1 00:00:15,400 --> 00:00:17,400 Phnom Penh, Kamboja 2 00:01:53,000 --> 00:01:54,669 Tidak! 3 00:02:03,914 --> 00:02:04,970 Lari! 4 00:03:26,418 --> 00:03:29,764 - Apa itu? - Tak tahu. 5 00:03:29,847 --> 00:03:33,183 - Kita mesti menolongnya. - Tidak. Awak pergi. 6 00:03:34,935 --> 00:03:37,604 Nama saya Danny. Saya memburu ahli The Hand. 7 00:03:38,522 --> 00:03:40,232 Saya fikir awaklah yang kami cari. 8 00:03:41,691 --> 00:03:42,692 Iron Fist. 9 00:03:43,903 --> 00:03:45,195 Pulanglah. 10 00:03:48,783 --> 00:03:50,242 Awak kenal saya? 11 00:03:53,120 --> 00:03:56,206 Perang yang awak hadapi, bukan di sini. 12 00:03:59,074 --> 00:04:00,785 Tapi di Bandar New York. 13 00:04:02,745 --> 00:04:05,122 Tidak, tidak! 14 00:05:28,478 --> 00:05:31,540 SARIKATA OLEH MRRD 15 00:05:34,461 --> 00:05:35,838 Kami sudah tutup. 16 00:05:37,339 --> 00:05:38,423 Pergi balik. 17 00:05:39,008 --> 00:05:42,636 Malam baru bermula. 18 00:05:42,719 --> 00:05:43,971 Malam? 19 00:05:47,892 --> 00:05:50,019 Tak guna! 20 00:05:50,895 --> 00:05:52,980 Tidak! 21 00:05:54,106 --> 00:05:56,150 Maafkan saya, Encik! 22 00:05:56,233 --> 00:05:57,442 Saya minta maaf. 23 00:05:57,526 --> 00:05:59,111 - Ini kereta saya. - Tidak lagi. 24 00:05:59,194 --> 00:06:01,738 Pukul 9 pagi, kereta ini milik bandar. Ini zon punggah. 25 00:06:01,821 --> 00:06:03,716 - Saya boleh alihkannya. - Tidak sebaik di kapit. 26 00:06:03,740 --> 00:06:08,120 Sila ke Jalan 49 untuk dapatkannya kembali sebelum pukul 6 petang. 27 00:06:09,121 --> 00:06:10,705 Lloyd, apa yang awak lakukan? 28 00:06:15,752 --> 00:06:16,753 Apa? 29 00:06:17,879 --> 00:06:19,548 Ada masalah? 30 00:06:19,631 --> 00:06:21,091 Saya dapat panggilan semalam. 31 00:06:21,175 --> 00:06:23,583 Pengarah mahu menceritakan kisah awak. 32 00:06:23,608 --> 00:06:24,410 Tidak. 33 00:06:24,469 --> 00:06:26,305 New York menyukai pemenang, dan suka atau tak,... 34 00:06:26,388 --> 00:06:29,183 ...awak melawan penjahat terkejam dan menang. 35 00:06:29,266 --> 00:06:31,452 Awak tahu berapa banyak bayaran wartawan untuk berita seperti itu? 36 00:06:31,476 --> 00:06:32,519 Berapa banyak untuk hentikannya? 37 00:06:32,602 --> 00:06:34,521 Mungkin awak nak pertimbangkan. 38 00:06:34,604 --> 00:06:37,441 Ini boleh membayar bil awak sehingga dapat kerja. 39 00:06:37,524 --> 00:06:39,276 - Bil saya tiada masalah. - Lagi. 40 00:06:39,359 --> 00:06:41,528 Awak ada jawab panggilan? 41 00:06:43,822 --> 00:06:47,117 Hanya awak yang boleh ubah kemenangan besar menjadi kekalahan. 42 00:06:47,201 --> 00:06:49,995 - Awak tahu apa masalah awak? - Kenyataan bermula itu. 43 00:06:50,079 --> 00:06:52,372 Awak tak selesa dengan diri awak. 44 00:06:52,456 --> 00:06:56,293 - Sekarang awak seorang adi-- - Jangan teruskan. 45 00:06:56,376 --> 00:06:59,171 Memikirkannya sudah membuat kepala saya sakit. 46 00:06:59,254 --> 00:07:01,340 Mungkin awak nak pertimbangkan untuk balik... 47 00:07:01,423 --> 00:07:03,968 ...tidur, bergaul dengan masyarakat. 48 00:07:04,051 --> 00:07:07,012 - Saya sedang bercakap dengan awak. - Dan saya hargainya. 49 00:07:09,639 --> 00:07:11,850 - Ada wiski di dalam ini? - Ya, itu saya punya. 50 00:07:41,755 --> 00:07:44,008 Nampaknya usaha awak berjaya. 51 00:07:45,675 --> 00:07:48,637 Buka gari dia. Suruh dia berambus. 52 00:07:59,273 --> 00:08:00,274 Salah saya. 53 00:08:03,068 --> 00:08:04,069 Ini milik awak. 54 00:08:21,128 --> 00:08:23,297 En. Lucas? Atau En. Cage? 55 00:08:24,089 --> 00:08:26,716 - Mana yang awak lebih suka? - Cage. 56 00:08:28,385 --> 00:08:31,180 - Saya kenal awak? - Franklin Nelson. 57 00:08:31,263 --> 00:08:34,808 Saya yang menerima kes awak. Kita bercakap ditelefon, banyak kali. 58 00:08:34,891 --> 00:08:38,062 - Awak yang lebih banyak cakap. - Asalkan ia berjaya. 59 00:08:38,853 --> 00:08:41,856 - Terima kasih. - Berterima kasih kepada kawan awak, Bobby Fish. 60 00:08:41,940 --> 00:08:44,151 Kami yang sama-sama berusaha. 61 00:08:44,234 --> 00:08:48,030 Lagipun, awak berjaya lalui hukuman tanpa pergaduhan. 62 00:08:48,113 --> 00:08:49,840 Itu pasti sukar untuk seseorang yang memiliki-- 63 00:08:49,864 --> 00:08:51,741 - Saya tahu. - Reputasi. 64 00:08:52,326 --> 00:08:55,537 - Claire datang? - Hanya peguam yang dibenarkan ke sini. 65 00:08:56,705 --> 00:08:59,470 Maafkan saya, saya perlu naik bas. 66 00:08:59,472 --> 00:09:02,320 Ya. Satu perkara lagi. 67 00:09:03,337 --> 00:09:06,631 Firma guaman Hogarth, Chao & Benowitz sedia berkhidmat. 68 00:09:06,715 --> 00:09:09,134 Jika awak memerlukan bantuan untuk bermula semula. 69 00:09:09,218 --> 00:09:10,802 Saya takkan bermula semula, En. Nelson. 70 00:09:11,970 --> 00:09:13,222 Saya akan teruskan hidup. 71 00:09:14,098 --> 00:09:15,682 Orang memanggil saya Foggy. 72 00:09:15,765 --> 00:09:16,766 Awak benarkan mereka? 