1
00:00:15,400 --> 00:00:17,400
Phnom Penh, Kamboja
2
00:01:53,000 --> 00:01:54,669
Tidak!
3
00:02:03,914 --> 00:02:04,970
Lari!
4
00:03:26,418 --> 00:03:29,764
- Apa itu?
- Tak tahu.
5
00:03:29,847 --> 00:03:33,183
- Kita mesti menolongnya.
- Tidak. Awak pergi.
6
00:03:34,935 --> 00:03:37,604
Nama saya Danny.
Saya memburu ahli The Hand.
7
00:03:38,522 --> 00:03:40,232
Saya fikir awaklah yang kami cari.
8
00:03:41,691 --> 00:03:42,692
Iron Fist.
9
00:03:43,903 --> 00:03:45,195
Pulanglah.
10
00:03:48,783 --> 00:03:50,242
Awak kenal saya?
11
00:03:53,120 --> 00:03:56,206
Perang yang awak hadapi,
bukan di sini.
12
00:03:59,074 --> 00:04:00,785
Tapi di Bandar New York.
13
00:04:02,745 --> 00:04:05,122
Tidak, tidak!
14
00:05:28,478 --> 00:05:31,540
SARIKATA OLEH
MRRD
15
00:05:34,461 --> 00:05:35,838
Kami sudah tutup.
16
00:05:37,339 --> 00:05:38,423
Pergi balik.
17
00:05:39,008 --> 00:05:42,636
Malam baru bermula.
18
00:05:42,719 --> 00:05:43,971
Malam?
19
00:05:47,892 --> 00:05:50,019
Tak guna!
20
00:05:50,895 --> 00:05:52,980
Tidak!
21
00:05:54,106 --> 00:05:56,150
Maafkan saya, Encik!
22
00:05:56,233 --> 00:05:57,442
Saya minta maaf.
23
00:05:57,526 --> 00:05:59,111
- Ini kereta saya.
- Tidak lagi.
24
00:05:59,194 --> 00:06:01,738
Pukul 9 pagi, kereta ini milik bandar.
Ini zon punggah.
25
00:06:01,821 --> 00:06:03,716
- Saya boleh alihkannya.
- Tidak sebaik di kapit.
26
00:06:03,740 --> 00:06:08,120
Sila ke Jalan 49 untuk dapatkannya
kembali sebelum pukul 6 petang.
27
00:06:09,121 --> 00:06:10,705
Lloyd, apa yang awak lakukan?
28
00:06:15,752 --> 00:06:16,753
Apa?
29
00:06:17,879 --> 00:06:19,548
Ada masalah?
30
00:06:19,631 --> 00:06:21,091
Saya dapat panggilan semalam.
31
00:06:21,175 --> 00:06:23,583
Pengarah mahu
menceritakan kisah awak.
32
00:06:23,608 --> 00:06:24,410
Tidak.
33
00:06:24,469 --> 00:06:26,305
New York menyukai pemenang,
dan suka atau tak,...
34
00:06:26,388 --> 00:06:29,183
...awak melawan penjahat
terkejam dan menang.
35
00:06:29,266 --> 00:06:31,452
Awak tahu berapa banyak bayaran
wartawan untuk berita seperti itu?
36
00:06:31,476 --> 00:06:32,519
Berapa banyak untuk hentikannya?
37
00:06:32,602 --> 00:06:34,521
Mungkin awak nak pertimbangkan.
38
00:06:34,604 --> 00:06:37,441
Ini boleh membayar bil awak
sehingga dapat kerja.
39
00:06:37,524 --> 00:06:39,276
- Bil saya tiada masalah.
- Lagi.
40
00:06:39,359 --> 00:06:41,528
Awak ada jawab panggilan?
41
00:06:43,822 --> 00:06:47,117
Hanya awak yang boleh ubah
kemenangan besar menjadi kekalahan.
42
00:06:47,201 --> 00:06:49,995
- Awak tahu apa masalah awak?
- Kenyataan bermula itu.
43
00:06:50,079 --> 00:06:52,372
Awak tak selesa dengan diri awak.
44
00:06:52,456 --> 00:06:56,293
- Sekarang awak seorang adi--
- Jangan teruskan.
45
00:06:56,376 --> 00:06:59,171
Memikirkannya sudah
membuat kepala saya sakit.
46
00:06:59,254 --> 00:07:01,340
Mungkin awak nak pertimbangkan
untuk balik...
47
00:07:01,423 --> 00:07:03,968
...tidur, bergaul dengan masyarakat.
48
00:07:04,051 --> 00:07:07,012
- Saya sedang bercakap dengan awak.
- Dan saya hargainya.
49
00:07:09,639 --> 00:07:11,850
- Ada wiski di dalam ini?
- Ya, itu saya punya.
50
00:07:41,755 --> 00:07:44,008
Nampaknya usaha awak berjaya.
51
00:07:45,675 --> 00:07:48,637
Buka gari dia.
Suruh dia berambus.
52
00:07:59,273 --> 00:08:00,274
Salah saya.
53
00:08:03,068 --> 00:08:04,069
Ini milik awak.
54
00:08:21,128 --> 00:08:23,297
En. Lucas?
Atau En. Cage?
55
00:08:24,089 --> 00:08:26,716
- Mana yang awak lebih suka?
- Cage.
56
00:08:28,385 --> 00:08:31,180
- Saya kenal awak?
- Franklin Nelson.
57
00:08:31,263 --> 00:08:34,808
Saya yang menerima kes awak.
Kita bercakap ditelefon, banyak kali.
58
00:08:34,891 --> 00:08:38,062
- Awak yang lebih banyak cakap.
- Asalkan ia berjaya.
59
00:08:38,853 --> 00:08:41,856
- Terima kasih. - Berterima kasih
kepada kawan awak, Bobby Fish.
60
00:08:41,940 --> 00:08:44,151
Kami yang sama-sama berusaha.
61
00:08:44,234 --> 00:08:48,030
Lagipun, awak berjaya lalui
hukuman tanpa pergaduhan.
62
00:08:48,113 --> 00:08:49,840
Itu pasti sukar untuk
seseorang yang memiliki--
63
00:08:49,864 --> 00:08:51,741
- Saya tahu.
- Reputasi.
64
00:08:52,326 --> 00:08:55,537
- Claire datang?
- Hanya peguam yang dibenarkan ke sini.
65
00:08:56,705 --> 00:08:59,470
Maafkan saya,
saya perlu naik bas.
66
00:08:59,472 --> 00:09:02,320
Ya. Satu perkara lagi.
67
00:09:03,337 --> 00:09:06,631
Firma guaman Hogarth,
Chao & Benowitz sedia berkhidmat.
68
00:09:06,715 --> 00:09:09,134
Jika awak memerlukan
bantuan untuk bermula semula.
69
00:09:09,218 --> 00:09:10,802
Saya takkan bermula semula,
En. Nelson.
