1 00:00:18,435 --> 00:00:20,728 \u200f‏لا يهمني كم هم خطرون.‏ 2 00:00:21,479 --> 00:00:22,855 \u200f‏إذ لا أريد التورط في هذا.‏ 3 00:00:23,398 --> 00:00:25,817 \u200f‏جئنا لأخذ "داني"، لكن "كولين" محقة، \u200fلن ينتهي الأمر عند هذا الحد. 4 00:00:26,651 --> 00:00:27,652 \u200fستستمر "اليد" بملاحقتنا.‏ 5 00:00:27,736 --> 00:00:29,487 \u200f‏هذه فرصتنا للقضاء عليهم إلى الأبد.‏ 6 00:00:31,448 --> 00:00:33,616 \u200f‏سيعودون مرة تلو الأخرى.‏ 7 00:00:33,700 --> 00:00:36,286 \u200f‏لكن هذه قد تطيح بهم إلى الأبد.‏ 8 00:00:37,079 --> 00:00:38,830 \u200f‏أفهم أن لكما ثأراً معهم.‏ 9 00:00:38,913 --> 00:00:41,458 \u200f‏وأنت كذلك. وهي أيضاً.‏ 10 00:00:42,041 --> 00:00:43,751 \u200f‏وأيضاً ذلك الفتى من "هارلم".‏ 11 00:00:43,835 --> 00:00:46,504 \u200f‏إن إلقاء قنبلة هنا لن يغير ما حدث له.‏ 12 00:00:46,588 --> 00:00:48,131 \u200f‏أتفهم؟ على الإطلاق.‏ 13 00:00:48,840 --> 00:00:51,134 \u200f‏قد يساعد هذا جميع من سيتعرضون للخطر.‏ 14 00:00:51,218 --> 00:00:53,886 \u200f‏وسيتعرض الآخرون للخطر بالتأكيد.‏ 15 00:00:56,348 --> 00:00:57,349 \u200f‏أنا...‏ 16 00:00:57,974 --> 00:00:59,559 \u200f‏لا يمكنني مسايرة هذا.‏ 17 00:01:04,106 --> 00:01:05,107 \u200f‏حسناً.‏ 18 00:01:06,816 --> 00:01:10,487 \u200f‏للعلم، كل ما قيل في الدقيقتين الماضيتين،‏ 19 00:01:11,279 --> 00:01:12,989 \u200f‏جنوني تماماً.‏ 20 00:01:13,573 --> 00:01:14,574 \u200f‏شكراً.‏ 21 00:01:16,743 --> 00:01:17,744 \u200f‏لكن...‏ 22 00:01:18,578 --> 00:01:19,996 \u200f‏رباه.‏ 23 00:01:20,580 --> 00:01:22,624 \u200f‏...نعرف جميعاً ما تستطيع "اليد" فعله.‏ 24 00:01:24,334 --> 00:01:25,877 \u200f‏فقد تأثرنا به جميعاً.‏ 25 00:01:27,044 --> 00:01:28,671 \u200f‏لكنهم يستمرون بالعودة.‏ 26 00:01:30,298 --> 00:01:35,262 \u200f‏وعندما يفعلون، لا تكون مجرد جريمة، بل رعب،‏ 27 00:01:36,263 --> 00:01:37,805 \u200f‏ومجزرة مريعة.‏ 28 00:01:37,889 --> 00:01:39,891 \u200f‏إن لم نقم بهذا، ستسوء الأمور.‏ 29 00:01:40,475 --> 00:01:42,977 \u200f‏‏إما أن ندمر المبنى \u200f‏أو ستقوم "اليد" بتدمير "نيويورك".‏ 30 00:01:43,060 --> 00:01:45,855 \u200f‏أنا لا أتعامل بهذه الطريقة مع الأمور.‏ 31 00:01:48,400 --> 00:01:50,318 \u200f‏لقد لاحق هؤلاء أصدقاءنا.‏ 32 00:01:51,986 --> 00:01:53,446 \u200f‏ولا يبدو أنهم سيتوقفون.‏ 33 00:01:54,447 --> 00:01:55,448 \u200f‏"جيس"!‏ 34 00:01:56,449 --> 00:01:59,161 \u200f‏تعرف أنني لم أرد التورط بهذا منذ البداية.‏ 35 00:01:59,827 --> 00:02:01,954 \u200f‏ما زالت أشلاء المعماري في شقتي.‏ 36 00:02:02,038 --> 00:02:05,167 \u200f‏ولم أغير ملابسي. لننته من هذا الأمر.‏ 37 00:02:07,335 --> 00:02:09,629 \u200f‏سنستريح جميعاً حالما يختفون.‏ 38 00:02:11,047 --> 00:02:12,132 \u200f‏يمكننا جميعاً...‏ 39 00:02:14,676 --> 00:02:16,052 \u200f‏المضي بحياتنا.‏ 40 00:02:20,390 --> 00:02:21,849 \u200f‏إن قمنا بهذا...‏ 41 00:02:24,060 --> 00:02:28,273 \u200f‏لن يتأذى أحد غير مجرمي "اليد".‏ 42 00:02:30,442 --> 00:02:33,820 \u200f‏‏أتفهمون؟ ولا حتى شخصاً بريئاً واحداً. \u200f‏هل نحن جميعاً متفقون على ذلك؟‏ 43 00:02:36,698 --> 00:02:37,824 \u200f‏أجل.‏ 44 00:02:40,202 --> 00:02:41,328 \u200f‏حسناً إذن.‏ 45 00:02:43,413 --> 00:02:45,081 \u200f‏لا أصدق أنني أقول هذا، لكن...‏ 46 00:02:47,917 --> 00:02:49,711 \u200f‏لنذهب للقيام بعمل جنوني.‏ 47 00:02:52,339 --> 00:02:53,715 \u200f‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‏ 48 00:04:08,122 --> 00:04:09,249 \u200f‏هذا صحيح.‏ 49 00:04:14,003 --> 00:04:16,256 \u200f‏هل شككت في قوة "كون لان"؟‏ 50 00:04:19,216 --> 00:04:23,430 \u200f‏‏طافت هذه المخلوقات \u200f‏بالوديان الخضراء في موطني ذات مرة.‏ 51 00:04:24,639 --> 00:04:26,974 \u200f‏لم يبق سوى هذه الأحافير.‏ 52 00:04:27,892 --> 00:04:31,271 \u200f‏آخر مجموعة عرفتها الأرض.‏ 53 00:04:31,854 --> 00:04:34,399 \u200f‏‏أمني المدخل. \u200f‏"القبضة الحديدية" في مكان ما هنا.‏ 54 00:04:34,482 --> 00:04:37,402 \u200f‏لم يعد هذا مهماً، فالباب مفتوح.‏ 55 00:04:38,778 --> 00:04:41,323 \u200f‏‏- يجب أن يموت. \u200f‏- بالتأكيد.‏ 56 00:04:41,906 --> 00:04:46,035 \u200f‏لكن من مصلحتنا أخذ الترياق بسرعة.‏ 57 00:04:46,118 --> 00:04:47,412 \u200f‏أين الآخرون؟‏ 58 00:04:48,245 --> 00:04:51,499 \u200f‏‏- إنهم يؤمنون هروبنا. \u200f‏- مم؟‏ 59 00:04:52,083 --> 00:04:53,960 \u200f‏من شيطان "هيلز كيتشن"،‏ 60 00:04:54,043 --> 00:04:57,004 \u200f‏والرجل الحصين والمرأة التي لا تستسلم.‏ 61 00:04:57,088 --> 00:04:58,381 \u200f‏فهم هنا.‏ 62 00:04:59,131 --> 00:05:01,801 \u200f‏لقد ردعناهم أطول فترة ممكنة.‏ 63 00:05:02,552 --> 00:05:04,053 \u200f‏تم كسب الحرب.‏ 64 00:05:04,136 --> 00:05:06,806 \u200f‏أنا أقرر متى نكسب الحرب.‏ 65 00:05:08,433 --> 00:05:10,477 \u200f‏حالما نأخذ الترياق،‏ 66 00:05:11,227 --> 00:05:14,772 \u200f‏ستستمر أساسات المدينة بالضعضعة.‏ 67 00:05:14,856 --> 00:05:17,859 \u200f‏وستتحطم رقعة كبيرة من "نيويورك".‏ 68 00:05:17,942 --> 00:05:19,151 \u200f‏وسيموت الكثيرون.