73 00:09:24,108 --> 00:09:26,211 Dalam rakaman, awak kata stesen bawah tanah yang baru... 74 00:09:26,235 --> 00:09:29,946 ...di persimpangan 50 dan 10 akan, saya ulang, "baik untuk masyarakat." 75 00:09:30,029 --> 00:09:33,408 Perlu sebut atau tidak, "baik untuk masyarakat." 76 00:09:33,492 --> 00:09:36,495 En. Berkowitz, menurut pendapat awak-- 77 00:09:38,037 --> 00:09:40,641 Apa yang awak lakukan? 78 00:09:40,665 --> 00:09:42,506 Apa cerita, kawan? Saya akan hancurkan kepala awak! 79 00:09:42,584 --> 00:09:44,729 - Mari pergi. - Ada apa? 80 00:09:44,753 --> 00:09:47,354 Awak nak cuba? Ke sini! 81 00:09:49,424 --> 00:09:51,926 Polis New York! Hentikan! Sudah cukup! 82 00:09:52,511 --> 00:09:54,888 - Awak di laluan. - Baik, tuan. 83 00:09:58,642 --> 00:09:59,643 En. Berkowitz. 84 00:09:59,726 --> 00:10:02,562 Menurut pendapat awak, adakah itu baik untuk Aaron James? 85 00:10:02,646 --> 00:10:05,541 Kami bersimpati kepada keluarga itu. Kejadian itu sangat malang. 86 00:10:05,565 --> 00:10:08,586 Awak tahu produk yang digunakan di stesen itu berbahaya bagi kanak-kanak? 87 00:10:08,610 --> 00:10:09,903 - Bantahan! - Saya ulang kembali. 88 00:10:09,986 --> 00:10:13,198 - Apa yang menarik tentang Endexoprene? - Kuat dan tahan lama. 89 00:10:13,282 --> 00:10:15,992 - Dan lebih murah? - Ya, saya menjalankan perniagaan. 90 00:10:16,075 --> 00:10:18,578 Apakah membahayakan orang berbaloi dengan penjimatan kos? 91 00:10:19,746 --> 00:10:21,165 Semua bahannya telah diuji. 92 00:10:21,248 --> 00:10:22,850 Sebaik di dedahkan ke awam... 93 00:10:22,874 --> 00:10:25,419 ...syarikat kami ganti bahan di semua stesen. 94 00:10:25,502 --> 00:10:27,337 "Di dedahkan Awam." 95 00:10:29,964 --> 00:10:31,133 Apa maksud awak? 96 00:10:32,467 --> 00:10:35,345 Awak merujuk kepada laporan yang bertarikh 29 September? 97 00:10:35,429 --> 00:10:38,807 Yang Arif, dia menanyakan klien saya soalan yang tak masuk akal. 98 00:10:38,890 --> 00:10:42,077 En. Berkowitz, jika tak salah, pejabat awak menerima kiriman penting... 99 00:10:42,101 --> 00:10:44,938 ...dari Jabatan Keselamatan tarikh 3 Jun. Tiga bulan sebelumnya. 100 00:10:45,021 --> 00:10:47,167 Saya ingin tahu, adakah ada kaitan dengan Endexoprene? 101 00:10:47,191 --> 00:10:48,293 Saya tak tahu tentang itu. 102 00:10:48,317 --> 00:10:49,517 Yang Arif, kecuali En. Murdock... 103 00:10:49,568 --> 00:10:52,821 ...boleh membuktikan klien saya menerima dokumen itu, maka-- 104 00:10:52,904 --> 00:10:55,758 Bukan tentang dia menerimanya. Tapi adakah dia sengaja abaikannya. 105 00:10:55,782 --> 00:10:58,344 Yang Arif, saya meminta agar rekod kiriman ini dijadikan bukti. 106 00:10:58,368 --> 00:11:01,413 - Saya ada banyak rekod kiriman. - Apa yang lebih teruk? 107 00:11:01,496 --> 00:11:03,373 Mengabaikan data untuk menjimatkan kos? 108 00:11:03,457 --> 00:11:05,726 Atau mengabaikan sesuatu kepada mahkamah yang mungkin membuktikan... 109 00:11:05,750 --> 00:11:07,169 ...awak sengaja membahayakan orang? 110 00:11:07,252 --> 00:11:08,563 - Termasuk... - Yang mulia... 111 00:11:08,587 --> 00:11:11,256 Termasuk pemuda ini, Aaron James, yang mungkin tak boleh berjalan lagi. 112 00:11:11,340 --> 00:11:14,343 - Yang Arif, kami ingin berehat. - Tak perlu. Saya sudah selesai. 113 00:11:15,260 --> 00:11:16,636 Saya fikir dia juga. 114 00:11:25,729 --> 00:11:28,440 11 jula dolar! 115 00:11:29,148 --> 00:11:30,359 Terima kasih, En. Murdock. 116 00:11:30,442 --> 00:11:32,402 - Sama-sama. - Terima kasih. 117 00:11:32,486 --> 00:11:33,945 Saya tumpang gembira. 118 00:11:38,199 --> 00:11:39,243 Tuhan. 119 00:11:44,539 --> 00:11:47,000 - Awak tak apa? - Ya. 120 00:11:53,006 --> 00:11:54,173 Boleh saya beritahu sesuatu? 121 00:11:55,550 --> 00:11:56,760 Ya. 122 00:11:59,429 --> 00:12:01,598 Wang itu akan membantu kehidupan orang tua awak. 123 00:12:02,766 --> 00:12:06,561 Tapi untuk awak, mulai sekarang, hidup awak akan jadi lebih sukar. 124 00:12:07,937 --> 00:12:10,482 Awak akan berada satu batu di belakang. 125 00:12:11,775 --> 00:12:12,776 Benar? 126 00:12:13,902 --> 00:12:15,862 Semua orang akan bertanyakan perasaan awak. 127 00:12:16,863 --> 00:12:18,383 Doktor akan suruh bersikap positif. 128 00:12:18,407 --> 00:12:20,343 Keluarga awak akan suruh untuk tidak mengasihani diri awak. 129 00:12:20,367 --> 00:12:22,262 Terapi awak akan suruh untuk tidak marah. 130 00:12:22,286 --> 00:12:23,662 Saya sudah marah. 131 00:12:24,954 --> 00:12:26,290 Kepada siapa? 132 00:12:28,792 --> 00:12:30,084 Semua orang. 133 00:12:32,086 --> 00:12:33,922 Saya hanya mahukan hidup saya kembali. 134 00:12:34,005 --> 00:12:35,507 Itu tak boleh. 135 00:12:38,677 --> 00:12:40,011 Mungkin awak akan berjalan lagi. 136 00:12:40,845 --> 00:12:41,888 Saya harap. 