70
00:09:11,970 --> 00:09:13,222
Saya akan teruskan hidup.
71
00:09:14,098 --> 00:09:15,682
Orang memanggil saya Foggy.
72
00:09:15,765 --> 00:09:16,766
Awak benarkan mereka?
73
00:09:24,108 --> 00:09:26,211
Dalam rakaman, awak kata
stesen bawah tanah yang baru...
74
00:09:26,235 --> 00:09:29,946
...di persimpangan 50 dan 10 akan,
saya ulang, "baik untuk masyarakat."
75
00:09:30,029 --> 00:09:33,408
Perlu sebut atau tidak,
"baik untuk masyarakat."
76
00:09:33,492 --> 00:09:36,495
En. Berkowitz,
menurut pendapat awak--
77
00:09:38,037 --> 00:09:40,641
Apa yang awak lakukan?
78
00:09:40,665 --> 00:09:42,506
Apa cerita, kawan?
Saya akan hancurkan kepala awak!
79
00:09:42,584 --> 00:09:44,729
- Mari pergi.
- Ada apa?
80
00:09:44,753 --> 00:09:47,354
Awak nak cuba?
Ke sini!
81
00:09:49,424 --> 00:09:51,926
Polis New York!
Hentikan! Sudah cukup!
82
00:09:52,511 --> 00:09:54,888
- Awak di laluan.
- Baik, tuan.
83
00:09:58,642 --> 00:09:59,643
En. Berkowitz.
84
00:09:59,726 --> 00:10:02,562
Menurut pendapat awak,
adakah itu baik untuk Aaron James?
85
00:10:02,646 --> 00:10:05,541
Kami bersimpati kepada keluarga itu.
Kejadian itu sangat malang.
86
00:10:05,565 --> 00:10:08,586
Awak tahu produk yang digunakan
di stesen itu berbahaya bagi kanak-kanak?
87
00:10:08,610 --> 00:10:09,903
- Bantahan!
- Saya ulang kembali.
88
00:10:09,986 --> 00:10:13,198
- Apa yang menarik tentang Endexoprene?
- Kuat dan tahan lama.
89
00:10:13,282 --> 00:10:15,992
- Dan lebih murah?
- Ya, saya menjalankan perniagaan.
90
00:10:16,075 --> 00:10:18,578
Apakah membahayakan orang
berbaloi dengan penjimatan kos?
91
00:10:19,746 --> 00:10:21,165
Semua bahannya telah diuji.
92
00:10:21,248 --> 00:10:22,850
Sebaik di dedahkan ke awam...
93
00:10:22,874 --> 00:10:25,419
...syarikat kami ganti
bahan di semua stesen.
94
00:10:25,502 --> 00:10:27,337
"Di dedahkan Awam."
95
00:10:29,964 --> 00:10:31,133
Apa maksud awak?
96
00:10:32,467 --> 00:10:35,345
Awak merujuk kepada laporan
yang bertarikh 29 September?
97
00:10:35,429 --> 00:10:38,807
Yang Arif, dia menanyakan klien saya
soalan yang tak masuk akal.
98
00:10:38,890 --> 00:10:42,077
En. Berkowitz, jika tak salah, pejabat
awak menerima kiriman penting...
99
00:10:42,101 --> 00:10:44,938
...dari Jabatan Keselamatan tarikh 3 Jun.
Tiga bulan sebelumnya.
100
00:10:45,021 --> 00:10:47,167
Saya ingin tahu, adakah ada
kaitan dengan Endexoprene?
101
00:10:47,191 --> 00:10:48,293
Saya tak tahu tentang itu.
102
00:10:48,317 --> 00:10:49,517
Yang Arif, kecuali En. Murdock...
103
00:10:49,568 --> 00:10:52,821
...boleh membuktikan klien saya
menerima dokumen itu, maka--
104
00:10:52,904 --> 00:10:55,758
Bukan tentang dia menerimanya.
Tapi adakah dia sengaja abaikannya.
105
00:10:55,782 --> 00:10:58,344
Yang Arif, saya meminta agar rekod
kiriman ini dijadikan bukti.
106
00:10:58,368 --> 00:11:01,413
- Saya ada banyak rekod kiriman.
- Apa yang lebih teruk?
107
00:11:01,496 --> 00:11:03,373
Mengabaikan data
untuk menjimatkan kos?
108
00:11:03,457 --> 00:11:05,726
Atau mengabaikan sesuatu kepada
mahkamah yang mungkin membuktikan...
109
00:11:05,750 --> 00:11:07,169
...awak sengaja membahayakan orang?
110
00:11:07,252 --> 00:11:08,563
- Termasuk...
- Yang mulia...
111
00:11:08,587 --> 00:11:11,256
Termasuk pemuda ini, Aaron James,
yang mungkin tak boleh berjalan lagi.
112
00:11:11,340 --> 00:11:14,343
- Yang Arif, kami ingin berehat.
- Tak perlu. Saya sudah selesai.
113
00:11:15,260 --> 00:11:16,636
Saya fikir dia juga.
114
00:11:25,729 --> 00:11:28,440
11 jula dolar!
115
00:11:29,148 --> 00:11:30,359
Terima kasih, En. Murdock.
116
00:11:30,442 --> 00:11:32,402
- Sama-sama.
- Terima kasih.
117
00:11:32,486 --> 00:11:33,945
Saya tumpang gembira.
118
00:11:38,199 --> 00:11:39,243
Tuhan.
119
00:11:44,539 --> 00:11:47,000
- Awak tak apa?
- Ya.
120
00:11:53,006 --> 00:11:54,173
Boleh saya beritahu sesuatu?
121
00:11:55,550 --> 00:11:56,760
Ya.
122
00:11:59,429 --> 00:12:01,598
Wang itu akan membantu
kehidupan orang tua awak.
123
00:12:02,766 --> 00:12:06,561
Tapi untuk awak, mulai sekarang,
hidup awak akan jadi lebih sukar.
124
00:12:07,937 --> 00:12:10,482
Awak akan berada satu batu
di belakang.
125
00:12:11,775 --> 00:12:12,776
Benar?
126
00:12:13,902 --> 00:12:15,862
Semua orang akan bertanyakan
perasaan awak.
127
00:12:16,863 --> 00:12:18,383
Doktor akan suruh bersikap positif.
128
00:12:18,407 --> 00:12:20,343
Keluarga awak akan suruh
untuk tidak mengasihani diri awak.
129
00:12:20,367 --> 00:12:22,262
Terapi awak akan suruh
untuk tidak marah.
130
00:12:22,286 --> 00:12:23,662
Saya sudah marah.
131
00:12:24,954 --> 00:12:26,290
Kepada siapa?
132
00:12:28,792 --> 00:12:30,084
Semua orang.
133
00:12:32,086 --> 00:12:33,922
Saya hanya mahukan hidup saya kembali.
134
00:12:34,005 --> 00:12:35,507
Itu tak boleh.
135
00:12:38,677 --> 00:12:40,011
Mungkin awak akan berjalan lagi.
