,337 --> 00:24:24,963
Det er vel greit med bomber?
298
00:24:25,589 --> 00:24:28,050
- Seriøst?
- Vi kommer bare ut herfra sammen.
299
00:24:31,803 --> 00:24:33,639
Danny, få fyr på den.
300
00:24:34,223 --> 00:24:35,229
Nå.
301
00:26:10,026 --> 00:26:12,321
- Husker du dette?
- Akkurat som i gamle dager.
302
00:26:35,093 --> 00:26:37,388
Jeg kommer til å drepe deg, din drittsekk.
303
00:26:50,734 --> 00:26:52,194
Du skuffer meg.
304
00:26:59,493 --> 00:27:03,914
Som barn ville du kun høre til et sted.
305
00:27:10,712 --> 00:27:14,508
Det var derfor jeg reddet deg, Colleen.
Oppfostret deg.
306
00:27:15,967 --> 00:27:18,136
Fordi jeg hadde det samme ønsket en gang.
307
00:27:27,438 --> 00:27:28,855
Er dette familien din nå?
308
00:27:32,818 --> 00:27:36,197
Jeg skal minne deg på hvem du egentlig er
ved å ta dem fra deg.
309
00:27:51,753 --> 00:27:52,921
Colleen!
310
00:27:55,090 --> 00:27:58,510
Hun mister for mye blod.
Vi skal ta oss av deg. Greit?
311
00:28:56,527 --> 00:28:57,986
Kom dere til overflaten.
312
00:28:58,069 --> 00:28:59,905
- Jeg klager ikke.
- Og du?
313
00:28:59,988 --> 00:29:01,823
- Nei. Jeg møter dere der.
- Hva?
314
00:29:02,491 --> 00:29:03,617
Jeg kan nå henne.
315
00:29:03,700 --> 00:29:06,495
- Begynner du med det igjen?
- Vi drar ikke fra deg her.
316
00:29:06,578 --> 00:29:09,290
Dere lovte å ta ham med tilbake. Hold ord.
317
00:29:12,834 --> 00:29:14,085
Kom igjen.
318
00:29:20,676 --> 00:29:22,303
Jeg er like bak dere. Gå.
319
00:29:22,886 --> 00:29:23,970
Kom igjen!
320
00:29:53,959 --> 00:29:56,044
Er du ferdig med å gjemme deg bak venner?
321
00:29:57,588 --> 00:29:58,880
Det er du som gjemmer deg.
322
00:30:00,090 --> 00:30:01,550
Hva vil du, Matthew?
323
00:30:03,677 --> 00:30:04,761
Jeg mistet deg en gang.
324
00:30:06,179 --> 00:30:07,389
Det skjer ikke igjen.
325
00:30:08,724 --> 00:30:10,225
Du vet ingenting.
326
00:30:12,268 --> 00:30:13,979
Jeg vet at jeg elsket deg.
327
00:30:19,693 --> 00:30:22,904
- Hjertet ditt blir din undergang.
- Hør på meg.
328
00:30:22,988 --> 00:30:25,198
- Jeg vil ikke skade deg.
- Synd.
329
00:30:44,593 --> 00:30:46,136
Vi kan slutte å slåss.
330
00:30:48,930 --> 00:30:50,098
Vi kan gå herfra.
331
00:30:50,181 --> 00:30:51,224
Sammen.
332
00:30:53,268 --> 00:30:55,145
Akkurat som du ville før.
333
00:30:59,232 --> 00:31:01,276
Før du lot meg dø?
334
00:31:12,287 --> 00:31:13,293
Nei.
335
00:31:14,373 --> 00:31:16,041
Før de tok deg fra meg.
336
00:31:17,083 --> 00:31:19,044
Før de gjorde deg til våpenet sitt.
337
00:31:20,336 --> 00:31:22,088
Du er ikke Svart himmel.
338
00:31:24,841 --> 00:31:26,510
Du er Elektra Natchios.
339
00:31:27,386 --> 00:31:29,262
Og du har aldri vært noens slave.
340
00:31:30,681 --> 00:31:34,560
Jeg setter pris på tanken, Matthew,
men jeg vet hvem jeg er.
341
00:31:36,937 --> 00:31:41,525
Hånden reduserte meg ikke til dette.
Jeg har alltid vært slik.
342
00:31:44,403 --> 00:31:47,614
Du glemmer... at jeg vet når du lyver.
