1
00:00:18,435 --> 00:00:20,938
Jeg er ligeglad med,
hvor farlige de folk er.
2
00:00:21,479 --> 00:00:22,856
Jeg vil ikke deltage.
3
00:00:23,398 --> 00:00:27,653
Vi er her for at befri Danny,
men det stopper ikke her. De er efter os.
4
00:00:27,736 --> 00:00:29,404
Vi har chancen for at stoppe dem.
5
00:00:31,448 --> 00:00:33,617
De kommer tilbage. Igen og igen.
6
00:00:33,701 --> 00:00:36,286
Men de her kan stoppe dem for evigt.
7
00:00:37,079 --> 00:00:38,831
Jeg kan forstå, I to kender dem.
8
00:00:38,914 --> 00:00:41,458
Det gør du også. Det gør hun også.
9
00:00:42,042 --> 00:00:43,752
Det gjorde knægten fra Harlem også.
10
00:00:43,836 --> 00:00:46,504
At sprænge en bombe her
ændrer ikke hans skæbne.
11
00:00:46,589 --> 00:00:48,131
Overhovedet ikke.
12
00:00:48,841 --> 00:00:51,134
Men det kan hjælpe dem,
der vil komme i fare.
13
00:00:51,218 --> 00:00:53,887
Og tag ikke fejl. Folk vil komme i fare.
14
00:00:56,348 --> 00:00:57,354
Jeg...
15
00:00:57,975 --> 00:00:59,601
Jeg kan ikke deltage i det.
16
00:01:06,817 --> 00:01:10,487
Alt, hvad der er blevet sagt
i de sidste to minutter...
17
00:01:11,279 --> 00:01:12,990
...er 100 procent vanvittigt.
18
00:01:13,574 --> 00:01:14,580
Tak.
19
00:01:16,744 --> 00:01:17,750
Men...
20
00:01:18,579 --> 00:01:19,997
Milde moses.
21
00:01:20,581 --> 00:01:22,749
...vi ved alle,
hvad Hånden er i stand til.
22
00:01:24,334 --> 00:01:25,878
Det har påvirket os alle.
23
00:01:27,045 --> 00:01:28,672
Men de vender tilbage.
24
00:01:30,298 --> 00:01:35,262
Og når de gør, er det ikke
bare forbrydelser, men snarere...
25
00:01:36,263 --> 00:01:37,806
...mord som i en skrækfilm.
26
00:01:37,890 --> 00:01:39,892
Gør vi intet, bliver det værre.
27
00:01:40,475 --> 00:01:42,978
Bygningen skal væk,
ellers udrydder Hånden New York.
28
00:01:43,061 --> 00:01:45,856
Det er ikke sådan, jeg arbejder.
29
00:01:48,400 --> 00:01:50,318
De har angrebet vores venner.
30
00:01:51,987 --> 00:01:53,446
De vil ikke stoppe.
31
00:01:54,447 --> 00:01:55,453
Jess!
32
00:01:56,449 --> 00:01:59,161
Du ved, jeg ikke ville involveres.
33
00:01:59,828 --> 00:02:01,955
Arkitektens hjerne
er stadig i min lejlighed.
34
00:02:02,039 --> 00:02:05,167
Jeg har ikke skiftet tøj.
Lad os få det lort overstået.
35
00:02:07,335 --> 00:02:09,630
Vi vil alle sove bedre, når de er væk.
36
00:02:11,048 --> 00:02:12,132
Så kan vi...
37
00:02:14,677 --> 00:02:16,073
...komme videre med vores liv.
38
00:02:20,390 --> 00:02:21,850
Hvis vi gør det...
39
00:02:24,061 --> 00:02:28,273
...kommer ingen til skade
udover de Hånd-uhyrer.
40
00:02:30,442 --> 00:02:33,821
Ikke en eneste uskyldig person.
Er vi enige?
41
00:02:36,699 --> 00:02:37,825
Jep.
42
00:02:40,202 --> 00:02:41,328
Godt så.
43
00:02:43,413 --> 00:02:45,082
Tænk, at jeg siger det her, men...
44
00:02:47,918 --> 00:02:49,712
...lad os gøre noget vanvittigt!
45
00:02:52,339 --> 00:02:53,716
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
46
00:04:08,123 --> 00:04:09,249
Det er sandt.
47
00:04:14,004 --> 00:04:16,256
Tvivlede du på K'un-Luns styrke?
48
00:04:19,217 --> 00:04:23,430
Disse skabninger strejfede engang om
i de grønne dale ved mit hjem.
49
00:04:24,639 --> 00:04:26,975
Fossilerne er alt, hvad der er tilbage.
50
00:04:27,893 --> 00:04:31,271
Den sidst kendte forekomst på Jorden.
51
00:04:31,855 --> 00:04:34,399
Bevogt indgangen.
Iron Fist er her et sted.
52
00:04:34,482 --> 00:04:37,402
Det spiller ingen rolle længere.
Døren står åben.
53
00:04:38,779 --> 00:04:41,323
- Han skal dø.
- Naturligvis.
54
00:04:41,406 --> 00:04:46,036
Men det er i vores bedste interesse
hurtigt at fjerne substansen.
55
00:04:46,119 --> 00:04:47,412
Hvor er de andre?
56
00:04:48,246 --> 00:04:51,499
- De sikrer, at vi kan komme væk.
- Fra hvad?
57
00:04:52,084 --> 00:04:53,961
Devil of Hell's Kitchen,
58
00:04:54,044 --> 00:04:57,005
manden der ikke kan knækkes
og den kvinde, der ikke giver op.
59
00:04:57,089 --> 00:04:58,381
De er her.
60
00:04:59,132 --> 00:05:01,802
Vi holdt dem tilbage, så længe vi kunne.
61
00:05:02,552 --> 00:05:04,054
Krigen er vundet.
62
00:05:04,137 --> 00:05:06,807
Jeg beslutter, hvornår vi har vundet.
63
00:05:08,433 --> 00:05:10,477
Når vi fjerner substansen,
64
00:05:11,228 --> 00:05:14,772
vil byens bærelag blive stadigt svagere.