137 00:12:43,598 --> 00:12:45,016 Tapi mungkin tidak. 138 00:12:46,017 --> 00:12:50,314 Tapi kemampuan awak untuk hadapinya, kerana ini semakin sukar. 139 00:12:51,356 --> 00:12:54,526 Seratus kali lebih sukar untuk beri senyuman di wajah awak... 140 00:12:54,609 --> 00:12:56,528 ...dan berpura-pura semuanya okey. 141 00:12:57,779 --> 00:13:00,198 Awak faham? 142 00:13:03,159 --> 00:13:04,703 Dengar. 143 00:13:05,620 --> 00:13:07,622 Tiada siapa yang boleh mengembalikan hidup awak. 144 00:13:09,165 --> 00:13:11,876 Awak yang mesti berusaha merebutnya kembali. 145 00:13:18,925 --> 00:13:19,926 Pergilah. 146 00:13:38,778 --> 00:13:40,572 Tahniah, En. Murdock. 147 00:13:41,615 --> 00:13:43,992 Terima kasih, Cik Page. 148 00:13:44,701 --> 00:13:48,747 Berbanggalah dengan diri awak. Saya takkan beritahu orang lain. 149 00:13:50,415 --> 00:13:51,833 Awak di sini untuk dapatkan kenyataan? 150 00:13:52,584 --> 00:13:53,668 Ya. 151 00:13:55,379 --> 00:13:59,173 Mungkin awak nak pergi makan atau-- 152 00:14:00,467 --> 00:14:05,805 Tentu, ya. Boleh tunggu 5 minit? 153 00:14:09,100 --> 00:14:11,853 En. Murdock. 154 00:14:11,936 --> 00:14:12,936 Ya. 155 00:16:07,010 --> 00:16:12,724 Awak meninggalkan mereka. Kerana awak, The Hand menang. 156 00:16:13,975 --> 00:16:15,059 Maafkan saya. 157 00:16:15,143 --> 00:16:16,394 Setelah mereka besarkan awak,... 158 00:16:17,145 --> 00:16:21,900 ...memberi semua yang awak mahu, awak biarkan mereka mati. 159 00:16:21,983 --> 00:16:23,527 Tidak. 160 00:16:24,110 --> 00:16:25,278 Tidak! 161 00:16:27,238 --> 00:16:30,784 - Danny. Bangun. - Tidak! Tidak! 162 00:16:30,867 --> 00:16:31,868 Danny. 163 00:16:36,330 --> 00:16:37,415 Awak tak apa? 164 00:16:41,545 --> 00:16:42,712 Ya. 165 00:16:44,047 --> 00:16:45,882 Cuma pergolakan udara. 166 00:16:47,759 --> 00:16:49,886 Saya belum biasa. 167 00:16:58,603 --> 00:17:00,814 Danny. 168 00:17:03,942 --> 00:17:05,359 Saya akan periksa juruterbang. 169 00:17:07,654 --> 00:17:08,655 Danny. 170 00:17:10,156 --> 00:17:12,784 Awak nak ceritakan apa yang mengganggu fikiran awak? 171 00:17:15,161 --> 00:17:16,412 Itu-- 172 00:17:17,413 --> 00:17:18,748 Itu bukan apa-apa. 173 00:17:18,832 --> 00:17:21,459 Awak menjerit lagi. 174 00:17:25,213 --> 00:17:27,215 Saya baik. 175 00:17:28,424 --> 00:17:31,094 Pemahaman kita berbeza tentang kata "baik". 176 00:17:39,227 --> 00:17:41,354 Kita memburu The Hand selama berbulan-bulan. 177 00:17:43,898 --> 00:17:46,901 Dan akhirnya kita jumpa seseorang yang boleh membantu kita. 178 00:17:47,777 --> 00:17:50,029 Tapi kita menemuinya untuk melihatnya mati. 179 00:17:50,113 --> 00:17:52,657 Itu bukan salah awak. 180 00:17:54,325 --> 00:17:55,660 Saya biarkan wanita itu lari. 181 00:17:55,744 --> 00:17:58,537 Awak tak biarkan sesiapa berbuat sesuatu. 182 00:17:58,622 --> 00:18:01,374 Siapa saja wanita itu, pergerakannya lebih cepat dari sesiapa saja. 183 00:18:02,041 --> 00:18:03,459 Ya. 184 00:18:05,128 --> 00:18:06,671 Serangannya juga cepat. 185 00:18:11,760 --> 00:18:14,095 Dia pasti ahli The Hand, ya? 186 00:18:15,805 --> 00:18:16,973 Tak tahulah. 187 00:18:18,432 --> 00:18:21,310 The Hand merahsiakan banyak perkara dari saya. 188 00:18:23,813 --> 00:18:26,493 Mereka bukan masalah yang mudah diselesaikan... 189 00:18:26,565 --> 00:18:28,109 ...tapi kita boleh memikirkan jalan penyelesaian. 190 00:18:29,318 --> 00:18:30,319 Bersama. 191 00:18:37,243 --> 00:18:39,078 Apa yang mereka mahu di New York? 192 00:19:04,437 --> 00:19:07,190 Sila tanggalkan perhiasan awak dan semuanya. 193 00:19:40,765 --> 00:19:42,141 Maaf membuat awak menunggu. 194 00:19:44,435 --> 00:19:47,605 Hasil ujian terakhir sudah dijelaskan kepada awak? 195 00:19:49,733 --> 00:19:51,484 Keputusannya agak meyakinkan. 196 00:19:53,069 --> 00:19:55,488 Saya ingin beritahu-- 197 00:19:55,571 --> 00:19:56,781 Saya tenat. 198 00:19:58,992 --> 00:20:01,577 Jumlah sel darah merah menurun dengan cepat... 199 00:20:01,660 --> 00:20:05,581 ...dan hampir semua organ penting nyaris rosak. 200 00:20:07,125 --> 00:20:08,376 Adakah itu benar? 201 00:20:11,504 --> 00:20:12,922 Awak boleh mengubatinya? 202 00:20:13,006 --> 00:20:15,591 Sejujurnya, kondisi ini di luar jangkaan kami. 203 00:20:15,674 --> 00:20:19,178 Itu tak membantu. Bukan itu saya bertanya. 204 00:20:19,804 --> 00:20:23,474 Malangnya, sekalipun dengan sumber yang awak miliki,... 205 00:20:24,517 --> 00:20:26,185 ...tak banyak dapat kami bantu. 206 00:20:34,193 --> 00:20:35,904 Berapa banyak masa yang saya ada? 207 00:20:36,946 --> 00:20:39,824 Mungkin berbulan atau berminggu. 208 00:20:41,743 --> 00:20:44,078 Ujian ini beri kita jawapan yang lebih pasti. 209 00:20:44,620 --> 00:20:45,620 Silakan. 210 00:21:04,849 --> 00:21:05,934 Mari mulakan. 