1
00:00:18,435 --> 00:00:20,729
Ihan sama, miten vaarallisia he ovat.
2
00:00:21,480 --> 00:00:23,315
En halua sekaantua tähän.
3
00:00:23,398 --> 00:00:27,653
Tulimme hakemaan Dannyn, mutta tämä
ei pääty tähän. He jahtaavat meitä yhä.
4
00:00:27,736 --> 00:00:29,404
Nyt voimme tuhota heidät.
5
00:00:31,448 --> 00:00:33,617
He hyökkäävät yhä uudestaan.
6
00:00:33,700 --> 00:00:36,328
Nämä voisivat tuhota heidät lopullisesti.
7
00:00:37,079 --> 00:00:41,458
- Olette kokeneet heidän kanssaan kovia.
- Samoin sinä ja hän.
8
00:00:42,042 --> 00:00:43,752
Ja se jannu Harlemissa.
9
00:00:43,836 --> 00:00:46,504
Pommin räjäyttäminen
ei hyvitä hänen kuolemaansa.
10
00:00:46,589 --> 00:00:48,131
Ei lähimainkaan.
11
00:00:48,841 --> 00:00:51,134
Se voi auttaa vaarassa olevia.
12
00:00:51,218 --> 00:00:53,887
Ja ihmisiä on pian vaarassa.
13
00:00:57,975 --> 00:00:59,560
En voi olla mukana tässä.
14
00:01:06,817 --> 00:01:10,487
Tiedoksi, että kaikki
parin minuutin sisällä sanottu - -
15
00:01:11,279 --> 00:01:12,990
- on täysin älytöntä.
16
00:01:16,910 --> 00:01:17,910
Mutta...
17
00:01:18,579 --> 00:01:19,997
Hyvä ihme sentään.
18
00:01:20,581 --> 00:01:22,625
...tiedämme, mihin Hand pystyy.
19
00:01:24,334 --> 00:01:25,878
Olemme kokeneet sen.
20
00:01:27,045 --> 00:01:28,672
He jatkavat jahtaamistamme.
21
00:01:30,298 --> 00:01:35,262
Kun niin käy, se ei ole vain rikos
vaan kauhuelokuva.
22
00:01:36,263 --> 00:01:37,806
Murhajuttu.
23
00:01:37,890 --> 00:01:39,892
Jos emme toimi, tilanne pahenee.
24
00:01:40,475 --> 00:01:42,978
Tuhotaan rakennus.
Muuten Hand tuhoaa New Yorkin.
25
00:01:43,061 --> 00:01:45,856
En korjaa asioita näin.
26
00:01:48,400 --> 00:01:50,318
He ovat vainonneet ystäviämme.
27
00:01:51,987 --> 00:01:53,446
He eivät aio lopettaa.
28
00:01:54,615 --> 00:01:55,615
Jess!
29
00:01:56,449 --> 00:01:59,161
Tiedät, etten halunnut sekaantua tähän.
30
00:01:59,828 --> 00:02:01,955
Arkkitehdin aivot ovat yhä
pitkin asuntoani.
31
00:02:02,039 --> 00:02:05,167
En ole vaihtanut vaatteita.
Hoidetaan tämä.
32
00:02:07,335 --> 00:02:09,630
Nukumme paremmin, kun he ovat poissa.
33
00:02:11,048 --> 00:02:12,132
Voimme - -
34
00:02:14,677 --> 00:02:16,053
- jatkaa elämäämme.
35
00:02:20,641 --> 00:02:21,850
Jos teemme tämän, -
36
00:02:24,061 --> 00:02:28,273
- vain Handin hirviöille saa käydä huonosti.
37
00:02:30,442 --> 00:02:34,112
Ei yhdellekään syyttömälle.
Voimmeko olla yhtä mieltä siitä?
38
00:02:40,202 --> 00:02:41,328
Hyvä on sitten.
39
00:02:43,413 --> 00:02:45,082
Uskomatonta, että sanon näin.
40
00:02:47,918 --> 00:02:49,712
Tehdään jotain hullua.
41
00:02:52,339 --> 00:02:54,459
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
42
00:04:08,123 --> 00:04:09,249
Se on totta.
43
00:04:14,004 --> 00:04:16,256
Epäilitkö K'un-Lunin voimaa?
44
00:04:19,217 --> 00:04:23,430
Nämä olennot käyskentelivät aikoinaan
kotini vihreissä laaksoissa.
45
00:04:24,639 --> 00:04:26,975
Vain nämä fossiilit ovat jäljellä.
46
00:04:27,893 --> 00:04:31,271
Nämä ovat viimeiset tiedetyt jäännökset.
47
00:04:31,855 --> 00:04:34,399
Vahtikaa sisäänkäyntiä.
Iron Fist on jossain täällä.
48
00:04:34,482 --> 00:04:37,402
Ei sillä ole enää väliä. Ovi on auki.
49
00:04:38,779 --> 00:04:41,323
- Hänen on kuoltava.
- Tietysti.
50
00:04:41,865 --> 00:04:46,036
Mutta meidän kannattaa
viedä aine pois välittömästi.
51
00:04:46,453 --> 00:04:47,453
Missä muut ovat?
52
00:04:48,246 --> 00:04:51,499
- Suojaamassa pakoreittiämme.
- Miltä?
53
00:04:52,084 --> 00:04:53,961
Hell's Kitchenin Paholaiselta, -
54
00:04:54,044 --> 00:04:57,005
- rikkoutumattomalta mieheltä
ja taipumattomalta naiselta.
55
00:04:57,089 --> 00:04:58,381
He ovat täällä.
56
00:04:59,132 --> 00:05:01,802
Pidättelimme heitä
niin kauan kuin pystyimme.
57
00:05:02,761 --> 00:05:04,054
Sota on voitettu.
58
00:05:04,471 --> 00:05:06,807
Minä päätän, milloin olemme voittaneet.
59
00:05:08,433 --> 00:05:10,477
Kun olemme irrottaneet aineen, -
60
00:05:11,228 --> 00:05:14,772
- kaupungin perusta alkaa heikentyä.