136
00:12:40,845 --> 00:12:41,888
Saya harap.
137
00:12:43,598 --> 00:12:45,016
Tapi mungkin tidak.
138
00:12:46,017 --> 00:12:50,314
Tapi kemampuan awak untuk hadapinya,
kerana ini semakin sukar.
139
00:12:51,356 --> 00:12:54,526
Seratus kali lebih sukar
untuk beri senyuman di wajah awak...
140
00:12:54,609 --> 00:12:56,528
...dan berpura-pura
semuanya okey.
141
00:12:57,779 --> 00:13:00,198
Awak faham?
142
00:13:03,159 --> 00:13:04,703
Dengar.
143
00:13:05,620 --> 00:13:07,622
Tiada siapa yang boleh
mengembalikan hidup awak.
144
00:13:09,165 --> 00:13:11,876
Awak yang mesti berusaha
merebutnya kembali.
145
00:13:18,925 --> 00:13:19,926
Pergilah.
146
00:13:38,778 --> 00:13:40,572
Tahniah, En. Murdock.
147
00:13:41,615 --> 00:13:43,992
Terima kasih, Cik Page.
148
00:13:44,701 --> 00:13:48,747
Berbanggalah dengan diri awak.
Saya takkan beritahu orang lain.
149
00:13:50,415 --> 00:13:51,833
Awak di sini untuk
dapatkan kenyataan?
150
00:13:52,584 --> 00:13:53,668
Ya.
151
00:13:55,379 --> 00:13:59,173
Mungkin awak nak pergi makan atau--
152
00:14:00,467 --> 00:14:05,805
Tentu, ya.
Boleh tunggu 5 minit?
153
00:14:09,100 --> 00:14:11,853
En. Murdock.
154
00:14:11,936 --> 00:14:12,936
Ya.
155
00:16:07,010 --> 00:16:12,724
Awak meninggalkan mereka.
Kerana awak, The Hand menang.
156
00:16:13,975 --> 00:16:15,059
Maafkan saya.
157
00:16:15,143 --> 00:16:16,394
Setelah mereka besarkan awak,...
158
00:16:17,145 --> 00:16:21,900
...memberi semua yang awak mahu,
awak biarkan mereka mati.
159
00:16:21,983 --> 00:16:23,527
Tidak.
160
00:16:24,110 --> 00:16:25,278
Tidak!
161
00:16:27,238 --> 00:16:30,784
- Danny. Bangun.
- Tidak! Tidak!
162
00:16:30,867 --> 00:16:31,868
Danny.
163
00:16:36,330 --> 00:16:37,415
Awak tak apa?
164
00:16:41,545 --> 00:16:42,712
Ya.
165
00:16:44,047 --> 00:16:45,882
Cuma pergolakan udara.
166
00:16:47,759 --> 00:16:49,886
Saya belum biasa.
167
00:16:58,603 --> 00:17:00,814
Danny.
168
00:17:03,942 --> 00:17:05,359
Saya akan periksa juruterbang.
169
00:17:07,654 --> 00:17:08,655
Danny.
170
00:17:10,156 --> 00:17:12,784
Awak nak ceritakan apa yang
mengganggu fikiran awak?
171
00:17:15,161 --> 00:17:16,412
Itu--
172
00:17:17,413 --> 00:17:18,748
Itu bukan apa-apa.
173
00:17:18,832 --> 00:17:21,459
Awak menjerit lagi.
174
00:17:25,213 --> 00:17:27,215
Saya baik.
175
00:17:28,424 --> 00:17:31,094
Pemahaman kita
berbeza tentang kata "baik".
176
00:17:39,227 --> 00:17:41,354
Kita memburu The Hand
selama berbulan-bulan.
177
00:17:43,898 --> 00:17:46,901
Dan akhirnya kita jumpa
seseorang yang boleh membantu kita.
178
00:17:47,777 --> 00:17:50,029
Tapi kita menemuinya
untuk melihatnya mati.
179
00:17:50,113 --> 00:17:52,657
Itu bukan salah awak.
180
00:17:54,325 --> 00:17:55,660
Saya biarkan wanita itu lari.
181
00:17:55,744 --> 00:17:58,537
Awak tak biarkan
sesiapa berbuat sesuatu.
182
00:17:58,622 --> 00:18:01,374
Siapa saja wanita itu, pergerakannya
lebih cepat dari sesiapa saja.
183
00:18:02,041 --> 00:18:03,459
Ya.
184
00:18:05,128 --> 00:18:06,671
Serangannya juga cepat.
185
00:18:11,760 --> 00:18:14,095
Dia pasti ahli The Hand, ya?
186
00:18:15,805 --> 00:18:16,973
Tak tahulah.
187
00:18:18,432 --> 00:18:21,310
The Hand merahsiakan
banyak perkara dari saya.
188
00:18:23,813 --> 00:18:26,493
Mereka bukan masalah yang
mudah diselesaikan...
189
00:18:26,565 --> 00:18:28,109
...tapi kita boleh memikirkan
jalan penyelesaian.
190
00:18:29,318 --> 00:18:30,319
Bersama.
191
00:18:37,243 --> 00:18:39,078
Apa yang mereka mahu di New York?
192
00:19:04,437 --> 00:19:07,190
Sila tanggalkan perhiasan awak
dan semuanya.
193
00:19:40,765 --> 00:19:42,141
Maaf membuat awak menunggu.
194
00:19:44,435 --> 00:19:47,605
Hasil ujian terakhir sudah
dijelaskan kepada awak?
195
00:19:49,733 --> 00:19:51,484
Keputusannya agak meyakinkan.
196
00:19:53,069 --> 00:19:55,488
Saya ingin beritahu--
197
00:19:55,571 --> 00:19:56,781
Saya tenat.
198
00:19:58,992 --> 00:20:01,577
Jumlah sel darah merah
menurun dengan cepat...
199
00:20:01,660 --> 00:20:05,581
...dan hampir semua organ
penting nyaris rosak.
200
00:20:07,125 --> 00:20:08,376
Adakah itu benar?
201
00:20:11,504 --> 00:20:12,922
Awak boleh mengubatinya?
202
00:20:13,006 --> 00:20:15,591
Sejujurnya, kondisi ini
di luar jangkaan kami.
203
00:20:15,674 --> 00:20:19,178
Itu tak membantu.
Bukan itu saya bertanya.
204
00:20:19,804 --> 00:20:23,474
Malangnya, sekalipun dengan
sumber yang awak miliki,...
205
00:20:24,517 --> 00:20:26,185
...tak banyak dapat kami bantu.
206
00:20:34,193 --> 00:20:35,904
Berapa banyak masa yang
saya ada?
207
00:20:36,946 --> 00:20:39,824
Mungkin berbulan atau
berminggu.
208
00:20:41,743 --> 00:20:44,078
Ujian ini beri kita jawapan
yang lebih pasti.
