1 00:00:09,176 --> 00:00:10,628 Rustig. 2 00:00:15,555 --> 00:00:19,003 Inderdaad. Zo, ja. 3 00:00:20,572 --> 00:00:22,923 We doen dit heel langzaam aan. 4 00:00:30,958 --> 00:00:33,048 Dat is nog eens een fijn cadeau, zeg. 5 00:00:33,717 --> 00:00:35,434 Die jongen ook, godverdomme. 6 00:00:40,093 --> 00:00:42,486 Rustig, rustig. Zo moet het. 7 00:01:05,441 --> 00:01:07,655 Ik heb hem nu gekalmeerd, denk ik. 8 00:01:11,172 --> 00:01:12,720 Hij gaat op z'n zij liggen. 9 00:01:18,574 --> 00:01:22,429 Hij is een eersteklas klootzak. Laat hem tot borsthoogte in de rivier staan... 10 00:01:22,550 --> 00:01:26,057 en kijk hoe erg hij dan nog bokt. - Nee, hij... 11 00:01:26,379 --> 00:01:31,486 Hij zal je misschien nog verrassen. Kijk nou, nu is hij m'n beste vriend. 12 00:01:31,655 --> 00:01:34,803 Moet ik het proberen? - Nee, geen sprake van. 13 00:01:34,972 --> 00:01:39,268 Dit is een klus voor een jonge man met rubberen botten. 14 00:01:40,537 --> 00:01:43,375 Dat paard gaat ervoor zorgen dat iemand afgekeurd raakt. 15 00:01:49,882 --> 00:01:52,568 Dat is een goed idee. Ik ben zo terug. 16 00:01:53,137 --> 00:01:55,706 Hé, Jimmy, leg dat maar neer. 17 00:01:58,475 --> 00:02:02,027 Ik weet niets van paarden af. - Je krijgt nu een spoedcursus. 18 00:02:02,896 --> 00:02:06,141 Moet ik hem aaien? - Dat maakt denk ik weinig uit. 19 00:02:06,310 --> 00:02:09,003 Zit jouw kant vast? - Ja, ik ben klaar. 20 00:02:09,172 --> 00:02:12,838 Je trekt hieraan, zodat je niet achterover kantelt, begrepen? 21 00:02:12,959 --> 00:02:17,520 Hij gaat het vreselijk vinden, maar wat je ook doet, laat niet los. 22 00:02:17,689 --> 00:02:20,005 Kunnen we hier niet over praten? - Succes. 23 00:02:20,126 --> 00:02:22,333 $20 op het paard. - Ik $40 op de jongen. 24 00:02:22,455 --> 00:02:25,482 Verwacht wat weerstand. - Definieer hoeveel weerstand. 25 00:02:25,602 --> 00:02:27,061 Mond dicht. 26 00:02:27,379 --> 00:02:31,241 Weerstand is iets dat zichzelf definieert, Jimmy. 27 00:02:32,758 --> 00:02:35,003 Vooruit. - Geef hem een trap. 28 00:02:39,172 --> 00:02:40,958 Trek aan de teugels. 29 00:02:47,133 --> 00:02:49,098 Trek aan de teugels, Jimmy. 30 00:02:51,295 --> 00:02:53,715 Godverdomme, hij is net een goederentrein. 31 00:02:56,896 --> 00:02:59,286 Ik mis het niet om onderaan te staan. 32 00:03:02,075 --> 00:03:05,082 Onderaan staan zorgt ervoor dat je in een cowboy verandert. 33 00:03:05,770 --> 00:03:07,984 Het zorgt dat hij dat ook wordt. 34 00:04:01,920 --> 00:04:08,420 SubTiel & Zn presenteren: Yellowstone S01E02: Kill the Messenger 35 00:04:26,251 --> 00:04:29,451 Godverdomme. Klote ding. 36 00:04:43,975 --> 00:04:46,079 Wat is er met de trekker gebeurd? 37 00:04:46,200 --> 00:04:49,313 Ik ben met hem over de kop gegaan. - Waarom heeft u dat gedaan? 38 00:04:50,682 --> 00:04:52,379 Waar is dat voor? 39 00:04:53,448 --> 00:04:55,179 Ga naar binnen. 40 00:05:04,896 --> 00:05:08,931 De trekker is al dood, denk ik. - Ga verdomme naar binnen. 41 00:05:15,200 --> 00:05:19,000 De veranda is niet binnen. - Dat maakt me niet uit. 42 00:05:19,268 --> 00:05:20,865 Wat jij wil. 43 00:05:22,234 --> 00:05:26,482 Ik wil dat je precies doet wat ik zeg, oké? 44 00:05:26,751 --> 00:05:31,275 Bedek je oren. Doe je mond wijd open, alsof je bij de tandarts bent. 45 00:05:31,444 --> 00:05:33,955 Hou het zo, hoor je me? 46 00:05:46,862 --> 00:05:48,996 Je kunt je mond weer dichtdoen. 47 00:05:51,717 --> 00:05:54,068 Waarom deed u dat niet meteen? 48 00:05:56,232 --> 00:05:59,993 Was jij dat? Ben je helemaal gek geworden? 49 00:06:00,113 --> 00:06:01,364 Daarom. 50 00:06:01,484 --> 00:06:05,284 Sorry, schat, er was een probleem met de trekker. 51 00:06:11,448 --> 00:06:16,306 Ik krijg een dollar van mama. - Succes met die te innen. 52 00:06:17,353 --> 00:06:22,481 U komt op de strafbank te zitten. - Daar zit ik al op, jongen. 53 00:06:35,620 --> 00:06:38,206 U hebt een dinosaurus gevonden. 54 00:06:47,302 --> 00:06:51,765 Mr. Dutton. 55 00:06:52,034 --> 00:06:54,165 De gouverneur wil u spreken. 56 00:06:56,205 --> 00:06:57,474 Oké. 57 00:07:03,040 --> 00:07:04,940 Met het kantoor van gouverneur Perry. 58 00:07:08,948 --> 00:07:12,913 Goedemorgen. - We willen wat zaken met je bespreken. 59 00:07:13,482 --> 00:07:15,237 Zoals je toekomst. 60 00:07:15,406 --> 00:07:17,786 Dat wil ik wel. - Wij ook. 61 00:07:17,955 --> 00:07:20,648 Maar eerst moeten we iets anders bespreken. 62 00:07:21,317 --> 00:07:22,600 Neem plaats. 63 00:07:24,996 --> 00:07:29,068 Wat is dat? - Niets, want je hebt het nooit gezien. 64 00:07:33,148 --> 00:07:37,230 De kogel die je broer verwondde, brak zijn ruggengraat bij C7. 65 00:07:37,551 --> 00:07:40,448 Hij was verlamd vanaf zijn borst, inclusief zijn armen... 66 00:07:40,568 --> 00:07:42,882 vanaf zijn elleboog tot zijn vingers. 67 00:07:43,109 --> 00:07:45,520 Hij kon dus onmogelijk een pistool afvuren... 68 00:07:45,689 --> 00:07:48,613 en dat betekent dat er een derde schutter was. 69 00:07:50,530 --> 00:07:53,665 Wat maakt dat uit? Zelfverdediging is zelfverdediging. 70 00:07:53,786 --> 00:07:57,241 Zelfs als iemand anders schoot. - Zo eenvoudig ligt het niet, Jamie. 