‏ 69 00:05:22,279 --> 00:05:23,865 \u200f‏إنها مجرد مدينة.‏ 70 00:05:24,657 --> 00:05:27,284 \u200f‏والمدن تقوم وتنهار.‏ 71 00:05:29,245 --> 00:05:31,456 \u200f‏وسترين المزيد منها.‏ 72 00:05:53,436 --> 00:05:57,106 \u200f‏‏كان المعماري يخطط لوضع المتفجرات \u200f‏في وسط المبنى.‏ 73 00:05:57,189 --> 00:05:58,858 \u200f‏تبدو هذه أعمدة داعمة.‏ 74 00:05:58,941 --> 00:06:00,610 \u200f‏ولا يمكن للمبنى الصمود من دونها.‏ 75 00:06:00,693 --> 00:06:03,405 \u200f‏حالما نجدها، سنضع المتفجرات.‏ 76 00:06:04,030 --> 00:06:05,197 \u200f‏ليس هناك مفجر عن بعد.‏ 77 00:06:06,073 --> 00:06:08,325 \u200f‏‏- ما معنى هذا؟ \u200f‏- إنها قنبلة موقوتة.‏ 78 00:06:08,410 --> 00:06:10,412 \u200f‏‏حالما تضغطين زر التفجير، \u200f‏يكون أمامك مجرد دقائق.‏ 79 00:06:10,495 --> 00:06:12,705 \u200f‏‏- أمتأكد من هذا؟ \u200f‏- نوعاً ما.‏ 80 00:06:12,789 --> 00:06:14,832 \u200f‏‏- هذا مشجع. \u200f‏- تعلمت هذا في التدريب الأساسي.‏ 81 00:06:14,916 --> 00:06:17,419 \u200f‏‏لقد علمونا كيفية الهرب من القنابل، \u200f‏وليس وضعها.‏ 82 00:06:17,502 --> 00:06:20,171 \u200f‏إذن حالما يضغط أحد زر التفجير...‏ 83 00:06:20,254 --> 00:06:21,380 \u200f‏ينتهي الأمر.‏ 84 00:06:22,465 --> 00:06:23,633 \u200f‏فلتزرعا المتفجرات في أماكنها.‏ 85 00:06:23,716 --> 00:06:25,510 \u200f‏وحالما نخرج من الحفرة، اكبس زر التفجير.‏ 86 00:06:25,593 --> 00:06:28,387 \u200f‏مهلاً، ماذا؟ لا، سأذهب معك.‏ 87 00:06:28,471 --> 00:06:31,182 \u200f‏آخر مرة خلفتموني وراءكم، اختُطف "داني".‏ 88 00:06:31,265 --> 00:06:33,643 \u200f‏كيف سنخلفك وراءنا بوقوع هذه الكارثة؟‏ 89 00:06:33,726 --> 00:06:35,853 \u200f‏هذه الكارثة هي حياتي.‏ 90 00:06:35,937 --> 00:06:38,189 \u200fيا "كولين"، ‏لدى ثلاثتهم قدرات خاصة.‏ 91 00:06:38,272 --> 00:06:40,107 \u200f‏‏- أنا أجيد القتال. \u200f‏- بالضبط.‏ 92 00:06:40,191 --> 00:06:43,235 \u200f‏بصفتي صديقتك، ما دمت سأفعل هذا،‏ 93 00:06:43,319 --> 00:06:45,321 \u200f‏فسأحتاج إلى مساعدتك أكثر منهم.‏ 94 00:06:50,702 --> 00:06:53,663 \u200f‏‏- عدوني أنكم لن تخذلوه ثانية. \u200f‏- سأصوب الوضع.‏ 95 00:06:55,122 --> 00:06:56,332 \u200f‏فأنا مدين له بهذا.‏ 96 00:06:57,625 --> 00:06:58,626 \u200f‏من هنا.‏ 97 00:07:00,169 --> 00:07:02,547 \u200f‏سأعود يا "كلير". أعدك.‏ 98 00:07:09,679 --> 00:07:13,683 \u200f‏‏على حد علمنا، \u200f‏المبنى مزود بتقنية إغلاق متطورة.‏ 99 00:07:13,766 --> 00:07:15,184 \u200f‏ويتمتع بزجاج مضاد للرصاص وما إلى ذلك.‏ 100 00:07:15,267 --> 00:07:17,437 \u200f‏‏أود فرقاً عند كل مدخل. \u200f‏لا بد من سبيل للدخول.‏ 101 00:07:17,520 --> 00:07:18,688 \u200f‏‏- حقاً؟ \u200f‏- أجل.‏ 102 00:07:19,606 --> 00:07:20,773 \u200f‏ماذا؟‏ 103 00:07:21,983 --> 00:07:24,861 \u200f‏‏- أتمازحني؟ \u200f‏- ما الأمر يا "نايت"؟‏ 104 00:07:26,863 --> 00:07:28,656 \u200f‏تم السطو على مخزن الأدلة في مركز الشرطة.‏ 105 00:07:28,740 --> 00:07:30,366 \u200f‏‏- ماذا؟ \u200f‏- قبل حوالى ساعة.‏ 106 00:07:30,450 --> 00:07:32,952 \u200f‏اكتشفوا الأمر للتو. اختفت المتفجرات.‏ 107 00:07:33,035 --> 00:07:34,286 \u200f‏المتفجرات التي وُجدت في النزل؟‏ 108 00:07:34,370 --> 00:07:35,747 \u200f‏‏- جميعها. \u200f‏- من الفاعل؟‏ 109 00:07:35,830 --> 00:07:38,332 \u200f‏‏كانت كاميرات المراقبة معطلة، \u200f‏لذا لا يعرفون الفاعل.‏ 110 00:07:39,542 --> 00:07:41,168 \u200f‏لدي 3 تخمينات.‏ 111 00:07:41,252 --> 00:07:43,838 \u200f‏‏- أيها النقيب، لا نعرف ماذا حدث... \u200f‏- هراء.‏ 112 00:07:43,921 --> 00:07:45,507 \u200f‏أنت غاضبة لأنك دعمتهم.‏ 113 00:07:46,090 --> 00:07:48,134 \u200f‏لكن السؤال الآن ماذا سيفعلون بالمتفجرات؟‏ 114 00:07:52,930 --> 00:07:54,431 \u200f‏‏- تباً! \u200f‏- رباه.‏ 115 00:07:54,516 --> 00:07:56,809 \u200f‏‏- أحضروا فريق المتفجرات الآن! \u200f‏- مفهوم!‏ 116 00:07:56,893 --> 00:08:00,312 \u200f‏‏أخلوا كل شيء في نطاق مجمعين. \u200f‏واجلبوا وحدة التدخل السريع.‏ 117 00:08:00,396 --> 00:08:01,648 \u200f‏علينا اختراق الباب.‏ 118 00:08:01,731 --> 00:08:03,775 \u200f‏سأخبرك عندما يتم تجميع الفريق.‏ 119 00:08:03,858 --> 00:08:06,027 \u200f‏‏حسناً يا "نايت". \u200f‏إن كنت ما زلت تعملين هنا عندئذ.‏ 120 00:08:06,110 --> 00:08:09,989 \u200f‏سنستقبل المزيد من الدعم! أخرجوا هؤلاء!‏ 121 00:08:23,460 --> 00:08:24,504 \u200f‏تباً.‏ 122 00:08:37,433 --> 00:08:39,060 \u200f‏لقد طاردوني أيضاً.‏ 123 00:08:42,271 --> 00:08:45,900 \u200f‏‏ظننت أن "جيسيكا" تبالغ. \u200f‏لم أعرف أن الأمر بذلك السوء.‏ 124 00:08:46,901 --> 00:08:50,237 \u200f‏إنه كذلك وكان سيئاً منذ فترة.‏ 125 00:08:53,741 --> 00:08:55,702 \u200f‏لقد كنت هناك.‏ 126 00:08:58,287 --> 00:09:01,833 \u200f‏وقد أخذوا رهائن. وشاهدت أحدهم يحتضر.‏ 127 00:09:05,252 --> 00:09:06,503 \u200f‏أنا سعيدة أنك بخير.‏ 128 00:09:07,254 --> 00:09:08,464 \u200f‏هل أحد منا بخير؟‏ 129 00:09:11,718 --> 00:09:13,135 \u200f‏قد يكون هذا جيداً.‏ 130 00:09:17,932 --> 00:09:20,351 \u200f‏في محطتي الإذاعية، حاولت إبراز فكرة‏ 131 00:09:21,102 --> 00:09:23,771 \u200f‏أن الزلزال كان تغطية على شيء آخر.