209
00:20:44,620 --> 00:20:45,620
Silakan.
210
00:21:04,849 --> 00:21:05,934
Mari mulakan.
211
00:21:22,951 --> 00:21:24,618
Tak guna.
212
00:21:24,702 --> 00:21:26,162
Cik Jones?
213
00:21:27,038 --> 00:21:29,290
Nama saya Michelle Raymond.
214
00:21:29,373 --> 00:21:31,793
Ini anak saya, Lexi.
Kami perlu bantuan awak.
215
00:21:32,794 --> 00:21:33,627
Saya tak boleh.
216
00:21:33,711 --> 00:21:36,089
Maaf, mungkin kami
tersalah tempat.
217
00:21:36,172 --> 00:21:38,632
Tidak hari ini.
Mungkin bukan esok juga.
218
00:21:38,716 --> 00:21:40,593
- Mari, Mak.
- Saya dengar hasil kerja awak.
219
00:21:40,676 --> 00:21:41,719
Dia tak peduli.
220
00:21:41,803 --> 00:21:44,597
- Suami saya hilang.
- Dia sedang mabuk.
221
00:21:46,015 --> 00:21:47,683
- Apa?
- Lexi, tolong.
222
00:21:48,601 --> 00:21:51,437
Kami dalam kekeliruan.
Dah seminggu dia hilang.
223
00:21:51,520 --> 00:21:53,397
- Dah laporkan kepada polis?
- Belum.
224
00:21:53,481 --> 00:21:56,484
- Kenapa belum? Mereka percuma.
- Duit bukan masalahnya.
225
00:21:56,567 --> 00:22:00,696
Sesuatu berlaku dan saya tahu itu.
John seperti jarum jam.
226
00:22:00,779 --> 00:22:03,782
Dia seorang arkitek.
Ke tempat kerja setiap pukul 8 pagi.
227
00:22:03,867 --> 00:22:05,576
Pulang ke rumah pukul 6:30 petang.
228
00:22:05,659 --> 00:22:08,162
- Tapi akhir-akhir ini, dia--
- Sikapnya berbeza? Suka berahsia?
229
00:22:08,246 --> 00:22:10,456
- Mungkin sedikit cemas?
- Itu bukan sifatnya.
230
00:22:10,539 --> 00:22:13,251
Kerana dia curang.
231
00:22:13,334 --> 00:22:15,962
Tak perlu malu.
Itu selalu terjadi.
232
00:22:16,045 --> 00:22:18,047
- Awak tak mengenalinya.
- Saya tak perlu mengenalinya.
233
00:22:18,131 --> 00:22:21,092
Tapi awak jumpa saya,
ini pendapat profesional saya.
234
00:22:21,175 --> 00:22:22,801
Awak perlu peguam perceraian.
235
00:22:24,803 --> 00:22:26,555
Terima kasih luangkan masa,
Cik Jones.
236
00:22:27,974 --> 00:22:29,893
Terima kasih banyak.
237
00:22:36,900 --> 00:22:40,486
Apa pun yang dia lakukan.
Saya harap awak jumpanya.
238
00:22:58,754 --> 00:23:00,881
Salah nombor.
239
00:23:00,965 --> 00:23:05,428
Jessica Jones,
jangan cari John Raymond.
240
00:23:06,179 --> 00:23:07,931
Helo?
241
00:24:09,742 --> 00:24:10,951
Hai, orang asing.
242
00:24:13,829 --> 00:24:15,581
Mahu minum kopi?
243
00:24:35,351 --> 00:24:37,353
Menunggu awak satu perjudian.
244
00:24:38,854 --> 00:24:40,814
Saya fikir awak lebih teruk.
245
00:24:40,898 --> 00:24:42,566
Ya?
246
00:24:42,650 --> 00:24:44,735
Saya harap saya berbaloi.
247
00:24:45,403 --> 00:24:46,529
Awak ada potensi.
248
00:24:46,612 --> 00:24:48,614
"Potensi"?
Ya?
249
00:24:55,121 --> 00:24:57,915
Saya alami hari
yang sukar di penjara.
250
00:24:58,999 --> 00:25:02,002
Tapi surat-surat awak
buat saya tabah.
251
00:25:02,086 --> 00:25:04,838
Sudah lupa bila kali terakhir
saya menulis surat.
252
00:25:07,175 --> 00:25:09,843
- Ada puisi.
- Oh, Tuhan.
253
00:25:09,927 --> 00:25:13,306
- Itu baik.
- Terima kasih.
254
00:25:13,389 --> 00:25:16,642
Maksud saya,
seperti karya Nikki Giovanni.
255
00:25:18,155 --> 00:25:19,895
Kami bukan seperti awak.
256
00:25:19,978 --> 00:25:21,814
Lebih baik begitu
dari meniru.
257
00:25:23,149 --> 00:25:25,359
Saya perasan sesuatu
dari surat awak.
258
00:25:26,235 --> 00:25:27,486
Sesuatu yang awak tak tulis.
259
00:25:28,904 --> 00:25:30,739
Saya tahu situasinya.
260
00:25:30,823 --> 00:25:33,576
Ada beberapa perkara yang
awak tak nak beritahu.
261
00:25:34,410 --> 00:25:38,372
Tapi apa saja yang terjadi di Harlem.
Saya akan siasat.
262
00:25:39,290 --> 00:25:42,293
Bolehkah kita menikmati ini lagi?
263
00:25:46,672 --> 00:25:48,006
Saya perlu tahu.
264
00:25:48,632 --> 00:25:50,593
Harlem alami perubahan.
265
00:25:52,261 --> 00:25:54,012
Itu pasti akan terjadi.
266
00:25:54,097 --> 00:25:57,558
- Apa yang Mariah buat?
- Sama seperti awak pergi.
267
00:25:58,642 --> 00:26:03,439
Sekarang, awak hanya
perlu risaukan diri awak.
268
00:26:03,522 --> 00:26:07,610
Jika awak maksudkan mencari kerja,
saya ada niat ingin melakukannya.
269
00:26:07,693 --> 00:26:08,902
Melakukan apa?
270
00:26:09,612 --> 00:26:13,699
Bagaimana wira Harlem
akan beri awak kehidupan normal?
271
00:26:13,782 --> 00:26:15,326
Saya akan cari caranya.
272
00:26:16,910 --> 00:26:20,456
Sekarang, saya hanya nak
membantu orang.
273
00:26:20,539 --> 00:26:22,125
Saya juga nak melakukan itu.
274
00:26:23,376 --> 00:26:27,296
Anggaplah saya pentingkan diri,
saya hanya nak awak jaga diri.
275
00:26:38,141 --> 00:26:39,433
Helo?
276
00:26:49,485 --> 00:26:51,195
- Awak nampak cantik.
- Terima kasih.
277
00:26:53,071 --> 00:26:58,577
Maaf ganggu.
Gembira melihat kamu bersama.
278
00:27:00,037 --> 00:27:02,373
Hei, Misty.