211 00:21:22,951 --> 00:21:24,618 Tak guna. 212 00:21:24,702 --> 00:21:26,162 Cik Jones? 213 00:21:27,038 --> 00:21:29,290 Nama saya Michelle Raymond. 214 00:21:29,373 --> 00:21:31,793 Ini anak saya, Lexi. Kami perlu bantuan awak. 215 00:21:32,794 --> 00:21:33,627 Saya tak boleh. 216 00:21:33,711 --> 00:21:36,089 Maaf, mungkin kami tersalah tempat. 217 00:21:36,172 --> 00:21:38,632 Tidak hari ini. Mungkin bukan esok juga. 218 00:21:38,716 --> 00:21:40,593 - Mari, Mak. - Saya dengar hasil kerja awak. 219 00:21:40,676 --> 00:21:41,719 Dia tak peduli. 220 00:21:41,803 --> 00:21:44,597 - Suami saya hilang. - Dia sedang mabuk. 221 00:21:46,015 --> 00:21:47,683 - Apa? - Lexi, tolong. 222 00:21:48,601 --> 00:21:51,437 Kami dalam kekeliruan. Dah seminggu dia hilang. 223 00:21:51,520 --> 00:21:53,397 - Dah laporkan kepada polis? - Belum. 224 00:21:53,481 --> 00:21:56,484 - Kenapa belum? Mereka percuma. - Duit bukan masalahnya. 225 00:21:56,567 --> 00:22:00,696 Sesuatu berlaku dan saya tahu itu. John seperti jarum jam. 226 00:22:00,779 --> 00:22:03,782 Dia seorang arkitek. Ke tempat kerja setiap pukul 8 pagi. 227 00:22:03,867 --> 00:22:05,576 Pulang ke rumah pukul 6:30 petang. 228 00:22:05,659 --> 00:22:08,162 - Tapi akhir-akhir ini, dia-- - Sikapnya berbeza? Suka berahsia? 229 00:22:08,246 --> 00:22:10,456 - Mungkin sedikit cemas? - Itu bukan sifatnya. 230 00:22:10,539 --> 00:22:13,251 Kerana dia curang. 231 00:22:13,334 --> 00:22:15,962 Tak perlu malu. Itu selalu terjadi. 232 00:22:16,045 --> 00:22:18,047 - Awak tak mengenalinya. - Saya tak perlu mengenalinya. 233 00:22:18,131 --> 00:22:21,092 Tapi awak jumpa saya, ini pendapat profesional saya. 234 00:22:21,175 --> 00:22:22,801 Awak perlu peguam perceraian. 235 00:22:24,803 --> 00:22:26,555 Terima kasih luangkan masa, Cik Jones. 236 00:22:27,974 --> 00:22:29,893 Terima kasih banyak. 237 00:22:36,900 --> 00:22:40,486 Apa pun yang dia lakukan. Saya harap awak jumpanya. 238 00:22:58,754 --> 00:23:00,881 Salah nombor. 239 00:23:00,965 --> 00:23:05,428 Jessica Jones, jangan cari John Raymond. 240 00:23:06,179 --> 00:23:07,931 Helo? 241 00:24:09,742 --> 00:24:10,951 Hai, orang asing. 242 00:24:13,829 --> 00:24:15,581 Mahu minum kopi? 243 00:24:35,351 --> 00:24:37,353 Menunggu awak satu perjudian. 244 00:24:38,854 --> 00:24:40,814 Saya fikir awak lebih teruk. 245 00:24:40,898 --> 00:24:42,566 Ya? 246 00:24:42,650 --> 00:24:44,735 Saya harap saya berbaloi. 247 00:24:45,403 --> 00:24:46,529 Awak ada potensi. 248 00:24:46,612 --> 00:24:48,614 "Potensi"? Ya? 249 00:24:55,121 --> 00:24:57,915 Saya alami hari yang sukar di penjara. 250 00:24:58,999 --> 00:25:02,002 Tapi surat-surat awak buat saya tabah. 251 00:25:02,086 --> 00:25:04,838 Sudah lupa bila kali terakhir saya menulis surat. 252 00:25:07,175 --> 00:25:09,843 - Ada puisi. - Oh, Tuhan. 253 00:25:09,927 --> 00:25:13,306 - Itu baik. - Terima kasih. 254 00:25:13,389 --> 00:25:16,642 Maksud saya, seperti karya Nikki Giovanni. 255 00:25:18,155 --> 00:25:19,895 Kami bukan seperti awak. 256 00:25:19,978 --> 00:25:21,814 Lebih baik begitu dari meniru. 257 00:25:23,149 --> 00:25:25,359 Saya perasan sesuatu dari surat awak. 258 00:25:26,235 --> 00:25:27,486 Sesuatu yang awak tak tulis. 259 00:25:28,904 --> 00:25:30,739 Saya tahu situasinya. 260 00:25:30,823 --> 00:25:33,576 Ada beberapa perkara yang awak tak nak beritahu. 261 00:25:34,410 --> 00:25:38,372 Tapi apa saja yang terjadi di Harlem. Saya akan siasat. 262 00:25:39,290 --> 00:25:42,293 Bolehkah kita menikmati ini lagi? 263 00:25:46,672 --> 00:25:48,006 Saya perlu tahu. 264 00:25:48,632 --> 00:25:50,593 Harlem alami perubahan. 265 00:25:52,261 --> 00:25:54,012 Itu pasti akan terjadi. 266 00:25:54,097 --> 00:25:57,558 - Apa yang Mariah buat? - Sama seperti awak pergi. 267 00:25:58,642 --> 00:26:03,439 Sekarang, awak hanya perlu risaukan diri awak. 268 00:26:03,522 --> 00:26:07,610 Jika awak maksudkan mencari kerja, saya ada niat ingin melakukannya. 269 00:26:07,693 --> 00:26:08,902 Melakukan apa? 270 00:26:09,612 --> 00:26:13,699 Bagaimana wira Harlem akan beri awak kehidupan normal? 271 00:26:13,782 --> 00:26:15,326 Saya akan cari caranya. 272 00:26:16,910 --> 00:26:20,456 Sekarang, saya hanya nak membantu orang. 273 00:26:20,539 --> 00:26:22,125 Saya juga nak melakukan itu. 274 00:26:23,376 --> 00:26:27,296 Anggaplah saya pentingkan diri, saya hanya nak awak jaga diri. 275 00:26:38,141 --> 00:26:39,433 Helo? 276 00:26:49,485 --> 00:26:51,195 - Awak nampak cantik. - Terima kasih. 277 00:26:53,071 --> 00:26:58,577 Maaf ganggu. Gembira melihat kamu bersama. 278 00:27:00,037 --> 00:27:02,373 Hei, Misty. Gembira jumpa awak. 279 00:27:02,456 --> 00:27:03,874 Awak juga, Luke. 280 00:27:05,209 --> 00:27:06,710 Bagaimana awak boleh jumpa saya? 281 00:27:06,794 --> 00:27:09,297 Awak bergurau? Awak wira Harlem. 