1 00:00:18,435 --> 00:00:20,729 Jeg bryr meg ikke om hvor farlige de er. 2 00:00:21,479 --> 00:00:22,856 Jeg vil ikke være med. 3 00:00:23,398 --> 00:00:27,653 Vi skal hente Danny, men det slutter ikke der. Hånden vil fortsette. 4 00:00:27,736 --> 00:00:29,404 Vi har sjansen til å stoppe dem. 5 00:00:31,448 --> 00:00:33,617 De kommer tilbake. Igjen og igjen. 6 00:00:33,701 --> 00:00:36,286 Men dette kan stoppe dem for alltid. 7 00:00:37,079 --> 00:00:38,831 Jeg skjønner at dere kjenner dem. 8 00:00:38,914 --> 00:00:41,458 Du også. Og hun. 9 00:00:42,042 --> 00:00:43,752 Og guttungen fra Harlem. 10 00:00:43,836 --> 00:00:46,504 En bombe fikser ikke det som skjedde med ham. 11 00:00:46,589 --> 00:00:48,131 Greit? Ikke på langt nær. 12 00:00:48,715 --> 00:00:51,134 Det kan hjelpe dem som kommer til å havne i fare. 13 00:00:51,218 --> 00:00:53,887 Og ikke tro noe annet. Folk kommer til å være i fare. 14 00:00:56,348 --> 00:00:57,354 Jeg... 15 00:00:57,975 --> 00:00:59,560 Jeg kan ikke være med på det. 16 00:01:04,106 --> 00:01:05,112 Greit. 17 00:01:06,817 --> 00:01:10,487 Alt som har blitt sagt de siste to minuttene... 18 00:01:11,279 --> 00:01:12,990 ...er 100 % sprøtt. 19 00:01:13,574 --> 00:01:14,580 Takk. 20 00:01:16,744 --> 00:01:17,750 Men... 21 00:01:18,579 --> 00:01:19,997 Du milde. 22 00:01:20,581 --> 00:01:22,625 ...vi vet hva Hånden er i stand til. 23 00:01:24,334 --> 00:01:25,878 Det har berørt oss alle. 24 00:01:27,045 --> 00:01:28,672 Men de kommer igjen hele tiden. 25 00:01:30,298 --> 00:01:35,262 Og når de gjør det, er det ikke bare forbrytelser, men skrekkfilm-aktig... 26 00:01:36,263 --> 00:01:37,806 ...drapsfaenskap. 27 00:01:37,890 --> 00:01:39,892 Det blir verre om vi ikke gjør dette. 28 00:01:40,475 --> 00:01:42,978 Knus bygningen, ellers knuser Hånden New York. 29 00:01:43,061 --> 00:01:45,856 Det er ikke sånn jeg fikser ting. 30 00:01:48,400 --> 00:01:50,318 De har gått etter vennene våre. 31 00:01:51,987 --> 00:01:53,476 De viser ikke tegn til å slutte. 32 00:01:54,447 --> 00:01:55,453 Jess! 33 00:01:56,450 --> 00:01:59,328 Du vet at jeg ikke ville ha noe med det å gjøre. 34 00:01:59,828 --> 00:02:01,955 Jeg har arkitekthjerne i leiligheten enda. 35 00:02:02,039 --> 00:02:05,167 Jeg har ikke skiftet klær. La oss få faenskapen overstått. 36 00:02:07,335 --> 00:02:09,630 Vi sover bedre når de er borte. 37 00:02:11,048 --> 00:02:12,132 Da kan vi... 38 00:02:14,677 --> 00:02:16,053 ...gå videre med livet. 39 00:02:20,390 --> 00:02:21,850 Om vi gjør dette... 40 00:02:24,061 --> 00:02:28,273 ...kan ingen andre enn... monstrene fra Hånden bli skadet. 41 00:02:30,442 --> 00:02:33,821 Ikke én eneste uskyldig person. Kan vi være enige om det? 42 00:02:36,699 --> 00:02:37,825 Jepp. 43 00:02:40,202 --> 00:02:41,328 Greit. 44 00:02:43,413 --> 00:02:45,082 Utrolig at jeg sier det, men... 45 00:02:47,918 --> 00:02:49,712 ...la oss gjøre noe sprøtt. 46 00:02:52,339 --> 00:02:53,716 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 47 00:04:08,123 --> 00:04:09,249 Det er sant. 48 00:04:14,004 --> 00:04:16,256 Tvilte du på makten til K'un-Lun? 49 00:04:19,217 --> 00:04:23,430 Disse skapningene vandret en gang i de grønne dalene på hjemstedet mitt. 50 00:04:24,639 --> 00:04:26,975 Bare disse fossilene er igjen. 51 00:04:27,893 --> 00:04:31,271 Den siste kjente forekomsten på jorden. 52 00:04:31,855 --> 00:04:34,399 Sikre inngangen. Iron Fist er her et sted. 53 00:04:34,482 --> 00:04:37,402 Det har ikke noe å si lenger. Døren er åpen. 54 00:04:38,779 --> 00:04:41,323 - Han må dø. - Så klart. 55 00:04:41,406 --> 00:04:46,036 Men det er viktigst for oss å fjerne substansen fort. 56 00:04:46,119 --> 00:04:47,412 Hvor er de andre? 57 00:04:48,246 --> 00:04:51,499 - De sørger for at vi kan rømme. - Fra hva? 58 00:04:52,084 --> 00:04:53,961 Djevelen i Hell's Kitchen, 59 00:04:54,044 --> 00:04:57,005 mannen som ikke kan såres, og kvinnen som ikke gir seg. 60 00:04:57,089 --> 00:04:58,381 De er her. 61 00:04:59,132 --> 00:05:01,802 Vi stagget dem så lenge vi kunne. 62 00:05:02,552 --> 00:05:04,054 Krigen er vunnet. 63 00:05:04,137 --> 00:05:06,807 Jeg bestemmer når vi har vunnet. 64 00:05:08,433 --> 00:05:10,477 Når vi har fjernet substansen, 65 00:05:11,228 --> 00:05:14,772 vil byens berggrunn fortsette å svekkes. 