1
00:00:18,435 --> 00:00:20,729
Det kvittar hur farliga de är.
2
00:00:21,479 --> 00:00:22,856
Jag vill inte göra det.
3
00:00:23,398 --> 00:00:27,653
Vi ska hämta Danny, men det
slutar inte här. De kommer att jaga oss.
4
00:00:27,736 --> 00:00:29,404
Nu kan vi få ett slut på det.
5
00:00:31,448 --> 00:00:33,617
De kommer tillbaka. Om och om igen.
6
00:00:33,701 --> 00:00:36,286
Men det här kan göra slut på dem för gott.
7
00:00:37,079 --> 00:00:38,831
Ni har ett förflutet med dem.
8
00:00:38,914 --> 00:00:41,458
Det har du med. Hon också.
9
00:00:42,042 --> 00:00:43,752
Liksom den där grabben i Harlem.
10
00:00:43,836 --> 00:00:46,504
Att spränga en bomb här
rättar inte till det som hände.
11
00:00:46,589 --> 00:00:48,131
Okej? Inte på långa vägar.
12
00:00:48,841 --> 00:00:51,134
Det kan hjälpa de som råkar illa ut.
13
00:00:51,218 --> 00:00:53,887
För fler kommer att göra det.
14
00:00:56,348 --> 00:00:57,354
Jag...
15
00:00:57,975 --> 00:00:59,685
Jag kan inte vara med på det.
16
00:01:04,106 --> 00:01:05,112
Okej.
17
00:01:06,817 --> 00:01:10,487
Allt som har sagts här
de senaste två minuterna...
18
00:01:11,279 --> 00:01:12,990
...är fullständigt vansinnigt.
19
00:01:13,574 --> 00:01:14,580
Tack.
20
00:01:16,744 --> 00:01:17,750
Men...
21
00:01:18,579 --> 00:01:19,997
Herrejösses.
22
00:01:20,581 --> 00:01:22,666
...vi vet alla vad Handen kan göra.
23
00:01:24,334 --> 00:01:26,003
Vi har alla drabbats av det.
24
00:01:27,045 --> 00:01:28,839
Och de kommer alltid tillbaka.
25
00:01:30,298 --> 00:01:35,262
Och då handlar det inte om brottslighet,
utan om rena skräckfilmen...
26
00:01:36,263 --> 00:01:37,806
...och mord och skit.
27
00:01:37,890 --> 00:01:39,892
Om vi inte gör det här, blir det värre.
28
00:01:40,475 --> 00:01:42,978
Vi måste spränga bomben,
annars förstör Handen stan.
29
00:01:43,061 --> 00:01:45,856
Det är inte så här jag rättar till saker.
30
00:01:48,400 --> 00:01:50,318
De har gett sig på våra vänner.
31
00:01:51,987 --> 00:01:53,476
Inget tyder på att de ska sluta.
32
00:01:54,447 --> 00:01:55,453
Jess!
33
00:01:56,450 --> 00:01:59,369
Du vet att jag inte
ville bli indragen i det här.
34
00:01:59,828 --> 00:02:01,955
Min lägenhet bär spår
av arkitektens hjärna.
35
00:02:02,039 --> 00:02:05,167
Jag har inte bytt om.
Kan vi inte få det här överstökat nu?
36
00:02:07,336 --> 00:02:10,130
Vi kommer alla att sova bättre
när de är borta.
37
00:02:11,048 --> 00:02:12,132
Då kan vi...
38
00:02:14,676 --> 00:02:16,219
...gå vidare med våra liv.
39
00:02:20,390 --> 00:02:21,850
Om vi gör det här...
40
00:02:24,061 --> 00:02:28,273
...ska ingen förutom
de där monstren bli skadad.
41
00:02:30,442 --> 00:02:33,821
Okej? Inte en enda oskyldig.
Kan vi komma överens om det?
42
00:02:36,699 --> 00:02:37,825
Ja.
43
00:02:40,202 --> 00:02:41,328
Okej, då.
44
00:02:43,413 --> 00:02:45,082
Otroligt att jag säger det, men...
45
00:02:47,918 --> 00:02:49,712
...då går vi och gör nåt galet.
46
00:02:52,339 --> 00:02:53,840
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
47
00:04:08,123 --> 00:04:09,249
Det är sant.
48
00:04:14,004 --> 00:04:16,256
Tvivlade du på K'un-Luns makt?
49
00:04:19,217 --> 00:04:23,430
De här varelserna strövade omkring
i de gröna dalgångarna där hemma.
50
00:04:24,639 --> 00:04:26,975
Nu återstår bara dessa fossiler.
51
00:04:27,893 --> 00:04:31,271
De sista i världen.
52
00:04:31,855 --> 00:04:34,399
Säkra ingången.
Iron Fist finns här nånstans.
53
00:04:34,482 --> 00:04:37,402
Det spelar ingen roll längre.
Dörren är öppen.
54
00:04:38,779 --> 00:04:41,323
- Han måste dö.
- Naturligtvis.
55
00:04:41,406 --> 00:04:46,036
Men det ligger i vårt intresse
att omgående avlägsna substansen.
56
00:04:46,119 --> 00:04:47,412
Var är de andra?
57
00:04:48,246 --> 00:04:51,499
- De ser till att vi kommer undan.
- Undan vad?
58
00:04:52,084 --> 00:04:53,961
Djävulen i Hell's Kitchen,
59
00:04:54,044 --> 00:04:57,005
mannen som inte går sönder
och den obevekliga kvinnan.
60
00:04:57,089 --> 00:04:58,381
De är här.
61
00:04:59,132 --> 00:05:01,802
Vi höll dem borta så länge vi kunde.
62
00:05:02,552 --> 00:05:04,054
Kriget är vunnet.
63
00:05:04,137 --> 00:05:06,807
Jag avgör när det är vunnet.
64
00:05:08,433 --> 00:05:10,477
När vi avlägsnar substansen,
65
00:05:11,228 --> 00:05:14,772
försvagas stadens grund ytterligare.
66
00:05:14,857 --> 00:05:17,860
En del av New York vittrar sönder.