‏ 132 00:09:24,731 --> 00:09:25,732 \u200f‏حقاً؟‏ 133 00:09:26,357 --> 00:09:27,483 \u200f‏ماذا حدث؟‏ 134 00:09:28,776 --> 00:09:32,113 \u200f‏‏- تم إيقاف برنامجي؟ \u200f‏- من فعل؟ مديرك؟‏ 135 00:09:32,196 --> 00:09:33,447 \u200f‏‏- أجل. \u200f‏- تباً.‏ 136 00:09:34,448 --> 00:09:36,618 \u200f‏إن كان ما تقوله "جيسيكا" صحيح...‏ 137 00:09:37,744 --> 00:09:40,246 \u200f‏فإن منظمة "اليد" ذات نفوذ.‏ 138 00:09:41,538 --> 00:09:42,832 \u200f‏كان بوسعهم إسكات القصة.‏ 139 00:09:42,915 --> 00:09:45,501 \u200f‏الأرجح أن هذا يعني أنك محقة. لكن...‏ 140 00:09:48,420 --> 00:09:50,422 \u200f‏أعرف أننا نستطيع التوصل إلى الحقيقة.‏ 141 00:09:51,007 --> 00:09:53,217 \u200f‏لكن سيكون علينا الاقتراب من الخطر.‏ 142 00:09:54,051 --> 00:09:55,302 \u200f‏"جيسيكا" هي مصدر الخطر.‏ 143 00:09:58,973 --> 00:10:00,224 \u200f‏ماذا عن ذلك الرجل؟‏ 144 00:10:01,017 --> 00:10:03,019 \u200f‏المحامي الذي تعملين معه؟‏ 145 00:10:03,936 --> 00:10:05,730 \u200f‏‏- "مات". \u200f‏- ما خطبه؟‏ 146 00:10:07,982 --> 00:10:08,983 \u200f‏إنه صديق جيد.‏ 147 00:10:09,734 --> 00:10:11,027 \u200f‏إنه...‏ 148 00:10:12,361 --> 00:10:13,362 \u200f‏الأمر معقد.‏ 149 00:10:16,365 --> 00:10:17,784 \u200f‏"جيسيكا" صديقة جيدة أيضاً.‏ 150 00:10:19,619 --> 00:10:21,746 \u200f‏ليس بالمعنى التقليدي.‏ 151 00:10:22,664 --> 00:10:24,373 \u200f‏إذ لا يُعتمد عليها في...‏ 152 00:10:25,499 --> 00:10:28,460 \u200f‏نقل أريكة أو التخطيط لحفل، لكن...‏ 153 00:10:30,379 --> 00:10:32,089 \u200f‏في الأمور الحقيقية...‏ 154 00:10:34,676 --> 00:10:37,219 \u200f‏التي يبقى أثرها إلى الأبد...‏ 155 00:10:39,096 --> 00:10:40,097 \u200f‏أيتها السيدتان؟‏ 156 00:10:40,181 --> 00:10:42,725 \u200f‏سمعنا نداء استدعاء لكل الوحدات المتوفرة.‏ 157 00:10:42,809 --> 00:10:45,394 \u200f‏‏- إلى أين؟ \u200f‏- إلى "هيلز كيتشن".‏ 158 00:10:45,477 --> 00:10:48,397 \u200f‏‏إلى مكان يُسمى "ميدلاند سيركل". \u200f‏على تقاطع شارعي 44 و11.‏ 159 00:10:48,480 --> 00:10:50,482 \u200f‏‏- "ميدلاند سيركل". \u200f‏- ذلك هو المركز.‏ 160 00:10:50,566 --> 00:10:51,608 \u200f‏مركز ماذا؟‏ 161 00:10:52,568 --> 00:10:53,736 \u200f‏كل شيء.‏ 162 00:10:55,029 --> 00:10:56,989 \u200f‏المبنى فارغ تماماً.‏ 163 00:10:58,908 --> 00:11:00,868 \u200f‏هناك الكثير من العمل تحت المبنى.‏ 164 00:11:16,843 --> 00:11:18,052 \u200f‏هنا، أريدك أن...‏ 165 00:11:19,345 --> 00:11:20,387 \u200f‏تفتح هذا.‏ 166 00:11:21,055 --> 00:11:22,890 \u200f‏‏- أفتح ماذا؟ \u200f‏- إنه باب.‏ 167 00:11:23,557 --> 00:11:26,393 \u200f‏‏- ثمة شيء آلي خلفه. \u200f‏- ماذا تعني؟‏ 168 00:11:50,001 --> 00:11:52,169 \u200f‏ما مدى عمق هذه الحفرة؟‏ 169 00:11:53,420 --> 00:11:54,546 \u200f‏من الصعب أن نعرف.‏ 170 00:11:56,924 --> 00:12:00,302 \u200f‏كلما فكرت في الأمر، تشاءمت من فرص نجاحنا.‏ 171 00:12:01,262 --> 00:12:04,348 \u200f‏افعل مثلي. لا تفكر في الأمر.‏ 172 00:12:06,225 --> 00:12:09,812 \u200f‏‏ما كنت لأصدق لو أخبرتماني قبل أسبوع \u200f‏بأنني سأكون معكما هنا،‏ 173 00:12:09,896 --> 00:12:13,732 \u200f‏‏لتفجير مبنى وقتال محاربي نينجا \u200f‏لإنقاذ "نيويورك".‏ 174 00:12:14,984 --> 00:12:15,985 \u200f‏أجل.‏ 175 00:12:17,319 --> 00:12:19,655 \u200f‏أنا سعيد لأنك هنا، إن كانت لرأيي قيمة.‏ 176 00:12:21,490 --> 00:12:22,491 \u200f‏ماذا؟‏ 177 00:12:24,118 --> 00:12:25,577 \u200f‏كان يمكن للظروف أن تكون أفضل.‏ 178 00:12:25,661 --> 00:12:28,414 \u200f‏أعني فقط أنني سعيد لأننا وجدنا بعضنا.‏ 179 00:12:29,999 --> 00:12:31,125 \u200f‏لن أعانقك.‏ 180 00:12:31,959 --> 00:12:33,252 \u200f‏هل أنتما مستعدان أم ماذا؟‏ 181 00:12:35,337 --> 00:12:38,090 \u200f‏‏- لا. \u200f‏- لا.‏ 182 00:12:38,174 --> 00:12:39,466 \u200f‏يبدو هذا مناسباً.‏ 183 00:12:59,778 --> 00:13:02,073 \u200f‏‏- يُفترض أن يكون أمامنا مباشرة. \u200f‏- حسناً.‏ 184 00:13:04,867 --> 00:13:06,577 \u200f‏"كلير"، إن كانت لرأيي قيمة،‏ 185 00:13:06,660 --> 00:13:09,496 \u200f‏‏أعرف أن "لوك" والآخرين يتمتعون \u200f‏بقدرات خاصة، ولكن أنت كذلك أيضاً.‏ 186 00:13:09,580 --> 00:13:10,581 \u200f‏ماذا؟‏ 187 00:13:11,540 --> 00:13:15,252 \u200f‏‏لقد أنقذت أرواحاً وساعدت أناساً \u200f‏بمقدار ما فعلوا.‏ 188 00:13:17,504 --> 00:13:19,006 \u200f‏لكن أخبارك لا تتصدر العناوين.‏ 189 00:13:20,216 --> 00:13:22,343 \u200f‏ستخجلينني بكلامك.‏ 190 00:13:24,470 --> 00:13:25,471 \u200f‏ها قد وصلنا.‏ 191 00:13:29,683 --> 00:13:31,018 \u200f‏كيف نعرف ما الذي نبحث عنه؟‏ 192 00:14:00,214 --> 00:14:02,174 \u200f‏أحدهم قادم.‏ 193 00:14:32,829 --> 00:14:36,542 \u200f‏هذا ليس جيداً.‏ 194 00:14:42,506 --> 00:14:44,091 \u200f‏سأجدك.‏ 195 00:14:46,385 --> 00:14:47,386 \u200f‏لا.‏ 196 00:14:49,055 --> 00:14:50,097 \u200f‏لا حاجة إلى ذلك.‏ 197 00:14:51,598 --> 00:14:52,892 \u200f‏فقد اكتفيت من الاختباء.