71 00:07:57,410 --> 00:08:02,206 Wie er ook geschoten heeft, het was geen zelfverdediging, maar een executie. 72 00:08:03,123 --> 00:08:05,882 De forensisch arts heeft nog niets vrijgegeven. 73 00:08:06,003 --> 00:08:10,286 Maar als hij dat doet, gaat het naar de BIA, FBI en de Staatspolitie... 74 00:08:10,455 --> 00:08:14,831 en allemaal willen ze dat hun eigen patholoog naar het lichaam gaat kijken. 75 00:08:15,000 --> 00:08:19,796 Daarna schreeuwt het 'doofpot'. En dat schreeuwt het naar je vader. 76 00:08:19,965 --> 00:08:22,555 De grootste zorg is wie er daarna schreeuwt. 77 00:08:22,724 --> 00:08:25,786 Twee BLM agenten verklaarden dat een andere ruiter te paard... 78 00:08:25,955 --> 00:08:27,689 met Lee op Yellowstone arriveerde. 79 00:08:27,858 --> 00:08:32,662 Maar hebben ze hem geïdentificeerd? - Het zijn vrienden. 80 00:08:32,931 --> 00:08:34,662 Vrienden vergeten dingen. 81 00:08:34,831 --> 00:08:38,458 Maar een deel hiervan begint al snel een opstelsom te worden, Jamie. 82 00:08:38,627 --> 00:08:42,379 Dit is al landelijk nieuws. Voeg er een racistisch gemotiveerde moord bij... 83 00:08:42,548 --> 00:08:46,520 door iemand van je vaders organisatie... - Dan moet ik koppen laten rollen... 84 00:08:46,689 --> 00:08:49,448 anders gaat mijn kop rollen. - Wat bedoel je daarmee? 85 00:08:49,617 --> 00:08:52,520 Hij bedoelt: plaats ons niet in die positie. 86 00:08:52,689 --> 00:08:56,731 Oké, ik heb hier even tijd voor nodig. 87 00:08:57,000 --> 00:09:00,358 Hoe lang kun je dit rapport tegenhouden? - Een week misschien. 88 00:09:00,527 --> 00:09:02,296 Ik ga het uitzoeken. 89 00:09:04,050 --> 00:09:05,566 Doe het snel. 90 00:09:05,699 --> 00:09:08,524 Dit is het soort zinkend schip waar iedereen verdrinkt. 91 00:09:08,693 --> 00:09:11,893 Het is het enige soort schip waar ik altijd op beland. 92 00:09:28,162 --> 00:09:30,600 Ben je ziek? - Zie ik er ziek uit? 93 00:09:30,721 --> 00:09:34,651 Je ligt nog om 12 uur met 12 pilpotjes bij je bed. Dus ja, je ziet er ziek uit. 94 00:09:34,820 --> 00:09:37,617 Ik heb vakantie - O, noem je het tegenwoordig zo. 95 00:09:37,886 --> 00:09:39,362 Wat wil je? 96 00:09:44,643 --> 00:09:47,427 Dit voelt heel serieus. 97 00:09:51,620 --> 00:09:54,693 Ik heb je advies nodig. - Ja, ik weet dat je homo bent. 98 00:09:54,862 --> 00:09:59,041 Nee, pap zal niet meer van je houden als je het hem vertelt. 99 00:09:59,410 --> 00:10:02,136 Ik verspil mijn tijd door je om hulp te vragen. 100 00:10:04,827 --> 00:10:09,434 Als hier zijn zo vreselijk voor je is... 101 00:10:10,834 --> 00:10:14,696 mag je teruggaan naar Salt Lake. - Jij vroeg advies, en dat gaf ik. 102 00:10:14,965 --> 00:10:17,358 Ik ben geen homo. Ik ben celibatair. 103 00:10:17,655 --> 00:10:20,010 Want ik ben doodsbang iemand zwanger te maken... 104 00:10:20,131 --> 00:10:23,500 en de gen die jou maakte door te geven. - Dat is een goeie. 105 00:10:39,472 --> 00:10:44,275 Nou, je hebt bijna gewonnen. - De dag is nog niet voorbij. 106 00:10:46,993 --> 00:10:48,968 We hebben een probleem. 107 00:10:51,337 --> 00:10:55,762 Je hebt geen oplossing? - Er zijn er een paar vereist. 108 00:10:55,931 --> 00:10:58,075 En u gaat er geen eentje leuk vinden. 109 00:10:58,544 --> 00:11:02,944 Hebben ze Kayce geïdentificeerd? - Nog niet. 110 00:11:05,691 --> 00:11:11,707 Over welke agenten hebben we het? - Tom Reynolds en Aaron McReary. 111 00:11:12,586 --> 00:11:16,517 Met Reynolds kom ik er wel uit. Die McReary ken ik niet. 112 00:11:16,686 --> 00:11:20,727 Hij woont in het zuiden van de vallei. Het gerucht gaat dat hij erg gelovig is. 113 00:11:20,996 --> 00:11:25,313 Als in "Gij zult niet liegen", gelovig? - Ja, dat vermoed ik wel. 114 00:11:25,482 --> 00:11:27,596 Zoek uit naar welke kerk hij gaat. 115 00:11:27,965 --> 00:11:29,375 Nog meer? 116 00:11:30,344 --> 00:11:33,310 Nog meer? Je zei dat er een paar waren. 117 00:11:35,548 --> 00:11:40,627 Het rapport van de forensisch arts. Dat zal u niet bevallen. 118 00:11:43,755 --> 00:11:46,272 Wie heeft het nog meer gezien? - Alleen degenen... 119 00:11:46,392 --> 00:11:48,058 die willen dat het verandert. 120 00:11:48,824 --> 00:11:51,320 Dan verandert het. - Het zijn dokters. 121 00:11:51,489 --> 00:11:54,372 Ze hebben dus een eed gezworen en dat was niet aan u. 122 00:11:56,219 --> 00:11:59,555 Wat we ook doen, de foto's en het lichaam veranderen niet. 123 00:11:59,675 --> 00:12:02,754 Iedere onderzoeker ziet hetzelfde. - Hij is begraven. Kalmeer. 124 00:12:02,874 --> 00:12:04,833 Maar als ze het rapport zien... 125 00:12:06,931 --> 00:12:09,106 Als ze het rapport zien, dan wat? 126 00:12:10,675 --> 00:12:13,796 Dacht je dat ik ze zomaar mijn zoon laat opgraven? 127 00:12:13,965 --> 00:12:18,172 Als ze het rapport zien, dan vragen ze het niet. Dan doen ze het gewoon, pap. 128 00:12:19,441 --> 00:12:21,441 Ik denk dat we... - Nee, zeg dat niet. 129 00:12:21,610 --> 00:12:26,506 Ik denk dat we ze voor moeten zijn. - Zeg dat niet. Denk het niet eens. 130 00:12:28,044 --> 00:12:30,603 Kayce schoot hem liggend op zijn rug door z'n hoofd. 