67
00:05:17,943 --> 00:05:19,152
Många kommer att dö.
68
00:05:22,280 --> 00:05:23,866
Det är bara en stad.
69
00:05:24,657 --> 00:05:27,285
Städer blir till. Städer faller.
70
00:05:29,246 --> 00:05:31,456
Du kommer att få uppleva många fler.
71
00:05:53,436 --> 00:05:57,107
Arkitekten tänkte placera sprängämnen
i byggnadens mitt.
72
00:05:57,190 --> 00:05:58,858
De här pelarna är nog bärande.
73
00:05:58,942 --> 00:06:00,610
Utan dem faller byggnaden.
74
00:06:00,693 --> 00:06:03,405
När vi hittar dem, placerar vi ut C-4.
75
00:06:04,030 --> 00:06:05,240
Ingen fjärrkontroll.
76
00:06:06,074 --> 00:06:08,326
- Vad innebär det?
- Det är en tidsinställd bomb.
77
00:06:08,410 --> 00:06:10,412
När den aktiveras, handlar det om minuter.
78
00:06:10,495 --> 00:06:12,705
- Är du säker på det?
- Typ.
79
00:06:12,789 --> 00:06:14,836
- Det låter ju bra.
- Det är grundutbildning.
80
00:06:14,917 --> 00:06:17,419
Vi fick lära oss att fly från bomber,
inte aptera dem.
81
00:06:17,502 --> 00:06:20,172
Så när den har aktiverats...
82
00:06:20,255 --> 00:06:21,381
Är det kört.
83
00:06:22,465 --> 00:06:25,510
Ni placerar ut dem
och aktiverar dem när vi är uppe ur hålet.
84
00:06:25,593 --> 00:06:28,388
Va? Nej, jag tänker följa med.
85
00:06:28,471 --> 00:06:31,183
Sist jag inte följde med,
blev Danny kidnappad.
86
00:06:31,266 --> 00:06:33,643
Det är ingen som inte följer med
i skitstormen.
87
00:06:33,726 --> 00:06:35,853
Den här skitstormen är mitt liv.
88
00:06:35,938 --> 00:06:38,190
De tre har vissa förmågor.
89
00:06:38,273 --> 00:06:40,108
- Jag kan strida.
- Precis.
90
00:06:40,192 --> 00:06:43,236
Och som din vän menar jag
att om jag ska göra det här,
91
00:06:43,320 --> 00:06:45,322
behöver jag din hjälp mycket mer än de.
92
00:06:50,702 --> 00:06:53,663
- Lova att ni inte sviker honom igen.
- Jag ska rätta till det.
93
00:06:55,123 --> 00:06:56,333
Det är jag skyldig honom.
94
00:06:57,625 --> 00:06:58,631
Den här vägen.
95
00:07:00,170 --> 00:07:02,547
Jag kommer tillbaka, Claire. Jag lovar.
96
00:07:09,679 --> 00:07:13,683
Så vitt vi kan avgöra,
är byggnaden högteknologiskt skyddad.
97
00:07:13,766 --> 00:07:15,185
Skottsäkert glas, rubbet.
98
00:07:15,268 --> 00:07:17,437
Kolla alla dörrar.
Det måste gå att ta sig in.
99
00:07:17,520 --> 00:07:18,688
- Okej?
- Ja.
100
00:07:19,606 --> 00:07:20,773
Vad är det?
101
00:07:21,984 --> 00:07:24,861
- Driver du med mig?
- Vad är det, Knight?
102
00:07:26,863 --> 00:07:28,656
Bevisföremål har blivit stulna.
103
00:07:28,740 --> 00:07:30,367
- När då?
- För en timme sen.
104
00:07:30,450 --> 00:07:32,953
De har precis upptäckt det.
All C-4 saknas.
105
00:07:33,036 --> 00:07:34,287
Det där från motellet?
106
00:07:34,371 --> 00:07:35,767
- Alltihop.
- Vem ligger bakom?
107
00:07:35,830 --> 00:07:38,333
Övervakningen låg nere, så de vet inte.
108
00:07:39,542 --> 00:07:41,169
Gissa tre gånger.
109
00:07:41,253 --> 00:07:43,838
- Vi vet inte vad som hände...
- Skitsnack.
110
00:07:43,921 --> 00:07:45,507
Du gick i god för dem.
111
00:07:45,590 --> 00:07:48,135
Frågan är vad de ska göra med det.
112
00:07:52,930 --> 00:07:54,432
- Fan också!
- Herregud.
113
00:07:54,516 --> 00:07:56,809
- Ta hit bombgruppen!
- Uppfattat.
114
00:07:56,893 --> 00:08:00,313
Evakuera allt inom två kvarter.
Och ta hit insatsstyrkan.
115
00:08:00,397 --> 00:08:01,648
Vi måste bräcka en dörr.
116
00:08:01,731 --> 00:08:03,775
Jag säger till när enheterna är klara.
117
00:08:03,858 --> 00:08:06,028
Visst. Om du fortfarande jobbar kvar då.
118
00:08:06,111 --> 00:08:09,990
Det kommer förstärkning!
Få bort människorna härifrån!
119
00:08:23,461 --> 00:08:24,504
Jävlar.
120
00:08:37,434 --> 00:08:39,061
De gav sig på mig också.
121
00:08:42,272 --> 00:08:45,900
Jag trodde att Jessica överdrev.
Jag visste inte att det var så illa.
122
00:08:46,901 --> 00:08:50,238
Det är det. Det har det varit ett tag.
123
00:08:53,741 --> 00:08:55,702
Jag var där.
124
00:08:58,288 --> 00:09:01,833
De tog gisslan. Såg nån dö.
125
00:09:05,253 --> 00:09:06,504
Vad skönt att du mår bra.
126
00:09:07,255 --> 00:09:08,465
Gör nån av oss det?
127
00:09:11,718 --> 00:09:13,428
Det kan vara ett gott tecken.
128
00:09:17,932 --> 00:09:20,560
På radiostationen
försökte jag lägga fram...
129
00:09:21,102 --> 00:09:24,230
...att jordskalvet var en mörkläggning
för nåt annat.
