1
00:00:13,435 --> 00:00:15,729
Jeg bryr meg ikke om hvor farlige de er.
2
00:00:16,479 --> 00:00:17,856
Jeg vil ikke være med.
3
00:00:18,398 --> 00:00:21,083
Vi skal hente Danny,
men det slutter ikke der.
4
00:00:21,108 --> 00:00:22,653
Hånden vil fortsette.
5
00:00:22,736 --> 00:00:24,404
Vi har sjansen til å stoppe dem.
6
00:00:26,448 --> 00:00:28,617
De kommer tilbake. Igjen og igjen.
7
00:00:28,701 --> 00:00:31,286
Men dette kan stoppe dem for alltid.
8
00:00:32,079 --> 00:00:33,831
Jeg skjønner at dere kjenner dem.
9
00:00:33,914 --> 00:00:36,458
Du også. Og hun.
10
00:00:37,042 --> 00:00:38,752
Og guttungen fra Harlem.
11
00:00:38,836 --> 00:00:41,504
En bombe fikser ikke
det som skjedde med ham.
12
00:00:41,589 --> 00:00:43,131
Greit?
Ikke på langt nær.
13
00:00:43,715 --> 00:00:46,134
Det kan hjelpe dem som
kommer til å havne i fare.
14
00:00:46,218 --> 00:00:48,887
Og ikke tro noe annet.
Folk kommer til å være i fare.
15
00:00:51,348 --> 00:00:52,349
Jeg...
16
00:00:52,975 --> 00:00:54,560
Jeg kan ikke være med på det.
17
00:00:59,106 --> 00:01:00,107
Greit.
18
00:01:01,817 --> 00:01:05,487
Alt som har blitt sagt
de siste to minuttene -
19
00:01:06,279 --> 00:01:07,990
- er 100 % sprøtt.
20
00:01:08,574 --> 00:01:09,575
Takk.
21
00:01:11,744 --> 00:01:12,745
Men...
22
00:01:13,579 --> 00:01:14,997
Du milde.
23
00:01:15,581 --> 00:01:17,625
...vi vet hva Hånden er i stand til.
24
00:01:19,334 --> 00:01:20,878
Det har berørt oss alle.
25
00:01:22,045 --> 00:01:23,672
Men de kommer igjen hele tiden.
26
00:01:25,298 --> 00:01:30,262
Og når de gjør det, er det ikke
bare forbrytelser, men skrekkfilm-aktig -
27
00:01:31,263 --> 00:01:32,806
- drapsfaenskap.
28
00:01:32,890 --> 00:01:34,892
Det blir verre om vi ikke gjør dette.
29
00:01:35,475 --> 00:01:37,978
Knus bygningen,
ellers knuser Hånden New York.
30
00:01:38,061 --> 00:01:40,856
Det er ikke sånn jeg fikser ting.
31
00:01:43,400 --> 00:01:45,318
De har gått etter vennene våre.
32
00:01:46,987 --> 00:01:48,446
De viser ikke tegn til å slutte.
33
00:01:49,447 --> 00:01:50,448
Jess!
34
00:01:51,450 --> 00:01:54,328
Du vet at jeg ikke ville ha
noe med det å gjøre.
35
00:01:54,828 --> 00:01:56,955
Jeg har arkitekthjerne
i leiligheten enda.
36
00:01:57,039 --> 00:02:00,167
Jeg har ikke skiftet klær.
La oss få faenskapen overstått.
37
00:02:02,335 --> 00:02:04,630
Vi sover bedre når de er borte.
38
00:02:06,048 --> 00:02:07,132
Da kan vi -
39
00:02:09,677 --> 00:02:11,053
- gå videre med livet.
40
00:02:15,390 --> 00:02:16,850
Om vi gjør dette -
41
00:02:19,061 --> 00:02:23,273
- kan ingen andre enn...
monstrene fra Hånden bli skadet.
42
00:02:25,442 --> 00:02:28,821
Ikke én eneste uskyldig person.
Kan vi være enige om det?
43
00:02:31,699 --> 00:02:32,825
Jepp.
44
00:02:35,202 --> 00:02:36,328
Greit.
45
00:02:38,413 --> 00:02:40,082
Utrolig at jeg sier det, men -
46
00:02:42,918 --> 00:02:44,712
- la oss gjøre noe sprøtt.
47
00:04:03,123 --> 00:04:04,249
Det er sant.
48
00:04:09,004 --> 00:04:11,256
Tvilte du på makten til K'un-Lun?
49
00:04:14,217 --> 00:04:18,430
Disse skapningene vandret en gang
i de grønne dalene på hjemstedet mitt.
50
00:04:19,639 --> 00:04:21,975
Bare disse fossilene er igjen.
51
00:04:22,893 --> 00:04:26,271
Den siste kjente forekomsten på jorden.
52
00:04:26,855 --> 00:04:29,399
Sikre inngangen. Iron Fist er her et sted.
53
00:04:29,482 --> 00:04:32,402
Det har ikke noe å si lenger.
Døren er åpen.
54
00:04:33,779 --> 00:04:36,323
- Han må dø.
- Så klart.
55
00:04:36,406 --> 00:04:41,036
Men det er viktigst for oss
å fjerne substansen fort.
56
00:04:41,119 --> 00:04:42,412
Hvor er de andre?
57
00:04:43,246 --> 00:04:46,499
- De sørger for at vi kan rømme.
- Fra hva?
58
00:04:47,084 --> 00:04:48,961
Djevelen i Hell's Kitchen, -
59
00:04:49,044 --> 00:04:52,005
- mannen som ikke kan såres,
og kvinnen som ikke gir seg.
60
00:04:52,089 --> 00:04:53,381
De er her.
61
00:04:54,132 --> 00:04:56,802
Vi stagget dem så lenge vi kunne.
62
00:04:57,552 --> 00:04:59,054
Krigen er vunnet.
63
00:04:59,137 --> 00:05:01,807
Jeg bestemmer når vi har vunnet.
64
00:05:03,433 --> 00:05:05,477
Når vi har fjernet substansen, -
65
00:05:06,228 --> 00:05:09,772
- vil byens berggrunn fortsette å svekkes.