131 00:12:30,724 --> 00:12:33,313 We weten niet of hij het was. - Hij is geëxecuteerd. 132 00:12:33,434 --> 00:12:36,096 Vijf kogels in een cirkel, op deze manier. 133 00:12:37,510 --> 00:12:40,141 Noem de veehouder agent die dat kan. 134 00:12:45,672 --> 00:12:48,068 Ik moet het eerst van hem horen. 135 00:12:54,506 --> 00:12:59,379 Er was een tijd toen het grootste deel van Montana onder de zee lag. 136 00:12:59,648 --> 00:13:02,551 Echt waar? - Ja, en ik durf te wedden... 137 00:13:02,720 --> 00:13:06,424 dat dit hier het strand was. 138 00:13:06,793 --> 00:13:10,613 Want zie je dit? Deze zijn denk ik aangespoeld aan de kust... 139 00:13:10,733 --> 00:13:15,519 en je vriend, de dinosaurus, was hier zeker vast op zoek naar eten. 140 00:13:16,337 --> 00:13:19,800 Wat is er toen gebeurd? - Geen idee. Dat is moeilijk te zeggen. 141 00:13:20,268 --> 00:13:24,413 Misschien is hij de maaltijd voor iets anders geworden. 142 00:13:24,582 --> 00:13:30,744 Zoals? - Misschien een haai. 143 00:13:30,913 --> 00:13:35,789 Hoe groot zijn die? - Van hier tot de ronde kraal. 144 00:13:36,758 --> 00:13:39,920 Dat is een grote vis. - Inderdaad. 145 00:13:40,689 --> 00:13:42,144 Zo'n vis wil ik niet vangen. 146 00:13:42,264 --> 00:13:44,919 Ik ook niet. Zo'n vis wil ik nooit zien. 147 00:13:45,137 --> 00:13:48,096 Denkt u dat een onderzoeker ooit onze botten zal vinden... 148 00:13:48,265 --> 00:13:52,155 en afvraagt wat er met ons is gebeurd? - Ik denk, Tate, dat na ons... 149 00:13:53,724 --> 00:13:58,658 het onderzoeken voorbij is. Ga jij maar door. 150 00:14:01,000 --> 00:14:04,031 Ik ga even met je vader praten. 151 00:14:09,551 --> 00:14:14,817 Jezus Christus, wat ik hier gebeurd? - Dat is een lang verhaal. 152 00:14:15,886 --> 00:14:17,724 Ik moet je iets vragen. 153 00:14:19,000 --> 00:14:20,978 Ik heb het u al verteld. 154 00:14:22,786 --> 00:14:26,224 Nu wil ik de waarheid horen. - Die heb ik u al verteld. 155 00:14:27,896 --> 00:14:31,706 Je bent nog zo'n jongetje. Dit is geen spelletje dammen, jongen... 156 00:14:31,827 --> 00:14:34,920 maar schaken, en je gaat het tegen grootmeesters spelen. 157 00:14:35,789 --> 00:14:38,382 Die mensen wringen je in zoveel hoeken en bochten... 158 00:14:38,502 --> 00:14:41,709 dat je niet weet waar de waarheid begint en je toekomst eindigt. 159 00:14:41,829 --> 00:14:46,046 Broers mogen hun geheimen hebben. Maar hij was mijn zoon. 160 00:14:47,613 --> 00:14:49,565 Ik heb het recht om het te weten. 161 00:14:51,134 --> 00:14:53,684 Wat die nacht gebeurd is blijft waar het is. 162 00:14:55,344 --> 00:14:59,134 Nee, niets op deze planeet blijft waar het is. Helemaal niets. 163 00:15:02,103 --> 00:15:03,834 Vertel me op z'n minst of hij... 164 00:15:07,482 --> 00:15:09,130 Zag hij het aankomen? 165 00:15:11,713 --> 00:15:13,406 Hij zag het aankomen. 166 00:15:24,513 --> 00:15:25,872 Wat heeft hij gezegd? 167 00:15:26,241 --> 00:15:29,227 We moeten die forensisch arts een nieuwe eed laten zweren. 168 00:15:32,773 --> 00:15:34,101 Wat is er? 169 00:15:34,441 --> 00:15:37,417 De forensisch arts vragen het rapport niet uit te brengen... 170 00:15:37,537 --> 00:15:38,919 is niet goed afgelopen. 171 00:15:39,137 --> 00:15:42,144 Hij heeft Longs autopsie gedeeld met de Reservaatpolitie. 172 00:15:43,137 --> 00:15:44,641 Godverdomme. 173 00:15:50,413 --> 00:15:52,979 Wat weten we over die klootzak? 174 00:15:53,448 --> 00:15:56,034 Hij was voorheen de forensisch arts van Chicago. 175 00:15:56,303 --> 00:16:00,031 Hij moest ontslag nemen. Hij is gepakt voor het roken van balsemvloeistof. 176 00:16:01,000 --> 00:16:04,444 Hij rookte wat? - Balsemvloeistof. 177 00:16:05,513 --> 00:16:07,286 Godallemachtig. 178 00:16:07,774 --> 00:16:10,865 Als hij ontslagen wordt, en de reden komt uit... 179 00:16:11,034 --> 00:16:14,551 zouden al zijn bevindingen als niet ontvankelijk worden verklaard. 180 00:16:14,671 --> 00:16:17,171 Ik denk dat ik dat erdoor kan drukken. Wilt u dat? 181 00:16:23,650 --> 00:16:25,612 Ik zal erover nadenken. 182 00:16:27,696 --> 00:16:29,001 Nee... 183 00:16:29,827 --> 00:16:31,255 stuur Rip. 184 00:16:31,724 --> 00:16:34,210 Ik onderhandel niet met een drugsverslaafde. 185 00:16:40,517 --> 00:16:42,955 De kansen wie het eerste opgeeft zijn gelijk. 186 00:16:45,224 --> 00:16:48,341 O ja? Die jongen heeft uren geleden al opgegeven. 187 00:16:49,310 --> 00:16:52,420 Als hij niet vastgebonden zat, had hij al op de grond gelegen. 188 00:16:52,689 --> 00:16:55,541 Ja, voor zonsondergang is hij een cowboy. 189 00:16:57,110 --> 00:17:02,337 Het is maar een gunst, Rip. En meer zal hij niet worden, vrees ik. 190 00:17:03,206 --> 00:17:05,131 Dat was goed geschoten. 191 00:17:08,194 --> 00:17:10,552 Ja, dat is inderdaad goed geschoten. 192 00:17:10,727 --> 00:17:12,996 Je kunt dat niet echt zelfverdediging noemen. 193 00:17:13,165 --> 00:17:15,589 Had Lee Dutton nog geleefd, had ik hem vervolgd. 194 00:17:15,958 --> 00:17:18,272 Weten we zeker dat Lee Dutton het heeft gedaan? 195 00:17:18,441 --> 00:17:20,344 Zo zeker als we kunnen zijn. 196 00:17:20,566 --> 00:17:23,804 Ik weet niet wat voor verschil het nu zou uitmaken. 