61
00:05:14,856 --> 00:05:17,192
Laaja osa New Yorkista luhistuu.
62
00:05:17,943 --> 00:05:19,152
Monet kuolevat.
63
00:05:22,280 --> 00:05:23,866
Se on vain kaupunki.
64
00:05:24,657 --> 00:05:27,285
Ne nousevat ja kukistuvat.
65
00:05:29,246 --> 00:05:31,456
Näet vielä monta lisää.
66
00:05:53,436 --> 00:05:57,107
Arkkitehti aikoi laittaa räjähteitä
rakennuksen keskiosaan.
67
00:05:57,190 --> 00:06:00,610
Rakennus ei pysy pystyssä
ilman näitä tukipalkkeja.
68
00:06:00,693 --> 00:06:05,198
- Kun löydämme nämä, laitetaan C-4 viereen.
- Ei etälaukaisinta.
69
00:06:06,032 --> 00:06:08,326
- Mitä tuo tarkoittaa?
- Se on aikapommi.
70
00:06:08,410 --> 00:06:10,412
Kun aloittaa, aikaa on vain minuutteja.
71
00:06:10,495 --> 00:06:12,705
- Oletko varma?
- Tavallaan.
72
00:06:12,789 --> 00:06:14,832
- Rohkaisevaa.
- Peruskoulutusta.
73
00:06:14,917 --> 00:06:17,419
Meitä opetettiin pakenemaan,
ei virittämään pommeja.
74
00:06:17,502 --> 00:06:20,172
Kun jokin aktivoi latauksen...
75
00:06:20,255 --> 00:06:21,381
Se siitä.
76
00:06:22,465 --> 00:06:25,510
Laittakaa te ne.
Kun tulemme ylös, laukaiskaa ne.
77
00:06:25,593 --> 00:06:28,388
Mitä? Ei. Lähden alas kanssasi.
78
00:06:28,471 --> 00:06:31,183
Kun jäin viimeksi jälkeen,
Danny siepattiin.
79
00:06:31,266 --> 00:06:33,643
Miten tämä paskamyrsky
on muka jälkeen jäämistä?
80
00:06:33,726 --> 00:06:35,853
Tämä paskamyrsky on elämääni.
81
00:06:35,938 --> 00:06:38,190
Noilla kolmella on kykyjä.
82
00:06:38,273 --> 00:06:40,108
- Osaan taistella.
- Niin juuri.
83
00:06:40,192 --> 00:06:43,236
Ystävänäsi sanon,
että jos aion tehdä tämän, -
84
00:06:43,320 --> 00:06:45,322
- tarvitsen apuasi enemmän kuin he.
85
00:06:50,702 --> 00:06:53,663
- Älkää enää pettäkö häntä.
- Hyvitän asian.
86
00:06:55,540 --> 00:06:56,875
Olen sen velkaa.
87
00:06:57,625 --> 00:06:58,626
Tätä tietä.
88
00:07:00,211 --> 00:07:02,547
Palaan takaisin, Claire. Lupaan sen.
89
00:07:09,679 --> 00:07:13,683
Rakennuksessa näyttää olevan
huipputekninen lukitus.
90
00:07:13,766 --> 00:07:15,185
Luodinkestävät lasit.
91
00:07:15,268 --> 00:07:17,896
Tiimi joka ovelle. Jostain pääsee sisälle.
92
00:07:19,522 --> 00:07:20,522
Mitä?
93
00:07:21,984 --> 00:07:24,861
- Ei ole totta.
- Mitä nyt, Knight?
94
00:07:26,863 --> 00:07:28,656
Todistevarastoon murtauduttiin.
95
00:07:28,740 --> 00:07:30,367
- Milloin?
- Tunti sitten.
96
00:07:30,450 --> 00:07:32,953
Se paljastui juuri. C-4 puuttuu.
97
00:07:33,036 --> 00:07:34,287
Motellista tuotuko?
98
00:07:34,371 --> 00:07:35,747
- Kaikki.
- Kuka vei sen?
99
00:07:35,830 --> 00:07:38,333
Kamerat olivat kiinni,
joten tekijää ei tiedetä.
100
00:07:39,834 --> 00:07:41,127
Saat kolme arvausta.
101
00:07:41,253 --> 00:07:43,838
- Emme tiedä, mitä tapahtui...
- Puppua.
102
00:07:43,921 --> 00:07:48,135
Olet vihainen, koska luotit heihin.
Mitä he tekevät räjähteiden kanssa?
103
00:07:52,430 --> 00:07:54,432
- Saatana!
- Voihan jeesus.
104
00:07:54,516 --> 00:07:56,809
- Pommiryhmä tänne heti!
- Selvä.
105
00:07:56,893 --> 00:08:00,313
Evakuoikaa kaikki kahden korttelin
säteeltä. Kutsukaa ensihoitajat.
106
00:08:00,397 --> 00:08:03,775
- Ovi pitää murtaa.
- Ilmoitan, kun tiimit ovat koossa.
107
00:08:03,858 --> 00:08:06,028
Hyvä on, jos olet vielä töissä silloin.
108
00:08:06,111 --> 00:08:09,990
Saamme apuvoimia! Viekää nuo ihmiset pois!
109
00:08:23,628 --> 00:08:24,628
Jukolauta.
110
00:08:37,434 --> 00:08:39,061
He jahtasivat minuakin.
111
00:08:42,272 --> 00:08:45,900
Luulin Jessican liioittelevan.
En tajunnut asian vakavuutta.
112
00:08:46,901 --> 00:08:50,238
Tilanne on paha. On ollut jo jonkin aikaa.
113
00:08:53,741 --> 00:08:55,702
Olin paikalla.
114
00:08:58,288 --> 00:09:01,833
He ottivat panttivankeja.
Näin jonkun kuolevan.
115
00:09:05,253 --> 00:09:06,504
Onneksi olet kunnossa.
116
00:09:07,547 --> 00:09:08,798
Onko kukaan meistä?
117
00:09:11,718 --> 00:09:13,136
Tuo voi merkitä hyvää.