282 00:27:10,256 --> 00:27:11,549 Nak bersiar-siar? 283 00:27:12,508 --> 00:27:15,594 - Sebenarnya, saya-- - Sekejap saja, saya janji.` 284 00:27:31,235 --> 00:27:32,515 Meja nombor dua dekat jendela. 285 00:27:34,447 --> 00:27:38,367 Berita hebat minggu lalu. Kes skandal lembaga sekolah. 286 00:27:38,451 --> 00:27:42,413 Terima kasih. Ellison beri saya kebebasan. 287 00:27:42,496 --> 00:27:45,291 Seolah-olah saya ditakdirkan melakukan itu. 288 00:27:45,374 --> 00:27:47,585 Entahlah jika itu masuk akal. 289 00:27:49,044 --> 00:27:50,338 Ya. Tentu. 290 00:27:51,630 --> 00:27:53,711 Sepertinya awak melakukan apa yang selalu awak mahukan. 291 00:27:55,092 --> 00:27:59,972 Perubahan dari Nelson and Murdock, perusahaan bersama tapi-- 292 00:28:00,723 --> 00:28:03,141 Tidak, kerja biasa buat saya gembira. 293 00:28:03,226 --> 00:28:05,287 - Itu baik, Itu benar-- - Kopi? 294 00:28:05,311 --> 00:28:07,062 - Ya, terima kasih. - Terima kasih. 295 00:28:13,486 --> 00:28:15,654 Gula di sebelah kiri. Krim di sebelah kanan. 296 00:28:15,738 --> 00:28:18,241 - Terima kasih. - Sama-sama. 297 00:28:21,619 --> 00:28:23,036 - Maaf, itu-- - Ya. 298 00:28:24,538 --> 00:28:26,665 Awak mahu terus simpan rahsia awak? 299 00:28:27,708 --> 00:28:31,629 Tidak. Saya nak awak tahu. 300 00:28:32,796 --> 00:28:35,841 Saya tak harapkan apa-apa, saya hanya tak nak menipu awak. 301 00:28:38,636 --> 00:28:40,178 Terima kasih. Saya hargai itu. 302 00:28:42,890 --> 00:28:44,099 Awak merindukannya? 303 00:28:45,142 --> 00:28:46,184 Kostum? Topeng? 304 00:28:47,520 --> 00:28:48,521 Tidak. 305 00:28:49,980 --> 00:28:52,149 Bahagian hidup saya itu sudah tertutup. 306 00:28:53,108 --> 00:28:54,902 Saya tak menyesalinya. 307 00:28:54,985 --> 00:28:57,696 Saya sesali ia membuatkan orang lain pergi. - Tidak. 308 00:28:57,780 --> 00:29:00,073 Itu tak membuat saya pergi. 309 00:29:01,450 --> 00:29:05,538 Saya fikir kita mesti fikirkan diri masing-masing. 310 00:29:07,122 --> 00:29:08,123 Saya sedang cuba. 311 00:29:13,879 --> 00:29:18,551 Sukar manapun saya rasakan tentang perkara itu. 312 00:29:20,218 --> 00:29:21,720 Saya fikir awak mesti tahu. 313 00:29:23,305 --> 00:29:24,682 Polis New York masih ada. 314 00:29:24,765 --> 00:29:28,269 Saya melaporkan setiap hari dan jumlah jenayah menurun. 315 00:29:28,352 --> 00:29:32,064 Saya fikir Daredevil telah membuat bandar ini lebih selamat. 316 00:29:35,025 --> 00:29:36,234 Mungkin begitu. 317 00:29:37,403 --> 00:29:39,363 Tapi sekarang, bandar ini lebih baik tanpa dia. 318 00:29:41,865 --> 00:29:45,160 Lebih baik dengan Matt Murdock. 319 00:29:48,163 --> 00:29:49,623 Tentang itu, En. Murdock. 320 00:29:50,749 --> 00:29:55,504 Saya ingin ambil kenyataan awak tentang keputusan persidangan Aaron James. 321 00:29:55,588 --> 00:29:57,172 Silakan. 322 00:30:08,225 --> 00:30:09,643 - Tidak. - Apa? 323 00:30:09,727 --> 00:30:12,563 Jangan berlagak seolah-olah awak tinggal di sini. 324 00:30:12,646 --> 00:30:14,857 - Awak beri saya kunci. - Awak ambil kunci pendua... 325 00:30:14,940 --> 00:30:17,067 ...semasa tukar pintu tanpa izin saya. 326 00:30:17,150 --> 00:30:19,236 Pintu awak rusak, dan saya membantu awak. 327 00:30:19,320 --> 00:30:21,989 - Apa yang awak mahu, Malcolm? - Cuma soda. 328 00:30:22,072 --> 00:30:24,450 - Apa yang kita lakukan? - Kita tak melakukan apa-apa. 329 00:30:24,533 --> 00:30:26,535 Awak terima kes. 330 00:30:26,619 --> 00:30:29,538 - Awak bersemangat. - Saya tak terima kes. 331 00:30:29,622 --> 00:30:31,164 - Belum. - Siapa itu? 332 00:30:31,248 --> 00:30:33,792 - Jangan membaca di atas bahu saya. - Baiklah. 333 00:30:33,876 --> 00:30:35,461 Dia seorang arkitek? 334 00:30:35,544 --> 00:30:37,713 - Seorang lagi penipu? - Mungkin. 335 00:30:37,796 --> 00:30:39,965 Isterinya terdesak mencarinya. 336 00:30:40,048 --> 00:30:41,967 Dia beritahu beberapa perkara yang sering saya dengar. 337 00:30:42,050 --> 00:30:44,387 "Dia orang baik. Ini bukan sifatnya." 338 00:30:45,095 --> 00:30:46,639 Kemudian saya terima panggilan. 339 00:30:46,722 --> 00:30:49,350 Dia ubah suaranya dan melarang saya ambil kes ini. 340 00:30:49,433 --> 00:30:51,560 Awak menyukainya, ya? 341 00:30:52,353 --> 00:30:53,646 Lulusan MIT. 342 00:30:53,729 --> 00:30:57,065 Melakar dua bangunan pencakar langit di Dubai dan empat di Manhattan. 343 00:30:57,149 --> 00:30:59,360 Dia memang orang baik. Awak fikir isterinya benar? 344 00:30:59,443 --> 00:31:01,945 Mungkin. Mungkin dia bosan menjadi orang baik. 345 00:31:02,029 --> 00:31:04,657 Mungkin dia terkeliru atau bersama pelatih. 346 00:31:04,740 --> 00:31:06,199 - Menjijikkan. - Sangat. 347 00:31:06,283 --> 00:31:07,826 Jadi, apa petunjuk awak? 348 00:31:08,452 --> 00:31:11,329 Saya tak mencari petunjuk kerana belum saya ambil kesnya. 