197 00:17:24,720 --> 00:17:26,375 Dat zal ik je vertellen. 198 00:17:27,344 --> 00:17:29,472 Nu hebben we een tragedie. 199 00:17:30,241 --> 00:17:34,975 Als er een derde schutter is, hebben we totaal iets anders. 200 00:17:35,344 --> 00:17:39,934 Dan hebben we hier de ondergang van John Dutton. 201 00:17:40,126 --> 00:17:41,678 En er zijn geen getuigen, toch? 202 00:17:41,799 --> 00:17:44,481 De enige in de buurt van het plaats delict was Kayce. 203 00:17:45,275 --> 00:17:48,831 Hij staat misschien aan onze kant met vee, maar dit is anders. 204 00:17:49,000 --> 00:17:52,679 Kayce Dutton. - Ja, de held. 205 00:17:53,648 --> 00:17:55,427 De soldaat. 206 00:18:01,775 --> 00:18:04,793 Rustig. - Haal hem eraf. 207 00:18:06,362 --> 00:18:09,406 Rustig. 208 00:18:11,820 --> 00:18:13,761 Kijk eens aan. 209 00:18:16,682 --> 00:18:18,279 Kom op. 210 00:18:29,642 --> 00:18:31,173 Ga daarheen. 211 00:18:32,717 --> 00:18:34,551 Kalmpjes aan. 212 00:18:49,371 --> 00:18:50,737 Rustig aan. 213 00:19:04,101 --> 00:19:05,473 Jimmy. 214 00:19:07,341 --> 00:19:12,217 Was hem, bind hem vast, en geen hooi totdat hij afgekoeld is. Ga maar. 215 00:19:24,034 --> 00:19:26,465 Nou, de schoft is getemd. 216 00:19:35,441 --> 00:19:36,996 Daar komt het. 217 00:19:37,965 --> 00:19:40,965 Er schuilt misschien toch nog een beetje cowboy in hem. 218 00:19:45,413 --> 00:19:47,727 Ik heb vandaag niet die energie voor jou. 219 00:19:48,096 --> 00:19:51,896 Nooit gedacht dat je iemand was met een gebrek aan energie. 220 00:19:54,724 --> 00:19:58,082 Je mag me overal mee naartoe nemen, behalve een muziekfestival. 221 00:19:58,551 --> 00:20:01,893 Ik dacht dat je van muziek hield? Daarom stelde ik het voor. 222 00:20:02,062 --> 00:20:06,251 Ik hou nog steeds van muziek. Het festival gedeelte bevalt me niet. 223 00:20:16,472 --> 00:20:19,372 Zoek iets uit dat meer bij mijn persoonlijkheid past. 224 00:20:21,785 --> 00:20:23,174 Wil je dronken worden... 225 00:20:23,294 --> 00:20:26,463 en in een park naar wolven gaan kijken die een eland afmaken? 226 00:20:29,334 --> 00:20:30,944 Ik rij. 227 00:20:32,413 --> 00:20:34,693 Dames en heren, bedankt voor uw komst. 228 00:20:36,724 --> 00:20:39,651 We hebben enkele topcowboys in het stier rijden onderdeel. 229 00:20:39,772 --> 00:20:42,052 De eerste cowboy die rijdt is Toby Reynolds. 230 00:20:42,268 --> 00:20:44,217 Kom op, Toby, je kunt het. 231 00:20:46,086 --> 00:20:48,275 Oké, Toby heeft supporters. 232 00:20:48,744 --> 00:20:50,600 Daar gaan we. Toby Reynolds. 233 00:20:56,034 --> 00:20:58,172 Toby blijft in het midden. De tijd is om. 234 00:21:02,655 --> 00:21:05,927 Elke keer als ik hem zie rijden gaat er een jaar van m'n leven af. 235 00:21:06,047 --> 00:21:08,819 Bij mij ook. En hij is jouw zoon. 236 00:21:08,985 --> 00:21:12,223 Het is me een raadsel hoe je je zoons uit de rodeo hebt gehouden. 237 00:21:12,343 --> 00:21:13,867 Ik heb het ze vroeg geleerd. 238 00:21:13,987 --> 00:21:17,181 De enige reden om stier te rijden is een verpleegster ontmoeten. 239 00:21:17,301 --> 00:21:20,407 Het zou me niet verbazen als verpleegsters hier achter zaten. 240 00:21:20,527 --> 00:21:22,220 Het gaat niet om het geld. 241 00:21:25,528 --> 00:21:27,831 Je weet precies waar het om gaat. 242 00:21:28,682 --> 00:21:32,227 Verdorie, ik heb hem zo vaak gezegd dat ik hem die buckle wil geven. 243 00:21:32,396 --> 00:21:35,793 Dat is het verschil tussen het opvoeden van een zoon en een dochter. 244 00:21:36,062 --> 00:21:39,448 Met een dochter probeer je te zorgen dat ze niet in de penarie komt. 245 00:21:39,568 --> 00:21:44,030 Met een zoon probeer je te zorgen dat hij zichzelf niet in de penarie brengt. 246 00:21:45,428 --> 00:21:49,824 En dat is een stuk lastiger. - Daarom ben ik hier, Carl. 247 00:21:51,793 --> 00:21:54,551 Ik heb je hulp nodig om een probleem op te lossen. 248 00:21:55,820 --> 00:21:58,779 Je oudste zoon zei dat hij zag dat iemand Lee thuisbracht. 249 00:21:58,948 --> 00:22:02,958 Ja, dat heeft hij me verteld. - Hij moet stoppen met dat te vertellen. 250 00:22:03,827 --> 00:22:06,672 Zo is het niet gegaan? - Zo is het precies gegaan. 251 00:22:07,341 --> 00:22:10,455 Het gaat mij nog een zoon kosten als hij dat blijft vertellen. 252 00:22:12,337 --> 00:22:14,362 Zeg me wat hij had moeten zien... 253 00:22:14,562 --> 00:22:18,618 en vanaf morgen is dat het enige wat hij gezien heeft. Dat beloof ik. 254 00:22:24,468 --> 00:22:28,020 Dank je. - Derek de la Casa. Daar gaan weer. 255 00:22:32,172 --> 00:22:34,631 De juiste bewegingen komen dan toch eindelijk. 256 00:22:35,655 --> 00:22:37,658 Derek komt iets te vroeg neer. 257 00:22:37,827 --> 00:22:39,686 Ik hoop de eerste man die dacht... 258 00:22:39,855 --> 00:22:42,524 dat stier rijden een goed idee was nooit te ontmoeten. 259 00:22:47,165 --> 00:22:51,796 Ik weet het niet, Carl. De eerste man is misschien het ontmoeten wel waard. 260 00:22:52,128 --> 00:22:54,480 Maar van de tweede vraag ik het me af. 261 00:22:57,303 --> 00:23:01,517 Geef nogmaals een applaus voor onze belofte Dan Tana. 262 00:23:09,103 --> 00:23:11,272 Dat is nog eens een grote hufter. 