343
00:31:48,281 --> 00:31:50,283
Du har alltid villet finne lyset i meg.
344
00:31:52,327 --> 00:31:53,662
Se hvor det har ført deg.
345
00:31:54,538 --> 00:31:55,914
Du har godhet i deg.
346
00:31:56,957 --> 00:31:58,249
Jeg følte det.
347
00:32:06,842 --> 00:32:09,219
Jeg bryr meg ikke om godt og ondt.
348
00:32:10,971 --> 00:32:15,726
Sannheten er at jeg aldri har følt meg
mer hel. Mer levende enn nå.
349
00:32:16,685 --> 00:32:19,896
Så la oss leve. Vi kan komme oss ut.
350
00:32:29,656 --> 00:32:31,950
- Hva er det som skjer?
- Den kommer til å falle.
351
00:33:07,986 --> 00:33:09,362
Aldri i livet.
352
00:33:21,457 --> 00:33:23,168
Slutt å stirre. Begynn å klatre.
353
00:33:25,671 --> 00:33:26,677
Nå!
354
00:34:02,708 --> 00:34:06,461
Om dette virkelig er deg,
hvorfor har du ikke drept meg?
355
00:34:07,045 --> 00:34:09,631
- Du har hatt sjansen.
- Jeg har hatt mange.
356
00:34:11,049 --> 00:34:15,095
Om jeg ikke betyr noe for deg,
om du faktisk ikke har noe lys inni deg,
357
00:34:15,178 --> 00:34:16,597
hvorfor gjør du det ikke?
358
00:34:17,681 --> 00:34:19,474
Fordi leken er morsom.
359
00:34:27,065 --> 00:34:29,568
Nei. Det er fordi du fortsatt føler.
360
00:34:45,083 --> 00:34:48,629
Tross snakket om å elske mørket,
tror jeg ikke du vil være alene i det.
361
00:34:51,632 --> 00:34:54,300
- Jeg har opplevd døden.
- Og du er redd for den.
362
00:34:54,384 --> 00:34:55,636
Ikke nå lenger.
363
00:34:55,719 --> 00:34:58,221
Fordi du skal være hos meg,
der du hører til.
364
00:35:06,312 --> 00:35:07,318
Colleen!
365
00:35:07,939 --> 00:35:08,815
Danny!
366
00:35:08,899 --> 00:35:11,234
- Hva skjedde?
- Hun blør i hjel.
367
00:35:11,317 --> 00:35:13,654
Bygningen er i ferd med å eksplodere.
368
00:35:13,737 --> 00:35:16,072
- Kom igjen.
- Vent. Vi må tilbake.
369
00:35:16,156 --> 00:35:17,616
- Hvorfor det?
- Hva?
370
00:35:18,742 --> 00:35:20,869
- Matt visste det.
- Vi kan ikke dra fra ham.
371
00:35:21,662 --> 00:35:22,668
Stopp!
372
00:35:25,540 --> 00:35:27,333
Det er bomber her! Vi må gå!
373
00:35:27,417 --> 00:35:29,085
Hendene i været! Nå!
374
00:35:31,587 --> 00:35:32,593
Beklager.
375
00:35:34,841 --> 00:35:36,176
Jeg kan ikke tillate dette.
376
00:35:36,968 --> 00:35:40,096
10-33. Alle betjenter må evakuere.
377
00:35:40,180 --> 00:35:42,974
Evakuer. 10-33, Midland Circle.
378
00:36:17,550 --> 00:36:19,386
Det er dette vi får, ikke sant?
379
00:36:21,096 --> 00:36:23,098
For at vi trodde vi kunne få det til.
380
00:36:25,058 --> 00:36:26,559
Har vi ikke fått det til?
381
00:36:27,602 --> 00:36:28,644
Vi er sammen.
382
00:36:30,271 --> 00:36:33,692
Det har jeg villet
siden jeg så deg første gang.
383
00:36:35,026 --> 00:36:36,737
Vi kan ha det for alltid.
384
00:37:00,676 --> 00:37:01,682
Gao...
385
00:37:03,263 --> 00:37:04,723
...hva er det som skjer?
386
00:37:06,557 --> 00:37:07,768
Slutten.
387
00:37:17,193 --> 00:37:19,487
Trekk unna, alle sammen!
388
00:37:20,363 --> 00:37:23,616
Søk dekning!
389
00:37:25,701 --> 00:37:27,578
Få henne inn hit! Hjelp henne!