‏ 198 00:14:54,185 --> 00:14:55,227 \u200f‏"كولين"،‏ 199 00:14:56,562 --> 00:14:58,064 \u200f‏التقينا ثانية.‏ 200 00:15:00,607 --> 00:15:02,651 \u200f‏قلت لك إن قدرنا مشترك.‏ 201 00:15:03,319 --> 00:15:04,528 \u200f‏لكنه ليس قدراً.‏ 202 00:15:05,988 --> 00:15:07,323 \u200f‏لقد أتيت لإنهاء هذا.‏ 203 00:15:11,702 --> 00:15:13,120 \u200f‏"المحققة (ميستي نايت)"‏ 204 00:15:16,748 --> 00:15:20,669 \u200f‏هل جئت من أجلي؟ أم أنك تبعت أحداً؟‏ 205 00:15:21,587 --> 00:15:24,465 \u200f‏لقد دربتك للإيمان بنفسك وبهدفك.‏ 206 00:15:24,548 --> 00:15:25,716 \u200f‏لم يفت الأوان.‏ 207 00:15:34,100 --> 00:15:36,393 \u200f‏"كلير"، ما الذي يحدث؟‏ 208 00:15:36,477 --> 00:15:38,229 \u200f‏ضعي "لوك" على الخط.‏ 209 00:15:38,312 --> 00:15:39,480 \u200f‏الوقت غير مناسب أبداً.‏ 210 00:15:39,563 --> 00:15:42,066 \u200f‏عليكم الخروج من هناك.‏ 211 00:15:42,149 --> 00:15:44,443 \u200f‏أحضر أحد رفاقك قنابل إلى المبنى.‏ 212 00:15:45,611 --> 00:15:48,364 \u200f‏أخلي الشارع إذ ثمة متفجرات كثيرة هنا.‏ 213 00:15:48,447 --> 00:15:50,574 \u200f‏مهلاً. أتعلمين بشأن هذا؟‏ 214 00:15:51,242 --> 00:15:55,662 \u200f‏‏"كلير"، مهما كانت خطتكم، \u200f‏فستنتهي بكم إلى السجن أو الموت.‏ 215 00:15:55,746 --> 00:15:56,747 \u200f‏أرجوك.‏ 216 00:15:56,830 --> 00:15:59,666 \u200f‏لقد تجاوزتم جميعكم الحدود.‏ 217 00:16:00,251 --> 00:16:01,377 \u200f‏صدقيني، أعرف.‏ 218 00:16:04,421 --> 00:16:07,091 \u200f‏ما ذلك الصوت؟ ما الذي يحدث؟‏ 219 00:16:08,217 --> 00:16:09,218 \u200f‏"كلير"!‏ 220 00:16:12,929 --> 00:16:13,930 \u200f‏تباً.‏ 221 00:16:55,014 --> 00:16:56,557 \u200f‏إنك تبدد طاقتك.‏ 222 00:16:58,142 --> 00:17:01,978 \u200f‏وفرها للمعركة الأكبر التي ستأتي.‏ 223 00:17:04,315 --> 00:17:05,982 \u200f‏أهذا المكان هو ما أظنه؟‏ 224 00:17:07,151 --> 00:17:11,947 \u200f‏هذه الوحوش أعطت كلينا الكثير.‏ 225 00:17:12,031 --> 00:17:17,661 \u200f‏‏لكن حتى القوة العظيمة كقوتك \u200f‏تتضاءل أمام الحياة الأبدية.‏ 226 00:17:19,205 --> 00:17:21,165 \u200f‏أهذا ما كنتم تسعون إليه طوال الوقت؟‏ 227 00:17:22,041 --> 00:17:24,543 \u200f‏المصدر الذي جعلك ما أنت عليه.‏ 228 00:17:27,379 --> 00:17:29,090 \u200f‏إنك تدنسين "شاو لاو".‏ 229 00:17:29,173 --> 00:17:31,300 \u200f‏أنت لكمته في قلبه.‏ 230 00:17:32,176 --> 00:17:33,677 \u200f‏كان شيوخ "كون لان" محقين.‏ 231 00:17:35,011 --> 00:17:37,848 \u200f‏لقد كانوا رحيمين جداً حين طردوا "اليد".‏ 232 00:17:37,931 --> 00:17:40,351 \u200f‏أتعتقد أنك ستصوب ذلك الخطأ؟‏ 233 00:17:43,770 --> 00:17:45,772 \u200f‏هذا هو هدف رحلتي.‏ 234 00:17:46,690 --> 00:17:50,861 \u200f‏‏إذن ما زلت ساذجاً كما كنت \u200f‏حين رأيتك أول مرة.‏ 235 00:17:51,653 --> 00:17:54,823 \u200f‏مجرد طفل تسير مع والدتك.‏ 236 00:17:56,200 --> 00:18:00,787 \u200f‏لقد جعلتك تمسك بيدها وأنت تعبر الشارع.‏ 237 00:18:00,871 --> 00:18:03,957 \u200f‏لكنك ابتعدت عنها وكأنك لا تحتاج إليها.‏ 238 00:18:05,584 --> 00:18:06,627 \u200f‏أخبرني،‏ 239 00:18:08,212 --> 00:18:11,798 \u200f‏ماذا يمكن أن تقدم لتمسك بيدها ثانية؟‏ 240 00:18:17,513 --> 00:18:20,724 \u200f‏وها أنت هنا وحيد.‏ 241 00:18:22,726 --> 00:18:26,147 \u200f‏تحاول تنفيذ نبوءة لتخفيف ألمك.‏ 242 00:18:29,566 --> 00:18:31,235 \u200f‏لم يعد بإمكانك التلاعب بأفكاري.‏ 243 00:18:33,945 --> 00:18:35,071 \u200f‏والآن أخبريني،‏ 244 00:18:36,157 --> 00:18:38,284 \u200f‏ما الذي تنوون فعله بـ"نيويورك"؟‏ 245 00:18:39,034 --> 00:18:42,037 \u200f‏لقد حان الوقت للانهيار.‏ 246 00:18:48,835 --> 00:18:50,337 \u200f‏المصعد.‏ 247 00:18:51,963 --> 00:18:53,257 \u200f‏يهبط.‏ 248 00:18:59,305 --> 00:19:00,306 \u200f‏مهلاً!‏ 249 00:19:03,934 --> 00:19:04,976 \u200f‏قد يكون مفيداً.‏ 250 00:19:06,019 --> 00:19:08,314 \u200f‏ربما وجدت عائلتك.‏ 251 00:19:17,781 --> 00:19:19,658 \u200f‏بقيت حوالى 10 طوابق. تقريباً.‏ 252 00:19:23,370 --> 00:19:24,705 \u200f‏أهناك من ينتظرنا؟‏ 253 00:19:25,789 --> 00:19:26,915 \u200f‏أجل، حوالى 30 منهم.‏ 254 00:19:27,833 --> 00:19:29,042 \u200f‏جميعهم مسلحون.‏ 255 00:19:29,835 --> 00:19:32,045 \u200f‏‏بما فيهم الاثنان اللذان حاربناهما \u200f‏في المرأب.‏ 256 00:19:32,128 --> 00:19:35,048 \u200f‏‏- والسيدة المسنة؟ \u200f‏- والرجل الذي يتحدث اليابانية.‏ 257 00:19:35,131 --> 00:19:36,883 \u200f‏ماذا عن حبيبتك السابقة؟‏ 258 00:19:38,969 --> 00:19:40,179 \u200f‏أجل.‏ 259 00:19:41,472 --> 00:19:43,056 \u200f‏لقد عرفوا أننا سنأتي لجلب "داني".‏ 260 00:19:44,725 --> 00:19:45,892 \u200f‏أيها الرفيقان، هذا‏ 261 00:19:47,143 --> 00:19:49,145 \u200f‏أسوأ بكثير مما واجهنا سابقاً.‏ 262 00:19:49,938 --> 00:19:51,273 \u200f‏إنك تقلل من شأن الوضع.‏ 263 00:19:54,109 --> 00:19:55,527 \u200f‏كيف سنتصرف حيال الأمر إذن؟‏ 264 00:19:57,863 --> 00:19:59,155 \u200f‏لدي فكرة.‏ 265 00:19:59,865 --> 00:20:01,200 \u200f‏لكنها لن تعجبكما.‏ 266 00:20:24,139 --> 00:20:25,181 \u200f‏حسناً.‏ 267 00:20:26,517 --> 00:20:27,643 \u200f‏لا تطلقوا النار.