263 00:23:12,441 --> 00:23:15,448 Moet je zien. Dat is nog eens een grote wolf. 264 00:23:15,766 --> 00:23:18,559 Ik heb morbide dingen op een eerste afspraakje gedaan... 265 00:23:18,679 --> 00:23:20,862 maar dit spant de kroon, Rip. 266 00:23:21,131 --> 00:23:23,789 Dit kan je geen eerste afspraakje noemen, Beth. 267 00:23:24,958 --> 00:23:28,572 Het verjaringstermijn van onze eerste afspraakje is al jaren verlopen. 268 00:23:30,505 --> 00:23:35,479 Als iets in de stad sterft, wordt het afgezet, in een zak gestopt... 269 00:23:35,648 --> 00:23:38,951 en weggedragen, voordat iemand de moeite neemt om het op te merken. 270 00:23:40,620 --> 00:23:44,313 Doen alsof het niet bestaat zorgt er niet voor dat het niet gebeurt. 271 00:23:44,482 --> 00:23:48,727 Heel scherpzinnig. Dat zou ik op een kussen moeten borduren. 272 00:23:49,037 --> 00:23:52,262 Het laat je geloven dat het niet gebeurt. Dat is bijna hetzelfde. 273 00:23:52,431 --> 00:23:57,162 Nou, ik breng niet graag slecht nieuws, maar alles wat je kent... 274 00:23:57,283 --> 00:24:00,952 en iedereen die je kunt zien, overal, zal sterven. 275 00:24:02,965 --> 00:24:04,831 Je bent oud geworden. 276 00:24:12,103 --> 00:24:14,793 Jij bent geen dag ouder geworden. 277 00:24:18,041 --> 00:24:21,221 Het lukt jou misschien nog wel om aan de dood te ontsnappen. 278 00:24:37,758 --> 00:24:39,793 Ga de auto in. Ga weg. 279 00:24:42,305 --> 00:24:43,615 Wegwezen. 280 00:24:50,896 --> 00:24:54,058 Je zou Zumba eens moeten proberen. Dat is goed voor je cardio. 281 00:24:55,227 --> 00:25:00,644 Wat mankeert je? - Ik ontsnap aan de dood, wat je al zei. 282 00:25:03,275 --> 00:25:07,068 Jij bent de meest krankzinnige persoon die ik ooit heb ontmoet, weet je dat? 283 00:25:08,137 --> 00:25:11,206 Alleen de dingen waar ik van hou gaan dood, Rip, ik nooit. 284 00:25:14,168 --> 00:25:17,423 Nu ik erover nadenk, het verbaast me dat jij nog leeft. 285 00:25:20,724 --> 00:25:23,744 God is denk ik ook nog niet klaar met jou te straffen. 286 00:25:49,460 --> 00:25:50,764 De volgende. 287 00:25:53,090 --> 00:25:55,118 Dat ben jij, remspoor. 288 00:25:55,862 --> 00:25:57,831 Ik wacht tot het water opgewarmd is. 289 00:25:58,000 --> 00:26:00,720 Dat blijf je maar zeggen en dan doe je het nog niet. 290 00:26:01,689 --> 00:26:04,865 Ik ben degene die naast je moet slapen. Ga douchen, verdomme. 291 00:26:05,034 --> 00:26:09,141 Een koude douche is je toekomst, Jimmy. Totdat ze een nieuw iemand inhuren. 292 00:26:09,310 --> 00:26:13,886 Je kunt er dan maar beter aan wennen. - Dat hebben wij ook gedaan. 293 00:26:14,655 --> 00:26:16,310 Het is beter dan smerig zijn. 294 00:26:16,479 --> 00:26:19,517 Ik wacht nog een uurtje. - Over een uur slaap je. 295 00:26:20,586 --> 00:26:25,786 Je stinkt als een geit. Sta op. 296 00:26:32,044 --> 00:26:35,175 Het lijkt erop dat je nu gaat douchen. - Ik ga al. Laat me los. 297 00:26:35,296 --> 00:26:37,227 Ga dan. - Laat me los. 298 00:26:42,724 --> 00:26:45,813 Je mag morgenochtend mijn douche wel nemen, Jimmy. 299 00:26:46,482 --> 00:26:48,758 Dan is hij wel heet genoeg. 300 00:26:50,027 --> 00:26:51,758 Trouwens... 301 00:26:55,520 --> 00:26:58,624 een beetje koud water vind ik niet erg. 302 00:27:11,344 --> 00:27:12,696 Val dood. 303 00:27:35,551 --> 00:27:38,879 Waar ben je geweest, lieverd? - Het park. 304 00:27:39,448 --> 00:27:41,055 Wat bent u aan het doen? 305 00:27:42,724 --> 00:27:44,434 Ik probeer... 306 00:27:44,942 --> 00:27:48,307 nog een beslissing te maken die een vader niet zou moeten te maken. 307 00:27:51,868 --> 00:27:55,834 Wat zijn jouw gedachten over de Dag des Oordeels? 308 00:27:56,103 --> 00:27:58,510 Dat is het elke dag in mijn beleving. 309 00:28:00,379 --> 00:28:04,789 In de Bijbel staat dat een gecremeerd lichaam niet kan herrijzen. 310 00:28:05,367 --> 00:28:09,110 Gelukkig is dat een besluit dat u niet vandaag hoeft te nemen. 311 00:28:09,379 --> 00:28:11,148 Jawel. 312 00:28:13,517 --> 00:28:17,965 Door iets wat Lee heeft gedaan? - Iets wat hij niet heeft gedaan. 313 00:28:20,034 --> 00:28:22,217 Oké, wie dan wel? 314 00:28:27,724 --> 00:28:30,006 Dan is het besluit eenvoudig. 315 00:28:30,275 --> 00:28:34,358 Kayce was haar favoriet. En we hebben beloofd hem te beschermen. 316 00:28:35,827 --> 00:28:38,579 Nou, ik heb dat heel slecht gedaan. 317 00:28:42,827 --> 00:28:45,058 U hebt die belofte nog niet gebroken. 318 00:29:14,586 --> 00:29:17,168 Ik weet nog dat je nog een jongen was... 319 00:29:18,137 --> 00:29:23,337 op een steiger, daar bovenin, balken aan het ophangen. 320 00:29:26,103 --> 00:29:31,131 Dat was geloof ik de laatste keer dat je hier binnen bent geweest. 321 00:29:34,137 --> 00:29:37,689 Ik heb teveel slechte dingen gezien om te geloven dat God bestaat. 322 00:29:39,137 --> 00:29:41,575 Je bent hier dus voor het geval dat. 323 00:29:43,793 --> 00:29:47,031 Stel het huis dat je hebt gebouwd niet in twijfel, John. 324 00:29:48,689 --> 00:29:54,141 Het is niet ongewoon om na een tragedie aan je geloof te twijfelen. 