1 00:00:10,743 --> 00:00:12,534 آنچه در «یلواستون» گذشت 2 00:00:12,559 --> 00:00:16,035 اجازه بدین فرماندار بعدی شما 3 00:00:16,059 --> 00:00:20,281 جان داتن، و سناتور لینن پری رو خدمت‌تون معرفی کنم 4 00:00:20,368 --> 00:00:22,979 .نگاهش کن پدرش فرماندار شده 5 00:00:23,066 --> 00:00:24,328 فرماندار بعدی اونه 6 00:00:24,353 --> 00:00:26,359 امروز که باید شادترین روز زندگیش باشه 7 00:00:26,384 --> 00:00:28,054 پس چرا لبخند به لب نداره؟ 8 00:00:28,202 --> 00:00:31,074 سار اتوود رو بیار اینجا 9 00:00:31,161 --> 00:00:34,034 وقتشه دست به کار بشیم 10 00:00:34,121 --> 00:00:36,200 به‌نظرت این به نفع‌مونه یا به ضررمون؟ 11 00:00:36,225 --> 00:00:38,187 برای زمین اتفاق خوبیه 12 00:00:38,212 --> 00:00:39,782 ولی برای ما فکر نمی‌کنم 13 00:00:39,807 --> 00:00:41,896 تبریک می‌گم جناب 14 00:00:41,921 --> 00:00:44,140 خدای من. چهار سال خیلی زمان زیادیه 15 00:00:44,165 --> 00:00:46,124 و اصلا دوست ندارم اینجا بگذرونمش 16 00:00:46,149 --> 00:00:48,673 سلام. منم 17 00:00:49,329 --> 00:00:50,426 کارتر 18 00:00:50,451 --> 00:00:52,409 خدای من. چند وقتی می‌شه ندیده بودمت 19 00:00:52,619 --> 00:00:54,708 دردم داره بیش‌تر می‌شه 20 00:00:54,733 --> 00:00:56,744 یه آمبولانس می‌فرستم جنوب تا وسط جاده سوارت کنه 21 00:00:56,768 --> 00:00:57,583 باشه 22 00:01:00,541 --> 00:01:02,066 باید به «بیلینگز» بری 23 00:01:04,297 --> 00:01:06,908 فقط برای یه ساعت برادردار شدم 24 00:01:06,933 --> 00:01:08,413 اسمش رو گذاشتن جان 25 00:01:09,512 --> 00:01:21,512 رسانه بزرگ «نایت مووی» تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 26 00:01:24,519 --> 00:01:25,781 مامان؟ 27 00:01:33,199 --> 00:01:41,199 کانال زیرنویس‌های ما @NightMovieTT 28 00:02:18,113 --> 00:02:25,113 « ما را در تلگرام، اینستاگرام و توئیتر دنبال کنید » @NightMovie_Co 29 00:02:26,455 --> 00:02:27,586 مامان؟ 30 00:02:29,719 --> 00:02:30,720 نه 31 00:02:34,577 --> 00:02:37,118 مامان 32 00:02:43,167 --> 00:02:46,257 مامان 33 00:02:46,282 --> 00:02:49,491 نه! همون‌جا بمون 34 00:02:49,516 --> 00:02:52,750 گوشیم رو پیدا کن و یه آمبولانس خبر کن 35 00:02:53,986 --> 00:02:55,252 همین الان 36 00:02:57,289 --> 00:03:12,289 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 37 00:03:35,480 --> 00:03:37,136 9-1-1 چه شرایط اضطراری براتون پیش اومده‌؟ 38 00:03:37,161 --> 00:03:39,416 .ما تصادف کردیم مادرم داره زایمان می‌کنه 39 00:03:39,441 --> 00:03:40,572 یه آمبولانس احتیاج داریم 40 00:03:40,659 --> 00:03:41,924 کسی هم صدمه دیده؟ 