130
00:09:24,731 --> 00:09:25,737
Jaså?
131
00:09:26,358 --> 00:09:27,484
Vad hände?
132
00:09:28,776 --> 00:09:32,114
- Jag blev tystad.
- Av vem då? Din chef?
133
00:09:32,197 --> 00:09:33,448
- Ja.
- Jävlar.
134
00:09:34,449 --> 00:09:36,618
Om det Jessica säger stämmer...
135
00:09:37,744 --> 00:09:40,247
...är Handen en mäktig organisation.
136
00:09:41,539 --> 00:09:42,842
De kan ha tystat ner storyn.
137
00:09:42,915 --> 00:09:45,502
Då har du säkert rätt, men...
138
00:09:48,421 --> 00:09:50,423
Vi kan få fram sanningen. Vi måste bara...
139
00:09:51,007 --> 00:09:53,218
...vara beredda att leka med elden.
140
00:09:54,051 --> 00:09:55,303
Jessica är elden.
141
00:09:58,973 --> 00:10:00,225
Den där killen då?
142
00:10:01,017 --> 00:10:03,019
Advokaten du jobbar med?
143
00:10:03,937 --> 00:10:05,897
- Matt.
- Ja, vad är det med honom?
144
00:10:07,982 --> 00:10:09,067
Han är en god vän.
145
00:10:09,734 --> 00:10:11,027
Det... Han...
146
00:10:12,362 --> 00:10:13,368
Det är invecklat.
147
00:10:16,366 --> 00:10:18,034
Jessica är också en god vän.
148
00:10:19,619 --> 00:10:21,871
Fast inte på det traditionella sättet.
149
00:10:22,664 --> 00:10:24,374
Man kan inte lita på henne...
150
00:10:25,500 --> 00:10:28,795
...när det gäller att flytta en soffa
eller planera en fest...
151
00:10:30,380 --> 00:10:32,148
...men när det gäller viktiga saker...
152
00:10:34,676 --> 00:10:37,220
...sånt som varar för alltid...
153
00:10:39,096 --> 00:10:40,102
Hörni?
154
00:10:40,182 --> 00:10:42,725
Vi hörde larmcentralen anropa
alla lediga enheter.
155
00:10:42,809 --> 00:10:45,395
- Vart skulle de?
- Hell's Kitchen.
156
00:10:45,478 --> 00:10:48,398
Nåt som heter Midland Circle.
44th och 11th Avenue.
157
00:10:49,065 --> 00:10:50,483
Det var epicentret.
158
00:10:50,567 --> 00:10:51,609
För vadå?
159
00:10:52,569 --> 00:10:53,736
Allt.
160
00:10:55,029 --> 00:10:56,989
Du har rätt. Stället är tomt.
161
00:10:58,908 --> 00:11:00,868
Det pågår mycket under byggnaden.
162
00:11:16,843 --> 00:11:18,219
Här. Jag vill att du...
163
00:11:19,346 --> 00:11:20,388
...öppnar här.
164
00:11:21,055 --> 00:11:22,890
- Va?
- Det är en dörr.
165
00:11:23,558 --> 00:11:26,519
- Det finns nåt mekaniskt bakom den.
- Vad menar du?
166
00:11:50,001 --> 00:11:52,169
Hur långt ner går den?
167
00:11:53,421 --> 00:11:54,547
Svårt att säga.
168
00:11:56,925 --> 00:12:00,470
Ju mer jag tänker på det,
desto mindre gillar jag våra odds.
169
00:12:01,263 --> 00:12:04,349
Du får göra som jag
och låta bli att tänka på det.
170
00:12:06,225 --> 00:12:09,812
Om nån hade sagt för en vecka sen
att jag skulle vara här med er två,
171
00:12:09,896 --> 00:12:13,733
på väg att spränga en byggnad och
bekämpa ninjor för att rädda stan...
172
00:12:14,984 --> 00:12:15,990
Ja.
173
00:12:17,320 --> 00:12:19,822
Jag är i alla fall glad för att du är här.
174
00:12:21,491 --> 00:12:22,497
Va?
175
00:12:24,118 --> 00:12:28,665
Omständigheterna kunde vara bättre,
men det gläder mig att vi hittade varann.
176
00:12:29,999 --> 00:12:31,125
Du får ingen kram.
177
00:12:31,959 --> 00:12:33,169
Är ni beredda?
178
00:12:35,338 --> 00:12:38,090
- Nej.
- Nej.
179
00:12:38,174 --> 00:12:39,467
Det låter bra.
180
00:12:59,779 --> 00:13:02,073
- Det borde vara här framme.
- Okej.
181
00:13:04,867 --> 00:13:06,578
Claire, bara så att du vet...
182
00:13:06,661 --> 00:13:09,497
Luke och de andra har förmågor,
men det har du också.
183
00:13:09,581 --> 00:13:10,587
Va?
184
00:13:11,541 --> 00:13:15,252
Du har räddat lika många liv
och hjälpt lika många människor.
185
00:13:17,505 --> 00:13:19,006
Det skapar bara inga rubriker.
186
00:13:20,216 --> 00:13:22,344
Nu blir jag generad.
187
00:13:24,471 --> 00:13:25,477
Här är det.
188
00:13:29,684 --> 00:13:31,477
Vet vi vad vi letar efter?
189
00:14:00,214 --> 00:14:02,174
Det kommer nån.
190
00:14:32,830 --> 00:14:36,543
Det här är fan inte okej.
191
00:14:42,507 --> 00:14:44,091
Jag kommer att hitta dig.
192
00:14:46,386 --> 00:14:47,392
Nej.
193
00:14:49,055 --> 00:14:50,223
Det behöver du inte.
194
00:14:51,599 --> 00:14:52,892
Jag gömmer mig inte mer.
195
00:14:54,185 --> 00:14:55,227
Colleen...
196
00:14:56,563 --> 00:14:58,064
Vi möts igen.
197
00:15:00,608 --> 00:15:02,652
Jag sa ju att våra öden är sammanflätade.
198
00:15:03,319 --> 00:15:04,529
Det här är inte ödet.