325 00:29:54,310 --> 00:29:56,368 Dan heb je het het hardst nodig. 326 00:29:57,137 --> 00:30:00,427 Geloof is waar je troost vindt. 327 00:30:02,096 --> 00:30:07,313 Troost zoek ik niet meer. Ik ben hier voor iets anders. 328 00:30:07,482 --> 00:30:11,072 Zonden die je hebt gepleegd zijn je vergeven, John, dat weet je. 329 00:30:11,241 --> 00:30:14,375 Het enige wat jij hoeft te doen is dat te geloven. 330 00:30:15,544 --> 00:30:17,286 De waarheid is... 331 00:30:18,555 --> 00:30:21,120 dat ik van geen zonde spijt heb die ik heb gepleegd. 332 00:30:22,689 --> 00:30:26,120 Het is de zonde die ik op het punt sta te plegen die me zorgen baart. 333 00:30:26,889 --> 00:30:30,534 En jou ook, Eerwaarde. Want je gaat me helpen die te plegen. 334 00:30:31,603 --> 00:30:34,031 Ik ben oude schulden aan het inlossen, Bob. 335 00:30:35,200 --> 00:30:37,510 En jij bent me een grote verschuldigd. 336 00:30:44,389 --> 00:30:50,726 Valse getuigenissen. Het lijkt vreemd dat God het nodig vond... 337 00:30:50,846 --> 00:30:55,560 twee geboden te moeten geven dat ons opdraagt niet te liegen. 338 00:30:56,482 --> 00:31:02,546 Maar het negende gebod heeft niets met liegen te maken. Maar over uw buren. 339 00:31:03,655 --> 00:31:07,965 De mannen en vrouwen die hier samen met u zitten. 340 00:31:09,413 --> 00:31:11,582 Het gaat over uw kudde. 341 00:31:12,551 --> 00:31:15,317 Het gaat over uw herders. 342 00:31:16,686 --> 00:31:21,334 En een van onze herders lijdt. 343 00:31:22,103 --> 00:31:27,951 De pijn van zijn verlies weerklinkt door deze kudde heen. 344 00:31:28,620 --> 00:31:32,796 En zijn lijden is nog niet voorbij. 345 00:31:32,965 --> 00:31:38,044 Want Satan heeft een open raam gevonden. 346 00:31:38,413 --> 00:31:41,379 En hij klimt erdoorheen. 347 00:31:42,526 --> 00:31:49,202 Het negende gebod verbiedt het om valse getuigenis te geven tegen uw naaste. 348 00:31:49,323 --> 00:31:53,451 Het verbiedt u om zijn reputatie te vernietigen... 349 00:31:53,760 --> 00:31:57,072 zijn positie te bedreigen, of de eerbied van zijn familie. 350 00:31:57,241 --> 00:32:03,820 Want zijn familie is uw familie. Zijn kudde is uw kudde. 351 00:32:04,689 --> 00:32:08,713 Maar Satan valt de kudde niet aan. 352 00:32:09,582 --> 00:32:12,772 Hij valt de herder aan. 353 00:32:13,241 --> 00:32:17,965 Hij valt hem aan door uw gedachten te misleiden. 354 00:32:19,034 --> 00:32:22,210 Door u te laten zien wat hij wil dat u ziet. 355 00:32:22,379 --> 00:32:26,041 En als hij de herder heeft vernietigd... 356 00:32:28,137 --> 00:32:31,837 zijn we geen kudde meer. 357 00:32:34,000 --> 00:32:39,744 We zijn dan enkel lammeren die wachten om geslacht te worden. 358 00:32:49,027 --> 00:32:50,839 Hallo, Aaron. 359 00:32:52,027 --> 00:32:57,548 Soms voelt het alsof uw preken speciaal voor mij zijn bedoeld. 360 00:32:57,717 --> 00:32:59,903 Soms is dat ook zo. 361 00:33:00,072 --> 00:33:02,758 Ik kies de preek niet uit, of tot wie het aanspreekt. 362 00:33:02,878 --> 00:33:06,230 Het is mijn taak om het te geven. 363 00:33:08,579 --> 00:33:10,093 Ik... 364 00:33:11,862 --> 00:33:15,673 Ik heb een... - Laten we naar binnen gaan. 365 00:33:23,958 --> 00:33:27,379 Kapitein, hoe gaat het met het team? - We hebben wat weinig man nu. 366 00:33:27,648 --> 00:33:32,127 Over een week vertrekken we naar Riyad. Geloof de hype op CNN niet, broeder. 367 00:33:32,496 --> 00:33:35,455 Syrië stelt niets voor. Jemen is de dominosteen. 368 00:33:35,624 --> 00:33:38,579 Ik wou dat we je hier hadden. Het wordt er precair. 369 00:33:38,748 --> 00:33:42,520 Daarom bel ik. Ik zat te denken om me weer aan te melden. 370 00:33:42,689 --> 00:33:47,006 Plaag me niet, Kayce. - Dat zou ik nooit bij u doen, kapitein. 371 00:33:47,175 --> 00:33:49,317 Kunt u zorgen dat ik weer bij het team kom? 372 00:33:49,486 --> 00:33:55,001 Je ontslag is toch korter dan een jaar? - Iets korter. 373 00:33:55,400 --> 00:33:58,529 Dan absoluut. Pak je spullen in, marinier. 374 00:33:58,650 --> 00:34:00,068 Die heb ik nooit uitgepakt. 375 00:34:00,256 --> 00:34:03,175 Blijf bij je telefoon. Houd je kruit droog. 376 00:34:03,344 --> 00:34:07,575 En maak je gereed om te vliegen. - Begrepen. 377 00:34:14,068 --> 00:34:15,948 We komen te laat. 378 00:34:22,610 --> 00:34:24,324 Wat heb ik gedaan? 379 00:34:27,035 --> 00:34:28,900 Jij heb niets gedaan. 380 00:34:29,127 --> 00:34:30,779 Oké, wat heb jij gedaan? 381 00:34:33,507 --> 00:34:35,372 Het is wat ik niet kan doen. 382 00:34:36,482 --> 00:34:39,551 Ik kan niet voor mijn gezin zorgen door paarden te verkopen. 383 00:34:39,720 --> 00:34:43,348 Misschien lukt dat wel als je ze daadwekelijk verkoopt en niet weggeeft. 384 00:34:44,717 --> 00:34:47,768 Ik heb twee vaardigheden, alleen één daarvan levert geld op. 385 00:34:48,037 --> 00:34:50,893 Mijn vrouw is niet de kostwinner... - Heb het lef niet... 386 00:34:51,014 --> 00:34:53,086 iets te verzinnen dat dit mijn schuld is. 387 00:34:53,303 --> 00:34:57,096 Vorige week maakte het ons niet uit dat je een arme paardentrainer was. 388 00:34:57,965 --> 00:35:01,620 Je vader komt terug in je leven en plots is oorlog voeren de beste optie? 