41 00:03:41,949 --> 00:03:44,464 همه‌مون. آمبولانس نیاز داریم 42 00:03:44,489 --> 00:03:45,577 می‌دونی الان کجایی؟ 43 00:03:45,664 --> 00:03:47,449 تو جاده منتهی به بیلینگز 44 00:03:48,227 --> 00:03:50,852 ولی نمی‌دونم دقیقا کدوم جاده 45 00:03:50,877 --> 00:03:52,295 می‌تونم موقعیت‌مون رو براتون ارسال کنم 46 00:03:52,320 --> 00:03:53,601 یه شماره برات می‌فرستم 47 00:03:53,626 --> 00:03:54,547 هروقت حاضر بودی بگو شماره رو بخونم 48 00:03:54,572 --> 00:03:55,844 بگین 49 00:03:56,540 --> 00:04:01,270 406-412-0911 50 00:04:02,926 --> 00:04:04,863 فرستادم - خوبه - 51 00:04:04,888 --> 00:04:05,933 اسمت چیه؟ 52 00:04:05,958 --> 00:04:06,817 تیت داتن 53 00:04:06,842 --> 00:04:08,602 آمبولانس تو راهه تیت 54 00:04:10,515 --> 00:04:11,560 مامان 55 00:04:11,585 --> 00:04:13,152 بهشون بگین عجله کنن 56 00:05:16,348 --> 00:05:26,348 «مترجم: عاطفه بدوی» Atefeh Badavi 57 00:05:34,256 --> 00:05:35,256 بابا؟ 58 00:05:50,507 --> 00:05:51,726 الان میام 59 00:06:20,781 --> 00:06:21,999 حالش خوب می‌شه؟ 60 00:06:27,608 --> 00:06:29,784 مامانت زن قوی‌ایه پسرم 61 00:06:29,902 --> 00:06:31,069 سوالم این نبود 62 00:06:32,759 --> 00:06:34,235 همه چی درست می‌شه 63 00:06:35,665 --> 00:06:38,633 فقط... یه‌کم زمان می‌بره 64 00:06:40,148 --> 00:06:43,216 تو برادرت رو از دست دادی و من پسرم رو 65 00:06:43,241 --> 00:06:44,920 ولی مادرت خیلی بیش‌تر از من و تو داره غم از دست دادن رو تجربه می‌‌کنه 66 00:06:47,459 --> 00:06:51,333 .اون بچه بخشی از وجودش بود پس مادرت یه تیکه از وجودش رو از دست داده 67 00:06:51,420 --> 00:06:52,813 نمی‌دونم متوجه منظورم می‌شی یا نه 68 00:06:56,294 --> 00:06:57,295 آره 69 00:06:59,428 --> 00:07:00,995 نمی‌خواین دوباره تلاش کنین؟ 70 00:07:02,561 --> 00:07:03,998 که بچه‌دار بشین؟ 71 00:07:07,973 --> 00:07:09,410 نمی‌دونم 72 00:07:10,159 --> 00:07:11,878 فکر می‌کنم بهتره این کار رو بکنین 73 00:07:12,750 --> 00:07:14,274 برادر داشتن حس خوبی داشت 74 00:08:03,535 --> 00:08:05,668 برو اسب آقای داتن رو زین کن 75 00:08:05,755 --> 00:08:06,965 اومده؟ 76 00:08:06,990 --> 00:08:09,279 نه، ولی باید حاضر و رو فرم نگهش داریم 77 00:08:09,304 --> 00:08:10,349 کی قراره سوارش بشه؟ 78 00:08:10,986 --> 00:08:12,379 تو 79 00:08:13,685 --> 00:08:15,817 من؟ - آره - 80 00:08:15,919 --> 00:08:17,942 کل روز رو که وقت ندارم، بجنب 81 00:08:18,115 --> 00:08:19,365 برو بیارش 82 00:08:24,636 --> 00:08:27,783 کارتر، خدا که سه‌شنبه‌ها رو طولانی‌تر نیافریده 83 00:08:27,808 --> 00:08:28,690 یالا دیگه پسر 84 00:08:28,715 --> 00:08:31,144 برو زینش رو بیار. راه بیفتیم 85 00:08:34,523 --> 00:08:37,134 !