118
00:09:17,932 --> 00:09:20,352
Yritin ehdottaa radioasemalla, -
119
00:09:21,103 --> 00:09:23,771
- että maanjäristyksen avulla
salattiin jotain.
120
00:09:24,731 --> 00:09:25,732
Ihan tosi?
121
00:09:26,358 --> 00:09:27,484
Mitä tapahtui?
122
00:09:28,776 --> 00:09:32,114
- Minun käskettiin vaieta.
- Pomosiko käski?
123
00:09:32,197 --> 00:09:33,448
- Niin.
- Saakeli.
124
00:09:34,449 --> 00:09:36,785
Jos Jessican kertomat asiat ovat totta,
125
00:09:37,744 --> 00:09:40,247
Hand on voimakas järjestö.
126
00:09:41,539 --> 00:09:42,832
Ehkä he estivät juttuni.
127
00:09:42,916 --> 00:09:45,627
Se varmaankin tarkoittaa,
että olet oikeassa.
128
00:09:48,296 --> 00:09:50,965
Selvitämme totuuden. Meidän on vain - -
129
00:09:51,049 --> 00:09:53,218
- haluttava leikkiä tulella.
130
00:09:54,051 --> 00:09:55,303
Jessica on se tuli.
131
00:09:58,973 --> 00:10:00,225
Entä se tyyppi?
132
00:10:01,017 --> 00:10:03,019
Juristi, jonka kanssa toimit?
133
00:10:03,937 --> 00:10:05,855
- Matt.
- Mikä hänen juttunsa on?
134
00:10:07,982 --> 00:10:09,150
Hän on hyvä ystävä.
135
00:10:12,362 --> 00:10:13,363
Asia on monimutkainen.
136
00:10:16,366 --> 00:10:18,034
Myös Jessica on hyvä ystävä.
137
00:10:19,619 --> 00:10:21,746
Ei perinteisessä mielessä.
138
00:10:22,664 --> 00:10:24,374
Hänen ei voi odottaa - -
139
00:10:25,500 --> 00:10:28,461
- siirtävän sohvaa
tai suunnittelevan juhlia, -
140
00:10:30,380 --> 00:10:32,089
- mutta kun on tosi kyseessä, -
141
00:10:34,676 --> 00:10:37,220
- kun on kyse ikuisista asioista...
142
00:10:39,096 --> 00:10:42,725
Neidit? Kuulimme kutsupyynnön autoille.
143
00:10:42,809 --> 00:10:45,395
- Minne?
- Hell's Kitcheniin.
144
00:10:45,478 --> 00:10:48,398
Midland Circleen
44thin ja 11th Avenuen kulmaan.
145
00:10:49,065 --> 00:10:50,483
Se oli keskus.
146
00:10:50,567 --> 00:10:51,609
Minkä?
147
00:10:52,569 --> 00:10:53,736
Kaiken.
148
00:10:55,029 --> 00:10:56,989
Tämä paikka on täysin tyhjä.
149
00:10:58,908 --> 00:11:00,868
Rakennuksen alla tapahtuu paljon.
150
00:11:16,843 --> 00:11:18,052
Sinun on - -
151
00:11:19,346 --> 00:11:20,388
- avattava tämä.
152
00:11:21,055 --> 00:11:22,890
- Mikä?
- Se on ovi.
153
00:11:23,558 --> 00:11:26,561
- Sen takana on jotain mekaniikkaa.
- Mitä tarkoitat?
154
00:11:50,001 --> 00:11:52,169
Miten syvälle tämä johtaa?
155
00:11:53,421 --> 00:11:54,547
Vaikea sanoa.
156
00:11:56,925 --> 00:12:00,511
Mitä enemmän ajattelen asiaa,
sitä vähemmän luotan mahdollisuuksiimme.
157
00:12:01,263 --> 00:12:04,349
Tee niin kuin minä. Älä ajattele sitä.
158
00:12:06,225 --> 00:12:09,812
Jos olisitte sanoneet viikko sitten,
että olisin täällä kanssanne - -
159
00:12:09,896 --> 00:12:13,733
- räjäyttämässä rakennusta
ja taistelemassa ninjoja vastaan...
160
00:12:17,320 --> 00:12:19,656
On hyvä, että olette täällä.
161
00:12:21,658 --> 00:12:22,658
Mitä?
162
00:12:24,118 --> 00:12:28,415
Olosuhteet voisivat olla paremmat.
Onneksi löysimme toisemme.
163
00:12:29,999 --> 00:12:31,125
En halaa sinua.
164
00:12:31,960 --> 00:12:33,336
Oletteko te valmiita?
165
00:12:35,338 --> 00:12:38,090
Emme ole.
166
00:12:38,174 --> 00:12:39,467
Kuulostaa oikealta.
167
00:12:59,779 --> 00:13:01,531
Sen pitäisi olla suoraan edessä.
168
00:13:04,867 --> 00:13:06,578
Tiedoksi sinulle, -
169
00:13:06,661 --> 00:13:09,789
- että vaikka Lukella ja muilla on kykyjä,
sinullakin on.
170
00:13:09,872 --> 00:13:10,872
Mitä?
171
00:13:11,541 --> 00:13:15,252
Olet pelastanut yhtä monia ihmishenkiä
ja auttanut yhtä monia.
172
00:13:17,505 --> 00:13:19,006
Et vain pääse otsikoihin.
173
00:13:20,216 --> 00:13:21,759
Saat minut punastumaan.
174
00:13:24,471 --> 00:13:25,472
Tässä se on.
175
00:13:29,684 --> 00:13:31,018
Mitä pitää etsiä?
176
00:14:00,214 --> 00:14:02,174
Joku tulee.
177
00:14:32,830 --> 00:14:36,543
Tämä paska ei käy päinsä.
178
00:14:42,507 --> 00:14:44,091
Etsin sinut.
179
00:14:49,055 --> 00:14:50,097
Ei tarvitse.
180
00:14:51,599 --> 00:14:53,059
Piileskely saa riittää.
181
00:14:54,185 --> 00:14:55,227
Colleen.
182
00:14:56,563 --> 00:14:58,064
Tapaamme jälleen.