65
00:05:14,857 --> 00:05:17,860
Et stort område af New York
vil styrte sammen.
66
00:05:17,943 --> 00:05:19,152
Mange vil dø.
67
00:05:22,280 --> 00:05:23,866
Det er bare en by.
68
00:05:24,657 --> 00:05:27,285
De opstår. De falder.
69
00:05:29,246 --> 00:05:31,456
Du vil se mange flere.
70
00:05:53,436 --> 00:05:57,107
Arkitektens plan var at anbringe
sprængstofferne midt i bygningen.
71
00:05:57,190 --> 00:05:58,858
De her ligner støttebjælker.
72
00:05:58,942 --> 00:06:00,610
Uden dem styrter bygningen sammen.
73
00:06:00,693 --> 00:06:03,405
Når vi finder dem, anbringer vi C-4.
74
00:06:04,030 --> 00:06:05,333
Ingen fjernstyret detonator.
75
00:06:06,074 --> 00:06:08,326
- Hvad betyder det?
- En tidsindstillet bombe.
76
00:06:08,410 --> 00:06:10,412
Når den tænder, er der tale om minutter.
77
00:06:10,495 --> 00:06:12,705
- Er du sikker?
- Sådan da.
78
00:06:12,789 --> 00:06:14,832
- Det er opmuntrende.
- Det er grundtræning.
79
00:06:14,917 --> 00:06:17,419
De lærte os at flygte fra bomber,
ikke indstille dem.
80
00:06:17,502 --> 00:06:20,172
Så når nogen aktiverer sprængladningen...
81
00:06:20,255 --> 00:06:21,381
Så er det slut.
82
00:06:22,465 --> 00:06:23,633
I to anbringer dem.
83
00:06:23,716 --> 00:06:25,510
Når vi er væk, tænd dem.
84
00:06:25,593 --> 00:06:28,388
Hvad? Nej, jeg går ned sammen med dig.
85
00:06:28,471 --> 00:06:31,183
Sidst, jeg blev tilbage,
blev Danny bortført.
86
00:06:31,266 --> 00:06:33,643
Hvilken del
af den her shitstorm indikerer det?
87
00:06:33,726 --> 00:06:35,853
Den her shitstorm er mit liv.
88
00:06:35,938 --> 00:06:38,190
De tre har særlige evner.
89
00:06:38,273 --> 00:06:40,108
- Jeg kan slås.
- Præcis.
90
00:06:40,192 --> 00:06:43,236
Jeg siger, som din ven,
at hvis jeg skal gøre det her,
91
00:06:43,320 --> 00:06:45,322
får jeg mere brug for din hjælp,
end de gør.
92
00:06:50,702 --> 00:06:53,663
- Lov mig, at I ikke svigter ham igen.
- Jeg gør det godt igen.
93
00:06:55,123 --> 00:06:56,333
Det skylder jeg ham.
94
00:06:57,625 --> 00:06:58,631
Denne vej.
95
00:07:00,170 --> 00:07:02,547
Jeg kommer tilbage. Det lover jeg.
96
00:07:09,679 --> 00:07:13,683
Så vidt, vi kan se,
er bygningen låst med noget high tech.
97
00:07:13,766 --> 00:07:15,185
Skudsikkert glas, det hele.
98
00:07:15,268 --> 00:07:17,437
Jeg vil have folk ved hver indgang.
99
00:07:19,606 --> 00:07:20,773
Hvad?
100
00:07:21,984 --> 00:07:24,861
- Det må være din spøg.
- Hvad er der?
101
00:07:26,863 --> 00:07:28,656
Indbrud i kosterrummet på stationen.
102
00:07:28,740 --> 00:07:30,368
- Hvornår?
- For godt en time siden.
103
00:07:30,450 --> 00:07:32,953
De har lige opdaget det.
Sprængstofferne er væk.
104
00:07:33,036 --> 00:07:34,287
Fra motellet?
105
00:07:34,371 --> 00:07:35,747
- Det hele.
- Hvem tog det?
106
00:07:35,830 --> 00:07:38,333
Det ved de ikke.
Overvågningen var i stykker.
107
00:07:39,542 --> 00:07:41,169
Du får tre gæt.
108
00:07:41,253 --> 00:07:43,838
- Vi ved ikke, hvad der skete...
- Vrøvl.
109
00:07:43,921 --> 00:07:45,507
Du er vred. Du sagde god for dem.
110
00:07:45,590 --> 00:07:48,135
Spørgsmålet er, hvad de vil bruge det til?
111
00:07:52,930 --> 00:07:54,432
- Pis!
- Kors.
112
00:07:54,516 --> 00:07:56,809
- Få fat i bomberydderne!
- Modtaget.
113
00:07:56,893 --> 00:08:00,313
Evakuér alt inden for to gader.
Og tilkald redningskorpset.
114
00:08:00,397 --> 00:08:01,648
Vi skal bryde en dør ind.
115
00:08:01,731 --> 00:08:03,775
Jeg giver besked, når alle er her.
116
00:08:03,858 --> 00:08:06,028
Hvis du stadig arbejder her
på det tidspunkt.
117
00:08:06,111 --> 00:08:09,990
Vi får forstærkninger! Få de folk ud!
118
00:08:23,461 --> 00:08:24,504
Hold da kæft.
119
00:08:37,434 --> 00:08:39,061
De var også ude efter mig.
120
00:08:42,272 --> 00:08:45,900
Jeg troede, Jessica overdrev.
Jeg vidste ikke, det var så slemt.
121
00:08:46,901 --> 00:08:50,238
Det er det.
Det har det været i et stykke tid.
122
00:08:53,741 --> 00:08:55,702
Jeg var... der.
123
00:08:58,288 --> 00:09:01,833
De tog gidsler. Jeg så nogen dø.
124
00:09:05,253 --> 00:09:06,504
Godt, du er uskadt.
125
00:09:07,255 --> 00:09:08,465
Er nogen af os uskadt?
126
00:09:11,718 --> 00:09:13,136
Det ville jo være herligt.
127
00:09:17,932 --> 00:09:20,352
På radiostationen prøvede jeg at antyde...