Gembira jumpa awak.
279
00:27:02,456 --> 00:27:03,874
Awak juga, Luke.
280
00:27:05,209 --> 00:27:06,710
Bagaimana awak boleh jumpa saya?
281
00:27:06,794 --> 00:27:09,297
Awak bergurau?
Awak wira Harlem.
282
00:27:10,256 --> 00:27:11,549
Nak bersiar-siar?
283
00:27:12,508 --> 00:27:15,594
- Sebenarnya, saya--
- Sekejap saja, saya janji.`
284
00:27:31,235 --> 00:27:32,515
Meja nombor dua dekat jendela.
285
00:27:34,447 --> 00:27:38,367
Berita hebat minggu lalu.
Kes skandal lembaga sekolah.
286
00:27:38,451 --> 00:27:42,413
Terima kasih.
Ellison beri saya kebebasan.
287
00:27:42,496 --> 00:27:45,291
Seolah-olah saya
ditakdirkan melakukan itu.
288
00:27:45,374 --> 00:27:47,585
Entahlah jika itu masuk akal.
289
00:27:49,044 --> 00:27:50,338
Ya. Tentu.
290
00:27:51,630 --> 00:27:53,711
Sepertinya awak melakukan apa
yang selalu awak mahukan.
291
00:27:55,092 --> 00:27:59,972
Perubahan dari Nelson and Murdock,
perusahaan bersama tapi--
292
00:28:00,723 --> 00:28:03,141
Tidak, kerja biasa
buat saya gembira.
293
00:28:03,226 --> 00:28:05,287
- Itu baik, Itu benar--
- Kopi?
294
00:28:05,311 --> 00:28:07,062
- Ya, terima kasih.
- Terima kasih.
295
00:28:13,486 --> 00:28:15,654
Gula di sebelah kiri.
Krim di sebelah kanan.
296
00:28:15,738 --> 00:28:18,241
- Terima kasih.
- Sama-sama.
297
00:28:21,619 --> 00:28:23,036
- Maaf, itu--
- Ya.
298
00:28:24,538 --> 00:28:26,665
Awak mahu terus simpan rahsia awak?
299
00:28:27,708 --> 00:28:31,629
Tidak.
Saya nak awak tahu.
300
00:28:32,796 --> 00:28:35,841
Saya tak harapkan apa-apa,
saya hanya tak nak menipu awak.
301
00:28:38,636 --> 00:28:40,178
Terima kasih.
Saya hargai itu.
302
00:28:42,890 --> 00:28:44,099
Awak merindukannya?
303
00:28:45,142 --> 00:28:46,184
Kostum? Topeng?
304
00:28:47,520 --> 00:28:48,521
Tidak.
305
00:28:49,980 --> 00:28:52,149
Bahagian hidup saya itu sudah tertutup.
306
00:28:53,108 --> 00:28:54,902
Saya tak menyesalinya.
307
00:28:54,985 --> 00:28:57,696
Saya sesali ia membuatkan
orang lain pergi. - Tidak.
308
00:28:57,780 --> 00:29:00,073
Itu tak membuat saya pergi.
309
00:29:01,450 --> 00:29:05,538
Saya fikir kita mesti
fikirkan diri masing-masing.
310
00:29:07,122 --> 00:29:08,123
Saya sedang cuba.
311
00:29:13,879 --> 00:29:18,551
Sukar manapun saya rasakan
tentang perkara itu.
312
00:29:20,218 --> 00:29:21,720
Saya fikir awak mesti tahu.
313
00:29:23,305 --> 00:29:24,682
Polis New York masih ada.
314
00:29:24,765 --> 00:29:28,269
Saya melaporkan setiap hari
dan jumlah jenayah menurun.
315
00:29:28,352 --> 00:29:32,064
Saya fikir Daredevil telah
membuat bandar ini lebih selamat.
316
00:29:35,025 --> 00:29:36,234
Mungkin begitu.
317
00:29:37,403 --> 00:29:39,363
Tapi sekarang, bandar ini
lebih baik tanpa dia.
318
00:29:41,865 --> 00:29:45,160
Lebih baik dengan Matt Murdock.
319
00:29:48,163 --> 00:29:49,623
Tentang itu, En. Murdock.
320
00:29:50,749 --> 00:29:55,504
Saya ingin ambil kenyataan awak
tentang keputusan persidangan Aaron James.
321
00:29:55,588 --> 00:29:57,172
Silakan.
322
00:30:08,225 --> 00:30:09,643
- Tidak.
- Apa?
323
00:30:09,727 --> 00:30:12,563
Jangan berlagak seolah-olah
awak tinggal di sini.
324
00:30:12,646 --> 00:30:14,857
- Awak beri saya kunci.
- Awak ambil kunci pendua...
325
00:30:14,940 --> 00:30:17,067
...semasa tukar pintu
tanpa izin saya.
326
00:30:17,150 --> 00:30:19,236
Pintu awak rusak,
dan saya membantu awak.
327
00:30:19,320 --> 00:30:21,989
- Apa yang awak mahu, Malcolm?
- Cuma soda.
328
00:30:22,072 --> 00:30:24,450
- Apa yang kita lakukan?
- Kita tak melakukan apa-apa.
329
00:30:24,533 --> 00:30:26,535
Awak terima kes.
330
00:30:26,619 --> 00:30:29,538
- Awak bersemangat.
- Saya tak terima kes.
331
00:30:29,622 --> 00:30:31,164
- Belum.
- Siapa itu?
332
00:30:31,248 --> 00:30:33,792
- Jangan membaca di atas bahu saya.
- Baiklah.
333
00:30:33,876 --> 00:30:35,461
Dia seorang arkitek?
334
00:30:35,544 --> 00:30:37,713
- Seorang lagi penipu?
- Mungkin.
335
00:30:37,796 --> 00:30:39,965
Isterinya terdesak mencarinya.
336
00:30:40,048 --> 00:30:41,967
Dia beritahu beberapa perkara
yang sering saya dengar.
337
00:30:42,050 --> 00:30:44,387
"Dia orang baik.
Ini bukan sifatnya."
338
00:30:45,095 --> 00:30:46,639
Kemudian saya terima panggilan.
339
00:30:46,722 --> 00:30:49,350
Dia ubah suaranya dan
melarang saya ambil kes ini.
340
00:30:49,433 --> 00:30:51,560
Awak menyukainya, ya?
341
00:30:52,353 --> 00:30:53,646
Lulusan MIT.
342
00:30:53,729 --> 00:30:57,065
Melakar dua bangunan pencakar langit
di Dubai dan empat di Manhattan.
343
00:30:57,149 --> 00:30:59,360
Dia memang orang baik.
Awak fikir isterinya benar?
344
00:30:59,443 --> 00:31:01,945
Mungkin. Mungkin
dia bosan menjadi orang baik.
345
00:31:02,029 --> 00:31:04,657
Mungkin dia terkeliru
atau bersama pelatih.