390
00:37:51,937 --> 00:37:53,479
Unnskyld, Matthew...
391
00:37:56,482 --> 00:37:59,235
...for all smerten
jeg har voldt deg underveis.
392
00:38:03,531 --> 00:38:06,284
Vi kommer til å dø her, vet du.
393
00:38:08,536 --> 00:38:09,542
Nei.
394
00:38:10,997 --> 00:38:13,333
Det er sånn det føles å leve.
395
00:39:14,144 --> 00:39:16,146
Han hadde ikke tenkt å komme ut i live.
396
00:39:25,488 --> 00:39:27,615
Matt sa noe før han ba oss dra.
397
00:39:32,412 --> 00:39:33,955
Han sa: "Beskytt byen min."
398
00:40:21,419 --> 00:40:22,425
Herregud.
399
00:40:37,227 --> 00:40:38,853
Vi får endelig svar
400
00:40:38,937 --> 00:40:42,565
på alle de mystiske skjelvene
og søkkene i byen.
401
00:40:42,648 --> 00:40:44,609
Ordførerens kontor bekrefter
402
00:40:44,692 --> 00:40:48,947
at ulovlig byggevirksomhet
rundt Midland Circle er årsaken.
403
00:40:49,572 --> 00:40:54,285
Merkelig nok har jeg blitt fortalt at
implosjonen har stabilisert bakken igjen,
404
00:40:54,369 --> 00:40:56,997
så vi får en mer stabil start i dag.
405
00:40:57,998 --> 00:41:01,084
Det er absolutt rart, men hva skal jeg si?
406
00:41:01,792 --> 00:41:04,170
Det er bare nok en dag i New York City.
407
00:41:04,254 --> 00:41:07,132
I det minste... er leia lav?
408
00:41:07,215 --> 00:41:09,259
Nå: deres tanker.
409
00:41:10,676 --> 00:41:12,762
Trish Talk. Takk for at du hører på.
410
00:41:23,731 --> 00:41:26,401
Vil dere ikke
at noen skal vite hva dere gjorde?
411
00:41:28,069 --> 00:41:29,075
Det er over.
412
00:41:30,363 --> 00:41:31,697
Det er alt som betyr noe.
413
00:41:31,781 --> 00:41:33,449
Dere burde være stolte.
414
00:41:34,284 --> 00:41:35,994
Tenk på alle livene dere reddet.
415
00:41:38,663 --> 00:41:40,040
Og det vi mistet.
416
00:41:41,916 --> 00:41:46,504
Politiet skrev ingen rapport,
så kommunen kan ikke anmelde dere.
417
00:41:46,587 --> 00:41:48,964
Ifølge statsadvokaten er det over.
418
00:41:50,091 --> 00:41:52,760
Eller mer nøyaktig: Det skjedde ikke.
419
00:41:56,014 --> 00:41:57,265
Hva med Claire?
420
00:41:58,808 --> 00:42:00,018
Hvem?
421
00:42:01,894 --> 00:42:03,854
Hogarth, Benowitz & Chao til tjeneste.
422
00:42:03,938 --> 00:42:06,191
Håper dere vurderer oss
til all juridisk hjelp.
423
00:42:07,150 --> 00:42:09,485
Vi får håpe vi ikke trenger
mer juridisk hjelp.
424
00:42:10,070 --> 00:42:11,237
Mr. Nelson...
425
00:42:13,281 --> 00:42:15,950
Kondolerer.
426
00:42:17,202 --> 00:42:18,494
Takk.
427
00:42:18,578 --> 00:42:21,456
Det er et tap for oss alle.
428
00:42:22,790 --> 00:42:23,833
Jeg må gå.
429
00:42:29,130 --> 00:42:30,298
Jeg følger deg ut.
430
00:42:34,594 --> 00:42:35,600
Du...
431
00:42:37,472 --> 00:42:40,641
...angående vår felles venn
med mange liv...
432
00:42:41,184 --> 00:42:43,269
Jeg visste at livene ville få ham drept.
433
00:42:44,145 --> 00:42:47,898
På slutten hjalp jeg ham faktisk
med å komme inn i bygningen.
434
00:42:48,483 --> 00:42:50,068
I drakten også.
435
00:42:51,026 --> 00:42:52,862
Hadde du vært der, hadde du skjønt...
436
00:42:53,905 --> 00:42:55,198
...at han gjorde det rette.