128
00:09:21,102 --> 00:09:23,897
...at jordskælvet var
et dække for noget andet.
129
00:09:24,731 --> 00:09:25,737
Gjorde du?
130
00:09:26,358 --> 00:09:27,484
Hvad skete der?
131
00:09:28,776 --> 00:09:32,114
- Jeg blev lukket ned.
- Af hvem? Din chef?
132
00:09:32,197 --> 00:09:33,448
- Ja.
- Pis.
133
00:09:34,449 --> 00:09:36,618
Hvis det, Jessica siger, er sandt...
134
00:09:37,744 --> 00:09:40,247
...så er den der
Hånd-organisation magtfuld.
135
00:09:41,498 --> 00:09:42,832
De stoppede måske historien.
136
00:09:42,915 --> 00:09:45,502
Det betyder nok, at du har ret. Men...
137
00:09:48,421 --> 00:09:50,423
Vi kan finde sandheden. Vi skal bare...
138
00:09:51,007 --> 00:09:53,218
...være villige til at lege tæt på ilden.
139
00:09:54,051 --> 00:09:55,303
Jessica er ilden.
140
00:09:58,973 --> 00:10:00,225
Hvad med den fyr?
141
00:10:01,017 --> 00:10:03,019
Advokaten, du samarbejder med?
142
00:10:03,936 --> 00:10:05,730
- Matt.
- Ja, hvad er der med ham?
143
00:10:07,982 --> 00:10:08,988
Han er en god ven.
144
00:10:09,734 --> 00:10:11,027
Det... Han...
145
00:10:12,362 --> 00:10:13,368
Det er indviklet.
146
00:10:16,366 --> 00:10:17,784
Jessica er også en god ven.
147
00:10:19,619 --> 00:10:21,746
Jeg mener, ikke på traditionel vis.
148
00:10:22,664 --> 00:10:24,374
Man skal ikke forvente, hun vil...
149
00:10:25,500 --> 00:10:28,461
...flytte en sofa
eller planlægge en fest, men...
150
00:10:30,380 --> 00:10:32,089
...når det virkelig gælder...
151
00:10:34,676 --> 00:10:37,220
...når det virkelig brænder på...
152
00:10:39,096 --> 00:10:40,102
D'damer?
153
00:10:40,182 --> 00:10:42,725
Vi har lige hørt,
at alle enheder er blevet kaldt ud.
154
00:10:42,809 --> 00:10:45,395
- Hvortil?
- Hell's Kitchen.
155
00:10:45,478 --> 00:10:48,398
Et sted, der hedder Midland Circle.
44th og 11th Avenue.
156
00:10:48,481 --> 00:10:50,483
- Midland Circle.
- Det var epicentrum.
157
00:10:50,567 --> 00:10:51,609
For hvad?
158
00:10:52,569 --> 00:10:53,736
Alt.
159
00:10:55,029 --> 00:10:56,989
Stedet er fuldstændig tomt.
160
00:10:58,908 --> 00:11:01,119
Der er intens aktivitet under bygningen.
161
00:11:16,843 --> 00:11:18,052
Her, du skal...
162
00:11:19,346 --> 00:11:20,388
...åbne den.
163
00:11:21,055 --> 00:11:22,890
- Åbne hvad?
- Det er en dør.
164
00:11:23,558 --> 00:11:26,394
- Der er noget mekanisk bag den.
- Hvad mener du?
165
00:11:50,001 --> 00:11:52,169
Hvor dybt er der?
166
00:11:53,421 --> 00:11:54,547
Det er svært at sige.
167
00:11:56,924 --> 00:12:00,303
Jo mere jeg tænker over det...
jo mindre kan jeg lide vores chancer.
168
00:12:01,263 --> 00:12:04,349
Så gør som mig.
Lad være med at tænke på det.
169
00:12:06,225 --> 00:12:09,812
Havde nogen sagt for en uge siden,
jeg ville være her med jer to
170
00:12:09,896 --> 00:12:13,733
og parat til at udslette en bygning
og bekæmpe ninjaer for at redde byen...
171
00:12:17,320 --> 00:12:19,656
Men jeg er glad for, du er her.
172
00:12:21,491 --> 00:12:22,497
Hvad?
173
00:12:24,118 --> 00:12:25,578
Forholdene kunne være bedre.
174
00:12:25,662 --> 00:12:28,415
Jeg siger bare,
at jeg er glad for, vi fandt hinanden.
175
00:12:29,999 --> 00:12:31,125
Du får ikke noget kram.
176
00:12:31,959 --> 00:12:33,169
Er I klar eller hvad?
177
00:12:38,174 --> 00:12:39,467
Det lyder rigtigt.
178
00:12:59,779 --> 00:13:01,197
Det bør være lige fremme.
179
00:13:04,867 --> 00:13:06,578
Claire, jeg vil bare sige,
180
00:13:06,661 --> 00:13:09,497
at Luke og de andre har særlige evner,
men det har du også.
181
00:13:09,581 --> 00:13:10,587
Hvad?
182
00:13:11,541 --> 00:13:15,252
Du har reddet lige så mange liv,
hjulpet lige så mange mennesker.
183
00:13:17,505 --> 00:13:19,040
Du skaber bare ikke overskrifter.
184
00:13:20,216 --> 00:13:22,344
Nu rødmer jeg snart.
185
00:13:24,471 --> 00:13:25,477
Her er det.
186
00:13:29,684 --> 00:13:31,018
Hvad leder vi efter?
187
00:14:00,214 --> 00:14:02,174
Der kommer nogen.
188
00:14:32,830 --> 00:14:36,543
Det er ikke i orden.
Det er altså ikke i orden.
189
00:14:42,507 --> 00:14:44,091
Jeg finder dig.
190
00:14:49,055 --> 00:14:50,181
Det er ikke nødvendigt.
191
00:14:51,599 --> 00:14:53,059
Jeg skjuler mig ikke mere.
192
00:14:54,185 --> 00:14:55,227
Colleen...
193
00:14:56,563 --> 00:14:58,064
...vi mødes igen.
194
00:15:00,608 --> 00:15:02,652
Vores skæbner hænger jo sammen.