66
00:05:09,857 --> 00:05:12,860
En del av New York vil rase sammen.
67
00:05:12,943 --> 00:05:14,152
Mange kommer til å dø.
68
00:05:17,280 --> 00:05:18,866
Det er bare en by.
69
00:05:19,657 --> 00:05:22,285
De vokser frem. De faller.
70
00:05:24,246 --> 00:05:26,456
Du kommer til å få se mange flere.
71
00:05:48,436 --> 00:05:52,107
Arkitektens plan var å plassere
sprengstoffet midt i bygningen.
72
00:05:52,190 --> 00:05:53,858
Dette ser ut som bærebjelker.
73
00:05:53,942 --> 00:05:55,610
Uten dem kan ikke bygningen stå.
74
00:05:55,693 --> 00:05:58,405
Når vi finner dem,
planter vi sprengstoffet.
75
00:05:59,031 --> 00:06:00,198
Ingen fjerndetonator.
76
00:06:01,074 --> 00:06:03,326
- Hva betyr det?
- Bomben er tidsinnstilt.
77
00:06:03,410 --> 00:06:05,412
Du har ikke lang tid på deg.
78
00:06:05,495 --> 00:06:07,705
- Er du sikker på det?
- På en måte.
79
00:06:07,789 --> 00:06:09,832
- Oppmuntrende.
- Grunnleggende opplæring.
80
00:06:09,917 --> 00:06:12,419
De lærte oss å løpe fra bomber,
ikke sette dem ut.
81
00:06:12,502 --> 00:06:15,172
Så når noen aktiverer ladningen...
82
00:06:15,255 --> 00:06:16,381
Er det slutt.
83
00:06:17,465 --> 00:06:20,510
Dere to setter dem på plass.
Når vi er ute, utløser dere dem.
84
00:06:20,593 --> 00:06:23,388
Hva? Nei, jeg blir med.
85
00:06:23,471 --> 00:06:26,183
Forrige gang jeg ble igjen,
ble Danny dopet og kidnappet.
86
00:06:26,266 --> 00:06:28,643
Hva ved denne dritten
høres ut som "å bli igjen"?
87
00:06:28,726 --> 00:06:30,853
Denne dritten er livet mitt.
88
00:06:30,938 --> 00:06:33,190
De har visse evner.
89
00:06:33,273 --> 00:06:35,108
- Jeg kan slåss.
- Akkurat.
90
00:06:35,192 --> 00:06:38,236
Som vennen din sier jeg
at om jeg skal gjøre dette, -
91
00:06:38,320 --> 00:06:40,322
- trenger jeg deg mye mer enn de gjør.
92
00:06:45,702 --> 00:06:48,663
- Lov at dere ikke svikter ham igjen.
- Jeg skal ordne det.
93
00:06:50,123 --> 00:06:51,333
Jeg skylder ham det.
94
00:06:52,625 --> 00:06:53,626
Denne veien.
95
00:06:55,170 --> 00:06:57,547
Jeg kommer tilbake, Claire. Jeg lover.
96
00:07:04,679 --> 00:07:10,185
Så vidt vi ser, er bygningen stengt.
Skuddsikkert glass, hele pakka.
97
00:07:10,268 --> 00:07:12,604
Sett team ved inngangene.
Det må finnes en vei inn.
98
00:07:12,687 --> 00:07:13,688
- Forstått?
- Ja.
99
00:07:14,606 --> 00:07:15,773
Hva er det?
100
00:07:16,984 --> 00:07:19,861
- Tuller du?
- Hva er det, Knight?
101
00:07:21,863 --> 00:07:23,656
Det har vært innbrudd i bevislageret.
102
00:07:23,740 --> 00:07:25,367
- Når?
- For en time siden.
103
00:07:25,450 --> 00:07:27,953
De oppdaget det nettopp.
Sprengstoffet mangler.
104
00:07:28,036 --> 00:07:29,287
Det fra motellet?
105
00:07:29,371 --> 00:07:30,747
- Alt sammen.
- Hvem var det?
106
00:07:30,830 --> 00:07:33,333
Overvåkningskameraene var slått av,
så de vet ikke.
107
00:07:34,542 --> 00:07:36,169
Gjett tre ganger.
108
00:07:36,253 --> 00:07:38,838
- Vi vet ikke hva som skjedde...
- Pisspreik.
109
00:07:38,921 --> 00:07:40,507
Du er sur, for du gikk god for dem.
110
00:07:40,590 --> 00:07:43,135
Spørsmålet er hva de skal med det.
111
00:07:47,930 --> 00:07:49,432
- Faen!
- Herregud.
112
00:07:49,516 --> 00:07:51,809
- Hent bombeenheten!
- Mottatt.
113
00:07:51,893 --> 00:07:55,313
Evakuer alt innenfor en radius
på to kvartaler. Og få spesialenheten hit.
114
00:07:55,397 --> 00:07:58,775
- Vi må bryte opp en dør.
- Jeg sier fra når teamene er klare.
115
00:07:58,858 --> 00:08:01,028
Greit, Knight.
Om du fortsatt jobber her da.
116
00:08:01,111 --> 00:08:04,990
Vi får mer støtte! Få dem ut!
117
00:08:18,461 --> 00:08:19,504
Fy faen.
118
00:08:32,434 --> 00:08:34,061
De kom etter meg også.
119
00:08:37,272 --> 00:08:40,900
Jeg trodde Jessica overdrev.
Jeg visste ikke at det var så ille.
120
00:08:41,901 --> 00:08:45,238
Det er det. Det har vært det en stund.
121
00:08:48,741 --> 00:08:50,702
Jeg var... der.
122
00:08:53,288 --> 00:08:56,833
De tok gisler. Så noen dø.
123
00:09:00,170 --> 00:09:01,504
Fint at det går bra med deg.
124
00:09:02,255 --> 00:09:03,715
Går det bra med noen av oss?
125
00:09:06,718 --> 00:09:08,136
Det kan være bra.
126
00:09:12,932 --> 00:09:15,352
På radiostasjonen min prøvde jeg å si -
127
00:09:16,103 --> 00:09:18,771
- at jordskjelvet var
et dekke for noe annet.
128
00:09:19,731 --> 00:09:20,732
Å?