گمونم صبح افتاده و سرش به جایی خورده 86 00:08:39,969 --> 00:08:41,231 یالا دیگه 87 00:08:44,961 --> 00:08:46,525 گور باباش، خودت یادش بده 88 00:08:46,550 --> 00:08:47,673 من حوصله‌م نمی‌شه 89 00:08:47,698 --> 00:08:48,830 بعدا باهم صحبت می‌کنیم 90 00:08:53,778 --> 00:08:56,937 تند تند نه، باید درست انجامش بدی 91 00:09:03,107 --> 00:09:04,239 محکم ببندش به تسمه زیری 92 00:09:04,553 --> 00:09:05,779 آفرین 93 00:09:05,804 --> 00:09:08,788 پسرجون تو که روزی 15 بار این کار رو می‌کنی 94 00:09:08,813 --> 00:09:10,550 می‌دونم ولی هیچ وقت واسه خودم انجامش نمی‌دم 95 00:09:12,848 --> 00:09:14,965 خیلی‌خب. دیگه چی؟ 96 00:09:15,303 --> 00:09:16,478 طنابت کو؟ 97 00:09:19,742 --> 00:09:21,294 دیگه چی؟ 98 00:09:22,744 --> 00:09:24,049 وای آره، تف توش کلاهم 99 00:09:24,074 --> 00:09:25,684 اگه شلوار مخصوص سوارکاری هم داری بپوشش 100 00:09:25,709 --> 00:09:26,710 باشه 101 00:09:30,140 --> 00:09:32,501 فکر کنم این‌ها قبلا مال من بودن 102 00:09:32,537 --> 00:09:33,372 خیلی خب. دیگه چی؟ 103 00:09:33,397 --> 00:09:35,212 دیگه وقت واسه چیزهای دیگه نداریم 104 00:09:35,236 --> 00:09:37,368 بپر بالا گاوچرون 105 00:09:38,005 --> 00:09:40,535 حالا راه بیفت دنبالم. یالا 106 00:10:02,350 --> 00:10:03,998 باورم نمی‌شه 107 00:10:04,023 --> 00:10:06,194 چرا این همه جلسه تو یه روز دارم؟ 108 00:10:06,219 --> 00:10:08,744 «چون فردا باید بری «بات 109 00:10:08,769 --> 00:10:11,206 و پنج‌شنبه هم تو میزولا سخنرانی داری 110 00:10:11,463 --> 00:10:12,955 چرا قراره برم «بات»؟ 111 00:10:12,980 --> 00:10:14,839 «قراره توی مدرسه «وایت سانگ 112 00:10:14,864 --> 00:10:16,458 درباره رویکردها و طرح‌های جدید آموزشیت صحبت کنی 113 00:10:16,494 --> 00:10:18,801 خب حالا رویکردها و برنامه‌هام چی هستن؟ 114 00:10:18,888 --> 00:10:22,170 ...این‌که 115 00:10:22,195 --> 00:10:24,850 یادگیری و آموزش بهتر از طریق یادگیری عملی و تجربی 116 00:10:24,937 --> 00:10:28,203 به واسطه‌ی آکادمی فنی و تجاری دالتون-ویگینز 117 00:10:28,680 --> 00:10:30,595 تا حالا اسمش هم به گوشم نخورده بود 118 00:10:30,620 --> 00:10:33,319 یه دانشکده‌ی فنی‌حرفه‌ای و بازرگانیه 119 00:10:33,344 --> 00:10:34,452 دولتیه؟ 120 00:10:34,477 --> 00:10:36,993 نه، خصوصیه 121 00:10:41,433 --> 00:10:42,824 این رو بگو کلارا 122 00:10:42,849 --> 00:10:44,544 رئیس دفترم کیه؟ 123 00:10:44,569 --> 00:10:47,338 کمیته‌ی انتصاب جیم رابرتز رو انتخاب کرد 124 00:10:47,363 --> 00:10:48,756 الان هستش؟ 