199
00:15:05,988 --> 00:15:07,949
Jag tänker göra slut på det.
200
00:15:11,703 --> 00:15:13,120
INSP. MISTY KNIGHT
201
00:15:16,749 --> 00:15:20,670
Kom du för min skull,
eller följde du bara efter?
202
00:15:21,588 --> 00:15:24,466
Jag lärde dig att tro på dig själv
och ditt syfte.
203
00:15:24,549 --> 00:15:25,717
Det är inte för sent.
204
00:15:34,100 --> 00:15:36,393
Claire, vad fan händer?
205
00:15:36,478 --> 00:15:38,229
Låt mig prata med Luke.
206
00:15:38,312 --> 00:15:39,481
Det är dålig tajming.
207
00:15:39,564 --> 00:15:42,066
Ni måste ta er ut därifrån.
208
00:15:42,149 --> 00:15:44,444
En av er tog med sig bomber.
209
00:15:45,612 --> 00:15:48,364
Evakuera kvarteret.
Det finns mycket sprängmedel här.
210
00:15:48,448 --> 00:15:50,575
Vänta nu. Känner du till det?
211
00:15:51,242 --> 00:15:55,663
Vad ni än planerar, slutar det
med fängelset eller kyrkogården.
212
00:15:55,747 --> 00:15:56,753
Snälla.
213
00:15:56,831 --> 00:15:59,667
Ni har tagit er vatten över huvudet.
Allihop.
214
00:16:00,251 --> 00:16:01,377
Jag vet det.
215
00:16:04,421 --> 00:16:07,091
Vad är det för ljud? Vad händer?
216
00:16:08,217 --> 00:16:09,223
Claire!
217
00:16:12,930 --> 00:16:13,936
Fan också.
218
00:16:55,014 --> 00:16:56,558
Du slösar med energin.
219
00:16:58,142 --> 00:17:01,979
Spara den till en viktigare strid.
220
00:17:04,315 --> 00:17:05,983
Är det här vad jag tror?
221
00:17:07,151 --> 00:17:11,948
De här djuren har gett oss båda så mycket.
222
00:17:12,031 --> 00:17:17,662
Även en kraft som är så stark som din
bleknar inför det eviga livet.
223
00:17:19,205 --> 00:17:21,165
Var ni ute efter det här?
224
00:17:22,041 --> 00:17:24,544
Själva essensen av det som skapade dig.
225
00:17:27,379 --> 00:17:31,300
- Ni skändar Shou-Lao.
- Du slog honom i hjärtat.
226
00:17:32,176 --> 00:17:33,678
K'un-Luns äldste hade rätt.
227
00:17:35,012 --> 00:17:37,849
De var alltför barmhärtiga
när de bannlyste Handen.
228
00:17:37,932 --> 00:17:40,351
Tror du att du kan rätta till det?
229
00:17:43,771 --> 00:17:45,773
Det har hela tiden varit målet.
230
00:17:46,691 --> 00:17:50,862
Då är du lika naiv nu
som när jag först såg dig.
231
00:17:51,654 --> 00:17:54,824
Bara ett barn... gående bredvid sin mor.
232
00:17:56,200 --> 00:18:00,788
Hon tvingade dig att hålla henne i handen
när ni gick över gatan.
233
00:18:00,872 --> 00:18:03,958
Du drog dig undan,
som om du inte behövde henne.
234
00:18:05,585 --> 00:18:06,628
Berätta...
235
00:18:08,212 --> 00:18:11,799
Vad skulle du ge
för att få hålla hennes hand igen?
236
00:18:17,513 --> 00:18:20,725
Och här står du nu, ensam.
237
00:18:22,727 --> 00:18:26,147
Du försöker uppfylla en profetia,
bara för att döva din smärta.
238
00:18:29,566 --> 00:18:31,235
Du kan inte påverka mig längre.
239
00:18:33,946 --> 00:18:35,072
Berätta nu.
240
00:18:36,157 --> 00:18:38,284
Vad har ni för planer för New York?
241
00:18:39,035 --> 00:18:42,038
Det har blivit New Yorks tur att falla.
242
00:18:48,836 --> 00:18:50,337
Hissen.
243
00:18:51,964 --> 00:18:53,257
Den kommer nedåt.
244
00:18:59,305 --> 00:19:00,311
Vänta!
245
00:19:03,935 --> 00:19:04,977
Vi kan behöva honom.
246
00:19:06,020 --> 00:19:08,314
Du kanske har hittat en familj ändå.
247
00:19:17,782 --> 00:19:19,659
Tio våningar kvar. Ungefär.
248
00:19:23,370 --> 00:19:24,706
Väntar nån på oss?
249
00:19:25,790 --> 00:19:26,916
Ja, ett 30-tal.
250
00:19:27,834 --> 00:19:29,043
Alla är beväpnade.
251
00:19:29,836 --> 00:19:32,046
Även de två som vi slogs mot
på parkeringen.
252
00:19:32,129 --> 00:19:35,049
- Och tanten?
- Och killen som talar japanska.
253
00:19:35,132 --> 00:19:36,884
Ditt ex, då?
254
00:19:38,970 --> 00:19:40,179
Ja.
255
00:19:41,472 --> 00:19:43,265
De visste att vi skulle komma.
256
00:19:44,725 --> 00:19:45,935
Hörni, det här är...
257
00:19:47,144 --> 00:19:49,855
...mycket värre
än det vi har mött hittills.
258
00:19:49,939 --> 00:19:51,273
Vilken underdrift.
259
00:19:54,110 --> 00:19:55,611
Hur ska vi ta oss an det?
260
00:19:57,864 --> 00:19:59,156
Jag har en idé.
261
00:19:59,865 --> 00:20:01,409
Men du lär inte gilla den.
262
00:20:24,140 --> 00:20:25,182
Okej.
263
00:20:26,517 --> 00:20:27,643
Skjut inte.
264
00:20:35,609 --> 00:20:39,488
Jag skiter i vad ni håller på med...
265
00:20:40,614 --> 00:20:44,326
...i er hemliga grotta här nere.
266
00:20:47,329 --> 00:20:48,580
Jag vill bara prata.