129
00:09:21,358 --> 00:09:22,484
Hva skjedde?
130
00:09:23,776 --> 00:09:27,114
- Jeg ble stoppet.
- Av hvem? Sjefen din?
131
00:09:27,197 --> 00:09:28,448
- Ja.
- Faen.
132
00:09:29,449 --> 00:09:31,618
Om det Jessica sier, er sant -
133
00:09:32,744 --> 00:09:35,247
- er Hånden mektig.
134
00:09:36,539 --> 00:09:37,832
De kan ha kvalt saken.
135
00:09:37,915 --> 00:09:40,502
Det betyr sikkert at du har rett.
Men...
136
00:09:43,421 --> 00:09:45,423
Vi kan finne sannheten.
Vi må bare -
137
00:09:46,007 --> 00:09:48,218
- være villige til å leke med ilden.
138
00:09:49,051 --> 00:09:50,303
Jessica er ilden.
139
00:09:53,973 --> 00:09:55,225
Hva med den fyren?
140
00:09:56,017 --> 00:09:58,019
Advokaten du jobber med?
141
00:09:58,936 --> 00:10:00,730
- Matt.
- Hva er det med ham?
142
00:10:02,982 --> 00:10:03,983
Han er en god venn.
143
00:10:04,734 --> 00:10:06,027
Det er... Han er...
144
00:10:07,362 --> 00:10:08,363
Det er komplisert.
145
00:10:11,366 --> 00:10:12,784
Jessica er også en god venn.
146
00:10:14,619 --> 00:10:16,746
Ikke på den tradisjonelle måten.
147
00:10:17,664 --> 00:10:19,374
Du kan ikke be henne -
148
00:10:20,500 --> 00:10:23,461
- flytte en sofa
eller planlegge en fest, men -
149
00:10:25,380 --> 00:10:27,089
- når det faktisk gjelder -
150
00:10:29,676 --> 00:10:32,220
- det som varer evig...
151
00:10:34,096 --> 00:10:35,097
Mine damer?
152
00:10:35,182 --> 00:10:37,725
Vi hørte en radiomelding
til alle ledige enheter.
153
00:10:37,809 --> 00:10:40,395
- Hvor skal de?
- Hell's Kitchen.
154
00:10:40,478 --> 00:10:43,398
Et sted som heter Midland Circle.
44th og 11th Avenue.
155
00:10:43,481 --> 00:10:45,483
- Midland Circle.
- Det var episenteret.
156
00:10:45,567 --> 00:10:46,609
Til hva?
157
00:10:47,569 --> 00:10:48,736
Alt.
158
00:10:50,029 --> 00:10:51,989
Stedet er helt tomt.
159
00:10:53,908 --> 00:10:55,868
Det skjer mye under bygningen.
160
00:11:11,843 --> 00:11:13,052
Her. Du må -
161
00:11:14,346 --> 00:11:15,388
- åpne denne.
162
00:11:16,055 --> 00:11:17,890
- Åpne hva?
- Det er en dør.
163
00:11:18,558 --> 00:11:21,394
- Det er noe mekanisk bak.
- Hva mener du?
164
00:11:45,001 --> 00:11:47,169
Hvor dypt er det?
165
00:11:48,421 --> 00:11:49,547
Vanskelig å si.
166
00:11:51,924 --> 00:11:55,303
Jo mer jeg tenker på det...
jo mindre liker jeg oddsen.
167
00:11:56,263 --> 00:11:59,349
Gjør som meg. Ikke tenk på det.
168
00:12:01,225 --> 00:12:04,812
Om du sa for en uke siden
at jeg skulle være her med dere, -
169
00:12:04,896 --> 00:12:08,733
- I ferd med å sprenge en bygning og slåss
med ninjaer for å redde New York...
170
00:12:09,984 --> 00:12:10,985
Ja.
171
00:12:12,320 --> 00:12:14,822
Om det betyr noe,
er jeg glad for at du er her.
172
00:12:16,491 --> 00:12:17,492
Hva?
173
00:12:19,118 --> 00:12:20,662
Omstendighetene kunne vært bedre.
174
00:12:20,745 --> 00:12:23,414
Jeg sier bare
at jeg er glad vi fant hverandre.
175
00:12:24,999 --> 00:12:26,125
Du får ikke klem.
176
00:12:26,959 --> 00:12:28,169
Er dere klare, eller?
177
00:12:30,338 --> 00:12:33,090
- Nei.
- Nei.
178
00:12:33,174 --> 00:12:34,467
Høres riktig ut.
179
00:12:54,779 --> 00:12:57,073
- Det skal være rett der fremme.
- Greit.
180
00:12:59,867 --> 00:13:01,578
Claire, om det betyr noe, -
181
00:13:01,661 --> 00:13:04,497
- vet jeg at Luke og de andre har evner,
men det har du også.
182
00:13:04,581 --> 00:13:05,582
Hva?
183
00:13:06,541 --> 00:13:10,252
Du har reddet like mange liv
og hjulpet like mange mennesker.
184
00:13:12,505 --> 00:13:14,006
Du skaper bare ikke overskrifter.
185
00:13:15,216 --> 00:13:17,344
Jeg kommer til å rødme.
186
00:13:19,471 --> 00:13:20,472
Her er det.
187
00:13:24,684 --> 00:13:26,018
Hva ser vi etter?
188
00:13:55,214 --> 00:13:57,174
Det kommer noen.
189
00:14:27,830 --> 00:14:31,543
Dette er ikke greit.
190
00:14:37,507 --> 00:14:39,091
Jeg skal finne deg.
191
00:14:41,386 --> 00:14:42,387
Nei.
192
00:14:44,055 --> 00:14:45,097
Trengs ikke.
193
00:14:46,599 --> 00:14:47,892
Jeg gjemmer meg ikke mer.
194
00:14:49,185 --> 00:14:50,227
Colleen -
195
00:14:51,563 --> 00:14:53,064
- vi møtes igjen.
196
00:14:55,608 --> 00:14:57,652
Jeg sa at skjebnene våre
er sammenflettet.
197
00:14:58,319 --> 00:14:59,529
Det er ikke skjebnen.
198
00:15:00,988 --> 00:15:02,323
Jeg vil gjøre slutt på det.