‏ 268 00:20:35,609 --> 00:20:39,488 \u200f‏لا آبه لما تفعلونه‏ 269 00:20:40,614 --> 00:20:44,326 \u200f‏هنا في كهفكم السري.‏ 270 00:20:47,329 --> 00:20:48,580 \u200f‏لقد أتيت للتحدث فقط.‏ 271 00:20:52,293 --> 00:20:53,544 \u200f‏أنتم بدأتم هذا.‏ 272 00:20:55,837 --> 00:21:00,175 \u200f‏‏منذ اقتحمتم مكتبي، \u200f‏أصبحت حياتي كلها قتالاً.‏ 273 00:21:01,760 --> 00:21:03,053 \u200f‏لا أود محاربتكم.‏ 274 00:21:06,515 --> 00:21:07,391 \u200f‏وحدي.‏ 275 00:21:36,670 --> 00:21:38,213 \u200f‏لنذهب أيها "الحديدي".‏ 276 00:21:39,756 --> 00:21:41,342 \u200f‏‏- اسمي "القبضة الحديدية". \u200f‏- أعرف.‏ 277 00:21:46,388 --> 00:21:48,599 \u200f‏لا تجهدي نفسك.‏ 278 00:21:49,140 --> 00:21:49,975 \u200f‏أنا لا أفعل.‏ 279 00:21:57,023 --> 00:21:58,775 \u200f‏أعرف حدود قدراتك.‏ 280 00:22:00,110 --> 00:22:03,822 \u200f‏لا يمكنك إصابتي بضرر دائم.‏ 281 00:22:03,905 --> 00:22:07,701 \u200f‏‏خاصة أن "القبضة الحديدية" \u200f‏أعطانا الهبة الكبرى.‏ 282 00:22:08,284 --> 00:22:09,911 \u200f‏حياة بلا نهاية.‏ 283 00:22:11,079 --> 00:22:14,165 \u200f‏سأعطيك فرصة أخيرة لتعيشيها معي.‏ 284 00:22:14,249 --> 00:22:15,959 \u200f‏ولتكوني كما يُفترض بك.‏ 285 00:22:18,629 --> 00:22:20,422 \u200f‏لم أعد أحتاج إليك.‏ 286 00:22:53,747 --> 00:22:54,748 \u200f‏وغد!‏ 287 00:23:01,588 --> 00:23:02,923 \u200f‏"كولين"!‏ 288 00:23:10,681 --> 00:23:12,223 \u200f‏ما الذي تورطت فيه؟‏ 289 00:23:13,433 --> 00:23:15,018 \u200f‏أسأل نفسي هذا السؤال باستمرار.‏ 290 00:23:17,688 --> 00:23:19,773 \u200f‏ألق بالسلاح وإلا قتلتك.‏ 291 00:23:53,056 --> 00:23:54,475 \u200f‏سيدمرون المدينة.‏ 292 00:23:55,058 --> 00:23:56,560 \u200f‏أعرف هذا.‏ 293 00:23:57,185 --> 00:23:59,980 \u200f‏‏حالما يحصلون على ما يريدونه، \u200f‏سينهار هذا المكان.‏ 294 00:24:00,063 --> 00:24:01,189 \u200f‏لن يحدث هذا ما دمت موجوداً.‏ 295 00:24:01,272 --> 00:24:03,191 \u200f‏‏- أين "أليكساندرا"؟ \u200f‏- لقد ماتت.‏ 296 00:24:03,274 --> 00:24:06,612 \u200f‏‏- هل قتلتها؟ \u200f‏- لا. هي فعلت.‏ 297 00:24:15,370 --> 00:24:16,913 \u200f‏هل المصعد هو السبيل الوحيد للخروج؟‏ 298 00:24:16,997 --> 00:24:18,039 \u200f‏أجل.‏ 299 00:24:18,123 --> 00:24:20,876 \u200f‏لا يمكننا الرحيل. علينا القضاء عليهم.‏ 300 00:24:20,959 --> 00:24:23,253 \u200f‏‏- لدينا خطة. \u200f‏- أجل، تتضمن استخدام القنابل.‏ 301 00:24:23,336 --> 00:24:24,963 \u200f‏لا تمانع استخدام القنابل، صحيح؟‏ 302 00:24:25,589 --> 00:24:28,049 \u200f‏‏- حقاً؟ \u200f‏- السبيل الوحيد للخروج هو ببقائنا معاً.‏ 303 00:24:31,803 --> 00:24:33,639 \u200f‏"داني"، استدع قبضتك.‏ 304 00:24:34,222 --> 00:24:35,223 \u200f‏الآن.‏ 305 00:26:10,026 --> 00:26:12,320 \u200f‏‏- أتتذكر هذا؟ \u200f‏- كالأيام الخوالي.‏ 306 00:26:35,093 --> 00:26:37,387 \u200f‏أيها الحقير، سأقضي عليك.‏ 307 00:26:50,734 --> 00:26:52,193 \u200f‏أنت تخيبين أملي.‏ 308 00:26:59,492 --> 00:27:03,914 \u200f‏‏عندما كنت طفلة، \u200f‏لم تريدي سوى الانتماء إلى شيء.‏ 309 00:27:10,712 --> 00:27:14,507 \u200f‏لهذا أنقذتك وربيتك يا "كولين".‏ 310 00:27:15,967 --> 00:27:18,136 \u200f‏لأن تلك الرغبة كانت لدي ذات مرة.‏ 311 00:27:27,437 --> 00:27:28,855 \u200f‏أهذه عائلتك الآن؟‏ 312 00:27:31,191 --> 00:27:32,150 \u200f‏حسناً...‏ 313 00:27:32,818 --> 00:27:36,196 \u200f‏دعيني أذكرك بمن تكونين فعلاً بسلبها منك.‏ 314 00:27:51,753 --> 00:27:52,921 \u200f‏"كولين"!‏ 315 00:27:55,090 --> 00:27:58,509 \u200f‏إنها تنزف كثيراً. سنعتني بك، أتفهمين؟‏ 316 00:28:56,526 --> 00:28:57,986 \u200f‏اصعدوا إلى السطح.‏ 317 00:28:58,069 --> 00:28:59,905 \u200f‏‏- لا مانع لدي. \u200f‏- ماذا عنك؟‏ 318 00:28:59,988 --> 00:29:01,823 \u200f‏‏- لا، سأوافيكم هناك. \u200f‏- ماذا؟‏ 319 00:29:02,490 --> 00:29:03,616 \u200f‏يمكنني التأثير عليها.‏ 320 00:29:03,699 --> 00:29:06,494 \u200f‏‏- هل ستعود إلى ذلك؟ \u200f‏- لن نتركك هنا.‏ 321 00:29:06,577 --> 00:29:09,289 \u200f‏لقد وعدتما أن تعيداه. حافظا على وعدكما.‏ 322 00:29:12,834 --> 00:29:14,085 \u200f‏هيا بنا.‏ 323 00:29:20,675 --> 00:29:22,302 \u200f‏سأوافيك مباشرة. هيا.‏ 324 00:29:22,886 --> 00:29:23,970 \u200f‏هيا بنا!‏ 325 00:29:53,959 --> 00:29:56,044 \u200f‏هل انتهيت من الاختباء خلف أصدقائك؟‏ 326 00:29:57,587 --> 00:29:58,880 \u200f‏أنت التي تختبئين يا "إلكترا".‏ 327 00:30:00,090 --> 00:30:01,549 \u200f‏ماذا تريد يا "ماثيو"؟‏ 328 00:30:03,676 --> 00:30:04,760 \u200f‏لقد فقدتك مرة.‏ 329 00:30:06,179 --> 00:30:07,388 \u200f‏ولن أفعلها ثانية.‏ 330 00:30:08,723 --> 00:30:10,225 \u200f‏أنت لا تعرف شيئاً.‏ 331 00:30:12,268 --> 00:30:13,979 \u200f‏أعرف أنني أحببتك.‏ 332 00:30:19,692 --> 00:30:22,904 \u200f‏‏- مشاعرك ستسبب هلاكك. \u200f‏- استمعي إلي رجاءً.‏ 333 00:30:22,988 --> 00:30:25,198 \u200f‏‏- لا أود إيذاءك. \u200f‏- هذا مؤسف.‏ 334 00:30:44,551 --> 00:30:46,135 \u200f‏لم يفت الأوان لنتوقف عن القتال.‏ 335 00:30:48,930 --> 00:30:50,098 \u200f‏يمكننا الخروج من هنا.‏ 336 00:30:50,181 --> 00:30:51,224 \u200f‏معاً.