183
00:15:00,608 --> 00:15:02,652
Sanoin kohtaloidemme liittyvän yhteen.
184
00:15:03,319 --> 00:15:04,529
Se ei ole kohtalo.
185
00:15:05,988 --> 00:15:07,407
Tulin lopettamaan tämän.
186
00:15:16,749 --> 00:15:20,670
Tulitko hakemaan minut
vai seurasitko minua?
187
00:15:21,588 --> 00:15:24,466
Opetin sinut uskomaan itseesi
ja tarkoitukseesi.
188
00:15:24,549 --> 00:15:25,717
Ei ole liian myöhäistä.
189
00:15:34,100 --> 00:15:36,393
Mitä helvettiä tapahtuu?
190
00:15:36,478 --> 00:15:38,229
Anna puhelin Lukelle.
191
00:15:38,312 --> 00:15:39,481
Nyt on huono hetki.
192
00:15:39,564 --> 00:15:42,066
Tulkaa pois sieltä.
193
00:15:42,149 --> 00:15:44,444
Yksi teistä toi sinne pommeja.
194
00:15:45,612 --> 00:15:48,364
Tyhjennä kortteli. Räjähteitä on paljon.
195
00:15:48,448 --> 00:15:50,575
Hetkinen. Tiedätkö asiasta?
196
00:15:51,242 --> 00:15:55,663
Suunnittelittepa mitä tahansa,
se päättyy vankilaan tai hautausmaalle.
197
00:15:55,746 --> 00:15:59,667
- Ole kiltti.
- Yritätte jotain mahdotonta.
198
00:16:00,251 --> 00:16:01,377
Tiedän sen.
199
00:16:04,421 --> 00:16:07,091
Mikä tuo ääni on? Mitä tapahtuu?
200
00:16:12,930 --> 00:16:13,931
Saatana.
201
00:16:55,014 --> 00:16:56,558
Tuhlaat energiaasi.
202
00:16:58,142 --> 00:17:01,979
Säästä se suurempaa taistelua varten.
203
00:17:04,315 --> 00:17:05,983
Onko tämä se paikka?
204
00:17:07,151 --> 00:17:11,948
Nämä otukset ovat antaneet hyvin paljon
meille kummallekin.
205
00:17:12,031 --> 00:17:17,662
Vaikkakin jopa sinun suuret voimasi
kalpenevat ikuisen elämän rinnalla.
206
00:17:19,205 --> 00:17:21,165
Tätäkö olet tavoitellut?
207
00:17:22,041 --> 00:17:24,544
Itsesi perusolemusta.
208
00:17:27,379 --> 00:17:29,090
Häpäiset Shou-Laon.
209
00:17:29,173 --> 00:17:33,678
- Löit sitä sydämeen.
- K'un-Lunin vanhimmat olivat oikeassa.
210
00:17:35,012 --> 00:17:37,849
He olivat liian suopeita
karkottaessaan Handin.
211
00:17:37,932 --> 00:17:40,351
Luuletko korjaavasi sen vääryyden?
212
00:17:43,688 --> 00:17:45,773
Siitä tässä matkassa on ollut kyse.
213
00:17:46,691 --> 00:17:50,862
Sitten olet yhtä naiivi
kuin nähdessäni sinut ensi kerran.
214
00:17:51,654 --> 00:17:54,824
Kun olit vielä lapsi
ja kävelit äitisi kanssa.
215
00:17:56,200 --> 00:18:00,079
Hän pyysi pitelemään kädestä,
kun ylititte kadun.
216
00:18:00,872 --> 00:18:03,958
Menit kauemmaksi hänestä
kuin et tarvitsisi häntä.
217
00:18:05,585 --> 00:18:06,628
Kerrohan, -
218
00:18:08,212 --> 00:18:11,799
- mitä antaisit
voidaksesi pidellä taas siitä kädestä?
219
00:18:17,513 --> 00:18:20,725
Nyt olet yksin.
220
00:18:22,727 --> 00:18:26,147
Yrität toteuttaa jonkin ennustuksen,
jotta turruttaisit tuskasi.
221
00:18:29,566 --> 00:18:31,235
Et voi enää ärsyttää minua.
222
00:18:33,946 --> 00:18:35,072
Kerro.
223
00:18:36,157 --> 00:18:38,284
Mitä aiot tehdä New Yorkille?
224
00:18:39,035 --> 00:18:42,038
Sen on aika kukistua.
225
00:18:48,836 --> 00:18:50,337
Hissi.
226
00:18:51,964 --> 00:18:53,257
Se laskeutuu.
227
00:18:59,305 --> 00:19:00,306
Odota!
228
00:19:03,934 --> 00:19:05,519
Hänestä voi olla hyötyä.
229
00:19:06,020 --> 00:19:08,314
Ehkä olet löytänyt perheesi.
230
00:19:17,782 --> 00:19:19,825
Noin kymmenen kerrosta jäljellä.
231
00:19:23,371 --> 00:19:24,830
Odottaako meitä kukaan?
232
00:19:25,790 --> 00:19:26,916
Noin 30 henkeä.
233
00:19:27,834 --> 00:19:29,043
Aseistettuja.
234
00:19:29,836 --> 00:19:32,046
Myös ne autotallissa olleet.
235
00:19:32,129 --> 00:19:35,049
- Myös vanha nainen?
- Ja japania puhuva mies.
236
00:19:35,132 --> 00:19:36,884
Entä ex-tyttöystäväsi?
237
00:19:41,472 --> 00:19:43,224
He tiesivät, että haemme Dannyn.
238
00:19:44,726 --> 00:19:45,893
Tämä on - -
239
00:19:47,144 --> 00:19:49,355
- pahempaa kuin mikään kohtaamamme.
240
00:19:49,939 --> 00:19:51,440
Tuo on lievästi sanottu.
241
00:19:54,110 --> 00:19:55,527
Miten hoidamme sen?
242
00:19:57,864 --> 00:19:59,156
Minulla on ehdotus, -
243
00:19:59,866 --> 00:20:01,200
- mutta et pidä siitä.