66 00:05:14,857 --> 00:05:17,860 En del av New York vil rase sammen. 67 00:05:17,943 --> 00:05:19,152 Mange kommer til å dø. 68 00:05:22,280 --> 00:05:23,866 Det er bare en by. 69 00:05:24,657 --> 00:05:27,285 De vokser frem. De faller. 70 00:05:29,246 --> 00:05:31,456 Du kommer til å få se mange flere. 71 00:05:53,436 --> 00:05:57,107 Arkitektens plan var å plassere sprengstoffet midt i bygningen. 72 00:05:57,190 --> 00:05:58,858 Dette ser ut som bærebjelker. 73 00:05:58,942 --> 00:06:00,610 Uten dem kan ikke bygningen stå. 74 00:06:00,693 --> 00:06:03,405 Når vi finner dem, planter vi sprengstoffet. 75 00:06:04,031 --> 00:06:05,198 Ingen fjerndetonator. 76 00:06:06,074 --> 00:06:08,326 - Hva betyr det? - Bomben er tidsinnstilt. 77 00:06:08,410 --> 00:06:10,412 Du har ikke lang tid på deg. 78 00:06:10,495 --> 00:06:12,705 - Er du sikker på det? - På en måte. 79 00:06:12,789 --> 00:06:14,832 - Oppmuntrende. - Grunnleggende opplæring. 80 00:06:14,917 --> 00:06:17,419 De lærte oss å løpe fra bomber, ikke sette dem ut. 81 00:06:17,502 --> 00:06:20,172 Så når noen aktiverer ladningen... 82 00:06:20,255 --> 00:06:21,381 Er det slutt. 83 00:06:22,465 --> 00:06:25,510 Dere to setter dem på plass. Når vi er ute, utløser dere dem. 84 00:06:25,593 --> 00:06:28,388 Hva? Nei, jeg blir med. 85 00:06:28,471 --> 00:06:31,183 Forrige gang jeg ble igjen, ble Danny dopet og kidnappet. 86 00:06:31,266 --> 00:06:33,643 Hva ved denne dritten høres ut som "å bli igjen"? 87 00:06:33,726 --> 00:06:35,853 Denne dritten er livet mitt. 88 00:06:35,938 --> 00:06:38,190 De har visse evner. 89 00:06:38,273 --> 00:06:40,108 - Jeg kan slåss. - Akkurat. 90 00:06:40,192 --> 00:06:43,236 Som vennen din sier jeg at om jeg skal gjøre dette, 91 00:06:43,320 --> 00:06:45,322 trenger jeg deg mye mer enn de gjør. 92 00:06:50,702 --> 00:06:53,663 - Lov at dere ikke svikter ham igjen. - Jeg skal ordne det. 93 00:06:55,123 --> 00:06:56,333 Jeg skylder ham det. 94 00:06:57,625 --> 00:06:58,631 Denne veien. 95 00:07:00,170 --> 00:07:02,547 Jeg kommer tilbake, Claire. Jeg lover. 96 00:07:09,679 --> 00:07:15,185 Så vidt vi ser, er bygningen stengt. Skuddsikkert glass, hele pakka. 97 00:07:15,268 --> 00:07:17,604 Sett team ved inngangene. Det må finnes en vei inn. 98 00:07:17,687 --> 00:07:18,693 - Forstått? - Ja. 99 00:07:19,606 --> 00:07:20,773 Hva er det? 100 00:07:21,984 --> 00:07:24,861 - Tuller du? - Hva er det, Knight? 101 00:07:26,863 --> 00:07:28,656 Det har vært innbrudd i bevislageret. 102 00:07:28,740 --> 00:07:30,367 - Når? - For en time siden. 103 00:07:30,450 --> 00:07:32,953 De oppdaget det nettopp. Sprengstoffet mangler. 104 00:07:33,036 --> 00:07:34,287 Det fra motellet? 105 00:07:34,371 --> 00:07:35,747 - Alt sammen. - Hvem var det? 106 00:07:35,830 --> 00:07:38,333 Overvåkningskameraene var slått av, så de vet ikke. 107 00:07:39,542 --> 00:07:41,169 Gjett tre ganger. 108 00:07:41,253 --> 00:07:43,838 - Vi vet ikke hva som skjedde... - Pisspreik. 109 00:07:43,921 --> 00:07:45,549 Du er sur, for du gikk god for dem. 110 00:07:45,590 --> 00:07:48,135 Spørsmålet er hva de skal med det. 111 00:07:52,930 --> 00:07:54,432 - Faen! - Herregud. 112 00:07:54,516 --> 00:07:56,809 - Hent bombeenheten! - Mottatt. 113 00:07:56,893 --> 00:08:00,313 Evakuer alt innenfor en radius på to kvartaler. Og få spesialenheten hit. 114 00:08:00,397 --> 00:08:03,775 - Vi må bryte opp en dør. - Jeg sier fra når teamene er klare. 115 00:08:03,858 --> 00:08:06,028 Greit, Knight. Om du fortsatt jobber her da. 116 00:08:06,111 --> 00:08:09,990 Vi får mer støtte! Få dem ut! 117 00:08:23,461 --> 00:08:24,504 Fy faen. 118 00:08:37,434 --> 00:08:39,061 De kom etter meg også. 119 00:08:42,272 --> 00:08:45,900 Jeg trodde Jessica overdrev. Jeg visste ikke at det var så ille. 120 00:08:46,901 --> 00:08:50,238 Det er det. Det har vært det en stund. 121 00:08:53,741 --> 00:08:55,702 Jeg var... der. 122 00:08:58,288 --> 00:09:01,833 De tok gisler. Så noen dø. 123 00:09:05,170 --> 00:09:06,504 Fint at det går bra med deg. 124 00:09:07,255 --> 00:09:08,715 Går det bra med noen av oss? 125 00:09:11,718 --> 00:09:13,136 Det kan være bra. 126 00:09:17,932 --> 00:09:20,352 På radiostasjonen min prøvde jeg å si... 127 00:09:21,103 --> 00:09:23,771 ...at jordskjelvet var et dekke for noe annet. 