199
00:15:06,703 --> 00:15:08,120
ETTERFORSKER MISTY KNIGHT
200
00:15:11,749 --> 00:15:15,670
Kom du etter meg?
Eller fulgte du bare etter?
201
00:15:16,588 --> 00:15:19,466
Jeg lærte deg opp til
å tro på deg selv og formålet ditt.
202
00:15:19,549 --> 00:15:20,717
Det er ikke for sent.
203
00:15:29,100 --> 00:15:31,393
Claire, hva pokker er det som foregår?
204
00:15:31,478 --> 00:15:33,229
Gi Luke den jævla telefonen.
205
00:15:33,312 --> 00:15:34,481
Dårlig timing.
206
00:15:34,564 --> 00:15:37,066
Dere må ut derfra.
207
00:15:37,149 --> 00:15:39,444
En av folkene deres tok
med bomber inn i bygget.
208
00:15:40,612 --> 00:15:43,364
Tøm kvartalet. Det er mye her inne.
209
00:15:43,448 --> 00:15:45,575
Vent nå litt. Vet du om dette?
210
00:15:46,242 --> 00:15:50,663
Samme hva dere planlegger,
ender det i fengsel eller på gravlunden.
211
00:15:50,747 --> 00:15:51,748
Vær så snill.
212
00:15:51,831 --> 00:15:54,667
Dere har tatt dere vann over hodet.
Alle sammen.
213
00:15:55,251 --> 00:15:56,377
Jeg vet det.
214
00:15:59,421 --> 00:16:02,091
Hva er den lyden?
Hva er det som skjer?
215
00:16:03,217 --> 00:16:04,218
Claire!
216
00:16:07,930 --> 00:16:08,931
Faen.
217
00:16:50,014 --> 00:16:51,558
Du kaster bort energien din.
218
00:16:53,142 --> 00:16:56,979
Spar den til den store kampen som kommer.
219
00:16:59,315 --> 00:17:00,983
Er dette stedet det jeg tror?
220
00:17:02,151 --> 00:17:06,948
Disse dyrene har gitt oss begge så mye.
221
00:17:07,031 --> 00:17:12,662
Men selv krefter som dine
blekner i forhold til evig liv.
222
00:17:14,205 --> 00:17:16,165
Er det dette dere har vært ute etter?
223
00:17:17,041 --> 00:17:19,544
Essensen av det som skapte deg.
224
00:17:22,379 --> 00:17:24,090
Dere skjender Shou-Lao.
225
00:17:24,173 --> 00:17:26,300
Du slo ham i hjertet.
226
00:17:27,176 --> 00:17:28,678
K'un-Luns eldste hadde rett.
227
00:17:30,012 --> 00:17:32,849
De viste for mye nåde
da de forviste Hånden.
228
00:17:32,932 --> 00:17:35,351
Og du skal liksom rette opp den feilen?
229
00:17:38,771 --> 00:17:40,773
Det var hensikten med denne reisen.
230
00:17:41,691 --> 00:17:45,862
Da er du like naiv
som da jeg så deg for første gang.
231
00:17:46,654 --> 00:17:49,824
Bare et barn...
som gikk sammen med moren sin.
232
00:17:51,200 --> 00:17:55,788
Du måtte holde henne i hånden
da dere krysset gata.
233
00:17:55,872 --> 00:17:58,958
Du dro deg unna
som om du ikke trengte henne.
234
00:18:00,585 --> 00:18:01,628
Si meg -
235
00:18:03,212 --> 00:18:06,799
- hva ville du ha gitt
for å holde den hånden igjen?
236
00:18:12,513 --> 00:18:15,725
Og her er du, alene.
237
00:18:17,727 --> 00:18:21,147
Du prøver å oppfylle en profeti.
Bare for å lindre smerten.
238
00:18:24,566 --> 00:18:26,235
Du kan ikke påvirke meg lenger.
239
00:18:28,946 --> 00:18:30,072
Si meg -
240
00:18:31,157 --> 00:18:33,284
- hva er planen for New York?
241
00:18:34,035 --> 00:18:37,038
Tiden er inne for at den faller.
242
00:18:43,836 --> 00:18:45,337
Heisen.
243
00:18:46,964 --> 00:18:48,257
Den går ned.
244
00:18:54,305 --> 00:18:55,306
Vent!
245
00:18:58,935 --> 00:18:59,977
Kan bli nyttig.
246
00:19:01,020 --> 00:19:03,314
Kanskje du har funnet familien din.
247
00:19:12,782 --> 00:19:14,659
Ti etasjer igjen. Pluss, minus.
248
00:19:18,370 --> 00:19:19,706
Venter noen på oss?
249
00:19:20,790 --> 00:19:21,916
Rundt 30 stykker.
250
00:19:22,834 --> 00:19:24,043
Alle er bevæpnet.
251
00:19:24,836 --> 00:19:27,046
Inkludert to vi sloss mot i garasjen.
252
00:19:27,129 --> 00:19:30,049
- Og den gamle damen?
- Og fyren som snakker japansk.
253
00:19:30,132 --> 00:19:31,884
Hva med eksen din?
254
00:19:33,970 --> 00:19:35,179
Ja.
255
00:19:36,472 --> 00:19:38,057
De visste vi ville hente Danny.
256
00:19:39,726 --> 00:19:40,893
Dette er -
257
00:19:42,144 --> 00:19:44,146
- mye verre enn det vi har møtt før.
258
00:19:44,939 --> 00:19:46,273
For å si det mildt.
259
00:19:49,110 --> 00:19:50,527
Hva skal vi gjøre?
260
00:19:52,864 --> 00:19:54,156
Jeg har en idé.
261
00:19:54,865 --> 00:19:56,283
Dere vil ikke like den.
262
00:20:19,140 --> 00:20:20,182
Greit.
263
00:20:21,517 --> 00:20:22,643
Ikke skyt.
264
00:20:30,609 --> 00:20:34,488
Jeg driter i hva dere gjør -
265
00:20:35,614 --> 00:20:39,326
- her nede i den hemmelige hulen deres.
266
00:20:42,329 --> 00:20:43,580
Jeg kom for å snakke.