346
00:31:04,740 --> 00:31:06,199
- Menjijikkan.
- Sangat.
347
00:31:06,283 --> 00:31:07,826
Jadi, apa petunjuk awak?
348
00:31:08,452 --> 00:31:11,329
Saya tak mencari petunjuk
kerana belum saya ambil kesnya.
349
00:31:11,414 --> 00:31:13,582
Baiklah.
Awak sudah menjejaki pemanggil?
350
00:31:13,666 --> 00:31:16,293
Bukan begitu caranya.
Nombor telefon boleh diubah lokasi.
351
00:31:16,377 --> 00:31:17,920
Mungkin dia tak boleh melakukannya.
352
00:31:18,003 --> 00:31:20,964
Mungkin dia hanya orang biasa
yang cuba menjauhkan awak.
353
00:31:21,799 --> 00:31:23,384
- Mungkin--
- Mungkin dia amatur.
354
00:31:29,973 --> 00:31:33,268
Saya baru terima panggilan
yang dihalang.
355
00:31:33,351 --> 00:31:35,813
Boleh awak beritahu
dari mana asalnya.
356
00:31:37,648 --> 00:31:39,608
Ada apa yang boleh awak buat?
357
00:31:39,692 --> 00:31:42,044
Saya fikir dia datuk
saya yang nyanyuk.
358
00:31:42,069 --> 00:31:44,303
Mungkin dia nak
bercakap dengan saya.
359
00:31:44,362 --> 00:31:46,156
Sebenarnya, saya
ada laporan orang hilang.
360
00:31:46,240 --> 00:31:49,120
Saya ada nombornya.
Saya boleh membacanya.
361
00:31:49,743 --> 00:31:52,621
Betul?
Terima kasih banyak.
362
00:31:54,122 --> 00:31:56,124
Siapa lagi yang guna
telefon berbayar?
363
00:31:56,834 --> 00:31:59,920
- Di mana?
- Persimpangan 11 dan 49.
364
00:32:04,425 --> 00:32:05,926
Saya tahu tempat ini.
365
00:32:06,969 --> 00:32:10,388
Jika dia berada blok itu,
di sanalah dia berada.
366
00:32:10,473 --> 00:32:11,678
Saya jual heroin di sana dulu.
367
00:32:11,736 --> 00:32:14,306
Saya tahu di mana
orang akan bersembunyi.
368
00:32:21,066 --> 00:32:23,611
- Awak ambil kes ini?
- Saya nak kunci saya.
369
00:32:23,694 --> 00:32:25,446
Dan keluar dari pangsapuri saya!
370
00:32:26,154 --> 00:32:27,280
Masih seorang polis?
371
00:32:28,198 --> 00:32:31,368
Hanya kerana awak menangkap Diamondback,
bukan bermakna jenayah berakhir.
372
00:32:31,452 --> 00:32:33,245
Kita menangkap Diamondback.
373
00:32:33,996 --> 00:32:35,917
Dan saya bersedia menghapuskan
Mariah dan Shades.
374
00:32:35,998 --> 00:32:38,584
Saya harap semudah itu.
375
00:32:39,627 --> 00:32:41,587
Saya tahu mereka merancang sesuatu.
376
00:32:42,546 --> 00:32:44,882
Mungkin awak memerlukan
bantuan dari luar perundangan.
377
00:32:44,965 --> 00:32:48,426
- Dari seseorang yang baru bebas?
- Itu masa lalu saya.
378
00:32:49,052 --> 00:32:52,305
Masa lalu saya dah jelas,
saya tak sembunyikan apa-apa.
379
00:32:52,389 --> 00:32:54,307
Pasukan saya sedang melakukannya.
380
00:32:55,058 --> 00:32:58,061
Tapi Harlem perlukan bantuan awak...
381
00:32:58,145 --> 00:32:59,831
...selepas awak selesai
luangkan malam dengan jururawat...
382
00:32:59,855 --> 00:33:04,067
- ...yang mengikat reben di pohon oak.
- Pasukan awak?
383
00:33:04,818 --> 00:33:07,738
Semasa awak tiada, saya
tempatkan petugas di penjuru bandar.
384
00:33:08,656 --> 00:33:09,907
Kedengarannya awak
di naikkan pangkat.
385
00:33:10,824 --> 00:33:14,327
Saya hanya boleh katakan
tugas saya bukan saja di Harlem.
386
00:33:15,037 --> 00:33:17,623
Jangan salah,
ini masih rumah saya.
387
00:33:18,415 --> 00:33:21,126
- Baiknya dan buruknya.
- Apa yang terjadi di sini?
388
00:33:21,209 --> 00:33:24,880
Rasminya, seorang lelaki berusia 25 tahun
ditemui mati dalam kereta diparkir.
389
00:33:25,548 --> 00:33:27,382
Dan secara tak rasmi?
390
00:33:28,676 --> 00:33:30,396
Saya fikir ada orang
menggunakan pemuda Harlem...
391
00:33:30,427 --> 00:33:33,931
...untuk melakukan tugas larut malam.
392
00:33:34,014 --> 00:33:35,808
- Budak penghantar?
- Mungkin.
393
00:33:36,517 --> 00:33:38,018
Mungkin juga ada kaitan
dengan Mariah.
394
00:33:39,394 --> 00:33:40,688
Awak mengesyaki perkara lain.
395
00:33:40,771 --> 00:33:45,358
7 bulan berlalu.
Cerita yang sama.
396
00:33:45,442 --> 00:33:51,532
Pemuda Harlem umur 20-an memindahkan
ibunya ke rumah mewah di New Rochelle.
397
00:33:51,615 --> 00:33:52,783
Wang pendahuluan tunai.
398
00:33:53,867 --> 00:33:55,136
Apa kaitan mereka?
399
00:33:55,160 --> 00:33:57,162
Siasat nama mereka.
Bertanyakan orang.
400
00:33:57,245 --> 00:34:00,749
Tiada senjata, tiada dadah,
hanya pekerjaan baru yang tak diketahui.
401
00:34:00,833 --> 00:34:02,710
Apa pekerjaannya?
Tiada siapa tahu.
402
00:34:06,213 --> 00:34:08,256
Awak bersedia bahagian paling sedihnya?
403
00:34:09,174 --> 00:34:12,845
Awak ingat Candace?
Saksi untuk melawan Mariah?
404
00:34:12,928 --> 00:34:14,555
Pembunuhan yang masih
belum selesai?
405
00:34:15,931 --> 00:34:18,016
Itu adiknya.
406
00:34:21,729 --> 00:34:23,271
Sekarang tinggal seorang.
407
00:34:23,355 --> 00:34:25,816
Awak patut dengan tangisan ibunya.
408
00:34:29,527 --> 00:34:30,928
Berapa banyak awak boleh
beritahu saya maklumat?
409
00:34:31,488 --> 00:34:32,948
Saya akan cari dalangnya.
410
00:34:33,991 --> 00:34:35,743
Awak boleh mencari dalangnya.