128 00:09:24,731 --> 00:09:25,737 Å? 129 00:09:26,358 --> 00:09:27,484 Hva skjedde? 130 00:09:28,776 --> 00:09:32,114 - Jeg ble stoppet. - Av hvem? Sjefen din? 131 00:09:32,197 --> 00:09:33,448 - Ja. - Faen. 132 00:09:34,449 --> 00:09:36,618 Om det Jessica sier, er sant... 133 00:09:37,744 --> 00:09:40,247 ...er Hånden mektig. 134 00:09:41,539 --> 00:09:42,832 De kan ha kvalt saken. 135 00:09:42,915 --> 00:09:45,502 Det betyr sikkert at du har rett. Men... 136 00:09:48,421 --> 00:09:50,423 Vi kan finne sannheten. Vi må bare... 137 00:09:51,007 --> 00:09:53,218 ...være villige til å leke med ilden. 138 00:09:54,051 --> 00:09:55,303 Jessica er ilden. 139 00:09:58,973 --> 00:10:00,225 Hva med den fyren? 140 00:10:01,017 --> 00:10:03,019 Advokaten du jobber med? 141 00:10:03,936 --> 00:10:05,730 - Matt. - Hva er det med ham? 142 00:10:07,982 --> 00:10:08,988 Han er en god venn. 143 00:10:09,734 --> 00:10:11,027 Det er... Han er... 144 00:10:12,362 --> 00:10:13,368 Det er komplisert. 145 00:10:16,366 --> 00:10:17,784 Jessica er også en god venn. 146 00:10:19,619 --> 00:10:21,746 Ikke på den tradisjonelle måten. 147 00:10:22,664 --> 00:10:24,374 Du kan ikke be henne... 148 00:10:25,500 --> 00:10:28,461 ...flytte en sofa eller planlegge en fest, men... 149 00:10:30,380 --> 00:10:32,089 ...når det faktisk gjelder... 150 00:10:34,676 --> 00:10:37,220 ...det som varer evig... 151 00:10:39,096 --> 00:10:40,102 Mine damer? 152 00:10:40,182 --> 00:10:42,725 Vi hørte en radiomelding til alle ledige enheter. 153 00:10:42,809 --> 00:10:45,395 - Hvor skal de? - Hell's Kitchen. 154 00:10:45,478 --> 00:10:48,398 Et sted som heter Midland Circle. 44th og 11th Avenue. 155 00:10:48,481 --> 00:10:50,483 - Midland Circle. - Det var episenteret. 156 00:10:50,567 --> 00:10:51,609 Til hva? 157 00:10:52,569 --> 00:10:53,736 Alt. 158 00:10:55,029 --> 00:10:56,989 Stedet er helt tomt. 159 00:10:58,908 --> 00:11:00,868 Det skjer mye under bygningen. 160 00:11:16,843 --> 00:11:18,052 Her. Du må... 161 00:11:19,346 --> 00:11:20,388 ...åpne denne. 162 00:11:21,055 --> 00:11:22,890 - Åpne hva? - Det er en dør. 163 00:11:23,558 --> 00:11:26,394 - Det er noe mekanisk bak. - Hva mener du? 164 00:11:50,001 --> 00:11:52,169 Hvor dypt er det? 165 00:11:53,421 --> 00:11:54,547 Vanskelig å si. 166 00:11:56,924 --> 00:12:00,303 Jo mer jeg tenker på det... jo mindre liker jeg oddsen. 167 00:12:01,263 --> 00:12:04,349 Gjør som meg. Ikke tenk på det. 168 00:12:06,225 --> 00:12:09,812 Om du sa for en uke siden at jeg skulle være her med dere, 169 00:12:09,896 --> 00:12:13,733 i ferd med å sprenge en bygning og slåss med ninjaer for å redde New York... 170 00:12:14,984 --> 00:12:15,990 Ja. 171 00:12:17,320 --> 00:12:19,822 Om det betyr noe, er jeg glad for at du er her. 172 00:12:21,491 --> 00:12:22,497 Hva? 173 00:12:24,118 --> 00:12:25,662 Omstendighetene kunne vært bedre. 174 00:12:25,745 --> 00:12:28,414 Jeg sier bare at jeg er glad vi fant hverandre. 175 00:12:29,999 --> 00:12:31,125 Du får ikke klem. 176 00:12:31,959 --> 00:12:33,169 Er dere klare, eller? 177 00:12:35,338 --> 00:12:38,090 - Nei. - Nei. 178 00:12:38,174 --> 00:12:39,467 Høres riktig ut. 179 00:12:59,779 --> 00:13:02,073 - Det skal være rett der fremme. - Greit. 180 00:13:04,867 --> 00:13:06,578 Claire, om det betyr noe, 181 00:13:06,661 --> 00:13:09,497 vet jeg at Luke og de andre har evner, men det har du også. 182 00:13:09,581 --> 00:13:10,587 Hva? 183 00:13:11,541 --> 00:13:15,252 Du har reddet like mange liv og hjulpet like mange mennesker. 184 00:13:17,505 --> 00:13:19,040 Du skaper bare ikke overskrifter. 185 00:13:20,216 --> 00:13:22,344 Jeg kommer til å rødme. 186 00:13:24,471 --> 00:13:25,477 Her er det. 187 00:13:29,684 --> 00:13:31,018 Hva ser vi etter? 188 00:14:00,214 --> 00:14:02,174 Det kommer noen. 189 00:14:32,830 --> 00:14:36,543 Dette er ikke greit. 190 00:14:42,507 --> 00:14:44,091 Jeg skal finne deg. 191 00:14:46,386 --> 00:14:47,392 Nei. 192 00:14:49,055 --> 00:14:50,097 Trengs ikke. 193 00:14:51,599 --> 00:14:52,892 Jeg gjemmer meg ikke mer. 194 00:14:54,185 --> 00:14:55,227 Colleen... 195 00:14:56,563 --> 00:14:58,064 ...vi møtes igjen. 196 00:15:00,608 --> 00:15:02,652 Jeg sa at skjebnene våre er sammenflettet. 197 00:15:03,319 --> 00:15:04,529 Det er ikke skjebnen. 