267
00:20:52,293 --> 00:20:53,544
Du startade det här.
268
00:20:55,838 --> 00:21:00,176
Ända sen du kom in i mitt liv,
har det blivit en enda stor kung fu-fest.
269
00:21:01,761 --> 00:21:03,512
Jag vill inte slåss mot dig.
270
00:21:06,515 --> 00:21:07,521
Ensam.
271
00:21:36,670 --> 00:21:38,214
Kom igen, Ironclad.
272
00:21:39,756 --> 00:21:41,342
- Iron Fist.
- Jag vet.
273
00:21:46,388 --> 00:21:48,599
Slit inte ut dig i onödan.
274
00:21:49,141 --> 00:21:50,147
Det gör jag inte.
275
00:21:57,024 --> 00:21:58,775
Jag känner till dina begränsningar.
276
00:22:00,111 --> 00:22:03,823
Du kan inte skada mig på ett sätt
som inte kan göras ogjort.
277
00:22:03,906 --> 00:22:07,701
Särskilt inte nu när Iron Fist
har gett oss den ultimata gåvan.
278
00:22:08,285 --> 00:22:09,912
Ett liv utan slut.
279
00:22:11,080 --> 00:22:14,166
Du får en sista chans
att uppleva det med mig.
280
00:22:14,250 --> 00:22:15,960
Att bli den du skulle bli.
281
00:22:18,629 --> 00:22:20,422
Jag behöver inte dig längre.
282
00:22:53,747 --> 00:22:54,753
Skitstövel!
283
00:23:01,588 --> 00:23:02,924
Colleen!
284
00:23:10,681 --> 00:23:12,224
Vad fan har jag hamnat i?
285
00:23:12,975 --> 00:23:15,019
Det frågar jag mig hela tiden.
286
00:23:17,688 --> 00:23:19,773
Släpp den, annars skjuter jag dig.
287
00:23:53,057 --> 00:23:54,475
De tänker förstöra stan.
288
00:23:55,059 --> 00:23:56,560
Kom med nåt nytt.
289
00:23:57,186 --> 00:23:59,981
När de får det de vill ha,
vittrar stället sönder.
290
00:24:00,064 --> 00:24:01,190
Inte när jag ser på.
291
00:24:01,273 --> 00:24:03,192
- Var är Alexandra?
- Hon är död.
292
00:24:03,275 --> 00:24:06,612
- Har du dödat henne?
- Nej. Hon gjorde det.
293
00:24:15,371 --> 00:24:16,913
Är hissen enda vägen ut?
294
00:24:16,998 --> 00:24:18,040
Ja.
295
00:24:18,124 --> 00:24:20,876
Vi kan inte gå. Vi måste göra slut på dem.
296
00:24:20,959 --> 00:24:24,963
- Vi har en plan.
- Ja, med bomber. Det går bra, va?
297
00:24:25,589 --> 00:24:28,050
- Allvarligt?
- Vi kan bara ta oss ut tillsammans.
298
00:24:31,803 --> 00:24:33,639
Danny, gör dig redo.
299
00:24:34,223 --> 00:24:35,229
På en gång.
300
00:26:10,026 --> 00:26:12,321
- Minns du?
- Precis som förr i världen.
301
00:26:35,093 --> 00:26:37,388
Jag skjuter dig, din jävel.
302
00:26:50,734 --> 00:26:52,194
Jag är besviken på dig.
303
00:26:59,493 --> 00:27:03,914
Som barn ville du bara tillhöra nånting.
304
00:27:10,712 --> 00:27:14,508
Det var därför jag räddade dig.
Uppfostrade dig.
305
00:27:15,967 --> 00:27:18,136
För jag har burit på samma längtan.
306
00:27:27,438 --> 00:27:28,855
Är det här din familj nu?
307
00:27:31,192 --> 00:27:32,198
Tja...
308
00:27:32,818 --> 00:27:36,197
...låt mig påminna dig om vem du är
genom att ta ifrån dig den.
309
00:27:51,753 --> 00:27:52,921
Colleen!
310
00:27:55,090 --> 00:27:58,510
Hon förlorar för mycket blod.
Vi ska ta hand om dig.
311
00:28:56,527 --> 00:28:57,986
Ta er till ytan.
312
00:28:58,069 --> 00:28:59,905
- Inga problem.
- Men du då?
313
00:28:59,988 --> 00:29:01,823
- Jag kommer sen.
- Va?
314
00:29:02,366 --> 00:29:03,622
Jag kan nå fram till henne.
315
00:29:03,700 --> 00:29:06,495
- Tror du det fortfarande?
- Vi lämnar dig inte här.
316
00:29:06,578 --> 00:29:09,290
Du lovade att ta honom tillbaka.
Bäst att du håller det.
317
00:29:12,834 --> 00:29:14,085
Kom igen.
318
00:29:20,676 --> 00:29:22,303
Jag kommer snart. Gå.
319
00:29:22,886 --> 00:29:23,970
Kom igen!
320
00:29:53,959 --> 00:29:56,044
Tänker du sluta gömma dig
bakom dina vänner?
321
00:29:57,588 --> 00:29:58,880
Det är du som gömmer dig.
322
00:30:00,090 --> 00:30:01,550
Vad vill du, Matthew?
323
00:30:03,677 --> 00:30:05,220
Jag har förlorat dig förut.
324
00:30:06,179 --> 00:30:07,389
Jag gör det inte igen.
325
00:30:08,724 --> 00:30:10,225
Du vet ingenting.
326
00:30:12,268 --> 00:30:13,979
Jag vet att jag älskade dig.
327
00:30:19,693 --> 00:30:22,904
- Ditt hjärta blir till din undergång.
- Lyssna på mig.
328
00:30:22,988 --> 00:30:25,198
- Jag vill inte göra dig illa.
- Vad synd.
329
00:30:44,593 --> 00:30:46,136
Det är inte för sent.
330
00:30:48,930 --> 00:30:50,098
Vi kan gå härifrån.
331
00:30:50,181 --> 00:30:51,224
Tillsammans.
332
00:30:53,268 --> 00:30:55,145
Precis som du ville förut.