267
00:20:47,293 --> 00:20:48,544
Du satte dette i gang.
268
00:20:50,838 --> 00:20:55,176
Siden du kom på kontoret mitt,
har livet mitt blitt en stor kung fu-fest.
269
00:20:56,761 --> 00:20:58,054
Jeg vil ikke slåss.
270
00:21:01,515 --> 00:21:02,515
Alene.
271
00:21:31,670 --> 00:21:33,214
Kom igjen, Ironclad.
272
00:21:34,756 --> 00:21:36,342
- Iron Fist.
- Jeg vet det.
273
00:21:41,388 --> 00:21:43,599
Ikke slit deg ut.
274
00:21:44,141 --> 00:21:45,141
Det gjør jeg ikke.
275
00:21:52,024 --> 00:21:53,775
Jeg kjenner begrensningene dine.
276
00:21:55,111 --> 00:21:58,823
Du kan ikke volde meg noen skade
som ikke kan gjøres om på.
277
00:21:58,906 --> 00:22:02,701
Spesielt ikke når Iron Fist
alt har gitt oss den ultimate gaven.
278
00:22:03,285 --> 00:22:04,912
Liv uten ende.
279
00:22:06,080 --> 00:22:09,166
Du skal få én siste sjanse
til å oppleve det med meg.
280
00:22:09,250 --> 00:22:10,960
Til å bli den du skulle bli.
281
00:22:13,629 --> 00:22:15,422
Jeg trenger deg ikke lenger.
282
00:22:48,747 --> 00:22:49,748
Drittsekk!
283
00:22:56,588 --> 00:22:57,924
Colleen!
284
00:23:05,681 --> 00:23:07,224
Hva faen har jeg havnet oppi?
285
00:23:07,975 --> 00:23:10,019
Jeg lurer på det hele tiden.
286
00:23:12,688 --> 00:23:14,773
Slipp det, ellers skyter jeg deg.
287
00:23:48,057 --> 00:23:49,475
De kommer til å ødelegge byen.
288
00:23:50,059 --> 00:23:51,560
Fortell meg noe jeg ikke vet.
289
00:23:52,186 --> 00:23:54,981
Når de har det de vil ha,
kommer stedet til å kollapse.
290
00:23:55,064 --> 00:23:56,190
Ikke mens jeg er her.
291
00:23:56,273 --> 00:23:58,192
- Hvor er Alexandra?
- Hun er død.
292
00:23:58,275 --> 00:24:01,612
- Drepte du henne?
- Nei. Det var henne.
293
00:24:10,371 --> 00:24:11,913
Er heisen den eneste veien ut?
294
00:24:11,998 --> 00:24:13,040
Jepp.
295
00:24:13,124 --> 00:24:15,876
Vi kan ikke dra. Vi må drepe dem.
296
00:24:15,959 --> 00:24:18,254
- Vi har en plan.
- Den involverer bomber.
297
00:24:18,337 --> 00:24:19,963
Det er vel greit med bomber?
298
00:24:20,589 --> 00:24:23,050
- Seriøst?
- Vi kommer bare ut herfra sammen.
299
00:24:26,803 --> 00:24:28,639
Danny, få fyr på den.
300
00:24:29,223 --> 00:24:30,224
Nå.
301
00:26:05,026 --> 00:26:07,321
- Husker du dette?
- Akkurat som i gamle dager.
302
00:26:30,093 --> 00:26:32,388
Jeg kommer til å drepe deg, din drittsekk.
303
00:26:45,734 --> 00:26:47,194
Du skuffer meg.
304
00:26:54,493 --> 00:26:58,914
Som barn ville du kun høre til et sted.
305
00:27:05,712 --> 00:27:09,508
Det var derfor jeg reddet deg, Colleen.
Oppfostret deg.
306
00:27:10,967 --> 00:27:13,136
Fordi jeg hadde det samme ønsket en gang.
307
00:27:22,438 --> 00:27:23,855
Er dette familien din nå?
308
00:27:27,818 --> 00:27:31,197
Jeg skal minne deg på hvem du
egentlig er ved å ta dem fra deg.
309
00:27:46,753 --> 00:27:47,921
Colleen!
310
00:27:50,090 --> 00:27:53,510
Hun mister for mye blod.
Vi skal ta oss av deg. Greit?
311
00:28:51,527 --> 00:28:52,986
Kom dere til overflaten.
312
00:28:53,069 --> 00:28:54,905
- Jeg klager ikke.
- Og du?
313
00:28:54,988 --> 00:28:56,823
- Nei. Jeg møter dere der.
- Hva?
314
00:28:57,491 --> 00:28:58,617
Jeg kan nå henne.
315
00:28:58,700 --> 00:29:01,495
- Begynner du med det igjen?
- Vi drar ikke fra deg her.
316
00:29:01,578 --> 00:29:04,290
Dere lovte å ta ham med tilbake. Hold ord.
317
00:29:07,834 --> 00:29:09,085
Kom igjen.
318
00:29:15,676 --> 00:29:17,303
Jeg er like bak dere. Gå.
319
00:29:17,886 --> 00:29:18,970
Kom igjen!
320
00:29:48,959 --> 00:29:51,044
Er du ferdig med å gjemme deg bak venner?
321
00:29:52,588 --> 00:29:53,880
Det er du som gjemmer deg.
322
00:29:55,090 --> 00:29:56,550
Hva vil du, Matthew?
323
00:29:58,677 --> 00:29:59,761
Jeg mistet deg en gang.
324
00:30:01,179 --> 00:30:02,389
Det skjer ikke igjen.
325
00:30:03,724 --> 00:30:05,225
Du vet ingenting.
326
00:30:07,268 --> 00:30:08,979
Jeg vet at jeg elsket deg.
327
00:30:14,693 --> 00:30:17,904
- Hjertet ditt blir din undergang.
- Hør på meg.
328
00:30:17,988 --> 00:30:20,198
- Jeg vil ikke skade deg.
- Synd.
329
00:30:39,593 --> 00:30:41,136
Vi kan slutte å slåss.
330
00:30:43,930 --> 00:30:45,098
Vi kan gå herfra.
331
00:30:45,181 --> 00:30:46,224
Sammen.