437
00:42:57,117 --> 00:42:58,868
Jeg føler at jeg ikke gjorde det.
438
00:43:03,498 --> 00:43:05,416
Jeg kjente ham ikke like godt som deg...
439
00:43:07,793 --> 00:43:09,837
...men han kunne ikke snakkes fra det.
440
00:43:10,796 --> 00:43:13,466
Han hadde bestemt seg
den dagen jeg møtte ham.
441
00:43:15,927 --> 00:43:17,178
Han var mer glad i byen...
442
00:43:17,720 --> 00:43:19,097
...og alle menneskene...
443
00:43:20,765 --> 00:43:22,308
...enn i seg selv.
444
00:43:27,188 --> 00:43:28,231
Pass på deg selv.
445
00:43:29,565 --> 00:43:32,902
Og fortsett å kjempe for hans skyld.
446
00:43:53,673 --> 00:43:54,679
Hei.
447
00:43:57,343 --> 00:43:58,428
Hei.
448
00:43:59,637 --> 00:44:00,721
Hvordan føler du deg?
449
00:44:02,473 --> 00:44:03,599
Flott.
450
00:44:09,480 --> 00:44:11,899
Ikke helt hel.
451
00:44:16,737 --> 00:44:17,822
Unnskyld.
452
00:44:18,406 --> 00:44:20,032
Det er ikke din feil.
453
00:44:21,826 --> 00:44:23,161
Det er ikke det.
454
00:44:24,329 --> 00:44:25,538
Det er jobben.
455
00:44:31,336 --> 00:44:32,342
Danny...
456
00:44:33,588 --> 00:44:36,882
...ville si at han har forbindelser...
457
00:44:37,967 --> 00:44:39,927
...på sykehuset, og de har...
458
00:44:40,010 --> 00:44:42,555
De har alt det nyeste utstyret.
459
00:44:44,139 --> 00:44:45,266
"Forbindelser"?
460
00:44:48,561 --> 00:44:49,854
Han eier det.
461
00:44:58,905 --> 00:45:00,239
Kanskje de kan hjelpe.
462
00:45:01,991 --> 00:45:03,409
Få deg på beina igjen.
463
00:45:06,246 --> 00:45:07,252
Kanskje.
464
00:45:10,750 --> 00:45:11,756
Vi får se.
465
00:45:31,396 --> 00:45:32,688
Hva skal du ha?
466
00:45:34,399 --> 00:45:35,405
Min fjerde.
467
00:45:39,487 --> 00:45:40,655
Hva gjør du her?
468
00:45:41,947 --> 00:45:44,575
Kom bare for å se hvordan det går.
469
00:45:46,619 --> 00:45:47,953
Det var ikke nødvendig.
470
00:45:48,913 --> 00:45:49,919
Jeg vet det.
471
00:45:53,501 --> 00:45:55,127
Det har vært litt av en uke.
472
00:45:56,796 --> 00:45:59,340
Ja. Jeg opplevde den sammen med deg.
473
00:46:08,265 --> 00:46:09,559
Vet ikke hva jeg skal si.
474
00:46:11,686 --> 00:46:14,855
Ikke noe jeg ikke trenger å si selv.
475
00:46:19,026 --> 00:46:21,404
Etter det som skjedde mellom oss...
476
00:46:23,573 --> 00:46:27,284
...kunne vi taklet det annerledes
begge to.
477
00:46:29,036 --> 00:46:33,958
I stedet måtte jorden settes i bevegelse
for at vi skulle finne hverandre igjen.
478
00:46:43,801 --> 00:46:45,636
Det jeg gjorde mot deg, var...
479
00:46:48,598 --> 00:46:49,604
Jeg vet det.
480
00:46:51,016 --> 00:46:53,519
Men vi må gå videre.
481
00:46:57,523 --> 00:47:00,985
Det som skjedde på Midland Circle,
kunne gått annerledes.
482
00:47:02,403 --> 00:47:04,029
Det kunne ha vært en av oss...
483
00:47:04,822 --> 00:47:07,950
...som lå død nede i hullet.
484
00:47:09,410 --> 00:47:10,703
Jeg kom for å si...
485
00:47:12,788 --> 00:47:13,812
...at jeg er veldig...
486
00:47:15,207 --> 00:47:17,377
...veldig glad for at det ikke var deg.
487
00:47:39,273 --> 00:47:40,691
Prøv å holde kontakten.