349 00:31:11,414 --> 00:31:13,582 Baiklah. Awak sudah menjejaki pemanggil? 350 00:31:13,666 --> 00:31:16,293 Bukan begitu caranya. Nombor telefon boleh diubah lokasi. 351 00:31:16,377 --> 00:31:17,920 Mungkin dia tak boleh melakukannya. 352 00:31:18,003 --> 00:31:20,964 Mungkin dia hanya orang biasa yang cuba menjauhkan awak. 353 00:31:21,799 --> 00:31:23,384 - Mungkin-- - Mungkin dia amatur. 354 00:31:29,973 --> 00:31:33,268 Saya baru terima panggilan yang dihalang. 355 00:31:33,351 --> 00:31:35,813 Boleh awak beritahu dari mana asalnya. 356 00:31:37,648 --> 00:31:39,608 Ada apa yang boleh awak buat? 357 00:31:39,692 --> 00:31:42,044 Saya fikir dia datuk saya yang nyanyuk. 358 00:31:42,069 --> 00:31:44,303 Mungkin dia nak bercakap dengan saya. 359 00:31:44,362 --> 00:31:46,156 Sebenarnya, saya ada laporan orang hilang. 360 00:31:46,240 --> 00:31:49,120 Saya ada nombornya. Saya boleh membacanya. 361 00:31:49,743 --> 00:31:52,621 Betul? Terima kasih banyak. 362 00:31:54,122 --> 00:31:56,124 Siapa lagi yang guna telefon berbayar? 363 00:31:56,834 --> 00:31:59,920 - Di mana? - Persimpangan 11 dan 49. 364 00:32:04,425 --> 00:32:05,926 Saya tahu tempat ini. 365 00:32:06,969 --> 00:32:10,388 Jika dia berada blok itu, di sanalah dia berada. 366 00:32:10,473 --> 00:32:11,678 Saya jual heroin di sana dulu. 367 00:32:11,736 --> 00:32:14,306 Saya tahu di mana orang akan bersembunyi. 368 00:32:21,066 --> 00:32:23,611 - Awak ambil kes ini? - Saya nak kunci saya. 369 00:32:23,694 --> 00:32:25,446 Dan keluar dari pangsapuri saya! 370 00:32:26,154 --> 00:32:27,280 Masih seorang polis? 371 00:32:28,198 --> 00:32:31,368 Hanya kerana awak menangkap Diamondback, bukan bermakna jenayah berakhir. 372 00:32:31,452 --> 00:32:33,245 Kita menangkap Diamondback. 373 00:32:33,996 --> 00:32:35,917 Dan saya bersedia menghapuskan Mariah dan Shades. 374 00:32:35,998 --> 00:32:38,584 Saya harap semudah itu. 375 00:32:39,627 --> 00:32:41,587 Saya tahu mereka merancang sesuatu. 376 00:32:42,546 --> 00:32:44,882 Mungkin awak memerlukan bantuan dari luar perundangan. 377 00:32:44,965 --> 00:32:48,426 - Dari seseorang yang baru bebas? - Itu masa lalu saya. 378 00:32:49,052 --> 00:32:52,305 Masa lalu saya dah jelas, saya tak sembunyikan apa-apa. 379 00:32:52,389 --> 00:32:54,307 Pasukan saya sedang melakukannya. 380 00:32:55,058 --> 00:32:58,061 Tapi Harlem perlukan bantuan awak... 381 00:32:58,145 --> 00:32:59,831 ...selepas awak selesai luangkan malam dengan jururawat... 382 00:32:59,855 --> 00:33:04,067 - ...yang mengikat reben di pohon oak. - Pasukan awak? 383 00:33:04,818 --> 00:33:07,738 Semasa awak tiada, saya tempatkan petugas di penjuru bandar. 384 00:33:08,656 --> 00:33:09,907 Kedengarannya awak di naikkan pangkat. 385 00:33:10,824 --> 00:33:14,327 Saya hanya boleh katakan tugas saya bukan saja di Harlem. 386 00:33:15,037 --> 00:33:17,623 Jangan salah, ini masih rumah saya. 387 00:33:18,415 --> 00:33:21,126 - Baiknya dan buruknya. - Apa yang terjadi di sini? 388 00:33:21,209 --> 00:33:24,880 Rasminya, seorang lelaki berusia 25 tahun ditemui mati dalam kereta diparkir. 389 00:33:25,548 --> 00:33:27,382 Dan secara tak rasmi? 390 00:33:28,676 --> 00:33:30,396 Saya fikir ada orang menggunakan pemuda Harlem... 391 00:33:30,427 --> 00:33:33,931 ...untuk melakukan tugas larut malam. 392 00:33:34,014 --> 00:33:35,808 - Budak penghantar? - Mungkin. 393 00:33:36,517 --> 00:33:38,018 Mungkin juga ada kaitan dengan Mariah. 394 00:33:39,394 --> 00:33:40,688 Awak mengesyaki perkara lain. 395 00:33:40,771 --> 00:33:45,358 7 bulan berlalu. Cerita yang sama. 396 00:33:45,442 --> 00:33:51,532 Pemuda Harlem umur 20-an memindahkan ibunya ke rumah mewah di New Rochelle. 397 00:33:51,615 --> 00:33:52,783 Wang pendahuluan tunai. 398 00:33:53,867 --> 00:33:55,136 Apa kaitan mereka? 399 00:33:55,160 --> 00:33:57,162 Siasat nama mereka. Bertanyakan orang. 400 00:33:57,245 --> 00:34:00,749 Tiada senjata, tiada dadah, hanya pekerjaan baru yang tak diketahui. 401 00:34:00,833 --> 00:34:02,710 Apa pekerjaannya? Tiada siapa tahu. 402 00:34:06,213 --> 00:34:08,256 Awak bersedia bahagian paling sedihnya? 403 00:34:09,174 --> 00:34:12,845 Awak ingat Candace? Saksi untuk melawan Mariah? 404 00:34:12,928 --> 00:34:14,555 Pembunuhan yang masih belum selesai? 405 00:34:15,931 --> 00:34:18,016 Itu adiknya. 406 00:34:21,729 --> 00:34:23,271 Sekarang tinggal seorang. 407 00:34:23,355 --> 00:34:25,816 Awak patut dengan tangisan ibunya. 408 00:34:29,527 --> 00:34:30,928 Berapa banyak awak boleh beritahu saya maklumat? 409 00:34:31,488 --> 00:34:32,948 Saya akan cari dalangnya. 410 00:34:33,991 --> 00:34:35,743 Awak boleh mencari dalangnya. 411 00:34:36,451 --> 00:34:41,039 Atau awak boleh membimbing pemuda ini ke arah yang benar. 