333
00:30:59,232 --> 00:31:01,276
Innan du lät mig dö?
334
00:31:12,287 --> 00:31:13,293
Nej.
335
00:31:14,373 --> 00:31:16,041
Innan de tog dig ifrån mig.
336
00:31:17,084 --> 00:31:19,127
Innan de gjorde dig till sitt vapen.
337
00:31:20,336 --> 00:31:22,088
Du är inte Black Sky.
338
00:31:24,841 --> 00:31:26,510
Du är Elektra Natchios.
339
00:31:27,386 --> 00:31:29,262
Du har aldrig varit nåns slav.
340
00:31:30,681 --> 00:31:34,560
Det var snällt av dig,
men jag vet vem jag är.
341
00:31:36,937 --> 00:31:41,525
Handen gjorde mig inte sån här.
Jag har alltid varit sån här.
342
00:31:44,403 --> 00:31:47,614
Du glömmer att jag vet när du ljuger.
343
00:31:48,281 --> 00:31:50,534
Du har alltid velat se nåt gott i mig.
344
00:31:52,327 --> 00:31:53,662
Se vart det har fört dig.
345
00:31:54,538 --> 00:31:55,914
Det finns godhet i dig.
346
00:31:56,957 --> 00:31:58,249
Jag har själv känt det.
347
00:32:06,842 --> 00:32:09,219
Jag bryr mig inte om gott och ont.
348
00:32:10,971 --> 00:32:15,726
Jag har aldrig känt mig mer hel
eller mer vid liv förut.
349
00:32:16,685 --> 00:32:20,480
Låt oss då leva tillsammans.
Vi kan fortfarande ta oss härifrån.
350
00:32:29,656 --> 00:32:31,950
- Vad händer?
- Den kommer att falla.
351
00:33:07,986 --> 00:33:09,362
Det är inte möjligt.
352
00:33:21,457 --> 00:33:23,168
Sluta stirra och klättra.
353
00:33:25,671 --> 00:33:26,677
Kom igen!
354
00:34:02,708 --> 00:34:06,461
Varför har du inte dödat mig
om det här är ditt sanna jag?
355
00:34:07,045 --> 00:34:09,631
- Du har haft chansen.
- Ja, flera stycken.
356
00:34:11,049 --> 00:34:15,095
Om det här inte betyder nåt för dig,
om det inte finns nåt gott alls i dig,
357
00:34:15,178 --> 00:34:16,597
varför inte få det avklarat?
358
00:34:17,681 --> 00:34:19,474
För att jag har roligt.
359
00:34:27,065 --> 00:34:29,568
Nej. För att du fortfarande har känslor.
360
00:34:45,083 --> 00:34:48,629
Du pratar om att ta till dig mörkret,
men du vill inte vara ensam i det.
361
00:34:51,632 --> 00:34:54,300
- Jag har sett döden.
- Och du är rädd för den.
362
00:34:54,384 --> 00:34:55,636
Inte nu längre.
363
00:34:55,719 --> 00:34:58,221
För du ska vara vid min sida,
där du hör hemma.
364
00:35:06,312 --> 00:35:07,318
Colleen!
365
00:35:07,939 --> 00:35:08,815
Danny!
366
00:35:08,899 --> 00:35:11,234
- Vad har hänt?
- Hon förblöder.
367
00:35:11,317 --> 00:35:13,654
Bakuto apterade bomben.
Byggnaden sprängs snart.
368
00:35:13,737 --> 00:35:16,072
- Kom igen.
- Vänta. Vi måste gå tillbaka.
369
00:35:16,156 --> 00:35:17,616
- Varför det?
- Va?
370
00:35:18,742 --> 00:35:20,869
- Matt visste.
- Vi kan inte lämna honom.
371
00:35:21,662 --> 00:35:22,668
Stanna där!
372
00:35:25,540 --> 00:35:27,333
Det finns bomber här! Vi måste ut!
373
00:35:27,417 --> 00:35:29,085
Upp med händerna! På en gång!
374
00:35:31,587 --> 00:35:32,593
Jag är ledsen.
375
00:35:34,841 --> 00:35:36,509
Jag kan inte låta det hända.
376
00:35:36,968 --> 00:35:40,096
Krisläge. Alla poliser ska evakuera.
377
00:35:40,180 --> 00:35:42,974
Evakuera. Krisläge, Midland Circle.
378
00:36:17,634 --> 00:36:19,302
Det är visst det här vi får.
379
00:36:21,096 --> 00:36:23,223
För att vi trodde att vi kunde klara det.
380
00:36:25,058 --> 00:36:26,434
Gjorde vi inte det?
381
00:36:27,602 --> 00:36:28,853
Vi är ju tillsammans.
382
00:36:30,271 --> 00:36:33,692
Det har jag velat sen jag såg dig
för första gången.
383
00:36:35,026 --> 00:36:36,820
Vi kan få vara det för alltid.
384
00:37:00,676 --> 00:37:01,682
Gao...
385
00:37:03,263 --> 00:37:04,723
...vad är det här?
386
00:37:06,557 --> 00:37:07,768
Slutet.
387
00:37:17,193 --> 00:37:19,487
Backa, allihop! Undan!
388
00:37:20,363 --> 00:37:23,616
Ta skydd!
389
00:37:25,701 --> 00:37:27,578
Ta in henne hit! Hjälp henne!
390
00:37:51,937 --> 00:37:53,479
Jag är ledsen, Matthew...
391
00:37:56,482 --> 00:37:59,235
...för allt jag har gjort mot dig
längs vägen.
392
00:38:03,531 --> 00:38:06,284
Vi kommer att dö här.
393
00:38:08,536 --> 00:38:09,542
Nej.
394
00:38:10,997 --> 00:38:13,333
Det är så här det känns att leva.
395
00:39:14,144 --> 00:39:16,146
Han visste att han inte skulle ta sig ut.
396
00:39:25,488 --> 00:39:27,615
Matt sa en sak
innan han sa åt oss att gå.
397
00:39:32,412 --> 00:39:33,955
Han sa: "Skydda min stad."