198 00:15:05,988 --> 00:15:07,323 Jeg vil gjøre slutt på det. 199 00:15:11,703 --> 00:15:13,120 ETTERFORSKER MISTY KNIGHT 200 00:15:16,749 --> 00:15:20,670 Kom du etter meg? Eller fulgte du bare etter? 201 00:15:21,588 --> 00:15:24,466 Jeg lærte deg opp til å tro på deg selv og formålet ditt. 202 00:15:24,549 --> 00:15:25,717 Det er ikke for sent. 203 00:15:34,100 --> 00:15:36,393 Claire, hva pokker er det som foregår? 204 00:15:36,478 --> 00:15:38,229 Gi Luke den jævla telefonen. 205 00:15:38,312 --> 00:15:39,481 Dårlig timing. 206 00:15:39,564 --> 00:15:42,066 Dere må ut derfra. 207 00:15:42,149 --> 00:15:44,444 En av folkene deres tok med bomber inn i bygget. 208 00:15:45,612 --> 00:15:48,364 Tøm kvartalet. Det er mye her inne. 209 00:15:48,448 --> 00:15:50,575 Vent nå litt. Vet du om dette? 210 00:15:51,242 --> 00:15:55,663 Samme hva dere planlegger, ender det i fengsel eller på gravlunden. 211 00:15:55,747 --> 00:15:56,753 Vær så snill. 212 00:15:56,831 --> 00:15:59,667 Dere har tatt dere vann over hodet. Alle sammen. 213 00:16:00,251 --> 00:16:01,377 Jeg vet det. 214 00:16:04,421 --> 00:16:07,091 Hva er den lyden? Hva er det som skjer? 215 00:16:08,217 --> 00:16:09,223 Claire! 216 00:16:12,930 --> 00:16:13,936 Faen. 217 00:16:55,014 --> 00:16:56,558 Du kaster bort energien din. 218 00:16:58,142 --> 00:17:01,979 Spar den til den store kampen som kommer. 219 00:17:04,315 --> 00:17:05,983 Er dette stedet det jeg tror? 220 00:17:07,151 --> 00:17:11,948 Disse dyrene har gitt oss begge så mye. 221 00:17:12,031 --> 00:17:17,662 Men selv krefter som dine blekner i forhold til evig liv. 222 00:17:19,205 --> 00:17:21,165 Er det dette dere har vært ute etter? 223 00:17:22,041 --> 00:17:24,544 Essensen av det som skapte deg. 224 00:17:27,379 --> 00:17:29,090 Dere skjender Shou-Lao. 225 00:17:29,173 --> 00:17:31,300 Du slo ham i hjertet. 226 00:17:32,176 --> 00:17:33,678 K'un-Luns eldste hadde rett. 227 00:17:35,012 --> 00:17:37,849 De viste for mye nåde da de forviste Hånden. 228 00:17:37,932 --> 00:17:40,351 Og du skal liksom rette opp den feilen? 229 00:17:43,771 --> 00:17:45,773 Det var hensikten med denne reisen. 230 00:17:46,691 --> 00:17:50,862 Da er du like naiv som da jeg så deg for første gang. 231 00:17:51,654 --> 00:17:54,824 Bare et barn... som gikk sammen med moren sin. 232 00:17:56,200 --> 00:18:00,788 Du måtte holde henne i hånden da dere krysset gata. 233 00:18:00,872 --> 00:18:03,958 Du dro deg unna som om du ikke trengte henne. 234 00:18:05,585 --> 00:18:06,628 Si meg... 235 00:18:08,212 --> 00:18:11,799 ...hva ville du ha gitt for å holde den hånden igjen? 236 00:18:17,513 --> 00:18:20,725 Og her er du, alene. 237 00:18:22,727 --> 00:18:26,147 Du prøver å oppfylle en profeti. Bare for å lindre smerten. 238 00:18:29,566 --> 00:18:31,235 Du kan ikke påvirke meg lenger. 239 00:18:33,946 --> 00:18:35,072 Si meg... 240 00:18:36,157 --> 00:18:38,284 ...hva er planen for New York? 241 00:18:39,035 --> 00:18:42,038 Tiden er inne for at den faller. 242 00:18:48,836 --> 00:18:50,337 Heisen. 243 00:18:51,964 --> 00:18:53,257 Den går ned. 244 00:18:59,305 --> 00:19:00,311 Vent! 245 00:19:03,935 --> 00:19:04,977 Kan bli nyttig. 246 00:19:06,020 --> 00:19:08,314 Kanskje du har funnet familien din. 247 00:19:17,782 --> 00:19:19,659 Ti etasjer igjen. Pluss, minus. 248 00:19:23,370 --> 00:19:24,706 Venter noen på oss? 249 00:19:25,790 --> 00:19:26,916 Rundt 30 stykker. 250 00:19:27,834 --> 00:19:29,043 Alle er bevæpnet. 251 00:19:29,836 --> 00:19:32,046 Inkludert to vi sloss mot i garasjen. 252 00:19:32,129 --> 00:19:35,049 - Og den gamle damen? - Og fyren som snakker japansk. 253 00:19:35,132 --> 00:19:36,884 Hva med eksen din? 254 00:19:38,970 --> 00:19:40,179 Ja. 255 00:19:41,472 --> 00:19:43,057 De visste vi ville hente Danny. 256 00:19:44,726 --> 00:19:45,893 Dette er... 257 00:19:47,144 --> 00:19:49,146 ...mye verre enn det vi har møtt før. 258 00:19:49,939 --> 00:19:51,273 For å si det mildt. 259 00:19:54,110 --> 00:19:55,527 Hva skal vi gjøre? 260 00:19:57,864 --> 00:19:59,156 Jeg har en idé. 261 00:19:59,865 --> 00:20:01,283 Dere vil ikke like den. 262 00:20:24,140 --> 00:20:25,182 Greit. 263 00:20:26,517 --> 00:20:27,643 Ikke skyt. 264 00:20:35,609 --> 00:20:39,488 Jeg driter i hva dere gjør... 265 00:20:40,614 --> 00:20:44,326 ...her nede i den hemmelige hulen deres. 