332
00:30:48,268 --> 00:30:50,145
Akkurat som du ville før.
333
00:30:54,232 --> 00:30:56,276
Før du lot meg dø?
334
00:31:07,287 --> 00:31:08,288
Nei.
335
00:31:09,373 --> 00:31:11,041
Før de tok deg fra meg.
336
00:31:12,083 --> 00:31:14,044
Før de gjorde deg til våpenet sitt.
337
00:31:15,336 --> 00:31:17,088
Du er ikke Svart Himmel.
338
00:31:19,841 --> 00:31:21,510
Du er Elektra Natchios.
339
00:31:22,386 --> 00:31:24,262
Og du har aldri vært noens slave.
340
00:31:25,681 --> 00:31:29,560
Jeg setter pris på tanken, Matthew,
men jeg vet hvem jeg er.
341
00:31:31,937 --> 00:31:36,525
Hånden reduserte meg ikke til dette.
Jeg har alltid vært slik.
342
00:31:39,403 --> 00:31:42,614
Du glemmer... at jeg vet når du lyver.
343
00:31:43,281 --> 00:31:45,283
Du har alltid villet finne lyset i meg.
344
00:31:47,327 --> 00:31:48,662
Se hvor det har ført deg.
345
00:31:49,538 --> 00:31:50,914
Du har godhet i deg.
346
00:31:51,957 --> 00:31:53,249
Jeg følte det.
347
00:32:01,842 --> 00:32:04,219
Jeg bryr meg ikke om godt og ondt.
348
00:32:05,971 --> 00:32:09,084
Sannheten er at jeg
aldri har følt meg mer hel.
349
00:32:09,109 --> 00:32:10,726
Mer levende enn nå.
350
00:32:11,685 --> 00:32:14,896
Så la oss leve. Vi kan komme oss ut.
351
00:32:24,656 --> 00:32:26,950
- Hva er det som skjer?
- Den kommer til å falle.
352
00:33:02,986 --> 00:33:04,362
Aldri i livet.
353
00:33:16,457 --> 00:33:18,168
Slutt å stirre. Begynn å klatre.
354
00:33:20,671 --> 00:33:21,672
Nå!
355
00:33:57,708 --> 00:34:01,461
Om dette virkelig er deg,
hvorfor har du ikke drept meg?
356
00:34:02,045 --> 00:34:04,631
- Du har hatt sjansen.
- Jeg har hatt mange.
357
00:34:06,049 --> 00:34:10,095
Om jeg ikke betyr noe for deg,
om du faktisk ikke har noe lys inni deg, -
358
00:34:10,178 --> 00:34:11,597
- hvorfor gjør du det ikke?
359
00:34:12,681 --> 00:34:14,474
Fordi leken er morsom.
360
00:34:22,065 --> 00:34:24,568
Nei. Det er fordi du fortsatt føler.
361
00:34:40,083 --> 00:34:43,629
Tross snakket om å elske mørket,
tror jeg ikke du vil være alene i det.
362
00:34:46,632 --> 00:34:49,300
- Jeg har opplevd døden.
- Og du er redd for den.
363
00:34:49,384 --> 00:34:50,636
Ikke nå lenger.
364
00:34:50,719 --> 00:34:53,221
Fordi du skal være hos meg,
der du hører til.
365
00:35:01,312 --> 00:35:02,312
Colleen!
366
00:35:02,939 --> 00:35:03,815
Danny!
367
00:35:03,899 --> 00:35:06,234
- Hva skjedde?
- Hun blør i hjel.
368
00:35:06,317 --> 00:35:08,654
Bygningen er i ferd med å eksplodere.
369
00:35:08,737 --> 00:35:11,072
- Kom igjen.
- Vent. Vi må tilbake.
370
00:35:11,156 --> 00:35:12,616
- Hvorfor det?
- Hva?
371
00:35:13,742 --> 00:35:15,869
- Matt visste det.
- Vi kan ikke dra fra ham.
372
00:35:16,662 --> 00:35:17,662
Stopp!
373
00:35:20,540 --> 00:35:22,333
Det er bomber her! Vi må gå!
374
00:35:22,417 --> 00:35:24,085
Hendene i været! Nå!
375
00:35:26,587 --> 00:35:27,588
Beklager.
376
00:35:29,841 --> 00:35:31,176
Jeg kan ikke tillate dette.
377
00:35:31,968 --> 00:35:35,096
10-33. Alle betjenter må evakuere.
378
00:35:35,180 --> 00:35:37,974
Evakuer. 10-33, Midland Circle.
379
00:36:12,550 --> 00:36:14,386
Det er dette vi får, ikke sant?
380
00:36:16,096 --> 00:36:18,098
For at vi trodde vi kunne få det til.
381
00:36:20,058 --> 00:36:21,559
Har vi ikke fått det til?
382
00:36:22,602 --> 00:36:23,644
Vi er sammen.
383
00:36:25,271 --> 00:36:28,692
Det har jeg villet
siden jeg så deg første gang.
384
00:36:30,026 --> 00:36:31,737
Vi kan ha det for alltid.
385
00:36:55,676 --> 00:36:56,677
Gao -
386
00:36:58,263 --> 00:36:59,723
- hva er det som skjer?
387
00:37:01,557 --> 00:37:02,768
Slutten.
388
00:37:12,193 --> 00:37:14,487
Trekk unna, alle sammen!
389
00:37:15,363 --> 00:37:18,616
Søk dekning!
390
00:37:20,701 --> 00:37:22,578
Få henne inn hit! Hjelp henne!
391
00:37:46,937 --> 00:37:48,479
Unnskyld, Matthew -
392
00:37:51,482 --> 00:37:54,235
- for all smerten
jeg har voldt deg underveis.
393
00:37:58,531 --> 00:38:01,284
Vi kommer til å dø her, vet du.
394
00:38:03,536 --> 00:38:04,537
Nei.
395
00:38:05,997 --> 00:38:08,333
Det er sånn det føles å leve.
396
00:39:09,144 --> 00:39:11,146
Han hadde ikke tenkt å komme ut i live.
397
00:39:20,488 --> 00:39:22,615
Matt sa noe før han ba oss dra.
398
00:39:27,412 --> 00:39:28,955
Han sa: "Beskytt byen min."