398
00:40:21,419 --> 00:40:22,425
Herregud.
399
00:40:37,227 --> 00:40:38,853
Vi börjar äntligen få klarhet
400
00:40:38,937 --> 00:40:42,565
i allt mystiskt skakande
och sjunkande runtom i stan.
401
00:40:42,648 --> 00:40:44,609
Borgmästaren bekräftar
402
00:40:44,692 --> 00:40:48,947
att en otillåten konstruktion
vid Midland Circle ligger bakom det.
403
00:40:49,572 --> 00:40:54,285
Tydligen ska implosionen
ha gjort att marken har satt sig igen,
404
00:40:54,369 --> 00:40:56,997
så det ska bli mer stabilt idag.
405
00:40:57,998 --> 00:41:01,084
Visst är det märkligt,
men vad ska man säga?
406
00:41:01,792 --> 00:41:04,170
Det är ännu en dag i New York.
407
00:41:04,254 --> 00:41:07,132
Hyrorna är åtminstone billiga, eller nåt.
408
00:41:07,215 --> 00:41:09,259
Snart kan du berätta vad du tänker.
409
00:41:10,677 --> 00:41:12,804
Trish Talk. Tack för att du lyssnar.
410
00:41:23,731 --> 00:41:26,943
Vill du verkligen inte
att nån ska veta vad du gjorde?
411
00:41:28,069 --> 00:41:29,075
Det är över.
412
00:41:30,363 --> 00:41:31,697
Det är det enda viktiga.
413
00:41:31,781 --> 00:41:33,449
Du borde vara stolt.
414
00:41:34,284 --> 00:41:35,994
Tänk på alla du räddade.
415
00:41:38,663 --> 00:41:40,040
Och den vi förlorade.
416
00:41:41,916 --> 00:41:46,504
Polisen har inte gjort nån anmälan,
så det blir inget åtal.
417
00:41:46,587 --> 00:41:48,964
Från åklagarens sida är det över.
418
00:41:50,091 --> 00:41:52,760
Eller snarare: det hände aldrig.
419
00:41:56,014 --> 00:41:57,265
Claire, då?
420
00:41:58,808 --> 00:42:00,018
Vem?
421
00:42:01,894 --> 00:42:03,854
Hogarth, Benowitz & Chao till er tjänst.
422
00:42:03,938 --> 00:42:06,191
Tänk på oss
när ni behöver juridisk rådgivning.
423
00:42:07,150 --> 00:42:09,485
Vi får hoppas att vi slipper det.
424
00:42:10,070 --> 00:42:11,237
Mr Nelson...
425
00:42:13,281 --> 00:42:15,950
Jag beklagar sorgen.
426
00:42:17,202 --> 00:42:18,494
Tack.
427
00:42:18,578 --> 00:42:21,456
Det drabbade oss alla.
428
00:42:22,790 --> 00:42:23,833
Jag borde gå.
429
00:42:29,130 --> 00:42:30,298
Jag följer dig ut.
430
00:42:34,594 --> 00:42:35,600
Du...
431
00:42:37,472 --> 00:42:40,641
Vad gäller vår vän med flera liv...
432
00:42:41,184 --> 00:42:43,269
Jag visste att det skulle bli hans död.
433
00:42:44,145 --> 00:42:47,898
Och jag hjälpte honom
att ta sig till den där byggnaden.
434
00:42:48,483 --> 00:42:50,068
I dräkten, dessutom.
435
00:42:51,026 --> 00:42:52,862
Om du hade varit med, skulle du veta...
436
00:42:54,029 --> 00:42:55,198
...att det var bra gjort.
437
00:42:57,117 --> 00:42:58,868
Det känns inte som det.
438
00:43:03,498 --> 00:43:05,625
Jag kände honom inte lika bra som du...
439
00:43:07,794 --> 00:43:10,046
...men det gick inte att övertala honom.
440
00:43:10,796 --> 00:43:13,466
Han hade bestämt sig
redan när vi träffades.
441
00:43:15,927 --> 00:43:17,261
Han älskade den här stan...
442
00:43:17,720 --> 00:43:19,347
...och människorna i den...
443
00:43:20,765 --> 00:43:22,308
...mer än sig själv.
444
00:43:27,188 --> 00:43:28,231
Ta hand om dig.
445
00:43:29,565 --> 00:43:32,902
Och fortsätt kämpa för det goda
för hans skull.
446
00:43:53,673 --> 00:43:54,679
Hej.
447
00:43:57,343 --> 00:43:58,428
Hej.
448
00:43:59,637 --> 00:44:00,721
Hur känner du dig?
449
00:44:02,473 --> 00:44:03,599
Toppen.
450
00:44:09,480 --> 00:44:11,899
Som om jag inte var hel.
451
00:44:16,737 --> 00:44:17,822
Jag är ledsen.
452
00:44:18,406 --> 00:44:20,032
Det var inte ditt fel.
453
00:44:21,826 --> 00:44:23,161
Det var det inte.
454
00:44:24,329 --> 00:44:25,538
Det ingår i jobbet.
455
00:44:31,336 --> 00:44:32,342
Danny...
456
00:44:33,588 --> 00:44:36,882
...ville hälsa att han har kontakter...
457
00:44:37,967 --> 00:44:39,927
...på sjukhuset och det är...
458
00:44:40,010 --> 00:44:42,555
Det är toppmodernt.
459
00:44:44,139 --> 00:44:45,266
"Kontakter"?
460
00:44:48,561 --> 00:44:49,854
Han äger det.
461
00:44:58,905 --> 00:45:00,198
De kanske kan hjälpa till.
462
00:45:01,991 --> 00:45:03,492
Få dig upp på benen igen.
463
00:45:06,246 --> 00:45:07,252
Kanske det.
464
00:45:10,750 --> 00:45:11,756
Vi får se.
465
00:45:31,396 --> 00:45:32,688
Vad dricker du?
466
00:45:34,399 --> 00:45:35,405
Min fjärde.
467
00:45:39,487 --> 00:45:40,655
Vad gör du här?
468
00:45:41,947 --> 00:45:44,575
Jag ville se hur det var med dig.