266 00:20:47,329 --> 00:20:48,580 Jeg kom for å snakke. 267 00:20:52,293 --> 00:20:53,544 Du satte dette i gang. 268 00:20:55,838 --> 00:21:00,176 Siden du kom på kontoret mitt, har livet mitt blitt en stor kung fu-fest. 269 00:21:01,761 --> 00:21:03,054 Jeg vil ikke slåss. 270 00:21:06,515 --> 00:21:07,521 Alene. 271 00:21:36,670 --> 00:21:38,214 Kom igjen, Ironclad. 272 00:21:39,756 --> 00:21:41,342 - Iron Fist. - Jeg vet det. 273 00:21:46,388 --> 00:21:48,599 Ikke slit deg ut. 274 00:21:49,141 --> 00:21:50,147 Det gjør jeg ikke. 275 00:21:57,024 --> 00:21:58,775 Jeg kjenner begrensningene dine. 276 00:22:00,111 --> 00:22:03,823 Du kan ikke volde meg noen skade som ikke kan gjøres om på. 277 00:22:03,906 --> 00:22:07,701 Spesielt ikke når Iron Fist alt har gitt oss den ultimate gaven. 278 00:22:08,285 --> 00:22:09,912 Liv uten ende. 279 00:22:11,080 --> 00:22:14,166 Du skal få én siste sjanse til å oppleve det med meg. 280 00:22:14,250 --> 00:22:15,960 Til å bli den du skulle bli. 281 00:22:18,629 --> 00:22:20,422 Jeg trenger deg ikke lenger. 282 00:22:53,747 --> 00:22:54,753 Drittsekk! 283 00:23:01,588 --> 00:23:02,924 Colleen! 284 00:23:10,681 --> 00:23:12,224 Hva faen har jeg havnet oppi? 285 00:23:12,975 --> 00:23:15,019 Jeg lurer på det hele tiden. 286 00:23:17,688 --> 00:23:19,773 Slipp det, ellers skyter jeg deg. 287 00:23:53,057 --> 00:23:54,475 De kommer til å ødelegge byen. 288 00:23:55,059 --> 00:23:56,560 Fortell meg noe jeg ikke vet. 289 00:23:57,186 --> 00:23:59,981 Når de har det de vil ha, kommer stedet til å kollapse. 290 00:24:00,064 --> 00:24:01,190 Ikke mens jeg er her. 291 00:24:01,273 --> 00:24:03,192 - Hvor er Alexandra? - Hun er død. 292 00:24:03,275 --> 00:24:06,612 - Drepte du henne? - Nei. Det var henne. 293 00:24:15,371 --> 00:24:16,913 Er heisen den eneste veien ut? 294 00:24:16,998 --> 00:24:18,040 Jepp. 295 00:24:18,124 --> 00:24:20,876 Vi kan ikke dra. Vi må drepe dem. 296 00:24:20,959 --> 00:24:23,254 - Vi har en plan. - Den involverer bomber. 297 00:24:23,337 --> 00:24:24,963 Det er vel greit med bomber? 298 00:24:25,589 --> 00:24:28,050 - Seriøst? - Vi kommer bare ut herfra sammen. 299 00:24:31,803 --> 00:24:33,639 Danny, få fyr på den. 300 00:24:34,223 --> 00:24:35,229 Nå. 301 00:26:10,026 --> 00:26:12,321 - Husker du dette? - Akkurat som i gamle dager. 302 00:26:35,093 --> 00:26:37,388 Jeg kommer til å drepe deg, din drittsekk. 303 00:26:50,734 --> 00:26:52,194 Du skuffer meg. 304 00:26:59,493 --> 00:27:03,914 Som barn ville du kun høre til et sted. 305 00:27:10,712 --> 00:27:14,508 Det var derfor jeg reddet deg, Colleen. Oppfostret deg. 306 00:27:15,967 --> 00:27:18,136 Fordi jeg hadde det samme ønsket en gang. 307 00:27:27,438 --> 00:27:28,855 Er dette familien din nå? 308 00:27:32,818 --> 00:27:36,197 Jeg skal minne deg på hvem du egentlig er ved å ta dem fra deg. 309 00:27:51,753 --> 00:27:52,921 Colleen! 310 00:27:55,090 --> 00:27:58,510 Hun mister for mye blod. Vi skal ta oss av deg. Greit? 311 00:28:56,527 --> 00:28:57,986 Kom dere til overflaten. 312 00:28:58,069 --> 00:28:59,905 - Jeg klager ikke. - Og du? 313 00:28:59,988 --> 00:29:01,823 - Nei. Jeg møter dere der. - Hva? 314 00:29:02,491 --> 00:29:03,617 Jeg kan nå henne. 315 00:29:03,700 --> 00:29:06,495 - Begynner du med det igjen? - Vi drar ikke fra deg her. 316 00:29:06,578 --> 00:29:09,290 Dere lovte å ta ham med tilbake. Hold ord. 317 00:29:12,834 --> 00:29:14,085 Kom igjen. 318 00:29:20,676 --> 00:29:22,303 Jeg er like bak dere. Gå. 319 00:29:22,886 --> 00:29:23,970 Kom igjen! 320 00:29:53,959 --> 00:29:56,044 Er du ferdig med å gjemme deg bak venner? 321 00:29:57,588 --> 00:29:58,880 Det er du som gjemmer deg. 322 00:30:00,090 --> 00:30:01,550 Hva vil du, Matthew? 323 00:30:03,677 --> 00:30:04,761 Jeg mistet deg en gang. 324 00:30:06,179 --> 00:30:07,389 Det skjer ikke igjen. 325 00:30:08,724 --> 00:30:10,225 Du vet ingenting. 326 00:30:12,268 --> 00:30:13,979 Jeg vet at jeg elsket deg. 327 00:30:19,693 --> 00:30:22,904 - Hjertet ditt blir din undergang. - Hør på meg. 328 00:30:22,988 --> 00:30:25,198 - Jeg vil ikke skade deg. - Synd. 329 00:30:44,593 --> 00:30:46,136 Vi kan slutte å slåss. 330 00:30:48,930 --> 00:30:50,098 Vi kan gå herfra. 331 00:30:50,181 --> 00:30:51,224 Sammen. 