244
00:20:26,517 --> 00:20:27,643
Älkää ampuko.
245
00:20:35,609 --> 00:20:39,488
En välitä paskaakaan siitä,
mitä te teette - -
246
00:20:40,614 --> 00:20:44,326
- täällä salaisessa luolassanne.
247
00:20:47,329 --> 00:20:48,580
Tulin juttelemaan.
248
00:20:52,293 --> 00:20:53,544
Aloitit tämän.
249
00:20:55,838 --> 00:21:00,176
Sen jälkeen, kun rynnit toimistooni,
elämäni on ollut yhtä kung futa.
250
00:21:01,761 --> 00:21:03,095
En halua tapella kanssasi.
251
00:21:06,932 --> 00:21:07,933
Yksin.
252
00:21:36,670 --> 00:21:38,214
Mentiin, Ironclad.
253
00:21:39,756 --> 00:21:41,342
- Nimi on Iron Fist.
- Tiedän.
254
00:21:46,514 --> 00:21:48,599
Älä suotta uuvuta itseäsi.
255
00:21:49,141 --> 00:21:50,141
En uuvutakaan.
256
00:21:57,024 --> 00:21:58,775
Tiedän rajasi.
257
00:22:00,111 --> 00:22:03,823
Kaikki minulle aiheuttamasi vahinko
voidaan korjata.
258
00:22:03,906 --> 00:22:07,701
Etenkin siksi, että Iron Fist
antoi meille jo ylivertaisen lahjan.
259
00:22:08,285 --> 00:22:09,912
Loputtoman elämän.
260
00:22:11,080 --> 00:22:14,166
Annan viimeisen tilaisuuden
kokea se kanssani.
261
00:22:14,250 --> 00:22:15,960
Olla niin kuin pitää.
262
00:22:18,629 --> 00:22:20,422
En enää tarvitse sinua.
263
00:22:53,747 --> 00:22:54,748
Kusipää!
264
00:23:10,681 --> 00:23:12,224
Mihin helvettiin sekaannuin?
265
00:23:13,392 --> 00:23:15,019
Kysyn samaa koko ajan.
266
00:23:17,688 --> 00:23:19,773
Pudota se, tai pudotan sinut.
267
00:23:53,057 --> 00:23:54,475
He tuhoavat kaupungin.
268
00:23:55,059 --> 00:23:56,560
Ihan kuin en tietäisi.
269
00:23:57,186 --> 00:23:59,981
Kun he saavat haluamansa,
tämä paikka romahtaa.
270
00:24:00,064 --> 00:24:01,315
Ei, jos minä päätän.
271
00:24:01,398 --> 00:24:03,192
- Missä Alexandra on?
- Kuollut.
272
00:24:03,275 --> 00:24:06,612
- Tapoitko hänet?
- En, vaan tuo nainen.
273
00:24:15,371 --> 00:24:18,040
- Onko hissi ainoa ulospääsy?
- On.
274
00:24:18,124 --> 00:24:20,876
Emme voi lähteä. Heistä on tehtävä loppu.
275
00:24:20,960 --> 00:24:23,545
- Meillä on suunnitelma.
- Johon liittyy pommeja.
276
00:24:23,629 --> 00:24:25,130
Kai pommit sopivat sinulle?
277
00:24:25,589 --> 00:24:28,050
- Oletko tosissasi?
- Pääsemme täältä vain yhdessä.
278
00:24:31,803 --> 00:24:33,639
Sytytä se, Danny.
279
00:24:34,223 --> 00:24:35,224
Nyt.
280
00:26:10,026 --> 00:26:12,321
- Muistatko tämän?
- Kuin ennen vanhaan.
281
00:26:35,093 --> 00:26:37,388
Kusipää, tapan sinut.
282
00:26:50,734 --> 00:26:52,194
Tuotat minulle pettymyksen.
283
00:26:59,493 --> 00:27:03,914
Halusit lapsena vain kuulua johonkin.
284
00:27:10,712 --> 00:27:14,508
Siksi pelastin ja kasvatin sinut.
285
00:27:15,967 --> 00:27:18,136
Minäkin halusin aikoinaan samaa.
286
00:27:27,438 --> 00:27:28,855
Onko tämä nyt perheesi?
287
00:27:32,818 --> 00:27:36,197
Muistutan, kuka todella olet,
viemällä sen pois.
288
00:27:55,090 --> 00:27:58,510
Hän menettää liikaa verta.
Huolehdimme sinusta.
289
00:28:56,527 --> 00:28:57,986
Menkää maanpinnalle.
290
00:28:58,069 --> 00:28:59,905
- En pane vastaan.
- Entä sinä?
291
00:28:59,988 --> 00:29:01,823
- Tavataan siellä.
- Mitä?
292
00:29:02,491 --> 00:29:03,617
Hän kuuntelee minua.
293
00:29:03,700 --> 00:29:06,495
- Jatkatko sitä taas?
- Emme jätä sinua tänne.
294
00:29:06,578 --> 00:29:09,290
Lupasit tuoda Dannyn takaisin.
Pidä lupauksesi.
295
00:29:12,834 --> 00:29:14,085
Tulkaa.
296
00:29:20,676 --> 00:29:22,303
Tulen perässä. Mene.
297
00:29:22,886 --> 00:29:23,970
Lähdetään!
298
00:29:53,875 --> 00:29:56,044
Joko ystävien suojissa piileskely riittää?
299
00:29:57,504 --> 00:29:58,880
Sinä tässä piileskelet.
300
00:30:00,090 --> 00:30:01,550
Mitä asiaa, Matthew?
301
00:30:03,677 --> 00:30:04,970
Menetin sinut kerran.
302
00:30:06,138 --> 00:30:07,389
En menetä sinua taas.
303
00:30:08,724 --> 00:30:10,225
Et tiedä mitään.
304
00:30:12,268 --> 00:30:13,979
Tiedän rakastaneeni sinua.
305
00:30:19,693 --> 00:30:22,904
- Tunteesi koituvat tuhoksesi.
- Kuuntele.
306
00:30:22,988 --> 00:30:25,198
- En halua satuttaa sinua.