389 00:35:01,789 --> 00:35:05,903 Ik ben hier niet goed in, Monica. - Daar is geen woord van gelogen. 390 00:35:06,257 --> 00:35:09,067 Jij bent misschien wel de slechtste leugenaar die ik ken. 391 00:35:09,651 --> 00:35:13,351 Stop dus met liegen en vertel me waarom je ons in de steek laat. 392 00:35:14,544 --> 00:35:16,220 Ik... - De waarheid, Kayce. 393 00:35:16,489 --> 00:35:19,417 We hebben elkaar altijd de waarheid verteld. Stop nu niet. 394 00:35:20,586 --> 00:35:21,862 Ik was degene die... 395 00:35:31,300 --> 00:35:32,748 Ben je in orde? 396 00:35:33,517 --> 00:35:36,300 Wat was dat? - Een meth-lab vermoed ik. 397 00:35:36,468 --> 00:35:39,075 Bel 112. Blijf hier. 398 00:36:14,517 --> 00:36:16,431 Gezin. 399 00:36:19,786 --> 00:36:22,913 Gezin. 400 00:36:25,000 --> 00:36:29,451 Gezin. - Die heb je niet meer. 401 00:36:30,920 --> 00:36:32,568 Dood me. 402 00:36:33,437 --> 00:36:35,206 Dood me. 403 00:36:43,334 --> 00:36:45,655 Ik heb 112 aan de lijn. Zijn daar nog mensen? 404 00:36:45,824 --> 00:36:47,327 Niet meer. 405 00:36:50,196 --> 00:36:52,651 Wat doe je? - Blijf hier. 406 00:36:57,541 --> 00:37:00,993 Je wilt dit niet zien. - Ik ga waar jij heen gaat. 407 00:37:02,062 --> 00:37:06,558 Oké. Bedek je mond. Adem de dampen niet in. 408 00:37:20,315 --> 00:37:22,473 Dood me, alsjeblieft. 409 00:37:22,820 --> 00:37:24,955 Hoelang nog voordat de ambulance er is? 410 00:37:25,824 --> 00:37:29,000 Wanneer is de ambulance er? - 45 minuten zeiden ze. 411 00:37:29,168 --> 00:37:32,762 Dood me. - Die heeft hij niet. 412 00:37:33,931 --> 00:37:36,137 Geen pijn is zo erg als verbranding. 413 00:37:41,234 --> 00:37:42,848 Doe het. 414 00:37:57,669 --> 00:38:02,851 Het was het juiste om te doen. - Zonder enige twijfel. 415 00:38:04,620 --> 00:38:06,524 Wat wilt u doen? 416 00:38:11,689 --> 00:38:15,713 Ik wil deze hand nog niet spelen. Niet op deze manier. 417 00:38:17,682 --> 00:38:19,682 Zorg dat het verdwijnt. 418 00:38:23,413 --> 00:38:27,720 Jij bent er makkelijk vanaf gekomen. Ik had je laten verbranden. 419 00:38:28,789 --> 00:38:32,992 Ik heb begrepen dat de G-19 een favoriet van de SEALs is. Heb je die gebruikt? 420 00:38:36,896 --> 00:38:38,679 Geef me je slede. 421 00:38:39,448 --> 00:38:41,406 Het is ook mijn favoriet. 422 00:38:47,241 --> 00:38:52,862 Jij was erbij. Ik heb die smeerlap uit z'n lijden verlost. Begrepen? 423 00:38:53,131 --> 00:38:57,762 Jij bent mijn getuige. Zo zet ik het in rapport. 424 00:39:00,006 --> 00:39:04,651 Volg met je truck mijn auto. - We moeten onze zoon van school halen. 425 00:39:06,689 --> 00:39:10,600 Jij en ik, we zijn bedekt met het kwaad. 426 00:39:11,368 --> 00:39:13,506 We moeten het van ons afspoelen. 427 00:39:25,172 --> 00:39:27,286 Weet je wat ik denk? 428 00:39:28,655 --> 00:39:32,655 Een man die zichzelf dat aandoet verandert nooit van partij. 429 00:39:34,103 --> 00:39:36,037 Ik weet dat ik dat nooit zou doen. 430 00:39:37,206 --> 00:39:39,731 Ik heb dit mezelf niet aangedaan. 431 00:39:41,000 --> 00:39:43,658 We kiezen onze vaders niet uit. 432 00:39:43,935 --> 00:39:46,193 Het maakt niet uit als we dat wel konden. 433 00:39:46,410 --> 00:39:48,631 We zouden toch verkeerd kiezen. 434 00:39:50,000 --> 00:39:52,037 Je zoon lijkt niet op je. 435 00:39:54,406 --> 00:39:58,396 Nee. Hij heeft geluk gehad. 436 00:39:58,965 --> 00:40:01,748 Maar toen hij geboren werd leek hij wel op je, nietwaar? 437 00:40:02,517 --> 00:40:07,120 Hij leek precies op je. - Alsof je in een spiegel keek. 438 00:40:08,689 --> 00:40:11,968 Elk kind lijkt op zijn vader als het geboren wordt. 439 00:40:12,330 --> 00:40:15,027 Jongen of meisje, het maakt niets uit. 440 00:40:15,196 --> 00:40:17,896 Het maakt niet uit hoe ze er drie dagen later uitzien. 441 00:40:18,027 --> 00:40:19,689 Als ze uit de baarmoeder komen... 442 00:40:19,896 --> 00:40:23,400 zijn ze een perfecte weergave van de man de ze gemaakt heeft. 443 00:40:24,068 --> 00:40:25,948 Dat was hij inderdaad. 444 00:40:26,517 --> 00:40:28,531 Wil je weten waarom? 445 00:40:29,800 --> 00:40:33,458 Het is de manier van de natuur om te bewijzen dat jij de vader bent. 446 00:40:33,827 --> 00:40:37,496 Zodat je niet denkt dat de baby van iemand anders is... 447 00:40:37,965 --> 00:40:39,682 en het doodt. 448 00:40:41,551 --> 00:40:44,568 Zoiets als een goed mens bestaat niet, Kayce. 449 00:40:45,137 --> 00:40:47,382 Alle mensen zijn slecht. 450 00:40:48,551 --> 00:40:51,968 Maar sommigen van ons doen heel erg hun best goed te zijn. 451 00:40:53,137 --> 00:40:55,051 De stenen zijn gereed. 452 00:40:56,020 --> 00:40:57,713 Is dit je eerste zweetceremonie? 453 00:40:59,482 --> 00:41:02,165 De ceremonie eindigt niet als het zweten ophoudt. 454 00:41:03,034 --> 00:41:05,372 Bestudeer de dingen die je ziet. 455 00:41:06,441 --> 00:41:08,644 Het zijn landkaarten van je toekomst. 456 00:41:09,413 --> 00:41:14,262 Het mooie van kaarten is dat als het pad waar je je nu op bevindt niet bevalt... 457 00:41:15,031 --> 00:41:17,248 je altijd een andere kunt kiezen. 458 00:41:22,517 --> 00:41:28,993 Wanneer eindigt de ceremonie? - Als je sterft, en de volgende begint. 