332 00:30:53,268 --> 00:30:55,145 Akkurat som du ville før. 333 00:30:59,232 --> 00:31:01,276 Før du lot meg dø? 334 00:31:12,287 --> 00:31:13,293 Nei. 335 00:31:14,373 --> 00:31:16,041 Før de tok deg fra meg. 336 00:31:17,083 --> 00:31:19,044 Før de gjorde deg til våpenet sitt. 337 00:31:20,336 --> 00:31:22,088 Du er ikke Svart himmel. 338 00:31:24,841 --> 00:31:26,510 Du er Elektra Natchios. 339 00:31:27,386 --> 00:31:29,262 Og du har aldri vært noens slave. 340 00:31:30,681 --> 00:31:34,560 Jeg setter pris på tanken, Matthew, men jeg vet hvem jeg er. 341 00:31:36,937 --> 00:31:41,525 Hånden reduserte meg ikke til dette. Jeg har alltid vært slik. 342 00:31:44,403 --> 00:31:47,614 Du glemmer... at jeg vet når du lyver. 343 00:31:48,281 --> 00:31:50,283 Du har alltid villet finne lyset i meg. 344 00:31:52,327 --> 00:31:53,662 Se hvor det har ført deg. 345 00:31:54,538 --> 00:31:55,914 Du har godhet i deg. 346 00:31:56,957 --> 00:31:58,249 Jeg følte det. 347 00:32:06,842 --> 00:32:09,219 Jeg bryr meg ikke om godt og ondt. 348 00:32:10,971 --> 00:32:15,726 Sannheten er at jeg aldri har følt meg mer hel. Mer levende enn nå. 349 00:32:16,685 --> 00:32:19,896 Så la oss leve. Vi kan komme oss ut. 350 00:32:29,656 --> 00:32:31,950 - Hva er det som skjer? - Den kommer til å falle. 351 00:33:07,986 --> 00:33:09,362 Aldri i livet. 352 00:33:21,457 --> 00:33:23,168 Slutt å stirre. Begynn å klatre. 353 00:33:25,671 --> 00:33:26,677 Nå! 354 00:34:02,708 --> 00:34:06,461 Om dette virkelig er deg, hvorfor har du ikke drept meg? 355 00:34:07,045 --> 00:34:09,631 - Du har hatt sjansen. - Jeg har hatt mange. 356 00:34:11,049 --> 00:34:15,095 Om jeg ikke betyr noe for deg, om du faktisk ikke har noe lys inni deg, 357 00:34:15,178 --> 00:34:16,597 hvorfor gjør du det ikke? 358 00:34:17,681 --> 00:34:19,474 Fordi leken er morsom. 359 00:34:27,065 --> 00:34:29,568 Nei. Det er fordi du fortsatt føler. 360 00:34:45,083 --> 00:34:48,629 Tross snakket om å elske mørket, tror jeg ikke du vil være alene i det. 361 00:34:51,632 --> 00:34:54,300 - Jeg har opplevd døden. - Og du er redd for den. 362 00:34:54,384 --> 00:34:55,636 Ikke nå lenger. 363 00:34:55,719 --> 00:34:58,221 Fordi du skal være hos meg, der du hører til. 364 00:35:06,312 --> 00:35:07,318 Colleen! 365 00:35:07,939 --> 00:35:08,815 Danny! 366 00:35:08,899 --> 00:35:11,234 - Hva skjedde? - Hun blør i hjel. 367 00:35:11,317 --> 00:35:13,654 Bygningen er i ferd med å eksplodere. 368 00:35:13,737 --> 00:35:16,072 - Kom igjen. - Vent. Vi må tilbake. 369 00:35:16,156 --> 00:35:17,616 - Hvorfor det? - Hva? 370 00:35:18,742 --> 00:35:20,869 - Matt visste det. - Vi kan ikke dra fra ham. 371 00:35:21,662 --> 00:35:22,668 Stopp! 372 00:35:25,540 --> 00:35:27,333 Det er bomber her! Vi må gå! 373 00:35:27,417 --> 00:35:29,085 Hendene i været! Nå! 374 00:35:31,587 --> 00:35:32,593 Beklager. 375 00:35:34,841 --> 00:35:36,176 Jeg kan ikke tillate dette. 376 00:35:36,968 --> 00:35:40,096 10-33. Alle betjenter må evakuere. 377 00:35:40,180 --> 00:35:42,974 Evakuer. 10-33, Midland Circle. 378 00:36:17,550 --> 00:36:19,386 Det er dette vi får, ikke sant? 379 00:36:21,096 --> 00:36:23,098 For at vi trodde vi kunne få det til. 380 00:36:25,058 --> 00:36:26,559 Har vi ikke fått det til? 381 00:36:27,602 --> 00:36:28,644 Vi er sammen. 382 00:36:30,271 --> 00:36:33,692 Det har jeg villet siden jeg så deg første gang. 383 00:36:35,026 --> 00:36:36,737 Vi kan ha det for alltid. 384 00:37:00,676 --> 00:37:01,682 Gao... 385 00:37:03,263 --> 00:37:04,723 ...hva er det som skjer? 386 00:37:06,557 --> 00:37:07,768 Slutten. 387 00:37:17,193 --> 00:37:19,487 Trekk unna, alle sammen! 388 00:37:20,363 --> 00:37:23,616 Søk dekning! 389 00:37:25,701 --> 00:37:27,578 Få henne inn hit! Hjelp henne! 390 00:37:51,937 --> 00:37:53,479 Unnskyld, Matthew... 391 00:37:56,482 --> 00:37:59,235 ...for all smerten jeg har voldt deg underveis. 392 00:38:03,531 --> 00:38:06,284 Vi kommer til å dø her, vet du. 393 00:38:08,536 --> 00:38:09,542 Nei. 394 00:38:10,997 --> 00:38:13,333 Det er sånn det føles å leve. 395 00:39:14,144 --> 00:39:16,146 Han hadde ikke tenkt å komme ut i live. 396 00:39:25,488 --> 00:39:27,615 Matt sa noe før han ba oss dra. 397 00:39:32,412 --> 00:39:33,955 Han sa: "Beskytt byen min." 398 00:40:21,419 --> 00:40:22,425 Herregud. 