- Harmi.
307
00:30:44,593 --> 00:30:46,136
Ehdit vielä lopettaa.
308
00:30:48,930 --> 00:30:50,098
Voimme lähteä.
309
00:30:50,181 --> 00:30:51,224
Yhdessä.
310
00:30:53,268 --> 00:30:55,145
Niin kuin halusit aikoinaan.
311
00:30:59,232 --> 00:31:01,276
Ennen kuin annoit minun kuolla?
312
00:31:14,373 --> 00:31:18,502
Ennen kuin he veivät sinut
ja tekivät sinusta aseensa.
313
00:31:20,336 --> 00:31:22,088
Et ole Black Sky.
314
00:31:24,841 --> 00:31:26,510
Olet Elektra Natchios.
315
00:31:27,386 --> 00:31:29,262
Et ole ollut koskaan kenenkään orja.
316
00:31:30,681 --> 00:31:34,560
Kiitos tuosta ajatuksesta,
mutta tunnen itseni.
317
00:31:36,937 --> 00:31:41,525
Hand ei tehnyt minusta tällaista.
Olen aina ollut tällainen.
318
00:31:44,403 --> 00:31:47,614
Unohdat, että tiedän, kun valehtelet.
319
00:31:48,281 --> 00:31:50,283
Halusit aina löytää minusta valoa.
320
00:31:52,327 --> 00:31:53,662
Katso, miten sinulle kävi.
321
00:31:54,538 --> 00:31:56,039
Sinussa on jotain hyvää.
322
00:31:56,957 --> 00:31:58,249
Tunsin sen.
323
00:32:06,842 --> 00:32:09,219
En välitä hyvästä tai pahasta.
324
00:32:10,971 --> 00:32:15,726
En ole koskaan tuntenut olevani
eheämpi tai enemmän elossa kuin nyt.
325
00:32:16,685 --> 00:32:19,896
Eletään sitten.
Voimme vielä päästä täältä.
326
00:32:29,656 --> 00:32:31,950
- Mitä tapahtuu?
- Tämä putoaa.
327
00:33:07,986 --> 00:33:09,362
Ei ole totta.
328
00:33:21,458 --> 00:33:23,460
Älkää tuijottako. Alkakaa kiivetä.
329
00:33:25,671 --> 00:33:26,672
Nyt heti!
330
00:34:02,708 --> 00:34:06,461
Jos olet todella tällainen,
mikset ole jo tappanut minua?
331
00:34:07,045 --> 00:34:09,631
- Sait tilaisuuden.
- Olen saanut monia.
332
00:34:11,049 --> 00:34:15,095
Jos en merkitse sinulle mitään,
jos sisälläsi ei ole valoa, -
333
00:34:15,178 --> 00:34:16,597
- mikset vain tee sitä?
334
00:34:17,681 --> 00:34:19,474
Koska tämä peli on hauskaa.
335
00:34:27,065 --> 00:34:29,568
Ei. Koska tunnet sen yhä.
336
00:34:45,000 --> 00:34:48,628
Puhut pimeyden hyväksymisestä
mutta et halua olla siinä yksin.
337
00:34:51,632 --> 00:34:54,300
- Olen nähnyt kuoleman.
- Ja pelkäät sitä.
338
00:34:54,384 --> 00:34:58,221
En enää.
Koska olet rinnallani, mihin kuulut.
339
00:35:08,899 --> 00:35:11,234
- Mitä tapahtui?
- Hän vuotaa kuiviin.
340
00:35:11,317 --> 00:35:13,654
Rakennus räjähtää kohta.
341
00:35:13,737 --> 00:35:16,072
- Tule.
- Meidän on palattava sinne.
342
00:35:16,156 --> 00:35:17,616
- Miksi?
- Mitä?
343
00:35:18,742 --> 00:35:20,869
- Matt tiesi.
- Emme voi jättää häntä sinne.
344
00:35:21,662 --> 00:35:22,662
Seis!
345
00:35:25,415 --> 00:35:27,334
Täällä on pommeja. Meidän on mentävä!
346
00:35:27,417 --> 00:35:29,085
Kädet ylös heti!
347
00:35:31,630 --> 00:35:32,630
Olen pahoillani.
348
00:35:34,841 --> 00:35:36,176
En voi sallia tätä.
349
00:35:36,968 --> 00:35:40,096
Hätätilanne.
Kaikki poliisit, evakuoikaa alue.
350
00:35:40,180 --> 00:35:42,974
Evakuoikaa alue. Hätätilanne.
Midland Circle.
351
00:36:17,633 --> 00:36:19,219
Tämän siitä saamme.
352
00:36:21,096 --> 00:36:22,931
Kun luulimme sen onnistuvan.
353
00:36:25,058 --> 00:36:26,643
Eikö se muka onnistunut?
354
00:36:27,602 --> 00:36:28,644
Olemme yhdessä.
355
00:36:30,271 --> 00:36:33,692
Olen halunnut sitä siitä asti,
kun näin sinut ensi kerran.
356
00:36:35,026 --> 00:36:36,778
Voimme nauttia siitä ikuisesti.
357
00:37:00,676 --> 00:37:01,677
Gao.
358
00:37:03,263 --> 00:37:04,723
Mitä tapahtuu?
359
00:37:06,557 --> 00:37:07,768
Loppu.
360
00:37:15,984 --> 00:37:19,487
Liikettä! Menkää taemmaksi!
361
00:37:20,363 --> 00:37:23,616
Menkää suojaan!
362
00:37:25,701 --> 00:37:27,578
Tuokaa hänet. Hankkikaa hänelle apua.
363
00:37:51,937 --> 00:37:53,479
Olen pahoillani -
364
00:37:56,482 --> 00:37:59,235
- kaikesta tuottamastani tuskasta.
365
00:38:03,531 --> 00:38:06,284
Me kuolemme tänne.
366
00:38:10,997 --> 00:38:13,333
Tältä tuntuu elää.
367
00:39:14,060 --> 00:39:16,145
Hän ei aikonutkaan selvitä hengissä.