195
00:15:03,319 --> 00:15:04,529
Det er ikke skæbnen.
196
00:15:05,988 --> 00:15:07,532
Jeg kom for at afslutte det.
197
00:15:16,749 --> 00:15:20,670
Kom du efter mig?
Eller fulgte du bare efter?
198
00:15:21,588 --> 00:15:24,466
Jeg trænede dig til
at tro på dig selv og dit formål.
199
00:15:24,549 --> 00:15:25,717
Det er ikke for sent.
200
00:15:34,100 --> 00:15:36,393
Claire, hvad fanden foregår der?
201
00:15:36,478 --> 00:15:38,229
Lad mig tale med Luke.
202
00:15:38,312 --> 00:15:39,481
Virkelig dårlig timing.
203
00:15:39,564 --> 00:15:42,066
I skal se at komme ud derfra.
204
00:15:42,150 --> 00:15:44,694
En af jer har taget bomber
med ind i bygningen.
205
00:15:45,612 --> 00:15:48,364
Evakuér gaden. Der er meget herinde.
206
00:15:48,448 --> 00:15:50,575
Kender du til det?
207
00:15:51,242 --> 00:15:55,663
Uanset hvad I planlægger,
ender det med fængsel eller kirkegården.
208
00:15:55,747 --> 00:15:56,753
Vil du ikke nok?
209
00:15:56,831 --> 00:15:59,667
I er alle sammen ude på dybt vand.
210
00:16:00,251 --> 00:16:01,377
Tro mig, jeg ved det.
211
00:16:04,421 --> 00:16:07,091
Hvad er det for en lyd? Hvad sker der?
212
00:16:08,217 --> 00:16:09,223
Claire!
213
00:16:12,930 --> 00:16:13,936
Pis.
214
00:16:55,014 --> 00:16:56,558
Du spilder din energi.
215
00:16:58,142 --> 00:17:01,979
Gem den til det større slag, der kommer.
216
00:17:04,315 --> 00:17:05,983
Er stedet, hvad jeg tror, det er?
217
00:17:07,151 --> 00:17:11,948
De skabninger har givet
os begge to så meget.
218
00:17:12,031 --> 00:17:17,662
Men selv en magt så stor som din
blegner i lyset af evigt liv.
219
00:17:19,205 --> 00:17:21,165
Er det, hvad du søger?
220
00:17:22,041 --> 00:17:24,544
Selveste essensen af, hvad der skabte dig.
221
00:17:27,379 --> 00:17:29,090
Du vanhelligede Shou-Lao.
222
00:17:29,173 --> 00:17:31,300
Du slog ham i hjertet.
223
00:17:32,176 --> 00:17:33,678
K'un-Luns ældre havde ret.
224
00:17:35,012 --> 00:17:37,849
De udviste for megen nåde,
da de forviste Hånden.
225
00:17:37,932 --> 00:17:40,351
Og du tror, du kan gøre det godt igen?
226
00:17:43,771 --> 00:17:45,773
Det er det, rejsen har drejet sig om.
227
00:17:46,691 --> 00:17:50,862
Så er du lige så naiv,
som da jeg så dig første gang.
228
00:17:51,654 --> 00:17:54,824
Bare et barn...
der gik sammen med din mor.
229
00:17:56,200 --> 00:18:00,788
Hun fik dig til at holde i hånd,
da I gik over gaden.
230
00:18:00,872 --> 00:18:03,958
Du trak dig væk fra hende,
som om du ikke havde brug for hende.
231
00:18:05,585 --> 00:18:06,628
Sig mig...
232
00:18:08,212 --> 00:18:11,799
...hvad ville du give
for at holde den hånd igen?
233
00:18:17,513 --> 00:18:20,725
Men her er du, alene.
234
00:18:22,727 --> 00:18:26,147
Du prøver at opfylde en profeti,
blot for at dulme smerten.
235
00:18:29,566 --> 00:18:31,241
Du kommer ikke ind i mit hoved mere.
236
00:18:33,946 --> 00:18:35,072
Sig mig...
237
00:18:36,157 --> 00:18:38,284
...hvad er planerne for New York?
238
00:18:39,035 --> 00:18:42,038
Tiden er inde til, at byen falder.
239
00:18:48,836 --> 00:18:50,337
Elevatoren.
240
00:18:51,964 --> 00:18:53,257
Den kører nedad.
241
00:18:59,305 --> 00:19:00,311
Vent!
242
00:19:03,935 --> 00:19:04,977
Han kan blive nyttig.
243
00:19:06,020 --> 00:19:08,314
Måske har du fundet din familie.
244
00:19:17,782 --> 00:19:19,659
Ti etager tilbage. Sådan cirka.
245
00:19:23,371 --> 00:19:24,997
Er der nogen, der venter os?
246
00:19:25,790 --> 00:19:26,916
Ja, omkring 30.
247
00:19:27,834 --> 00:19:29,043
Alle bevæbnede.
248
00:19:29,836 --> 00:19:32,046
Inklusive to, vi bekæmpede i garagen.
249
00:19:32,129 --> 00:19:35,049
- Og den ældre dame?
- Og fyren, der taler japansk.
250
00:19:35,132 --> 00:19:36,884
Hvad med din ekskæreste?
251
00:19:41,472 --> 00:19:43,057
De vidste, vi ville hente Danny.
252
00:19:44,726 --> 00:19:45,893
Venner, det her er...
253
00:19:47,144 --> 00:19:49,146
...værre, end noget vi har prøvet før.
254
00:19:49,939 --> 00:19:51,273
Det er en underdrivelse.
255
00:19:54,110 --> 00:19:55,527
Hvordan gør vi?
256
00:19:57,864 --> 00:19:59,156
Jeg har en idé.
257
00:19:59,866 --> 00:20:01,215
Du vil ikke bryde dig om den.
258
00:20:26,517 --> 00:20:27,643
Skyd ikke.
259
00:20:35,609 --> 00:20:39,488
Jeg er pisse ligeglad med, hvad I laver...
260
00:20:40,614 --> 00:20:44,326
...hernede i jeres hemmelige hule.