411
00:34:36,451 --> 00:34:41,039
Atau awak boleh membimbing
pemuda ini ke arah yang benar.
412
00:34:41,665 --> 00:34:43,041
Seperti Pop.
413
00:34:45,753 --> 00:34:48,380
Awak tahu lelaki yang membersihkan
Crispus Attucks?
414
00:34:48,463 --> 00:34:49,923
Itu orangnya.
415
00:34:52,718 --> 00:34:54,958
Khabarnya dia dipenjarakan
di Georgia.
416
00:35:15,198 --> 00:35:17,785
Rahmati saya, Father,
atas dosa-dosa saya.
417
00:35:19,286 --> 00:35:24,917
Sudah 3 hari sejak pengakuan terakhir saya.
418
00:35:28,837 --> 00:35:32,549
Saya berbohong kepada seseorang.
Seseorang yang saya cintai.
419
00:35:34,384 --> 00:35:36,679
Dia bertanya jika
saya merindui kehidupan saya?
420
00:35:38,346 --> 00:35:41,767
Kehidupan saya yang lain.
421
00:35:44,019 --> 00:35:46,396
Saya beritahunya tidak.
422
00:35:46,980 --> 00:35:50,859
Mengaku penipuan selalunya
jalan terbaik untuk jumpa kebenaran.
423
00:35:51,902 --> 00:35:56,740
Penipuan seperti ini
kadang kala petanda keraguan.
424
00:35:57,324 --> 00:36:01,494
Petanda minda dan
hati awak tak seiring.
425
00:36:02,454 --> 00:36:05,332
Saya berusaha keras
mengabaikan hati saya.
426
00:36:05,999 --> 00:36:08,669
"Tuhan melihat tak seperti manusia.
427
00:36:08,752 --> 00:36:13,924
Manusia melihat penampilan luaran,
Tuhan melihat jiwanya."
428
00:36:14,925 --> 00:36:16,509
Tolong jelaskan, Father.
429
00:36:16,593 --> 00:36:21,139
Mengabaikan tak ubah apa-apa,
Matthew. Tuhan tahu jiwa awak.
430
00:36:21,890 --> 00:36:24,559
Biarkan Tuhan masuk
untuk membantu awak.
431
00:36:24,642 --> 00:36:27,771
- Walaupun jiwa saya sudah rosak?
- Terutamanya yang dah rosak.
432
00:36:29,857 --> 00:36:31,859
Saya nak cakap terus terang.
433
00:36:32,567 --> 00:36:33,360
Silakan.
434
00:36:33,385 --> 00:36:39,616
Kehidupan lain yang awak jalani.
Adakah jiwa awak masih bersamanya?
435
00:36:40,784 --> 00:36:44,204
Atau jiwa awak bersama orang
yang khianati awak?
436
00:36:46,039 --> 00:36:47,708
Elektra. Ya.
437
00:36:48,375 --> 00:36:49,667
Saya merindukannya.
438
00:36:52,254 --> 00:36:55,298
Tapi sesuatu apa yang dia berikan
pada saya adalah salah.
439
00:36:55,382 --> 00:36:57,863
Dari apa yang awak
beritahu tentangnya,
440
00:36:57,888 --> 00:37:00,244
mungkin dia akan gembira
dengan keadaan awak.
441
00:37:00,303 --> 00:37:01,304
Mungkin.
442
00:37:02,222 --> 00:37:05,058
Atau mungkin dia beritahu
aku meninggalkan kehidupan itu.
443
00:37:05,142 --> 00:37:07,060
Bersama kenangannya.
444
00:37:07,144 --> 00:37:08,474
Awak tak meninggalkan Elektra.
445
00:37:08,499 --> 00:37:09,962
Dia tiada dalam kehidupan awak.
446
00:37:10,773 --> 00:37:14,234
Itulah dikatakan,
meneruskan kehidupan.
447
00:37:15,193 --> 00:37:18,363
Alam barzakh adalah tempat bagi
orang mati, bukan orang hidup.
448
00:37:18,446 --> 00:37:21,074
Tiada salahnya merelakan
mereka pergi.
449
00:37:21,992 --> 00:37:23,701
Dia akan jumpa kedamaiannya.
450
00:37:27,205 --> 00:37:29,624
Saya berdoa awak juga
jumpa kedamaian awak.
451
00:37:50,395 --> 00:37:52,272
Awak memang suka tempat ini.
452
00:37:55,567 --> 00:37:56,860
Ini keajaiban.
453
00:37:58,153 --> 00:38:00,738
Fakta bahawa taman ini masih wujud.
454
00:38:02,282 --> 00:38:06,787
Fakta bahawa bandar ini belum musnah
dan membangun dengan pesat.
455
00:38:10,415 --> 00:38:16,504
Mereka pasti tak boleh bayangkan jika
seluruh pulau Manhattan seperti hutan.
456
00:38:19,632 --> 00:38:22,510
Semua penjajah Belanda.
457
00:38:24,137 --> 00:38:26,764
Semasa mereka membeli
Manhattan dari penduduk peribumi...
458
00:38:26,849 --> 00:38:31,519
...katanya mereka beli
dengan nilai 24 dolar.
459
00:38:34,731 --> 00:38:38,861
Kalaulah saya, itu dah terlalu banyak.
460
00:38:41,864 --> 00:38:45,367
Orang hubungan di pejabat mayor
dah bersedia.
461
00:38:46,076 --> 00:38:49,204
- Bila boleh bermula?
- 3 bulan.
462
00:38:49,287 --> 00:38:51,373
Kemudian kita di fasa terakhir.
463
00:38:51,456 --> 00:38:53,625
Itu takkan berjaya.
Tidak lagi.
464
00:38:54,501 --> 00:38:57,587
- Kita mesti bergerak cepat.
- Kami semua setuju.
465
00:38:57,670 --> 00:39:00,507
- Rancangan ini masuk akal.
- Masuk akal.
466
00:39:01,716 --> 00:39:04,427
Perlukan usaha gigih
untuk menguruskannya.
467
00:39:05,053 --> 00:39:08,515
Jika prosesnya dipercepatkan,
itu takkan tenang.
468
00:39:09,391 --> 00:39:10,600
Saya tahu.
469
00:39:14,312 --> 00:39:16,273
Saya akan beritahu yang lain.
470
00:39:16,356 --> 00:39:19,817
Bagus.
Sampaikan salam saya juga.
471
00:39:22,445 --> 00:39:26,699
Dan tolong beri
makan burung-burung ini.
472
00:39:29,411 --> 00:39:31,121
Mereka kelaparan.
473
00:39:57,605 --> 00:39:59,149
Kamu tahu di mana Cole?
474
00:39:59,900 --> 00:40:01,193
Apa urusan awak?
475
00:40:07,365 --> 00:40:08,575
Di tingkat atas.
476
00:40:09,492 --> 00:40:10,493
Terima kasih.