‏ 337 00:30:53,268 --> 00:30:55,145 \u200f‏كما أردت سابقاً.‏ 338 00:30:59,232 --> 00:31:01,276 \u200f‏قبل أن تتركني أموت؟‏ 339 00:31:12,287 --> 00:31:13,288 \u200f‏لا.‏ 340 00:31:14,372 --> 00:31:16,041 \u200f‏قبل أن يأخذوك مني.‏ 341 00:31:17,083 --> 00:31:19,044 \u200f‏قبل أن يحولوك إلى سلاحهم.‏ 342 00:31:20,336 --> 00:31:22,088 \u200f‏أنت لست "بلاك سكاي".‏ 343 00:31:24,840 --> 00:31:26,509 \u200f‏أنت "إلكترا ناتشيوس".‏ 344 00:31:27,385 --> 00:31:29,262 \u200f‏ولم تكوني عبدة أحد قط.‏ 345 00:31:30,680 --> 00:31:34,559 \u200f‏أقدر مشاعرك يا "ماثيو"، لكنني أعرف من أنا.‏ 346 00:31:36,937 --> 00:31:41,524 \u200f‏‏لم تجعلني "اليد" على هذه الحال. \u200f‏بل هكذا كنت دائماً.‏ 347 00:31:44,402 --> 00:31:47,613 \u200f‏أنت تنسين أنني أعرف عندما تكذبين.‏ 348 00:31:48,281 --> 00:31:50,283 \u200f‏لطالما أردت إيجاد الخير داخلي.‏ 349 00:31:52,285 --> 00:31:53,661 \u200f‏وانظر إلام أودى بك ذلك.‏ 350 00:31:54,537 --> 00:31:55,914 \u200f‏هناك خير في داخلك.‏ 351 00:31:56,957 --> 00:31:58,249 \u200f‏أعرف لأنني شعرت به.‏ 352 00:32:06,841 --> 00:32:09,219 \u200f‏لا آبه بالخير أو الشر.‏ 353 00:32:10,971 --> 00:32:15,725 \u200f‏‏الحقيقة أنني لم أشعر بالاكتمال والحيوية \u200f‏كما أشعر الآن.‏ 354 00:32:16,684 --> 00:32:19,895 \u200f‏‏إذن دعينا نحيا. \u200f‏ما زال بإمكاننا الخروج من هنا.‏ 355 00:32:29,655 --> 00:32:31,950 \u200f‏‏- ما الذي يحدث؟ \u200f‏- يوشك المصعد على السقوط.‏ 356 00:33:07,986 --> 00:33:09,362 \u200f‏مستحيل.‏ 357 00:33:21,457 --> 00:33:23,168 \u200f‏توقفا عن التحديق ولتشرعا بالتسلق.‏ 358 00:33:25,670 --> 00:33:26,671 \u200f‏حالاً!‏ 359 00:34:02,707 --> 00:34:06,461 \u200f‏إن كانت هذه حقيقتك، فلماذا لم تقتليني بعد؟‏ 360 00:34:07,045 --> 00:34:09,630 \u200f‏‏- لقد سنحت لك الفرصة. \u200f‏- سنحت لي فرص كثيرة.‏ 361 00:34:11,049 --> 00:34:15,095 \u200f‏‏إن لم أكن أعني لك شيئاً، \u200f‏وما لم يكن فيك خير،‏ 362 00:34:15,178 --> 00:34:16,596 \u200f‏فلم لا تفعلينها؟‏ 363 00:34:17,680 --> 00:34:19,474 \u200f‏لأن اللعبة ممتعة.‏ 364 00:34:27,065 --> 00:34:29,567 \u200f‏لا، بل لأنه ما زالت لديك مشاعر.‏ 365 00:34:45,083 --> 00:34:46,959 \u200f‏رغم كثرة كلامك عن حب الظلام،‏ 366 00:34:47,042 --> 00:34:48,628 \u200f‏لا أظنك تودين البقاء فيه وحدك.‏ 367 00:34:51,631 --> 00:34:54,300 \u200f‏‏- لقد شهدت الموت. \u200f‏- وأنت خائفة منه.‏ 368 00:34:54,384 --> 00:34:55,635 \u200f‏لم أعد كذلك.‏ 369 00:34:55,718 --> 00:34:58,221 \u200f‏لأنك ستكون بجانبي، حيث تنتمي.‏ 370 00:35:06,312 --> 00:35:07,147 \u200f‏"كولين"!‏ 371 00:35:07,938 --> 00:35:08,814 \u200f‏"داني"!‏ 372 00:35:08,898 --> 00:35:11,234 \u200f‏‏- ماذا حدث؟ \u200f‏- إنها تنزف.‏ 373 00:35:11,317 --> 00:35:13,653 \u200f"باكوتو" أطلق القنبلة، \u200fالمبنى على وشك الانفجار.‏ 374 00:35:13,736 --> 00:35:16,071 \u200f‏‏- هيا. \u200f‏- مهلاً. علينا العودة.‏ 375 00:35:16,156 --> 00:35:17,615 \u200f‏‏- لم؟ \u200f‏- ماذا؟‏ 376 00:35:18,741 --> 00:35:20,868 \u200f‏‏- "مات" كان يعرف. \u200f‏- لا يمكننا تركه هناك.‏ 377 00:35:21,661 --> 00:35:22,578 \u200f‏ابقوا مكانكم!‏ 378 00:35:25,540 --> 00:35:27,333 \u200f‏ثمة قنابل في هذا المبنى! علينا الرحيل!‏ 379 00:35:27,417 --> 00:35:29,084 \u200f‏ارفعوا أيديكم! حالاً!‏ 380 00:35:31,587 --> 00:35:32,588 \u200f‏أنا آسف.‏ 381 00:35:34,840 --> 00:35:36,176 \u200f‏لا يمكنني السماح بحدوث هذا.‏ 382 00:35:36,967 --> 00:35:40,095 \u200f‏نحتاج إلى دعم فوري. ليخرج جميع الضباط.‏ 383 00:35:40,180 --> 00:35:42,973 \u200f‏‏اخرجوا. نحتاج إلى دعم فوري \u200f‏في "ميدلاند سيركل".‏ 384 00:36:17,633 --> 00:36:19,219 \u200f‏هذا ما نتلقاه، صحيح؟‏ 385 00:36:21,095 --> 00:36:22,930 \u200f‏لمجرد ظننا أننا نستطيع النجاح.‏ 386 00:36:25,057 --> 00:36:26,434 \u200f‏ومن قال إننا لم ننجح؟‏ 387 00:36:27,602 --> 00:36:28,644 \u200f‏نحن معاً.‏ 388 00:36:30,271 --> 00:36:33,691 \u200f‏وهو أمر أردته منذ رأيتك لأول مرة.‏ 389 00:36:35,025 --> 00:36:36,736 \u200f‏يمكننا الحفاظ على ذلك إلى الأبد.‏ 390 00:37:00,676 --> 00:37:01,677 \u200f‏"غاو"...‏ 391 00:37:03,263 --> 00:37:04,722 \u200f‏ما الذي يحدث؟‏ 392 00:37:06,557 --> 00:37:07,767 \u200f‏النهاية.‏ 393 00:37:17,192 --> 00:37:19,487 \u200f‏ليتراجع الجميع!‏ 394 00:37:20,363 --> 00:37:23,616 \u200f‏احتموا!‏ 395 00:37:25,701 --> 00:37:27,578 \u200f‏أحضرها إلى هنا! عليك مساعدتها!‏ 396 00:37:51,936 --> 00:37:53,479 \u200f‏آسفة يا "ماثيو"...‏ 397 00:37:56,482 --> 00:37:59,234 \u200f‏على كل الألم الذي سببته طوال الوقت.‏ 398 00:38:03,531 --> 00:38:06,284 \u200f‏سنموت هنا.‏ 399 00:38:08,536 --> 00:38:09,537 \u200f‏لا.‏ 400 00:38:10,996 --> 00:38:13,333 \u200f‏هكذا هي الحياة.‏ 401 00:39:14,143 --> 00:39:16,145 \u200f‏لم يكن ينوي النجاة.‏ 402 00:39:25,488 --> 00:39:27,615 \u200f‏قال "مات" شيئاً قبل أن يطلب منا المغادرة.‏ 403 00:39:32,412 --> 00:39:33,954 \u200f‏قال، "احم مدينتي"‏. 