469
00:45:46,619 --> 00:45:47,953
Det behövde du inte.
470
00:45:48,913 --> 00:45:49,919
Jag vet det.
471
00:45:53,501 --> 00:45:55,419
Det har varit en sjujäkla vecka.
472
00:45:56,796 --> 00:45:59,340
Ja. Jag var med.
473
00:46:08,266 --> 00:46:09,892
Jag vet inte vad jag ska säga.
474
00:46:11,686 --> 00:46:14,855
Jag behöver också säga det.
475
00:46:19,026 --> 00:46:21,404
Efter det som hände mellan oss...
476
00:46:23,573 --> 00:46:27,284
...kunde vi båda ha hanterat det
på ett bättre sätt.
477
00:46:29,036 --> 00:46:33,958
Istället var jorden tvungen att skälva
för att vi skulle hitta varann igen.
478
00:46:43,801 --> 00:46:45,636
Det jag gjorde mot dig var...
479
00:46:48,598 --> 00:46:49,604
Jag vet.
480
00:46:51,016 --> 00:46:53,519
Men vi måste se framåt.
481
00:46:57,523 --> 00:47:00,985
Det som hände på Midland Circle
kunde ha slutat annorlunda.
482
00:47:02,403 --> 00:47:04,238
Det kunde ha varit en av oss...
483
00:47:04,822 --> 00:47:07,950
...som låg död på botten av det där hålet.
484
00:47:09,410 --> 00:47:10,870
Jag kom hit för att säga...
485
00:47:12,788 --> 00:47:13,794
...att jag är...
486
00:47:15,207 --> 00:47:17,377
...väldigt glad för att det inte är du.
487
00:47:39,273 --> 00:47:40,775
Försök höra av dig, Jess.
488
00:47:42,276 --> 00:47:43,360
Du har vänner.
489
00:47:45,405 --> 00:47:47,657
En av dem finns i Harlem.
490
00:47:52,119 --> 00:47:54,914
Vi kanske kan ta en kopp kaffe nån gång.
491
00:48:27,822 --> 00:48:28,948
Hur mår hon?
492
00:48:30,700 --> 00:48:31,706
Hon är...
493
00:48:34,119 --> 00:48:35,125
...stark.
494
00:48:38,040 --> 00:48:39,046
Hur mår du?
495
00:48:45,005 --> 00:48:46,011
Tänker du...
496
00:48:50,428 --> 00:48:52,680
Tänker du fortfarande på Matt Murdock?
497
00:48:56,767 --> 00:48:58,102
Han älskade den här stan.
498
00:49:02,022 --> 00:49:04,191
Han offrade sig själv för att skydda den.
499
00:49:06,110 --> 00:49:07,444
Ja.
500
00:49:10,114 --> 00:49:12,199
Jag känner dig, Danny.
501
00:49:13,033 --> 00:49:15,786
Du vill ha ett skäl
att klandra dig själv för det här.
502
00:49:21,626 --> 00:49:22,752
I K'un-Lun...
503
00:49:24,545 --> 00:49:27,673
...fick jag lära mig
att det finns en lärdom i varje tragedi.
504
00:49:29,300 --> 00:49:31,135
Även när man upplever smärta...
505
00:49:32,011 --> 00:49:35,973
...kan man växa och få klarhet.
506
00:49:41,395 --> 00:49:42,980
Har du fått klarhet i nåt?
507
00:49:45,775 --> 00:49:46,781
New York.
508
00:49:51,321 --> 00:49:52,990
Det börjar kännas som hemma.
509
00:50:38,535 --> 00:50:39,541
Jag...
510
00:50:40,496 --> 00:50:43,082
...tänkte att jag borde lära mig
att täcka skotthål.
511
00:50:43,958 --> 00:50:44,964
Vad tycker du?
512
00:50:48,003 --> 00:50:49,213
Jag hatar det inte.
513
00:50:50,339 --> 00:50:52,424
Det är nästan som om du hade öppet.
514
00:50:53,508 --> 00:50:54,551
Ja, nästan.
515
00:51:13,112 --> 00:51:19,201
ALIAS UTREDNINGAR
516
00:51:48,230 --> 00:51:49,273
Hur har du det?
517
00:51:50,232 --> 00:51:51,238
Okej.
518
00:51:52,735 --> 00:51:55,863
- Hur går det med storyn?
- Inte alls.
519
00:51:56,864 --> 00:51:59,784
Om jag avslöjar det som hände
på Midland Circle,
520
00:51:59,867 --> 00:52:03,120
räcker det att nån som jag
börjar snoka i det, så...
521
00:52:06,790 --> 00:52:09,710
En superhjälte och en advokat
försvinner samtidigt.
522
00:52:10,711 --> 00:52:11,717
Ja.
523
00:52:12,838 --> 00:52:17,051
Jag kan inte skaka av mig känslan
att det inte är på riktigt.
524
00:52:18,803 --> 00:52:23,683
Eller att det inte är över,
för de gräver ju fortfarande.
525
00:52:23,766 --> 00:52:26,393
- Det har gått dagar.
- Han kanske tog sig ut.
526
00:52:27,227 --> 00:52:28,233
Kanske...
527
00:52:29,146 --> 00:52:30,152
Kanske.
528
00:52:35,903 --> 00:52:37,822
- Ska vi sätta oss?
- Visst.
529
00:53:29,749 --> 00:53:30,791
Hämta Maggie.
530
00:53:36,755 --> 00:53:38,006
Säg att han är vaken.
531
00:54:51,914 --> 00:54:53,916
Undertexter: Hanna Love Waurio
532
00:55:17,981 --> 00:55:19,316
Allt som jag har gjort...
533
00:55:25,948 --> 00:55:28,909
Minnen kan inte skada mig.
534
00:55:31,995 --> 00:55:35,624
Det förflutna... Det är inte bara minnen.
535
00:55:37,668 --> 00:55:40,128
Det är djävulen du har sålt din själ till.
536
00:55:44,758 --> 00:55:45,764
Nu är han på väg.
537
00:55:55,435 --> 00:55:57,145
Nu är han på väg för att inkassera.