488
00:47:42,276 --> 00:47:43,360
Du har venner.
489
00:47:45,405 --> 00:47:47,657
En av dem er i Harlem.
490
00:47:52,119 --> 00:47:54,914
Kanskje vi kan ta
en kaffe en gang eller noe.
491
00:48:27,822 --> 00:48:28,948
Hvordan har hun det?
492
00:48:30,700 --> 00:48:31,706
Hun er...
493
00:48:34,119 --> 00:48:35,125
...sterk.
494
00:48:38,040 --> 00:48:39,046
Hvordan går det?
495
00:48:45,005 --> 00:48:46,011
Tenker du...
496
00:48:50,427 --> 00:48:52,513
Tenker du på Matt Murdock enda?
497
00:48:56,767 --> 00:48:57,935
Han elsket byen.
498
00:49:02,022 --> 00:49:03,899
Ofret seg for å beskytte den.
499
00:49:06,110 --> 00:49:07,444
Ja.
500
00:49:10,114 --> 00:49:12,199
Jeg kjenner deg, Danny.
501
00:49:13,033 --> 00:49:15,786
Du finner en måte
å klandre deg selv for dette.
502
00:49:21,626 --> 00:49:22,752
I K'un-Lun...
503
00:49:24,545 --> 00:49:27,673
...sa de at en kan lære noe
av alle tragedier.
504
00:49:29,299 --> 00:49:31,010
Og selv når man har det vondt...
505
00:49:32,011 --> 00:49:35,973
...kan man vokse og finne klarhet.
506
00:49:41,395 --> 00:49:42,980
Blir noe klart for deg?
507
00:49:45,775 --> 00:49:46,781
New York.
508
00:49:51,321 --> 00:49:52,990
Det begynner å føles som hjemme.
509
00:50:38,535 --> 00:50:39,541
Jeg...
510
00:50:40,495 --> 00:50:42,998
...tenkte jeg burde bli flink
til å dekke kulehull.
511
00:50:43,958 --> 00:50:44,964
Hva synes du?
512
00:50:48,003 --> 00:50:49,213
Jeg hater det ikke.
513
00:50:50,339 --> 00:50:51,874
Nesten som om du er i gang igjen.
514
00:50:53,508 --> 00:50:54,551
Ja, nesten.
515
00:51:13,112 --> 00:51:19,201
ALIAS DETEKTIVBYRÅ
516
00:51:48,230 --> 00:51:49,273
Hvordan går det?
517
00:51:50,232 --> 00:51:51,238
Greit.
518
00:51:52,735 --> 00:51:55,863
- Hvordan går det med artikkelen?
- Det går ikke.
519
00:51:56,864 --> 00:51:59,784
Om jeg avslører
hva som skjedde på Midland Circle,
520
00:51:59,867 --> 00:52:03,120
trenger bare en som meg å finne ut...
521
00:52:06,791 --> 00:52:09,584
Superhelt og advokat blir borte samtidig.
522
00:52:10,711 --> 00:52:11,717
Ja.
523
00:52:12,838 --> 00:52:17,051
Jeg blir ikke kvitt følelsen av at...
det ikke skjedde.
524
00:52:18,803 --> 00:52:23,683
Eller at det ikke er over,
for de graver fortsatt.
525
00:52:23,766 --> 00:52:26,185
- Det har gått mange dager.
- Kanskje han kom seg ut.
526
00:52:27,227 --> 00:52:28,233
Kanskje...
527
00:52:29,146 --> 00:52:30,152
Kanskje.
528
00:52:35,903 --> 00:52:37,822
- Kan du sitte hos meg?
- Så klart.
529
00:53:29,749 --> 00:53:30,791
Hent Maggie.
530
00:53:36,756 --> 00:53:37,923
Si at han er våken.
531
00:55:17,981 --> 00:55:19,316
Alt jeg hadde gjort…
532
00:55:25,948 --> 00:55:28,909
Minnene, de gikk aldri inn på meg.
533
00:55:31,995 --> 00:55:35,624
Fortida… den er mer enn minner.
534
00:55:37,626 --> 00:55:40,128
Den er djevelen du solgte sjela di til.
535
00:55:44,758 --> 00:55:45,764
Han kommer.
536
00:55:55,435 --> 00:55:57,020
Han kommer for å kreve inn.
537
00:56:10,617 --> 00:56:12,619
Tekst: Heidi Rabbevåg