404 00:40:21,419 --> 00:40:22,420 \u200f‏رباه.‏ 405 00:40:37,226 --> 00:40:38,853 \u200f‏أخيراً حصلنا على بعض الإجابات‏ 406 00:40:38,936 --> 00:40:42,481 \u200f‏‏لكل الهزات والارتجاجات الغريبة \u200f‏في أنحاء المدينة.‏ 407 00:40:43,149 --> 00:40:44,608 \u200f‏إذ يؤكد مكتب العمدة‏ 408 00:40:44,692 --> 00:40:48,946 \u200f‏‏أن المشكلة في أعمال البناء المخالفة \u200f‏قرب "ميدلاند سيركل".‏ 409 00:40:49,572 --> 00:40:54,284 \u200fوالغريب هو أنه قيل لي \u200fإن الانفجار سوّى الأرض ثانية،‏ 410 00:40:54,368 --> 00:40:56,996 \u200f‏مما يعني أننا سنبدأ بداية مستقرة اليوم.‏ 411 00:40:57,079 --> 00:40:58,080 \u200f‏"(تريش) توك"‏ 412 00:40:58,163 --> 00:41:01,083 \u200f‏هذا غريب حقاً، لكن ماذا يمكنني أن أقول؟‏ 413 00:41:01,792 --> 00:41:04,169 \u200f‏إنه يوم آخر في مدينة "نيويورك".‏ 414 00:41:04,253 --> 00:41:07,131 \u200f‏على الأقل، الإيجار رخيص؟‏ 415 00:41:07,214 --> 00:41:09,258 \u200f‏سنستمع إلى آرائكم لاحقاً.‏ 416 00:41:10,676 --> 00:41:12,762 \u200f‏"تريش توك". شكراً على استماعكم.‏ 417 00:41:23,731 --> 00:41:26,400 \u200f‏أواثقة بأنك لا تودين أن يعرف أحد ما فعلته؟‏ 418 00:41:28,068 --> 00:41:29,069 \u200f‏لقد انتهى الأمر.‏ 419 00:41:30,362 --> 00:41:31,697 \u200f‏هذا هو المهم فقط.‏ 420 00:41:31,781 --> 00:41:33,448 \u200f‏يجب أن تكوني فخورة.‏ 421 00:41:34,283 --> 00:41:35,993 \u200f‏فكري في كم روحاً أنقذت.‏ 422 00:41:38,663 --> 00:41:40,039 \u200f‏وروح الشخص الذي فقدناه.‏ 423 00:41:41,916 --> 00:41:46,504 \u200f‏‏لم تقدم شرطة "نيويورك" تقريراً، \u200f‏لذا لا تستطيع المدينة توجيه اتهامات.‏ 424 00:41:46,587 --> 00:41:48,964 \u200f‏لقد انتهى الأمر بالنسبة إلى المدعي العام.‏ 425 00:41:50,090 --> 00:41:52,760 \u200f‏أو بالأحرى، لم يحدث قط.‏ 426 00:41:56,013 --> 00:41:57,264 \u200f‏ماذا عن "كلير"؟‏ 427 00:41:58,808 --> 00:42:00,017 \u200f‏من هي "كلير"؟‏ 428 00:42:01,894 --> 00:42:03,854 \u200f‏‏مكتب محاماة "هوغرث وتشاو وبنويتز" \u200f‏في خدمتكما.‏ 429 00:42:03,938 --> 00:42:06,190 \u200f‏‏آمل أن تتوجها إلينا \u200f‏لكل متطلباتكما القانونية.‏ 430 00:42:07,149 --> 00:42:09,484 \u200f‏‏لنأمل ألا يكون لدينا \u200f‏المزيد من المتطلبات القانونية.‏ 431 00:42:10,069 --> 00:42:11,236 \u200f‏سيد "نيلسون"...‏ 432 00:42:13,280 --> 00:42:15,950 \u200f‏أنا آسف لخسارتك صديقك.‏ 433 00:42:17,201 --> 00:42:18,493 \u200f‏شكراً.‏ 434 00:42:18,578 --> 00:42:21,455 \u200f‏جميعنا خسرنا.‏ 435 00:42:22,790 --> 00:42:23,833 \u200f‏علي الذهاب.‏ 436 00:42:29,129 --> 00:42:30,297 \u200f‏سأرافقك إلى الخارج.‏ 437 00:42:34,594 --> 00:42:35,595 \u200f‏اسمع...‏ 438 00:42:37,471 --> 00:42:40,641 \u200f‏بالنسبة إلى صديقنا المشترك ذي الحياتين...‏ 439 00:42:41,183 --> 00:42:43,268 \u200f‏‏كنت أعرف أن هاتين الحياتين \u200f‏ستتسببان بمقتله.‏ 440 00:42:44,144 --> 00:42:47,898 \u200f‏‏وفي النهاية فقد ساعدته \u200f‏على الذهاب إلى ذلك المبنى.‏ 441 00:42:48,482 --> 00:42:50,067 \u200f‏وهو يرتدي بذلة المحارب.‏ 442 00:42:51,026 --> 00:42:52,862 \u200f‏لو كنت هناك، لرأيت...‏ 443 00:42:54,029 --> 00:42:55,197 \u200f‏لقد قام بالعمل الصائب.‏ 444 00:42:57,116 --> 00:42:58,868 \u200f‏لا يسعني سوى الشعور بأنني أخطأت.‏ 445 00:43:03,497 --> 00:43:05,415 \u200f‏لم أعرفه جيداً كما عرفته أنت،‏ 446 00:43:07,793 --> 00:43:09,878 \u200f‏لكن لم يكن هناك مجال لإقناعه بتغيير رأيه.‏ 447 00:43:10,796 --> 00:43:13,465 \u200f‏كان قد عقد العزم منذ قابلته.‏ 448 00:43:15,926 --> 00:43:17,011 \u200f‏لقد أحب هذه المدينة‏ 449 00:43:17,720 --> 00:43:19,096 \u200f‏ومن فيها،‏ 450 00:43:20,765 --> 00:43:22,307 \u200f‏أكثر مما أحب نفسه.‏ 451 00:43:27,187 --> 00:43:28,230 \u200f‏اعتن بنفسك.‏ 452 00:43:29,564 --> 00:43:32,902 \u200f‏وتابع الدفاع عن الحق من أجله.‏ 453 00:43:53,673 --> 00:43:54,674 \u200f‏مرحباً.‏ 454 00:43:57,342 --> 00:43:58,427 \u200f‏أهلاً.‏ 455 00:43:59,637 --> 00:44:00,721 \u200f‏كيف حالك؟‏ 456 00:44:02,472 --> 00:44:03,598 \u200f‏أنا بأحسن حال.‏ 457 00:44:09,479 --> 00:44:11,899 \u200f‏فقدت جزءاً من جسدي.‏ 458 00:44:16,737 --> 00:44:17,822 \u200f‏أنا آسفة جداً.‏ 459 00:44:18,405 --> 00:44:20,032 \u200f‏ليست غلطتك.‏ 460 00:44:21,826 --> 00:44:23,160 \u200f‏حقاً.‏ 461 00:44:24,328 --> 00:44:25,537 \u200f‏إنها تبعات العمل.‏ 462 00:44:31,335 --> 00:44:32,336 \u200f‏"داني"...‏ 463 00:44:33,587 --> 00:44:36,882 \u200f‏أراد أن يخبرك بأن لديه معارف‏ 464 00:44:37,967 --> 00:44:39,927 \u200f‏في هذا المستشفى،‏ 465 00:44:40,010 --> 00:44:42,554 \u200f‏إنه متطور جداً.‏ 466 00:44:44,139 --> 00:44:45,265 \u200f‏"معارف"؟‏ 467 00:44:48,560 --> 00:44:49,854 \u200f‏إنه يمتلكه.‏ 468 00:44:58,904 --> 00:45:00,155 \u200f‏ربما يمكنهم مساعدتك.‏ 469 00:45:01,991 --> 00:45:03,408 \u200f‏لتستعيدي عافيتك.‏ 470 00:45:06,245 --> 00:45:07,246 \u200f‏ربما.‏ 471 00:45:10,750 --> 00:45:11,751 \u200f‏سنرى.‏ 472 00:45:31,395 --> 00:45:32,687 \u200f‏ماذا تشربين؟