261
00:20:47,329 --> 00:20:48,580
Jeg kommer for at snakke.
262
00:20:52,293 --> 00:20:53,544
Du begyndte det her.
263
00:20:55,838 --> 00:21:00,176
Lige siden du dukkede op på mit kontor,
er mit liv blevet en stor kung fu-fest.
264
00:21:01,761 --> 00:21:03,054
Jeg vil ikke slås mod dig.
265
00:21:06,515 --> 00:21:07,521
Alene.
266
00:21:36,670 --> 00:21:38,214
Kom så, Ironclad.
267
00:21:39,756 --> 00:21:41,342
- Iron Fist.
- Det ved jeg godt.
268
00:21:46,388 --> 00:21:48,599
Kør nu ikke dig selv træt.
269
00:21:49,141 --> 00:21:50,147
Nej.
270
00:21:57,024 --> 00:21:58,775
Jeg kender din grænse.
271
00:22:00,111 --> 00:22:03,823
Du kan ikke gøre mig noget,
der ikke kan gøres ugjort.
272
00:22:03,906 --> 00:22:07,701
Især fordi Iron Fist allerede
har givet os den ultimative gave.
273
00:22:08,285 --> 00:22:09,912
Det uendelige liv.
274
00:22:11,080 --> 00:22:14,166
Jeg giver dig en sidste chance
for at opleve det med mig.
275
00:22:14,250 --> 00:22:15,960
At være den, du er født til at være.
276
00:22:18,629 --> 00:22:20,422
Jeg har ikke længere brug for dig.
277
00:22:53,747 --> 00:22:54,753
Røvhul!
278
00:23:01,588 --> 00:23:02,924
Colleen!
279
00:23:10,681 --> 00:23:12,224
Hvad fanden gik jeg lige ind i?
280
00:23:12,975 --> 00:23:15,019
Det spørger jeg mig selv om konstant.
281
00:23:17,688 --> 00:23:19,773
Læg den, eller du er færdig.
282
00:23:53,057 --> 00:23:54,475
De vil ødelægge byen.
283
00:23:55,059 --> 00:23:56,560
Det ved jeg godt.
284
00:23:57,186 --> 00:23:59,981
Når de får, hvad de vil have,
styrter byen sammen.
285
00:24:00,064 --> 00:24:01,190
Ikke på min vagt.
286
00:24:01,273 --> 00:24:03,192
- Hvor er Alexandra?
- Hun er død.
287
00:24:03,275 --> 00:24:06,612
- Dræbte du hende?
- Nej. Det gjorde hun.
288
00:24:15,371 --> 00:24:16,913
Er elevatoren eneste udgang?
289
00:24:16,998 --> 00:24:18,040
Jep.
290
00:24:18,124 --> 00:24:20,876
Vi kan ikke gå.
Vi er nødt til at gøre det af med dem.
291
00:24:20,959 --> 00:24:23,254
- Vi har en plan.
- Ja, den involverer bomber.
292
00:24:23,337 --> 00:24:24,963
Bomber er okay med dig, ikke?
293
00:24:25,589 --> 00:24:28,050
- Mener I det?
- Vi kommer kun ud herfra sammen.
294
00:24:31,803 --> 00:24:33,639
Danny, tænd for den.
295
00:24:34,223 --> 00:24:35,229
Nu.
296
00:26:10,026 --> 00:26:12,321
- Husker du det her?
- Ligesom i gamle dage.
297
00:26:35,093 --> 00:26:37,388
Røvhul, jeg skyder dig.
298
00:26:50,734 --> 00:26:52,194
Du skuffer mig.
299
00:26:59,493 --> 00:27:03,914
Som barn ønskede du bare
at høre til et sted.
300
00:27:10,712 --> 00:27:14,508
Det var derfor, jeg reddede dig.
Opdrog dig.
301
00:27:15,967 --> 00:27:18,136
For jeg havde samme ønske dengang.
302
00:27:27,438 --> 00:27:28,855
Er det her din familie nu?
303
00:27:31,192 --> 00:27:32,198
Tja...
304
00:27:32,818 --> 00:27:36,197
...lad mig minde dig om,
hvem du virkelig er, ved at fjerne den.
305
00:27:51,753 --> 00:27:52,921
Colleen!
306
00:27:55,090 --> 00:27:58,510
Hun mister for meget blod.
Vi skal nok passe på dig.
307
00:28:56,527 --> 00:28:57,986
Op til overfladen.
308
00:28:58,069 --> 00:28:59,905
- Fint med mig.
- Hvad med dig?
309
00:28:59,988 --> 00:29:01,823
- Jeg møder jer deroppe.
- Hvad?
310
00:29:02,491 --> 00:29:03,617
Hun vil høre efter.
311
00:29:03,700 --> 00:29:06,495
- Nu igen?
- Vi efterlader dig ikke her.
312
00:29:06,578 --> 00:29:09,290
Du lovede at få ham tilbage. Hold dit ord.
313
00:29:12,834 --> 00:29:14,085
Kom så.
314
00:29:20,676 --> 00:29:22,303
Jeg er lige bagved dig.
315
00:29:22,886 --> 00:29:23,970
Kom nu!
316
00:29:53,959 --> 00:29:56,053
Er det slut med
at skjule dig bag dine venner?
317
00:29:57,588 --> 00:29:58,891
Det er dig, der skjuler dig.
318
00:30:00,090 --> 00:30:01,550
Hvad vil du?
319
00:30:03,677 --> 00:30:04,761
Jeg har mistet dig før.
320
00:30:06,179 --> 00:30:07,389
Jeg gør det ikke igen.
321
00:30:08,724 --> 00:30:10,225
Du ved ingenting.
322
00:30:12,268 --> 00:30:13,979
Jeg ved, jeg elskede dig.
323
00:30:19,693 --> 00:30:22,904
- Dit hjerte bliver din undergang.
- Hør på mig.
324
00:30:22,988 --> 00:30:25,198
- Jeg vil ikke skade dig.
- Ærgerligt.
325
00:30:44,593 --> 00:30:46,136
Det er ikke for sent at stoppe.
326
00:30:48,930 --> 00:30:50,098
Vi kan gå ud herfra.