368
00:39:25,488 --> 00:39:27,615
Matt sanoi jotain ennen lähtöämme.
369
00:39:32,412 --> 00:39:33,955
"Suojele kaupunkiani."
370
00:40:37,227 --> 00:40:38,853
Saamme vihdoin vastauksia - -
371
00:40:38,937 --> 00:40:42,482
- outoon tärinään ja maan vajoamiseen
eri puolilla kaupunkia.
372
00:40:42,982 --> 00:40:44,734
Pormestarin virasto vahvistaa, -
373
00:40:44,817 --> 00:40:48,947
- että syynä on
luvaton rakennustyömaa Midland Circlessä.
374
00:40:49,572 --> 00:40:54,285
Outoa kyllä, räjähdys
palautti maanpinnan ennalleen, -
375
00:40:54,369 --> 00:40:56,997
- eli aamumme alkaa tasaisemmissa merkeissä.
376
00:40:57,998 --> 00:41:01,084
Se on outoa, mutta mitä voin sanoa?
377
00:41:01,709 --> 00:41:04,170
Tämä on vain
tavallinen päivä New Yorkissa.
378
00:41:04,254 --> 00:41:09,259
Ainakin vuokrat ovat halpoja?
Kertokaa ajatuksianne.
379
00:41:10,676 --> 00:41:12,762
Trish Talk. Kiitos seurastanne.
380
00:41:23,731 --> 00:41:26,401
Etkö halua kenenkään tietävän, mitä teit?
381
00:41:28,069 --> 00:41:29,070
Kaikki on ohi.
382
00:41:30,363 --> 00:41:31,697
Se on pääasia.
383
00:41:32,198 --> 00:41:33,449
Saisit olla ylpeä.
384
00:41:34,284 --> 00:41:35,994
Pelastit monen hengen.
385
00:41:38,913 --> 00:41:40,039
Menetimme yhden.
386
00:41:41,916 --> 00:41:46,504
Poliisi ei laatinut raporttia,
joten kaupunki ei voi nostaa syytteitä.
387
00:41:46,587 --> 00:41:48,964
Piirisyyttäjän mukaan juttu on ohi.
388
00:41:50,341 --> 00:41:52,760
Tai tarkemmin sanoen sitä ei tapahtunut.
389
00:41:56,014 --> 00:41:57,265
Entä Claire?
390
00:41:58,808 --> 00:42:00,018
Kuka?
391
00:42:01,853 --> 00:42:03,855
Hogarth, Benowitz ja Chao
palveluksessanne.
392
00:42:03,938 --> 00:42:06,191
Toivottavasti käytätte meitä lakiasioissa.
393
00:42:07,150 --> 00:42:09,485
Toivottavasti siihen ei tule tarvetta.
394
00:42:10,070 --> 00:42:11,237
Herra Nelson.
395
00:42:13,281 --> 00:42:15,950
Otan osaa menetyksenne johdosta.
396
00:42:18,578 --> 00:42:21,456
Me kaikki menetimme hänet.
397
00:42:22,790 --> 00:42:23,833
Minun pitää mennä.
398
00:42:29,130 --> 00:42:30,298
Saatan sinut ulos.
399
00:42:37,472 --> 00:42:40,641
Siitä ystävästämme,
jolla oli monta elämää.
400
00:42:41,184 --> 00:42:43,269
Tiesin hänen kuolevan niiden takia.
401
00:42:44,145 --> 00:42:47,898
Itse asiassa autoin häntä
pääsemään siihen rakennukseen.
402
00:42:48,483 --> 00:42:50,068
Vieläpä puku päällä.
403
00:42:51,026 --> 00:42:52,862
Olisit nähnyt sen siellä.
404
00:42:53,988 --> 00:42:55,239
Hän teki oikean päätöksen.
405
00:42:57,117 --> 00:42:58,868
Ei ihan tunnu siltä.
406
00:43:03,498 --> 00:43:05,666
En tuntenut häntä yhtä hyvin kuin sinä, -
407
00:43:07,793 --> 00:43:09,837
- mutta häntä ei saanut taivuteltua.
408
00:43:10,796 --> 00:43:13,466
Hän oli tehnyt päätöksensä, kun tapasimme.
409
00:43:15,926 --> 00:43:19,097
Hän rakasti tätä kaupunkia
ja sen asukkaita - -
410
00:43:20,765 --> 00:43:22,308
- enemmän kuin itseään.
411
00:43:27,188 --> 00:43:28,231
Pärjäile.
412
00:43:29,565 --> 00:43:32,902
Ja taistele hyvän asian puolesta
hänen kunniakseen.
413
00:43:59,637 --> 00:44:00,721
Mikä on olo?
414
00:44:02,473 --> 00:44:03,599
Loistava.
415
00:44:09,480 --> 00:44:11,899
Ei aivan eheä.
416
00:44:16,737 --> 00:44:17,822
Olen pahoillani.
417
00:44:18,406 --> 00:44:20,032
Ei se ole sinun syysi.
418
00:44:21,826 --> 00:44:22,826
Se ei ole.
419
00:44:24,329 --> 00:44:25,538
Se johtuu työstä.
420
00:44:31,336 --> 00:44:32,337
Danny - -
421
00:44:33,588 --> 00:44:36,882
- halusi sanoa, että hänellä on suhteita - -
422
00:44:37,967 --> 00:44:39,927
- tässä sairaalassa.
423
00:44:40,010 --> 00:44:42,555
Se on huippumoderni paikka.
424
00:44:44,139 --> 00:44:45,266
"Suhteita"?
425
00:44:48,561 --> 00:44:49,854
Hän omistaa sen.
426
00:44:58,863 --> 00:45:00,198
Ehkä he voivat auttaa.
427
00:45:01,991 --> 00:45:03,534
Hoitaa sinut kuntoon.
428
00:45:06,246 --> 00:45:07,247
Ehkä.
429
00:45:10,750 --> 00:45:11,751
Katsotaan nyt.
430
00:45:31,396 --> 00:45:32,688
Mitä juot?
431
00:45:34,399 --> 00:45:35,400
Neljättä.