‏ 473 00:45:34,398 --> 00:45:35,399 \u200f‏كأسي الـ4.‏ 474 00:45:39,486 --> 00:45:40,654 \u200f‏ماذا تفعل هنا؟‏ 475 00:45:41,947 --> 00:45:44,574 \u200f‏جئت لأطمئن عليك فحسب.‏ 476 00:45:46,618 --> 00:45:47,953 \u200f‏لم تكن مضطراً إلى ذلك.‏ 477 00:45:48,913 --> 00:45:49,914 \u200f‏أعرف.‏ 478 00:45:53,500 --> 00:45:55,127 \u200f‏كان أسبوعاً عصيباً.‏ 479 00:45:56,796 --> 00:45:59,339 \u200f‏أجل. لقد شاركتك إياه.‏ 480 00:46:08,265 --> 00:46:09,558 \u200f‏لا أعرف ما أقول.‏ 481 00:46:11,685 --> 00:46:14,855 \u200f‏ما أود أن أقوله.‏ 482 00:46:19,026 --> 00:46:21,403 \u200f‏بعد ما حدث بيننا،‏ 483 00:46:23,572 --> 00:46:27,284 \u200f‏كان يمكننا مواجهة الأمر بشكل مختلف.‏ 484 00:46:29,036 --> 00:46:33,958 \u200f‏‏بدلاً من ذلك، كان لا بد من حدث رهيب \u200f‏لنلتقي مجدداً.‏ 485 00:46:43,800 --> 00:46:45,635 \u200f‏ما فعلته بك كان...‏ 486 00:46:48,597 --> 00:46:49,598 \u200f‏أعرف.‏ 487 00:46:51,016 --> 00:46:53,518 \u200f‏لكن علينا المضي قدماً.‏ 488 00:46:57,522 --> 00:47:00,985 \u200f‏‏كان يمكن حدوث الأمور في "ميدلاند سيركل" \u200f‏بشكل مختلف.‏ 489 00:47:02,402 --> 00:47:04,029 \u200f‏كان يمكن أن يكون أحدنا‏ 490 00:47:04,821 --> 00:47:07,950 \u200f‏يرقد ميتاً في قعر تلك الحفرة.‏ 491 00:47:09,409 --> 00:47:10,702 \u200f‏جئت لأقول فقط...‏ 492 00:47:12,787 --> 00:47:13,788 \u200f‏إنني حقاً...‏ 493 00:47:15,207 --> 00:47:17,376 \u200f‏مسرور لأنه لم يكن أنت.‏ 494 00:47:39,273 --> 00:47:40,690 \u200f‏حاولي البقاء على اتصال يا "جيس".‏ 495 00:47:42,276 --> 00:47:43,360 \u200f‏لديك أصدقاء.‏ 496 00:47:45,404 --> 00:47:47,656 \u200f‏أحدهم في "هارلم".‏ 497 00:47:52,119 --> 00:47:54,914 \u200f‏أجل، قد نحتسي القهوة في وقت ما أو ما شابه.‏ 498 00:48:27,821 --> 00:48:28,948 \u200f‏كيف حالها؟‏ 499 00:48:30,699 --> 00:48:31,700 \u200f‏إنها...‏ 500 00:48:34,119 --> 00:48:35,120 \u200f‏قوية.‏ 501 00:48:38,040 --> 00:48:39,041 \u200f‏كيف حالك؟‏ 502 00:48:45,005 --> 00:48:46,006 \u200f‏أنت...‏ 503 00:48:50,427 --> 00:48:52,512 \u200f‏أما زلت تفكر بـ"مات مردوك"؟‏ 504 00:48:56,766 --> 00:48:57,934 \u200f‏لقد أحب هذه المدينة.‏ 505 00:49:02,022 --> 00:49:03,898 \u200f‏وضحى بنفسه ليحميها.‏ 506 00:49:06,110 --> 00:49:07,444 \u200f‏أجل.‏ 507 00:49:10,114 --> 00:49:12,199 \u200f‏أنا أعرفك يا "داني".‏ 508 00:49:13,033 --> 00:49:15,785 \u200f‏إنك تبحث عن طريقة للوم نفسك على هذا.‏ 509 00:49:21,625 --> 00:49:22,751 \u200f‏في "كون لان"،‏ 510 00:49:24,544 --> 00:49:27,672 \u200f‏علموني أن هناك درساً مستفاداً من كل مأساة.‏ 511 00:49:29,299 --> 00:49:31,010 \u200f‏وحتى خلال الشعور بالألم،‏ 512 00:49:32,011 --> 00:49:35,972 \u200f‏هناك فرصة للنضج وإيجاد الصفاء.‏ 513 00:49:41,395 --> 00:49:42,979 \u200f‏هل بدأ شيء يصفو؟‏ 514 00:49:45,774 --> 00:49:46,775 \u200f‏"نيويورك".‏ 515 00:49:51,321 --> 00:49:52,989 \u200f‏بدأت تبدو كالوطن.‏ 516 00:50:38,535 --> 00:50:39,536 \u200f‏أنا...‏ 517 00:50:40,495 --> 00:50:42,997 \u200f‏ظننت أن علي تغطية ثقوب الرصاص.‏ 518 00:50:43,957 --> 00:50:44,958 \u200f‏ما رأيك بعملي؟‏ 519 00:50:48,002 --> 00:50:49,213 \u200f‏لا أكرهه.‏ 520 00:50:50,339 --> 00:50:51,840 \u200f‏يبدو أنك عدت إلى سابق عهدك تقريباً.‏ 521 00:50:53,508 --> 00:50:54,551 \u200f‏أجل، تقريباً.‏ 522 00:51:13,112 --> 00:51:19,201 \u200f‏"مكتب تحقيقات (إلياس)"‏ 523 00:51:48,230 --> 00:51:49,273 \u200f‏كيف حالك؟‏ 524 00:51:50,232 --> 00:51:51,233 \u200f‏أنا بخير.‏ 525 00:51:52,734 --> 00:51:55,862 \u200f‏‏- كيف تسير كتابة القصة؟ \u200f‏- لن أكتبها.‏ 526 00:51:56,863 --> 00:51:59,783 \u200f‏إن كشفت ما حدث في "ميدلاند سيركل"،‏ 527 00:51:59,866 --> 00:52:03,119 \u200f‏فسيكون من السهل لأحد مثلي...‏ 528 00:52:06,790 --> 00:52:09,584 \u200f‏‏الربط ما بين اختفاء بطل خارق \u200f‏ومحام في نفس الوقت.‏ 529 00:52:10,710 --> 00:52:11,711 \u200f‏أجل.‏ 530 00:52:12,837 --> 00:52:17,050 \u200f‏‏لا يمكنني الامتناع عن التفكير \u200f‏بأن هذا ليس حقيقياً.‏ 531 00:52:18,802 --> 00:52:23,682 \u200f‏‏وحتى لو كان كذلك، فلم ينته الأمر، \u200f‏فهم ما زالوا ينبشون الأنقاض، صحيح؟‏ 532 00:52:23,765 --> 00:52:26,268 \u200f‏‏- "كارين"، لقد مرت أيام. \u200f‏- إذن ربما استطاع الخروج.‏ 533 00:52:27,227 --> 00:52:28,228 \u200f‏ربما.‏ 534 00:52:29,145 --> 00:52:30,146 \u200f‏ربما.‏ 535 00:52:35,902 --> 00:52:37,821 \u200f‏‏- أتجلس معي؟ \u200f‏- بالطبع.‏ 536 00:53:29,748 --> 00:53:30,790 \u200f‏استدعي "ماغي".‏ 537 00:53:36,755 --> 00:53:37,922 \u200f‏أخبريها بأنه استيقظ.‏ 538 00:54:51,913 --> 00:54:53,915 \u200f‏ترجمة "تحرير ذياب-داغر"‏ 539 00:55:17,981 --> 00:55:19,316 \u200fكل ما فعلته... 540 00:55:25,947 --> 00:55:29,075 \u200fلم تؤذني الذكريات قط. 541 00:55:32,329 --> 00:55:35,415 ‫الماضي هو أكثر من مجرد ذكريات.‬ 542 00:55:38,084 --> 00:55:40,128 ‫إنه الشيطان الذي بعت روحك له.‬ 543 00:55:45,216 --> 00:55:46,301 ‫إنه قادم.‬ 544 00:55:55,477 --> 00:55:57,479 ‫قادم ليصفي حسابه.‬