459 00:43:03,137 --> 00:43:05,831 Deze oven verbrandt een paard in een uur. 460 00:43:06,000 --> 00:43:08,565 Maar ik heb er nog nooit een mens in gehad. 461 00:43:09,234 --> 00:43:12,663 Ik schat dat er in tien minuten as zal zijn. 462 00:44:56,804 --> 00:45:00,069 district forensisch arts 463 00:45:09,517 --> 00:45:11,041 Waarom doe je dat? 464 00:45:14,710 --> 00:45:16,510 Voel je je er beter door? 465 00:45:19,862 --> 00:45:22,137 Het zorgt ervoor dat ik niets voel. 466 00:45:26,231 --> 00:45:31,144 Wat probeer je te vergeten? - Alles. 467 00:45:33,913 --> 00:45:37,106 Als je bereid was alles te vergeten, zou ik hier niet zijn. 468 00:45:40,827 --> 00:45:42,258 Wil je matten, klootzak? 469 00:45:42,578 --> 00:45:45,082 Wil je godverdomme matten? Wil je dat? 470 00:45:46,600 --> 00:45:47,982 Kom maar. 471 00:45:57,717 --> 00:46:00,375 Wil je een insectenboek of een slangenboek? 472 00:46:00,589 --> 00:46:01,893 Dinosaurusboek. 473 00:46:06,310 --> 00:46:08,286 Wil je dat ik hem voorlees? 474 00:46:08,807 --> 00:46:13,368 Nee. Papa moet het doen, want we hebben er een gevonden. En het is ons geheim. 475 00:46:13,506 --> 00:46:17,575 U mag het niet weten, want als u het iemand vertelt, stelen ze het misschien. 476 00:46:17,724 --> 00:46:19,055 Papa is er niet, lieverd. 477 00:46:19,175 --> 00:46:22,746 Je moet dus of het geheim vertellen, of alleen de plaatsjes bekijken. 478 00:46:24,265 --> 00:46:26,886 Plaatjes. - Wat jij wil, knul. 479 00:46:32,310 --> 00:46:35,555 Waar is de groene voor? - Dat is zuurstof. 480 00:46:35,724 --> 00:46:38,351 Toe maar, trek daar ook maar aan. 481 00:46:40,827 --> 00:46:45,555 Dat is genoeg. Kom hier. Ik wil dat je dat gereedschap in de schaal legt. 482 00:46:45,704 --> 00:46:47,704 Dat wil ik niet. - Dat vroeg ik je niet. 483 00:46:47,825 --> 00:46:50,587 Kunnen we er niet over praten? - Je hebt je kans gehad. 484 00:46:50,724 --> 00:46:53,351 Ik zal er nooit iets over zeggen. Dat zweer ik. 485 00:46:55,220 --> 00:46:58,906 Waarom ben je zo bang? - Ik wil niet sterven. 486 00:46:59,575 --> 00:47:03,127 Niet? Het lijkt er ook niet op dat je wilt leven. 487 00:47:03,896 --> 00:47:05,213 Dus wat wordt het? 488 00:47:05,482 --> 00:47:07,231 Wat wordt het? 489 00:47:12,241 --> 00:47:17,817 Het zijn je levensgewoonten die je bang bent kwijt te raken. Meer niet. 490 00:47:18,586 --> 00:47:25,306 Pak nu dat klote gereedschap op en leg ze in de schaal, zoals ik je vroeg. 491 00:47:32,660 --> 00:47:36,872 Dat zijn er genoeg. Nu stoppen we ze in de magnetron. 492 00:47:39,896 --> 00:47:42,072 Blijf staan. 493 00:47:45,942 --> 00:47:49,052 Is dit de enige computer waar dat rapport op staat? 494 00:47:52,635 --> 00:47:55,273 Ook niet op je computer thuis? - Nee. 495 00:47:55,393 --> 00:47:59,168 Wie denk je dat hierin trapt? Iedereen zal weten dat dit brandstichting is. 496 00:47:59,288 --> 00:48:04,620 Nee. Het lijkt niet op brandstichting. Het lijkt op zelfmoord. 497 00:48:06,868 --> 00:48:09,541 Diep vanbinnen is dat wat je wilt, of niet? 498 00:48:17,758 --> 00:48:22,263 Mag ik er eentje roken? - Waarom ook niet, ga je gang. 499 00:49:44,120 --> 00:49:45,755 Als ik je kwijtraak... 500 00:49:45,924 --> 00:49:49,779 komt het door wat ik gedaan heb, niet omdat ik tegen je loog. 501 00:49:52,613 --> 00:49:55,710 Als ik je deze leugen geef, blijf je dan? 502 00:49:57,068 --> 00:49:59,086 Als ik blijf, dan kom je erachter. 503 00:49:59,455 --> 00:50:03,451 Dat is denk ik wat we bedoelden toen we 'in voor- en tegenspoed' zeiden. 504 00:50:04,820 --> 00:50:07,258 Er komt meer tegenspoed dan dit. 505 00:50:08,027 --> 00:50:09,568 Papa. 506 00:50:11,137 --> 00:50:13,675 Alsjeblieft, zeg dat je blijft. 507 00:50:14,944 --> 00:50:18,148 Wat ik ga doen, doe ik omdat ik van je hou, dat zeg ik. 508 00:50:19,782 --> 00:50:21,686 Lieverd, kijk me aan. 509 00:50:22,855 --> 00:50:26,534 Er is niets dat ik je niet kan vergeven. 510 00:50:27,829 --> 00:50:29,364 Jawel. 511 00:50:34,027 --> 00:50:35,589 Papa. 512 00:50:35,758 --> 00:50:37,568 Ik wil bij mijn zoon zijn. 513 00:50:43,782 --> 00:50:46,624 Denkt u dat die van ons net zo groot is als die? 514 00:50:46,793 --> 00:50:49,758 Dat weet ik niet. Hij is misschien zelfs groter. 515 00:50:51,100 --> 00:50:53,905 We moeten hem morgen gaan opgraven. 516 00:50:54,862 --> 00:50:58,348 We kunnen een begin maken, maar het wordt een hele klus. 517 00:50:58,517 --> 00:51:00,986 Ik vind het niet erg om te werken. 518 00:51:01,655 --> 00:51:03,855 Waar zullen we hem verstoppen? 519 00:51:05,273 --> 00:51:09,924 Wat dacht je van de schuur? - Nee, mensen zullen daar gaan kijken. 520 00:51:10,193 --> 00:51:12,844 Misschien moeten we een hol graven. 521 00:51:15,062 --> 00:51:17,093 Wat jij wil, knul. 522 00:51:47,551 --> 00:51:48,934 Weet je... 523 00:51:50,103 --> 00:51:52,472 de meeste vaders hoeven dit... 524 00:51:53,241 --> 00:51:55,700 niet twee keer te doen. 525 00:51:56,268 --> 00:52:00,082 Omdat ik dat wel moet, dacht ik, laat ik je wat gezelschap brengen, lieverd. 526 00:52:36,282 --> 00:52:39,282 Vertaling: SubTiel & Zn