327
00:30:50,181 --> 00:30:51,224
Sammen.
328
00:30:53,268 --> 00:30:55,145
Ligesom du ville førhen.
329
00:30:59,232 --> 00:31:01,276
Før du lod mig dø?
330
00:31:14,373 --> 00:31:16,041
Før de tog dig fra mig.
331
00:31:17,083 --> 00:31:19,044
Før de gjorde dig til deres våben.
332
00:31:20,336 --> 00:31:22,088
Du er ikke Black Sky.
333
00:31:24,841 --> 00:31:26,510
Du er Elektra Natchios.
334
00:31:27,386 --> 00:31:29,262
Du har aldrig været nogens slave.
335
00:31:30,681 --> 00:31:34,560
Tak, men jeg ved, hvem jeg er.
336
00:31:36,937 --> 00:31:41,525
Hånden reducerede mig ikke til det her.
Det er den, jeg altid har været.
337
00:31:44,403 --> 00:31:47,614
Du glemmer... at jeg ved, når du lyver.
338
00:31:48,281 --> 00:31:50,283
Du har altid villet finde lyset i mig.
339
00:31:52,327 --> 00:31:53,662
Se resultatet af det.
340
00:31:54,538 --> 00:31:55,914
Der er godhed i dig.
341
00:31:56,957 --> 00:31:58,249
Jeg har mærket det.
342
00:32:06,842 --> 00:32:09,219
Jeg er ligeglad med god eller ond.
343
00:32:10,971 --> 00:32:15,726
Jeg har aldrig følt mig mere hel,
mere levende end lige nu.
344
00:32:16,685 --> 00:32:19,896
Så lad os leve.
Vi kan stadig komme ud herfra.
345
00:32:29,656 --> 00:32:31,950
- Hvad sker der?
- Den er ved at styrte.
346
00:33:07,986 --> 00:33:09,362
Det er løgn!
347
00:33:21,458 --> 00:33:23,668
Hold op med at stirre. I skal klatre.
348
00:33:25,671 --> 00:33:26,677
Nu!
349
00:34:02,708 --> 00:34:06,461
Hvis det er den, du virkelig er,
hvorfor har du så ikke dræbt mig?
350
00:34:07,045 --> 00:34:09,631
- Du har haft chancen.
- Jeg har haft mange.
351
00:34:11,049 --> 00:34:15,095
Hvis jeg ikke betyder noget for dig,
hvis der ikke er lys i dig,
352
00:34:15,178 --> 00:34:16,597
hvorfor så ikke gøre det?
353
00:34:17,681 --> 00:34:19,474
Fordi det er sjovt at lege.
354
00:34:27,065 --> 00:34:29,568
Nej. Fordi du stadig har følelser.
355
00:34:45,083 --> 00:34:46,960
For al din snak om at acceptere mørket,
356
00:34:47,043 --> 00:34:48,629
så vil du ikke være alene der.
357
00:34:51,632 --> 00:34:54,300
- Jeg har set døden.
- Og du er bange for den.
358
00:34:54,384 --> 00:34:55,636
Ikke længere.
359
00:34:55,719 --> 00:34:58,221
For du vil være ved min side,
hvor du hører hjemme.
360
00:35:06,312 --> 00:35:07,318
Colleen!
361
00:35:07,939 --> 00:35:08,815
Danny!
362
00:35:08,899 --> 00:35:11,234
- Hvad er der sket?
- Hun er ved at forbløde.
363
00:35:11,317 --> 00:35:13,654
Bygningen er tæt på at eksplodere.
364
00:35:13,737 --> 00:35:16,072
- Kom.
- Nej, vi må tilbage.
365
00:35:16,156 --> 00:35:17,616
- Hvorfor?
- Hvad?
366
00:35:18,742 --> 00:35:20,882
- Matt vidste det.
- Vi kan ikke efterlade ham.
367
00:35:21,662 --> 00:35:22,668
Stop der!
368
00:35:25,540 --> 00:35:27,333
Der er bomber i bygningen. Vi må væk!
369
00:35:27,417 --> 00:35:29,085
Op med hænderne! Nu!
370
00:35:31,587 --> 00:35:32,593
Jeg beklager.
371
00:35:34,841 --> 00:35:36,176
Jeg kan ikke lade det ske.
372
00:35:36,968 --> 00:35:40,096
Melding: Alle betjente skal evakuere.
373
00:35:40,180 --> 00:35:42,974
Evakuér. Midland Circle.
374
00:36:17,634 --> 00:36:19,427
Det her er, hvad vi fortjener.
375
00:36:21,096 --> 00:36:22,931
For at tro, at det kunne fungere.
376
00:36:25,058 --> 00:36:26,454
Hvem siger, det ikke lykkedes?
377
00:36:27,602 --> 00:36:28,644
Vi er sammen.
378
00:36:30,271 --> 00:36:33,692
Noget, jeg har ønsket,
siden jeg så dig for første gang.
379
00:36:35,026 --> 00:36:36,737
Vi kan have det for evigt.
380
00:37:00,676 --> 00:37:01,682
Gao...
381
00:37:03,263 --> 00:37:04,723
...hvad sker der?
382
00:37:06,557 --> 00:37:07,768
Afslutningen.
383
00:37:17,193 --> 00:37:19,487
Væk, alle sammen! Kom væk!
384
00:37:20,363 --> 00:37:23,616
Søg dække!
385
00:37:25,701 --> 00:37:27,578
Få hende herind! Hjælp hende!
386
00:37:51,937 --> 00:37:53,479
Undskyld, Matthew...
387
00:37:56,482 --> 00:37:59,235
...for al den smerte, jeg har gjort dig.
388
00:38:03,531 --> 00:38:06,284
Vi skal dø her.
389
00:38:10,997 --> 00:38:13,333
Sådan føles det at leve.
390
00:39:14,144 --> 00:39:16,146
Han havde ikke i sinde at komme ud i live.
391
00:39:25,488 --> 00:39:27,615
Matt sagde noget, før han bad os om at gå.
392
00:39:32,412 --> 00:39:33,955
Han sagde: "Beskyt min by."