399
00:40:16,419 --> 00:40:17,420
Herregud.
400
00:40:32,227 --> 00:40:33,853
Vi får endelig svar -
401
00:40:33,937 --> 00:40:37,565
- på alle de mystiske skjelvene
og søkkene I byen.
402
00:40:37,648 --> 00:40:39,609
Ordførerens kontor bekrefter -
403
00:40:39,692 --> 00:40:43,947
- at ulovlig byggevirksomhet
rundt Midland Circle er årsaken.
404
00:40:44,572 --> 00:40:49,285
Merkelig nok har jeg blitt fortalt at
implosjonen har stabilisert bakken igjen, -
405
00:40:49,369 --> 00:40:51,997
- så vi får en mer stabil start i dag.
406
00:40:52,998 --> 00:40:56,084
Det er absolutt rart, men hva skal jeg si?
407
00:40:56,792 --> 00:40:59,170
Det er bare nok en dag i New York City.
408
00:40:59,254 --> 00:41:02,132
I det minste... er leia lav?
409
00:41:02,215 --> 00:41:04,259
Nå: deres tanker.
410
00:41:05,676 --> 00:41:07,762
Trish Talk. Takk for at du hører på.
411
00:41:18,731 --> 00:41:21,401
Vil dere ikke
at noen skal vite hva dere gjorde?
412
00:41:23,069 --> 00:41:24,070
Det er over.
413
00:41:25,363 --> 00:41:26,697
Det er alt som betyr noe.
414
00:41:26,781 --> 00:41:28,449
Dere burde være stolte.
415
00:41:29,284 --> 00:41:30,994
Tenk på alle livene dere reddet.
416
00:41:33,663 --> 00:41:35,040
Og det vi mistet.
417
00:41:36,916 --> 00:41:41,504
Politiet skrev ingen rapport,
så kommunen kan ikke anmelde dere.
418
00:41:41,587 --> 00:41:43,964
Ifølge statsadvokaten er det over.
419
00:41:45,091 --> 00:41:47,760
Eller mer nøyaktig: Det skjedde ikke.
420
00:41:51,014 --> 00:41:52,265
Hva med Claire?
421
00:41:53,808 --> 00:41:55,018
Hvem?
422
00:41:56,894 --> 00:41:58,854
Hogarth, Benowitz & Chao til tjeneste.
423
00:41:58,938 --> 00:42:01,191
Håper dere vurderer oss
til all juridisk hjelp.
424
00:42:02,150 --> 00:42:04,485
Vi får håpe vi ikke trenger
mer juridisk hjelp.
425
00:42:05,070 --> 00:42:06,237
Mr. Nelson...
426
00:42:08,281 --> 00:42:10,950
Kondolerer.
427
00:42:12,202 --> 00:42:13,494
Takk.
428
00:42:13,578 --> 00:42:16,456
Det er et tap for oss alle.
429
00:42:17,790 --> 00:42:18,833
Jeg må gå.
430
00:42:24,130 --> 00:42:25,298
Jeg følger deg ut.
431
00:42:29,594 --> 00:42:30,595
Du -
432
00:42:32,472 --> 00:42:35,641
- angående vår felles venn
med mange liv...
433
00:42:36,184 --> 00:42:38,269
Jeg visste at livene ville få ham drept.
434
00:42:39,145 --> 00:42:42,898
På slutten hjalp jeg ham faktisk
med å komme inn i bygningen.
435
00:42:43,483 --> 00:42:45,068
I drakten også.
436
00:42:46,026 --> 00:42:47,862
Hadde du vært der, hadde du skjønt -
437
00:42:48,905 --> 00:42:50,198
- at han gjorde det rette.
438
00:42:52,117 --> 00:42:53,868
Jeg føler at jeg ikke gjorde det.
439
00:42:58,498 --> 00:43:00,416
Jeg kjente ham ikke like godt som deg -
440
00:43:02,793 --> 00:43:04,837
- men han kunne ikke snakkes fra det.
441
00:43:05,796 --> 00:43:08,466
Han hadde bestemt seg
den dagen jeg møtte ham.
442
00:43:10,927 --> 00:43:12,178
Han var mer glad i byen -
443
00:43:12,720 --> 00:43:14,097
- og alle menneskene -
444
00:43:15,765 --> 00:43:17,308
- enn i seg selv.
445
00:43:22,188 --> 00:43:23,231
Pass på deg selv.
446
00:43:24,565 --> 00:43:27,902
Og fortsett å kjempe for hans skyld.
447
00:43:48,673 --> 00:43:49,674
Hei.
448
00:43:52,343 --> 00:43:53,428
Hei.
449
00:43:54,637 --> 00:43:55,721
Hvordan føler du deg?
450
00:43:57,473 --> 00:43:58,599
Flott.
451
00:44:04,480 --> 00:44:06,899
Ikke helt hel.
452
00:44:11,737 --> 00:44:12,822
Unnskyld.
453
00:44:13,406 --> 00:44:15,032
Det er ikke din feil.
454
00:44:16,826 --> 00:44:18,161
Det er ikke det.
455
00:44:19,329 --> 00:44:20,538
Det er jobben.
456
00:44:26,336 --> 00:44:27,337
Danny -
457
00:44:28,588 --> 00:44:31,882
- ville si at han har forbindelser -
458
00:44:32,967 --> 00:44:34,927
- på sykehuset, og de har...
459
00:44:35,010 --> 00:44:37,555
De har alt det nyeste utstyret.
460
00:44:39,139 --> 00:44:40,266
"Forbindelser"?
461
00:44:43,561 --> 00:44:44,854
Han eier det.
462
00:44:53,905 --> 00:44:55,239
Kanskje de kan hjelpe.
463
00:44:56,991 --> 00:44:58,409
Få deg på beina igjen.
464
00:45:01,246 --> 00:45:02,247
Kanskje.
465
00:45:05,750 --> 00:45:06,751
Vi får se.
466
00:45:26,396 --> 00:45:27,688
Hva skal du ha?
467
00:45:29,399 --> 00:45:30,400
Min fjerde.
468
00:45:34,487 --> 00:45:35,655
Hva gjør du her?