412 00:34:41,665 --> 00:34:43,041 Seperti Pop. 413 00:34:45,753 --> 00:34:48,380 Awak tahu lelaki yang membersihkan Crispus Attucks? 414 00:34:48,463 --> 00:34:49,923 Itu orangnya. 415 00:34:52,718 --> 00:34:54,958 Khabarnya dia dipenjarakan di Georgia. 416 00:35:15,198 --> 00:35:17,785 Rahmati saya, Father, atas dosa-dosa saya. 417 00:35:19,286 --> 00:35:24,917 Sudah 3 hari sejak pengakuan terakhir saya. 418 00:35:28,837 --> 00:35:32,549 Saya berbohong kepada seseorang. Seseorang yang saya cintai. 419 00:35:34,384 --> 00:35:36,679 Dia bertanya jika saya merindui kehidupan saya? 420 00:35:38,346 --> 00:35:41,767 Kehidupan saya yang lain. 421 00:35:44,019 --> 00:35:46,396 Saya beritahunya tidak. 422 00:35:46,980 --> 00:35:50,859 Mengaku penipuan selalunya jalan terbaik untuk jumpa kebenaran. 423 00:35:51,902 --> 00:35:56,740 Penipuan seperti ini kadang kala petanda keraguan. 424 00:35:57,324 --> 00:36:01,494 Petanda minda dan hati awak tak seiring. 425 00:36:02,454 --> 00:36:05,332 Saya berusaha keras mengabaikan hati saya. 426 00:36:05,999 --> 00:36:08,669 "Tuhan melihat tak seperti manusia. 427 00:36:08,752 --> 00:36:13,924 Manusia melihat penampilan luaran, Tuhan melihat jiwanya." 428 00:36:14,925 --> 00:36:16,509 Tolong jelaskan, Father. 429 00:36:16,593 --> 00:36:21,139 Mengabaikan tak ubah apa-apa, Matthew. Tuhan tahu jiwa awak. 430 00:36:21,890 --> 00:36:24,559 Biarkan Tuhan masuk untuk membantu awak. 431 00:36:24,642 --> 00:36:27,771 - Walaupun jiwa saya sudah rosak? - Terutamanya yang dah rosak. 432 00:36:29,857 --> 00:36:31,859 Saya nak cakap terus terang. 433 00:36:32,567 --> 00:36:33,360 Silakan. 434 00:36:33,385 --> 00:36:39,616 Kehidupan lain yang awak jalani. Adakah jiwa awak masih bersamanya? 435 00:36:40,784 --> 00:36:44,204 Atau jiwa awak bersama orang yang khianati awak? 436 00:36:46,039 --> 00:36:47,708 Elektra. Ya. 437 00:36:48,375 --> 00:36:49,667 Saya merindukannya. 438 00:36:52,254 --> 00:36:55,298 Tapi sesuatu apa yang dia berikan pada saya adalah salah. 439 00:36:55,382 --> 00:36:57,863 Dari apa yang awak beritahu tentangnya, 440 00:36:57,888 --> 00:37:00,244 mungkin dia akan gembira dengan keadaan awak. 441 00:37:00,303 --> 00:37:01,304 Mungkin. 442 00:37:02,222 --> 00:37:05,058 Atau mungkin dia beritahu aku meninggalkan kehidupan itu. 443 00:37:05,142 --> 00:37:07,060 Bersama kenangannya. 444 00:37:07,144 --> 00:37:08,474 Awak tak meninggalkan Elektra. 445 00:37:08,499 --> 00:37:09,962 Dia tiada dalam kehidupan awak. 446 00:37:10,773 --> 00:37:14,234 Itulah dikatakan, meneruskan kehidupan. 447 00:37:15,193 --> 00:37:18,363 Alam barzakh adalah tempat bagi orang mati, bukan orang hidup. 448 00:37:18,446 --> 00:37:21,074 Tiada salahnya merelakan mereka pergi. 449 00:37:21,992 --> 00:37:23,701 Dia akan jumpa kedamaiannya. 450 00:37:27,205 --> 00:37:29,624 Saya berdoa awak juga jumpa kedamaian awak. 451 00:37:50,395 --> 00:37:52,272 Awak memang suka tempat ini. 452 00:37:55,567 --> 00:37:56,860 Ini keajaiban. 453 00:37:58,153 --> 00:38:00,738 Fakta bahawa taman ini masih wujud. 454 00:38:02,282 --> 00:38:06,787 Fakta bahawa bandar ini belum musnah dan membangun dengan pesat. 455 00:38:10,415 --> 00:38:16,504 Mereka pasti tak boleh bayangkan jika seluruh pulau Manhattan seperti hutan. 456 00:38:19,632 --> 00:38:22,510 Semua penjajah Belanda. 457 00:38:24,137 --> 00:38:26,764 Semasa mereka membeli Manhattan dari penduduk peribumi... 458 00:38:26,849 --> 00:38:31,519 ...katanya mereka beli dengan nilai 24 dolar. 459 00:38:34,731 --> 00:38:38,861 Kalaulah saya, itu dah terlalu banyak. 460 00:38:41,864 --> 00:38:45,367 Orang hubungan di pejabat mayor dah bersedia. 461 00:38:46,076 --> 00:38:49,204 - Bila boleh bermula? - 3 bulan. 462 00:38:49,287 --> 00:38:51,373 Kemudian kita di fasa terakhir. 463 00:38:51,456 --> 00:38:53,625 Itu takkan berjaya. Tidak lagi. 464 00:38:54,501 --> 00:38:57,587 - Kita mesti bergerak cepat. - Kami semua setuju. 465 00:38:57,670 --> 00:39:00,507 - Rancangan ini masuk akal. - Masuk akal. 466 00:39:01,716 --> 00:39:04,427 Perlukan usaha gigih untuk menguruskannya. 467 00:39:05,053 --> 00:39:08,515 Jika prosesnya dipercepatkan, itu takkan tenang. 468 00:39:09,391 --> 00:39:10,600 Saya tahu. 469 00:39:14,312 --> 00:39:16,273 Saya akan beritahu yang lain. 470 00:39:16,356 --> 00:39:19,817 Bagus. Sampaikan salam saya juga. 471 00:39:22,445 --> 00:39:26,699 Dan tolong beri makan burung-burung ini. 472 00:39:29,411 --> 00:39:31,121 Mereka kelaparan. 473 00:39:57,605 --> 00:39:59,149 Kamu tahu di mana Cole? 474 00:39:59,900 --> 00:40:01,193 Apa urusan awak? 475 00:40:07,365 --> 00:40:08,575 Di tingkat atas. 476 00:40:09,492 --> 00:40:10,493 Terima kasih. 477 00:40:33,100 --> 00:40:36,644 Saya dah kata jangan bermain! 