432
00:45:39,487 --> 00:45:40,655
Mitä teet täällä?
433
00:45:41,947 --> 00:45:44,575
Tulin katsomaan, miten pärjäilet.
434
00:45:46,619 --> 00:45:47,953
Ei olisi tarvinnut.
435
00:45:48,913 --> 00:45:49,914
Tiedän sen.
436
00:45:53,501 --> 00:45:55,127
Helvetinmoinen viikko.
437
00:45:56,796 --> 00:45:59,340
Niin. Koin sen kanssasi.
438
00:46:08,265 --> 00:46:09,559
En tiedä, mitä sanoa.
439
00:46:11,686 --> 00:46:14,855
Voin olla sanomatta sen itsekin.
440
00:46:19,026 --> 00:46:21,404
Se välillämme tapahtunut.
441
00:46:23,573 --> 00:46:27,284
Olisimme voineet selvitellä sitä
eri tavalla.
442
00:46:29,036 --> 00:46:33,958
Mutta maan piti järistä,
ennen kuin löysimme taas toisemme.
443
00:46:43,801 --> 00:46:45,636
Se, mitä tein sinulle...
444
00:46:48,598 --> 00:46:49,599
Tiedän.
445
00:46:51,016 --> 00:46:53,519
Mutta meidän on jatkettava elämäämme.
446
00:46:57,523 --> 00:47:00,985
Midland Circlessä
olisi saattanut käydä toisin.
447
00:47:02,403 --> 00:47:04,029
Jompikumpi meistä - -
448
00:47:04,822 --> 00:47:07,950
- olisi saattanut maata kuolleena
sen montun pohjalla.
449
00:47:09,410 --> 00:47:10,703
Tulin vain sanomaan, -
450
00:47:12,788 --> 00:47:13,789
- että olen - -
451
00:47:15,124 --> 00:47:17,376
- hyvin iloinen, että se et ollut sinä.
452
00:47:39,273 --> 00:47:40,691
Yritä pitää yhteyttä.
453
00:47:42,276 --> 00:47:43,444
Sinulla on ystäviä.
454
00:47:45,405 --> 00:47:47,657
Yksi heistä on Harlemissa.
455
00:47:52,119 --> 00:47:54,914
Ehkä voimme käydä joskus kahvilla.
456
00:48:27,822 --> 00:48:28,948
Miten hän voi?
457
00:48:30,700 --> 00:48:31,701
Hän on - -
458
00:48:34,119 --> 00:48:35,120
- vahva.
459
00:48:38,374 --> 00:48:39,583
Miten itse voit?
460
00:48:50,427 --> 00:48:52,513
Ajatteletko yhä Matt Murdockia?
461
00:48:56,767 --> 00:48:58,060
Hän rakasti tätä kaupunkia.
462
00:49:02,022 --> 00:49:04,191
Uhrasi henkensä suojellakseen sitä.
463
00:49:10,114 --> 00:49:12,199
Tunnen sinut.
464
00:49:13,033 --> 00:49:15,786
Keksit keinon soimata itseäsi tästä.
465
00:49:21,625 --> 00:49:22,835
K'un-Lunissa opetettiin - -
466
00:49:24,545 --> 00:49:27,673
- että jokaisesta tragediasta
voi oppia jotain.
467
00:49:29,299 --> 00:49:31,010
Vaikka tunteekin tuskaa, -
468
00:49:32,011 --> 00:49:35,973
- voi kasvaa ja löytää selvyyttä asioihin.
469
00:49:41,395 --> 00:49:42,980
Alkaako mikään selvitä?
470
00:49:45,775 --> 00:49:46,776
New York.
471
00:49:51,321 --> 00:49:52,990
Se alkaa tuntua kodilta.
472
00:50:40,496 --> 00:50:43,082
Ajattelin opetella
peittämään luodinreikiä.
473
00:50:44,333 --> 00:50:45,501
Mitäs arvelet?
474
00:50:48,003 --> 00:50:49,213
En inhoa sitä.
475
00:50:50,339 --> 00:50:51,841
Olet melkein taas hommissa.
476
00:50:53,508 --> 00:50:54,551
Melkein.
477
00:51:48,230 --> 00:51:49,273
Miten pärjäilet?
478
00:51:50,232 --> 00:51:51,233
Ihan hyvin.
479
00:51:52,735 --> 00:51:55,863
- Miten juttu edistyy?
- Se ei edisty.
480
00:51:56,864 --> 00:51:59,784
Jos paljastan,
mitä Midland Circlessä tapahtui, -
481
00:51:59,867 --> 00:52:03,120
- joku kaltaiseni tajuaa asian.
482
00:52:06,790 --> 00:52:09,668
Supersankari ja juristi
katosivat samaan aikaan.
483
00:52:12,838 --> 00:52:17,051
Minusta tuntuu, että se ei ole todellista.
484
00:52:18,803 --> 00:52:23,683
Tai vaikka onkin, se ei ole ohi,
sillä siellä kaivetaan yhä.
485
00:52:23,766 --> 00:52:26,352
- Siitä on monta päivää.
- Ehkä hän selvisi.
486
00:52:29,146 --> 00:52:30,147
Ehkä.
487
00:52:35,903 --> 00:52:37,822
- Istutko kanssani?
- Totta kai.
488
00:53:29,749 --> 00:53:30,791
Hae Maggie.
489
00:53:36,588 --> 00:53:38,048
Kerro, että hän tuli tajuihinsa.
490
00:55:17,856 --> 00:55:19,316
Kaikki menneet tekoni...
491
00:55:25,989 --> 00:55:28,742
Muistot eivät minua satuta.
492
00:55:32,079 --> 00:55:35,791
Menneisyys on muutakin kuin muistoja.
493
00:55:37,668 --> 00:55:40,504
Se on paholainen,
jolle on myynyt sielunsa.
494
00:55:44,758 --> 00:55:45,884
Hän on tulossa.
495
00:55:55,435 --> 00:55:57,187
Hän tulee perimään omansa.
496
00:56:06,446 --> 00:56:08,448
Tekstitys: Meri Myrskysalmi