469
00:45:36,947 --> 00:45:39,575
Kom bare for å se hvordan det går.
470
00:45:41,619 --> 00:45:42,953
Det var ikke nødvendig.
471
00:45:43,913 --> 00:45:44,914
Jeg vet det.
472
00:45:48,501 --> 00:45:50,127
Det har vært litt av en uke.
473
00:45:51,796 --> 00:45:54,340
Ja. Jeg opplevde den sammen med deg.
474
00:46:03,265 --> 00:46:04,559
Vet ikke hva jeg skal si.
475
00:46:06,686 --> 00:46:09,855
Ikke noe jeg ikke trenger å si selv.
476
00:46:14,026 --> 00:46:16,404
Etter det som skjedde mellom oss -
477
00:46:18,573 --> 00:46:22,284
- kunne vi taklet det annerledes begge to.
478
00:46:24,036 --> 00:46:28,958
I stedet måtte jorden settes i bevegelse
for at vi skulle finne hverandre igjen.
479
00:46:38,801 --> 00:46:40,636
Det jeg gjorde mot deg, var...
480
00:46:43,598 --> 00:46:44,599
Jeg vet det.
481
00:46:46,016 --> 00:46:48,519
Men vi må gå videre.
482
00:46:52,523 --> 00:46:55,985
Det som skjedde på Midland Circle,
kunne gått annerledes.
483
00:46:57,403 --> 00:46:59,029
Det kunne ha vært en av oss -
484
00:46:59,822 --> 00:47:02,950
- som lå død nede i hullet.
485
00:47:04,410 --> 00:47:05,703
Jeg kom for å si -
486
00:47:07,788 --> 00:47:08,789
- at jeg er veldig -
487
00:47:10,207 --> 00:47:12,377
- veldig glad for at det ikke var deg.
488
00:47:34,273 --> 00:47:35,691
Prøv å holde kontakten.
489
00:47:37,276 --> 00:47:38,360
Du har venner.
490
00:47:40,405 --> 00:47:42,657
En av dem er i Harlem.
491
00:47:47,119 --> 00:47:49,914
Kanskje vi kan ta
en kaffe en gang eller noe.
492
00:48:22,822 --> 00:48:23,948
Hvordan har hun det?
493
00:48:25,700 --> 00:48:26,701
Hun er -
494
00:48:29,119 --> 00:48:30,120
- sterk.
495
00:48:33,040 --> 00:48:34,041
Hvordan går det?
496
00:48:40,005 --> 00:48:41,006
Tenker du...
497
00:48:45,427 --> 00:48:47,513
Tenker du på Matt Murdock enda?
498
00:48:51,767 --> 00:48:52,935
Han elsket byen.
499
00:48:57,022 --> 00:48:58,899
Ofret seg for å beskytte den.
500
00:49:01,110 --> 00:49:02,444
Ja.
501
00:49:05,114 --> 00:49:07,199
Jeg kjenner deg, Danny.
502
00:49:08,033 --> 00:49:10,786
Du finner en måte
å klandre deg selv for dette.
503
00:49:16,626 --> 00:49:17,752
I K'un-Lun -
504
00:49:19,545 --> 00:49:22,673
- sa de at en kan lære noe
av alle tragedier.
505
00:49:24,299 --> 00:49:26,010
Og selv når man har det vondt -
506
00:49:27,011 --> 00:49:30,973
- kan man vokse og finne klarhet.
507
00:49:36,395 --> 00:49:37,980
Blir noe klart for deg?
508
00:49:40,775 --> 00:49:41,776
New York.
509
00:49:46,321 --> 00:49:47,990
Det begynner å føles som hjemme.
510
00:50:33,535 --> 00:50:34,536
Jeg -
511
00:50:35,495 --> 00:50:37,998
- tenkte jeg burde bli flink
til å dekke kulehull.
512
00:50:38,958 --> 00:50:39,959
Hva synes du?
513
00:50:43,003 --> 00:50:44,213
Jeg hater det ikke.
514
00:50:45,339 --> 00:50:46,841
Nesten som om du er i gang igjen.
515
00:50:48,508 --> 00:50:49,551
Ja, nesten.
516
00:51:08,112 --> 00:51:14,201
ALIAS DETEKTIVBYRÅ
517
00:51:43,230 --> 00:51:44,273
Hvordan går det?
518
00:51:45,232 --> 00:51:46,233
Greit.
519
00:51:47,735 --> 00:51:50,863
- Hvordan går det med artikkelen?
- Det går ikke.
520
00:51:51,864 --> 00:51:54,784
Om jeg avslører
hva som skjedde på Midland Circle, -
521
00:51:54,867 --> 00:51:58,120
- trenger bare en som meg å finne ut...
522
00:52:01,791 --> 00:52:04,584
Superhelt og advokat blir borte samtidig.
523
00:52:05,711 --> 00:52:06,712
Ja.
524
00:52:07,838 --> 00:52:12,051
Jeg blir ikke kvitt følelsen av at...
det ikke skjedde.
525
00:52:13,803 --> 00:52:18,683
Eller at det ikke er over,
for de graver fortsatt.
526
00:52:18,766 --> 00:52:21,185
- Det har gått mange dager.
- Kanskje han kom seg ut.
527
00:52:22,227 --> 00:52:23,228
Kanskje...
528
00:52:24,146 --> 00:52:25,147
Kanskje.
529
00:52:30,903 --> 00:52:32,822
- Kan du sitte hos meg?
- Så klart.
530
00:53:24,749 --> 00:53:25,791
Hent Maggie.
531
00:53:31,756 --> 00:53:32,923
Si at han er våken.
532
00:55:12,981 --> 00:55:14,316
Alt jeg hadde gjort…
533
00:55:20,948 --> 00:55:23,909
Minnene, de gikk aldri inn på meg.
534
00:55:26,995 --> 00:55:30,624
Fortida… den er mer enn minner.
535
00:55:32,626 --> 00:55:35,128
Den er djevelen du solgte sjela di til.
536
00:55:39,758 --> 00:55:40,759
Han kommer.
537
00:55:50,435 --> 00:55:52,020
Han kommer for å kreve inn.
538
00:56:05,617 --> 00:56:07,619
Tekst: Heidi Rabbevåg