399 00:40:37,227 --> 00:40:38,853 Vi får endelig svar 400 00:40:38,937 --> 00:40:42,565 på alle de mystiske skjelvene og søkkene i byen. 401 00:40:42,648 --> 00:40:44,609 Ordførerens kontor bekrefter 402 00:40:44,692 --> 00:40:48,947 at ulovlig byggevirksomhet rundt Midland Circle er årsaken. 403 00:40:49,572 --> 00:40:54,285 Merkelig nok har jeg blitt fortalt at implosjonen har stabilisert bakken igjen, 404 00:40:54,369 --> 00:40:56,997 så vi får en mer stabil start i dag. 405 00:40:57,998 --> 00:41:01,084 Det er absolutt rart, men hva skal jeg si? 406 00:41:01,792 --> 00:41:04,170 Det er bare nok en dag i New York City. 407 00:41:04,254 --> 00:41:07,132 I det minste... er leia lav? 408 00:41:07,215 --> 00:41:09,259 Nå: deres tanker. 409 00:41:10,676 --> 00:41:12,762 Trish Talk. Takk for at du hører på. 410 00:41:23,731 --> 00:41:26,401 Vil dere ikke at noen skal vite hva dere gjorde? 411 00:41:28,069 --> 00:41:29,075 Det er over. 412 00:41:30,363 --> 00:41:31,697 Det er alt som betyr noe. 413 00:41:31,781 --> 00:41:33,449 Dere burde være stolte. 414 00:41:34,284 --> 00:41:35,994 Tenk på alle livene dere reddet. 415 00:41:38,663 --> 00:41:40,040 Og det vi mistet. 416 00:41:41,916 --> 00:41:46,504 Politiet skrev ingen rapport, så kommunen kan ikke anmelde dere. 417 00:41:46,587 --> 00:41:48,964 Ifølge statsadvokaten er det over. 418 00:41:50,091 --> 00:41:52,760 Eller mer nøyaktig: Det skjedde ikke. 419 00:41:56,014 --> 00:41:57,265 Hva med Claire? 420 00:41:58,808 --> 00:42:00,018 Hvem? 421 00:42:01,894 --> 00:42:03,854 Hogarth, Benowitz & Chao til tjeneste. 422 00:42:03,938 --> 00:42:06,191 Håper dere vurderer oss til all juridisk hjelp. 423 00:42:07,150 --> 00:42:09,485 Vi får håpe vi ikke trenger mer juridisk hjelp. 424 00:42:10,070 --> 00:42:11,237 Mr. Nelson... 425 00:42:13,281 --> 00:42:15,950 Kondolerer. 426 00:42:17,202 --> 00:42:18,494 Takk. 427 00:42:18,578 --> 00:42:21,456 Det er et tap for oss alle. 428 00:42:22,790 --> 00:42:23,833 Jeg må gå. 429 00:42:29,130 --> 00:42:30,298 Jeg følger deg ut. 430 00:42:34,594 --> 00:42:35,600 Du... 431 00:42:37,472 --> 00:42:40,641 ...angående vår felles venn med mange liv... 432 00:42:41,184 --> 00:42:43,269 Jeg visste at livene ville få ham drept. 433 00:42:44,145 --> 00:42:47,898 På slutten hjalp jeg ham faktisk med å komme inn i bygningen. 434 00:42:48,483 --> 00:42:50,068 I drakten også. 435 00:42:51,026 --> 00:42:52,862 Hadde du vært der, hadde du skjønt... 436 00:42:53,905 --> 00:42:55,198 ...at han gjorde det rette. 437 00:42:57,117 --> 00:42:58,868 Jeg føler at jeg ikke gjorde det. 438 00:43:03,498 --> 00:43:05,416 Jeg kjente ham ikke like godt som deg... 439 00:43:07,793 --> 00:43:09,837 ...men han kunne ikke snakkes fra det. 440 00:43:10,796 --> 00:43:13,466 Han hadde bestemt seg den dagen jeg møtte ham. 441 00:43:15,927 --> 00:43:17,178 Han var mer glad i byen... 442 00:43:17,720 --> 00:43:19,097 ...og alle menneskene... 443 00:43:20,765 --> 00:43:22,308 ...enn i seg selv. 444 00:43:27,188 --> 00:43:28,231 Pass på deg selv. 445 00:43:29,565 --> 00:43:32,902 Og fortsett å kjempe for hans skyld. 446 00:43:53,673 --> 00:43:54,679 Hei. 447 00:43:57,343 --> 00:43:58,428 Hei. 448 00:43:59,637 --> 00:44:00,721 Hvordan føler du deg? 449 00:44:02,473 --> 00:44:03,599 Flott. 450 00:44:09,480 --> 00:44:11,899 Ikke helt hel. 451 00:44:16,737 --> 00:44:17,822 Unnskyld. 452 00:44:18,406 --> 00:44:20,032 Det er ikke din feil. 453 00:44:21,826 --> 00:44:23,161 Det er ikke det. 454 00:44:24,329 --> 00:44:25,538 Det er jobben. 455 00:44:31,336 --> 00:44:32,342 Danny... 456 00:44:33,588 --> 00:44:36,882 ...ville si at han har forbindelser... 457 00:44:37,967 --> 00:44:39,927 ...på sykehuset, og de har... 458 00:44:40,010 --> 00:44:42,555 De har alt det nyeste utstyret. 459 00:44:44,139 --> 00:44:45,266 "Forbindelser"? 460 00:44:48,561 --> 00:44:49,854 Han eier det. 461 00:44:58,905 --> 00:45:00,239 Kanskje de kan hjelpe. 462 00:45:01,991 --> 00:45:03,409 Få deg på beina igjen. 463 00:45:06,246 --> 00:45:07,252 Kanskje. 464 00:45:10,750 --> 00:45:11,756 Vi får se. 465 00:45:31,396 --> 00:45:32,688 Hva skal du ha? 466 00:45:34,399 --> 00:45:35,405 Min fjerde. 467 00:45:39,487 --> 00:45:40,655 Hva gjør du her? 468 00:45:41,947 --> 00:45:44,575 Kom bare for å se hvordan det går. 469 00:45:46,619 --> 00:45:47,953 Det var ikke nødvendig. 