478 00:40:38,355 --> 00:40:40,023 Saya ke sini untuk bercakap dengan awak. 479 00:40:42,900 --> 00:40:44,069 Cage. 480 00:40:44,861 --> 00:40:46,654 Saya tahu awak siapa. 481 00:40:51,118 --> 00:40:53,703 - Awak kenal Sean? - Tidak. 482 00:40:55,038 --> 00:40:56,581 Tapi saya kenal kakak awak, Candace. 483 00:40:57,749 --> 00:40:59,876 Saya juga ingin berikan penghormatan kepadanya. 484 00:40:59,960 --> 00:41:01,669 Keluarga ini bernasib baik? 485 00:41:03,630 --> 00:41:07,092 Di sini, perkara buruk sering terjadi kepada orang baik. 486 00:41:09,010 --> 00:41:11,572 Awak fikir kematian abang awak ada kaitan dengan kematian Candace? 487 00:41:11,596 --> 00:41:13,056 Rasanya tidak. 488 00:41:15,600 --> 00:41:19,104 Sean terlibat dalam kemalangan. 489 00:41:20,188 --> 00:41:21,982 - Awak yakin? - Ya. 490 00:41:25,235 --> 00:41:26,694 Saya dengar dia mendapat kerja baru. 491 00:41:27,279 --> 00:41:28,655 Saya tak tahu perkara itu. 492 00:41:29,489 --> 00:41:33,618 Kami tak berbual tentang semuanya. Itu urusannya. 493 00:41:34,577 --> 00:41:35,578 Ya. 494 00:41:37,372 --> 00:41:38,498 Bagaimana dengan awak? 495 00:41:39,207 --> 00:41:40,250 Apa? 496 00:41:42,335 --> 00:41:44,004 Awak nampak baik. 497 00:41:45,922 --> 00:41:47,382 Awak dapat kerja baru? 498 00:41:49,259 --> 00:41:52,804 Tidak. Saya sibuk sekarang. 499 00:41:53,430 --> 00:41:55,348 Selalu bekerja keras untuk mendapatkan wang. Faham? 500 00:41:55,432 --> 00:41:56,558 Ya. 501 00:41:59,311 --> 00:42:02,480 Begini, saya boleh membantu awak. 502 00:42:03,065 --> 00:42:05,525 Secara hipotesisnya, jika awak perlu sesuatu-- 503 00:42:06,068 --> 00:42:07,360 Lebih baik awak pergi. 504 00:42:09,071 --> 00:42:10,378 Tanya semua orang di blok ini. 505 00:42:10,403 --> 00:42:13,190 Apa yang saya dah buat atau sanggup buat. 506 00:42:15,202 --> 00:42:16,244 Awak boleh percayakan saya. 507 00:42:16,328 --> 00:42:18,556 - Itu sudah terlambat. - Apa maksud awak, "terlambat"? 508 00:42:18,580 --> 00:42:20,165 - Tiada apa. - Nak, tiada yang terlambat-- 509 00:42:20,248 --> 00:42:21,958 Saya bukan anak awak! 510 00:42:22,667 --> 00:42:24,836 Saya dah kata, awak tak tahu apa-apa. 511 00:42:28,548 --> 00:42:31,384 Apa saja yang awak lakukan, akan membahayakan diri awak. 512 00:42:33,345 --> 00:42:34,887 Fikirkan ibu awak. 513 00:42:36,764 --> 00:42:38,391 Fikirkan apa yang dia lalui. 514 00:42:48,151 --> 00:42:49,819 Lebih baik awak pergi. 515 00:42:52,572 --> 00:42:55,325 Satu-satunya cara untuk bantu adalah jadikan saya kalis peluru. 516 00:42:58,620 --> 00:43:00,122 Dah terlambat untuk menjadi wira. 517 00:43:01,914 --> 00:43:04,126 Wira bagi awak, bukan saya. 518 00:43:17,305 --> 00:43:20,433 - Saya nak wang saya. - Saya dengar. Saya berikan nanti. 519 00:43:20,517 --> 00:43:22,560 Saya beri masa sampai petang... 520 00:43:22,644 --> 00:43:24,562 ...atau saya kembali untuk musnahkan awak! 521 00:43:46,918 --> 00:43:49,296 John Raymond, ini Jessica Jones. 522 00:43:50,255 --> 00:43:53,090 Saya membalas telefon awak. 523 00:43:53,175 --> 00:43:55,385 Ingat orang yang awak cuba takutkan? 524 00:44:00,432 --> 00:44:03,017 Orang di tingkat bawah kata awak di sini. 525 00:44:03,768 --> 00:44:07,147 Saya tak peduli apa yang awak lakukan di dalam, kita mesti cakap. 526 00:44:10,775 --> 00:44:13,027 Baiklah, awak akan terima natijahnya. 527 00:44:51,148 --> 00:44:54,193 ...dan membantu merangsang melengahkan ekonomi Eropah-- 528 00:45:03,953 --> 00:45:05,247 Tak guna. 529 00:45:16,716 --> 00:45:17,716 Terima kasih. 530 00:45:28,603 --> 00:45:31,230 Kami dah persiapkan, seperti permintaan awak. 531 00:45:34,734 --> 00:45:38,946 Awak yakin tentang ini? Masih ada masa untuk memikirkannya. 532 00:45:40,239 --> 00:45:41,283 Awak boleh pergi. 533 00:45:57,006 --> 00:46:00,009 - Kota terbesar di dunia. - Ya. 534 00:46:00,802 --> 00:46:02,304 Penduduk New York selalu beritahu itu. 535 00:46:04,389 --> 00:46:10,437 Tapi, selepas sekian lama, saya belum boleh rasakannya. 536 00:46:11,270 --> 00:46:14,816 Itulah keindahannya. Boleh jadi apa saja yang awak mahu. 537 00:46:16,859 --> 00:46:18,194 Awak nak jadi apa? 538 00:46:19,779 --> 00:46:20,780 Rumah. 539 00:47:19,839 --> 00:47:22,759 Bank Pusat pada hari Rabu masih kekalkan faedah. 540 00:47:22,842 --> 00:47:25,637 menolak pergabungan dengan bank pusat yang lain. 541 00:47:32,894 --> 00:47:33,895 Terima kasih. 542 00:48:26,113 --> 00:48:27,532 Ini hanya sebuah bandar. 543 00:48:29,200 --> 00:48:32,369 Awak akan terbiasa melihatnya runtuh. 544 00:48:57,645 --> 00:48:59,832 Kita mesti turun. Ikut tangga! 545 00:48:59,856 --> 00:49:01,315 Ikut tangga! 546 00:49:16,956 --> 00:49:19,917 ...Awak telah dail. Periksa nombor dan dail lagi. 547 00:49:30,100 --> 00:49:32,471 sarikata oleh MRRD