393
00:40:21,419 --> 00:40:22,425
Åh nej.
394
00:40:37,227 --> 00:40:38,853
Nu får vi endelig svar
395
00:40:38,937 --> 00:40:42,565
på alle de mystiske rystelser og fald,
der er sket rundt om i byen.
396
00:40:42,648 --> 00:40:44,609
Borgmesterkontoret bekræfter,
397
00:40:44,692 --> 00:40:48,947
at ulovligt byggeri
omkring Midland Circle har skylden.
398
00:40:49,572 --> 00:40:54,285
Jeg har fået at vide, at implosionen
fik jorden til at falde til ro igen,
399
00:40:54,369 --> 00:40:56,997
så dagen i dag burde blive roligere.
400
00:40:57,080 --> 00:40:58,086
I STOLEN HOS TRISH
401
00:40:58,164 --> 00:41:01,084
Det er underligt, men hvad kan jeg sige?
402
00:41:01,792 --> 00:41:04,170
Det er bare endnu en dag i New York.
403
00:41:04,254 --> 00:41:07,132
I det mindste... er huslejen billig, ikke?
404
00:41:07,215 --> 00:41:09,259
Jeg vil høre, hvad I tænker om lidt.
405
00:41:10,676 --> 00:41:12,762
I stolen hos Trish.
Tak, fordi du lytter med.
406
00:41:23,731 --> 00:41:26,401
Er der slet ingen,
der må vide, hvad du gjorde?
407
00:41:28,069 --> 00:41:29,075
Det er overstået.
408
00:41:30,363 --> 00:41:31,697
Det er det afgørende.
409
00:41:31,781 --> 00:41:33,449
Du burde være stolt.
410
00:41:34,284 --> 00:41:35,994
Tænk på, hvor mange liv du reddede.
411
00:41:38,663 --> 00:41:40,040
Og det ene, vi mistede.
412
00:41:41,916 --> 00:41:46,504
Politiet har ikke lavet en rapport,
så myndighederne kan ikke rejse sigtelse.
413
00:41:46,587 --> 00:41:48,964
Ifølge anklageren er det slut.
414
00:41:50,091 --> 00:41:52,760
Eller rettere: Det fandt aldrig sted.
415
00:41:56,014 --> 00:41:57,265
Hvad med Claire?
416
00:41:58,808 --> 00:42:00,018
Claire hvem?
417
00:42:01,894 --> 00:42:03,854
Hogarth, Benowitz & Chao til tjeneste.
418
00:42:03,938 --> 00:42:06,191
Brug os ved juridiske problemer.
419
00:42:07,150 --> 00:42:09,485
Bare vi ikke får
flere juridiske problemer.
420
00:42:10,070 --> 00:42:11,237
Hr. Nelson...
421
00:42:13,281 --> 00:42:15,950
...jeg kondolerer.
422
00:42:18,578 --> 00:42:21,456
Vi har alle mistet ham.
423
00:42:22,790 --> 00:42:23,833
Jeg bør gå nu.
424
00:42:29,130 --> 00:42:30,298
Jeg følger dig ud.
425
00:42:34,594 --> 00:42:35,600
Du...
426
00:42:37,472 --> 00:42:40,641
...angående vores fælles ven
med de mange liv...
427
00:42:41,184 --> 00:42:43,269
Jeg vidste, det ville få ham dræbt.
428
00:42:44,145 --> 00:42:47,898
Og jeg hjalp ham faktisk med
at komme hen til bygningen.
429
00:42:48,483 --> 00:42:50,068
Ovenikøbet i dragten.
430
00:42:51,026 --> 00:42:52,862
Havde du været der, havde du set...
431
00:42:54,029 --> 00:42:55,198
Han gjorde det rigtige.
432
00:42:57,117 --> 00:42:58,868
Jeg føler, at jeg ikke gjorde.
433
00:43:03,498 --> 00:43:05,625
Jeg kendte ham ikke så godt som dig...
434
00:43:07,793 --> 00:43:09,837
...men han var en stædig kamel.
435
00:43:10,796 --> 00:43:13,466
Han havde besluttet sig,
den dag jeg mødte ham.
436
00:43:15,926 --> 00:43:17,011
Han elskede byen her...
437
00:43:17,720 --> 00:43:19,097
...og indbyggerne...
438
00:43:20,765 --> 00:43:22,308
...mere end han elskede sig selv.
439
00:43:27,188 --> 00:43:28,231
Pas på dig selv.
440
00:43:29,565 --> 00:43:32,902
Og kæmp den gode kamp for ham.
441
00:43:59,637 --> 00:44:00,721
Hvordan har du det?
442
00:44:02,473 --> 00:44:03,599
Herligt.
443
00:44:09,480 --> 00:44:11,899
Ikke ganske hel.
444
00:44:16,737 --> 00:44:17,822
Det gør mig ondt.
445
00:44:18,406 --> 00:44:20,032
Det er ikke din skyld.
446
00:44:21,826 --> 00:44:23,161
Det er det ikke.
447
00:44:24,329 --> 00:44:25,538
Det er jobbet.
448
00:44:31,336 --> 00:44:32,342
Danny...
449
00:44:33,588 --> 00:44:36,882
...bad mig sige, han har forbindelser...
450
00:44:37,967 --> 00:44:39,927
...på det her hospital, og det er...
451
00:44:40,010 --> 00:44:42,555
Det er et førsteklasses hospital.
452
00:44:44,139 --> 00:44:45,266
"Forbindelser"?
453
00:44:48,561 --> 00:44:49,854
Han ejer det.
454
00:44:58,904 --> 00:45:00,155
Måske kan de hjælpe.
455
00:45:01,991 --> 00:45:03,409
Få dig i gang igen.
456
00:45:06,246 --> 00:45:07,252
Måske.
457
00:45:10,750 --> 00:45:11,756
Vi får se.
458
00:45:31,396 --> 00:45:32,688
Hvad drikker du?
459
00:45:34,399 --> 00:45:35,405
Min fjerde.
460
00:45:39,487 --> 00:45:40,655
Hvad laver du her?