477
00:40:33,100 --> 00:40:36,644
Saya dah kata jangan bermain!
478
00:40:38,355 --> 00:40:40,023
Saya ke sini untuk bercakap dengan awak.
479
00:40:42,900 --> 00:40:44,069
Cage.
480
00:40:44,861 --> 00:40:46,654
Saya tahu awak siapa.
481
00:40:51,118 --> 00:40:53,703
- Awak kenal Sean?
- Tidak.
482
00:40:55,038 --> 00:40:56,581
Tapi saya kenal kakak awak, Candace.
483
00:40:57,749 --> 00:40:59,876
Saya juga ingin berikan
penghormatan kepadanya.
484
00:40:59,960 --> 00:41:01,669
Keluarga ini bernasib baik?
485
00:41:03,630 --> 00:41:07,092
Di sini, perkara buruk sering
terjadi kepada orang baik.
486
00:41:09,010 --> 00:41:11,572
Awak fikir kematian abang awak
ada kaitan dengan kematian Candace?
487
00:41:11,596 --> 00:41:13,056
Rasanya tidak.
488
00:41:15,600 --> 00:41:19,104
Sean terlibat dalam kemalangan.
489
00:41:20,188 --> 00:41:21,982
- Awak yakin?
- Ya.
490
00:41:25,235 --> 00:41:26,694
Saya dengar dia mendapat
kerja baru.
491
00:41:27,279 --> 00:41:28,655
Saya tak tahu perkara itu.
492
00:41:29,489 --> 00:41:33,618
Kami tak berbual tentang semuanya.
Itu urusannya.
493
00:41:34,577 --> 00:41:35,578
Ya.
494
00:41:37,372 --> 00:41:38,498
Bagaimana dengan awak?
495
00:41:39,207 --> 00:41:40,250
Apa?
496
00:41:42,335 --> 00:41:44,004
Awak nampak baik.
497
00:41:45,922 --> 00:41:47,382
Awak dapat kerja baru?
498
00:41:49,259 --> 00:41:52,804
Tidak. Saya sibuk sekarang.
499
00:41:53,430 --> 00:41:55,348
Selalu bekerja keras untuk
mendapatkan wang. Faham?
500
00:41:55,432 --> 00:41:56,558
Ya.
501
00:41:59,311 --> 00:42:02,480
Begini, saya boleh membantu awak.
502
00:42:03,065 --> 00:42:05,525
Secara hipotesisnya,
jika awak perlu sesuatu--
503
00:42:06,068 --> 00:42:07,360
Lebih baik awak pergi.
504
00:42:09,071 --> 00:42:10,378
Tanya semua orang
di blok ini.
505
00:42:10,403 --> 00:42:13,190
Apa yang saya dah buat
atau sanggup buat.
506
00:42:15,202 --> 00:42:16,244
Awak boleh percayakan saya.
507
00:42:16,328 --> 00:42:18,556
- Itu sudah terlambat.
- Apa maksud awak, "terlambat"?
508
00:42:18,580 --> 00:42:20,165
- Tiada apa.
- Nak, tiada yang terlambat--
509
00:42:20,248 --> 00:42:21,958
Saya bukan anak awak!
510
00:42:22,667 --> 00:42:24,836
Saya dah kata,
awak tak tahu apa-apa.
511
00:42:28,548 --> 00:42:31,384
Apa saja yang awak lakukan,
akan membahayakan diri awak.
512
00:42:33,345 --> 00:42:34,887
Fikirkan ibu awak.
513
00:42:36,764 --> 00:42:38,391
Fikirkan apa yang dia lalui.
514
00:42:48,151 --> 00:42:49,819
Lebih baik awak pergi.
515
00:42:52,572 --> 00:42:55,325
Satu-satunya cara untuk bantu
adalah jadikan saya kalis peluru.
516
00:42:58,620 --> 00:43:00,122
Dah terlambat untuk menjadi wira.
517
00:43:01,914 --> 00:43:04,126
Wira bagi awak, bukan saya.
518
00:43:17,305 --> 00:43:20,433
- Saya nak wang saya.
- Saya dengar. Saya berikan nanti.
519
00:43:20,517 --> 00:43:22,560
Saya beri masa sampai petang...
520
00:43:22,644 --> 00:43:24,562
...atau saya kembali
untuk musnahkan awak!
521
00:43:46,918 --> 00:43:49,296
John Raymond, ini Jessica Jones.
522
00:43:50,255 --> 00:43:53,090
Saya membalas telefon awak.
523
00:43:53,175 --> 00:43:55,385
Ingat orang yang awak cuba takutkan?
524
00:44:00,432 --> 00:44:03,017
Orang di tingkat bawah
kata awak di sini.
525
00:44:03,768 --> 00:44:07,147
Saya tak peduli apa yang awak
lakukan di dalam, kita mesti cakap.
526
00:44:10,775 --> 00:44:13,027
Baiklah, awak akan terima natijahnya.
527
00:44:51,148 --> 00:44:54,193
...dan membantu merangsang
melengahkan ekonomi Eropah--
528
00:45:03,953 --> 00:45:05,247
Tak guna.
529
00:45:16,716 --> 00:45:17,716
Terima kasih.
530
00:45:28,603 --> 00:45:31,230
Kami dah persiapkan,
seperti permintaan awak.
531
00:45:34,734 --> 00:45:38,946
Awak yakin tentang ini?
Masih ada masa untuk memikirkannya.
532
00:45:40,239 --> 00:45:41,283
Awak boleh pergi.
533
00:45:57,006 --> 00:46:00,009
- Kota terbesar di dunia.
- Ya.
534
00:46:00,802 --> 00:46:02,304
Penduduk New York
selalu beritahu itu.
535
00:46:04,389 --> 00:46:10,437
Tapi, selepas sekian lama,
saya belum boleh rasakannya.
536
00:46:11,270 --> 00:46:14,816
Itulah keindahannya.
Boleh jadi apa saja yang awak mahu.
537
00:46:16,859 --> 00:46:18,194
Awak nak jadi apa?
538
00:46:19,779 --> 00:46:20,780
Rumah.
539
00:47:19,839 --> 00:47:22,759
Bank Pusat pada hari Rabu
masih kekalkan faedah.
540
00:47:22,842 --> 00:47:25,637
menolak pergabungan
dengan bank pusat yang lain.
541
00:47:32,894 --> 00:47:33,895
Terima kasih.
542
00:48:26,113 --> 00:48:27,532
Ini hanya sebuah bandar.
543
00:48:29,200 --> 00:48:32,369
Awak akan terbiasa melihatnya runtuh.
544
00:48:57,645 --> 00:48:59,832
Kita mesti turun.
Ikut tangga!
545
00:48:59,856 --> 00:49:01,315
Ikut tangga!
546
00:49:16,956 --> 00:49:19,917
...Awak telah dail.
Periksa nombor dan dail lagi.
547
00:49:30,100 --> 00:49:32,471
sarikata oleh
MRRD