470 00:45:48,913 --> 00:45:49,919 Jeg vet det. 471 00:45:53,501 --> 00:45:55,127 Det har vært litt av en uke. 472 00:45:56,796 --> 00:45:59,340 Ja. Jeg opplevde den sammen med deg. 473 00:46:08,265 --> 00:46:09,559 Vet ikke hva jeg skal si. 474 00:46:11,686 --> 00:46:14,855 Ikke noe jeg ikke trenger å si selv. 475 00:46:19,026 --> 00:46:21,404 Etter det som skjedde mellom oss... 476 00:46:23,573 --> 00:46:27,284 ...kunne vi taklet det annerledes begge to. 477 00:46:29,036 --> 00:46:33,958 I stedet måtte jorden settes i bevegelse for at vi skulle finne hverandre igjen. 478 00:46:43,801 --> 00:46:45,636 Det jeg gjorde mot deg, var... 479 00:46:48,598 --> 00:46:49,604 Jeg vet det. 480 00:46:51,016 --> 00:46:53,519 Men vi må gå videre. 481 00:46:57,523 --> 00:47:00,985 Det som skjedde på Midland Circle, kunne gått annerledes. 482 00:47:02,403 --> 00:47:04,029 Det kunne ha vært en av oss... 483 00:47:04,822 --> 00:47:07,950 ...som lå død nede i hullet. 484 00:47:09,410 --> 00:47:10,703 Jeg kom for å si... 485 00:47:12,788 --> 00:47:13,812 ...at jeg er veldig... 486 00:47:15,207 --> 00:47:17,377 ...veldig glad for at det ikke var deg. 487 00:47:39,273 --> 00:47:40,691 Prøv å holde kontakten. 488 00:47:42,276 --> 00:47:43,360 Du har venner. 489 00:47:45,405 --> 00:47:47,657 En av dem er i Harlem. 490 00:47:52,119 --> 00:47:54,914 Kanskje vi kan ta en kaffe en gang eller noe. 491 00:48:27,822 --> 00:48:28,948 Hvordan har hun det? 492 00:48:30,700 --> 00:48:31,706 Hun er... 493 00:48:34,119 --> 00:48:35,125 ...sterk. 494 00:48:38,040 --> 00:48:39,046 Hvordan går det? 495 00:48:45,005 --> 00:48:46,011 Tenker du... 496 00:48:50,427 --> 00:48:52,513 Tenker du på Matt Murdock enda? 497 00:48:56,767 --> 00:48:57,935 Han elsket byen. 498 00:49:02,022 --> 00:49:03,899 Ofret seg for å beskytte den. 499 00:49:06,110 --> 00:49:07,444 Ja. 500 00:49:10,114 --> 00:49:12,199 Jeg kjenner deg, Danny. 501 00:49:13,033 --> 00:49:15,786 Du finner en måte å klandre deg selv for dette. 502 00:49:21,626 --> 00:49:22,752 I K'un-Lun... 503 00:49:24,545 --> 00:49:27,673 ...sa de at en kan lære noe av alle tragedier. 504 00:49:29,299 --> 00:49:31,010 Og selv når man har det vondt... 505 00:49:32,011 --> 00:49:35,973 ...kan man vokse og finne klarhet. 506 00:49:41,395 --> 00:49:42,980 Blir noe klart for deg? 507 00:49:45,775 --> 00:49:46,781 New York. 508 00:49:51,321 --> 00:49:52,990 Det begynner å føles som hjemme. 509 00:50:38,535 --> 00:50:39,541 Jeg... 510 00:50:40,495 --> 00:50:42,998 ...tenkte jeg burde bli flink til å dekke kulehull. 511 00:50:43,958 --> 00:50:44,964 Hva synes du? 512 00:50:48,003 --> 00:50:49,213 Jeg hater det ikke. 513 00:50:50,339 --> 00:50:51,874 Nesten som om du er i gang igjen. 514 00:50:53,508 --> 00:50:54,551 Ja, nesten. 515 00:51:13,112 --> 00:51:19,201 ALIAS DETEKTIVBYRÅ 516 00:51:48,230 --> 00:51:49,273 Hvordan går det? 517 00:51:50,232 --> 00:51:51,238 Greit. 518 00:51:52,735 --> 00:51:55,863 - Hvordan går det med artikkelen? - Det går ikke. 519 00:51:56,864 --> 00:51:59,784 Om jeg avslører hva som skjedde på Midland Circle, 520 00:51:59,867 --> 00:52:03,120 trenger bare en som meg å finne ut... 521 00:52:06,791 --> 00:52:09,584 Superhelt og advokat blir borte samtidig. 522 00:52:10,711 --> 00:52:11,717 Ja. 523 00:52:12,838 --> 00:52:17,051 Jeg blir ikke kvitt følelsen av at... det ikke skjedde. 524 00:52:18,803 --> 00:52:23,683 Eller at det ikke er over, for de graver fortsatt. 525 00:52:23,766 --> 00:52:26,185 - Det har gått mange dager. - Kanskje han kom seg ut. 526 00:52:27,227 --> 00:52:28,233 Kanskje... 527 00:52:29,146 --> 00:52:30,152 Kanskje. 528 00:52:35,903 --> 00:52:37,822 - Kan du sitte hos meg? - Så klart. 529 00:53:29,749 --> 00:53:30,791 Hent Maggie. 530 00:53:36,756 --> 00:53:37,923 Si at han er våken. 531 00:55:17,981 --> 00:55:19,316 Alt jeg hadde gjort… 532 00:55:25,948 --> 00:55:28,909 Minnene, de gikk aldri inn på meg. 533 00:55:31,995 --> 00:55:35,624 Fortida… den er mer enn minner. 534 00:55:37,626 --> 00:55:40,128 Den er djevelen du solgte sjela di til. 535 00:55:44,758 --> 00:55:45,764 Han kommer. 536 00:55:55,435 --> 00:55:57,020 Han kommer for å kreve inn. 537 00:56:10,617 --> 00:56:12,619 Tekst: Heidi Rabbevåg