461
00:45:41,947 --> 00:45:44,575
Jeg kom bare for at se,
hvordan du har det.
462
00:45:46,619 --> 00:45:47,953
Det var ikke nødvendigt.
463
00:45:48,913 --> 00:45:49,919
Nej.
464
00:45:53,501 --> 00:45:55,127
Det har været noget af en uge.
465
00:45:56,796 --> 00:45:59,340
Ja. Jeg delte den med dig.
466
00:46:08,265 --> 00:46:09,559
Hvad skal jeg sige?
467
00:46:11,686 --> 00:46:14,855
Intet, jeg ikke siger selv.
468
00:46:19,026 --> 00:46:21,404
Efter hvad der skete mellem os...
469
00:46:23,573 --> 00:46:27,284
...kunne vi begge
have håndteret det anderledes.
470
00:46:29,036 --> 00:46:33,958
I stedet måtte jorden ryste,
før vi fandt sammen igen.
471
00:46:43,801 --> 00:46:45,636
Det, jeg gjorde mod dig, var...
472
00:46:48,598 --> 00:46:49,604
Ja.
473
00:46:51,016 --> 00:46:53,519
Men vi er nødt til at komme videre.
474
00:46:57,523 --> 00:47:00,985
Det, der skete i Midland Circle,
kunne være endt anderledes.
475
00:47:02,403 --> 00:47:04,029
Det kunne have været en af os...
476
00:47:04,822 --> 00:47:07,950
...der lå død på bunden af det hul.
477
00:47:09,410 --> 00:47:10,703
Jeg kom bare for at sige...
478
00:47:12,788 --> 00:47:13,794
...at jeg er...
479
00:47:15,207 --> 00:47:17,377
...meget glad for, at det ikke var dig.
480
00:47:39,273 --> 00:47:40,691
Hold kontakten, Jess.
481
00:47:42,276 --> 00:47:43,360
Du har venner.
482
00:47:45,405 --> 00:47:47,657
En af dem er i Harlem.
483
00:47:52,119 --> 00:47:54,914
Ja, vi kan måske drikke
en kop kaffe eller noget.
484
00:48:27,822 --> 00:48:28,948
Hvordan har hun det?
485
00:48:30,700 --> 00:48:31,706
Hun er...
486
00:48:34,119 --> 00:48:35,125
...stærk.
487
00:48:38,040 --> 00:48:39,046
Hvordan har du det?
488
00:48:45,005 --> 00:48:46,011
Du...
489
00:48:50,427 --> 00:48:52,513
Tænker du stadig på Matt Murdock?
490
00:48:56,767 --> 00:48:57,935
Han elskede byen.
491
00:49:02,022 --> 00:49:03,899
Han ofrede sig for at beskytte den.
492
00:49:10,114 --> 00:49:12,199
Jeg kender dig, Danny.
493
00:49:13,033 --> 00:49:15,786
Du finder en måde at bebrejde dig selv.
494
00:49:21,626 --> 00:49:22,752
I K'un-Lun...
495
00:49:24,545 --> 00:49:27,673
...lærte de mig,
at man kan lære noget af enhver tragedie.
496
00:49:29,299 --> 00:49:31,010
Selv mens vi oplever smerte...
497
00:49:32,011 --> 00:49:35,973
...er der mulighed for at vokse
og finde klarsyn.
498
00:49:41,395 --> 00:49:42,980
Er der noget, der bliver klart?
499
00:49:45,775 --> 00:49:46,781
New York.
500
00:49:51,321 --> 00:49:52,990
Det begynder at føles som mit hjem.
501
00:50:38,535 --> 00:50:39,541
Jeg...
502
00:50:40,495 --> 00:50:43,007
...tænkte, jeg burde blive god til
at dække skudhuller.
503
00:50:43,958 --> 00:50:44,964
Hvad synes du?
504
00:50:48,003 --> 00:50:49,213
Jeg hader det ikke.
505
00:50:50,339 --> 00:50:51,841
Du er næsten tilbage.
506
00:50:53,508 --> 00:50:54,551
Ja, næsten.
507
00:51:13,112 --> 00:51:19,201
ALIAS
EFTERFORSKNING
508
00:51:48,230 --> 00:51:49,273
Hvordan går det?
509
00:51:50,232 --> 00:51:51,238
Okay.
510
00:51:52,735 --> 00:51:55,863
- Hvordan går det med historien?
- Det gør det ikke.
511
00:51:56,864 --> 00:51:59,784
Afslører jeg,
hvad der skete i Midland Circle,
512
00:51:59,867 --> 00:52:03,120
skal der bare en som mig
til at regne ud...
513
00:52:06,790 --> 00:52:09,668
...at superhelt og advokat forsvinder
på samme tid.
514
00:52:10,711 --> 00:52:11,717
Ja.
515
00:52:12,838 --> 00:52:17,051
Jeg kan ikke ryste følelsen af mig, at...
At det ikke er virkeligt.
516
00:52:18,803 --> 00:52:23,683
Eller selvom det er, så er det ikke slut,
for de graver stadig, ikke?
517
00:52:23,766 --> 00:52:26,435
- Der er gået flere dage.
- Måske nåede han ud.
518
00:52:27,227 --> 00:52:28,233
Måske...
519
00:52:29,146 --> 00:52:30,152
Måske.
520
00:52:35,903 --> 00:52:38,030
- Vil du sidde lidt hos mig?
- Naturligvis.
521
00:53:29,749 --> 00:53:30,791
Hent Maggie.
522
00:53:36,756 --> 00:53:37,923
Sig, han er vågen.
523
00:54:51,914 --> 00:54:53,916
Tekster af: Karen Dyrholm
524
00:55:17,981 --> 00:55:19,316
Alt det, jeg har gjort.
525
00:55:25,948 --> 00:55:28,909
Minderne gør ikke ondt.
526
00:55:31,995 --> 00:55:35,624
Fortiden … den er mere end minder.
527
00:55:37,626 --> 00:55:40,128
Det er djævelen, du solgte din sjæl til.
528
00:55:44,758 --> 00:55:45,764
Han kommer.
529
00:55:55,435 --> 00:55:57,020
Han kommer for at opkræve.