125 00:10:48,781 --> 00:10:50,252 تو دفترشه 126 00:10:50,951 --> 00:10:52,300 می‌شه بهش بگی بیاد؟ 127 00:10:56,776 --> 00:11:00,003 بهت که هشدار داده بودم اگه خودت کسی رو انتخاب نکنی 128 00:11:00,090 --> 00:11:01,613 به جات این کار رو انجام می‌دن 129 00:11:03,964 --> 00:11:05,890 جناب فرماندار، باعث افتخارمه که ملاقات‌تون می‌کنم 130 00:11:05,995 --> 00:11:09,189 بگو ببینم، کدوم‌شون رفیقتن؟ 131 00:11:09,894 --> 00:11:11,610 دالتون یا ویگنز؟ 132 00:11:11,635 --> 00:11:14,041 ذینفعان طرح آموزشی که روحمم خبر نداشت 133 00:11:14,066 --> 00:11:16,416 دارم ازش حمایت می‌کنم رو می‌گم 134 00:11:17,308 --> 00:11:19,745 ...این طرح و برنامه‌ی آموزشی 135 00:11:20,241 --> 00:11:23,504 جیم، می‌خوام با دخترم بث آشنا بشی 136 00:11:25,159 --> 00:11:26,853 از آشنایی‌تون خوشوقتم 137 00:11:27,323 --> 00:11:30,964 .ایشون رئیس دفتر جدیدمه از دفترم برو بیرون 138 00:11:36,453 --> 00:11:38,435 همین حالا - ...اگه می‌تونستم - 139 00:11:38,460 --> 00:11:42,045 نمی‌تونی. گورت رو گم کن 140 00:11:46,712 --> 00:11:49,118 ...بابا، من 141 00:11:49,267 --> 00:11:52,273 وقت ندارم دور تا دور ایالت دنبالت راه بیفتم 142 00:11:52,298 --> 00:11:53,687 خودت من رو وارد این بازی کردی عزیزم 143 00:11:53,712 --> 00:11:55,719 پس باید کمکم کنی از پسش بربیام 144 00:11:56,168 --> 00:11:57,830 کیفه رو بده بهش 145 00:11:57,855 --> 00:12:00,104 .توپ فوتبال بهش می‌گیم توپ فوتبال 146 00:12:00,129 --> 00:12:01,689 باشه کلارا، همون توپ که تو می‌گی 147 00:12:01,714 --> 00:12:03,148 توپ فوتبال رو بده دست بث 148 00:12:03,173 --> 00:12:04,739 بیاین با برنامه زمانبندی‌ شروع کنیم 149 00:12:11,430 --> 00:12:13,719 ...خب 150 00:12:14,317 --> 00:12:17,755 15دقیقه دیگه 151 00:12:17,780 --> 00:12:19,761 با «اتحادیه بازرگانی مونتانا» جلسه داری 152 00:12:21,429 --> 00:12:22,585 چی کاره‌ن؟ 153 00:12:22,610 --> 00:12:25,522 تمرکزشون روی افزایش تجارت بین اقوام خارجیه 154 00:12:25,547 --> 00:12:27,460 خب این چه ربطی به من داره؟ 155 00:12:27,485 --> 00:12:28,790 سیاسته دیگه جان 156 00:12:28,815 --> 00:12:30,135 باید با خیلی‌ها ملاقات کنی 157 00:12:30,160 --> 00:12:31,136 عکس بندازی 158 00:12:31,161 --> 00:12:32,457 قرار نیست به هیچ جایی هم برسه 159 00:12:32,482 --> 00:12:34,076 اما این‌طوری حسن نیتت رو 160 00:12:34,101 --> 00:12:35,165 به مردمی که انتخابت کردن نشون می‌دی 161 00:12:35,190 --> 00:12:36,307 دنبال ثابت کردن حسن نیتم نیستم 162 00:12:36,332 --> 00:12:39,346 می‌خوام ساخت فرودگاه رو زمینم متوقف بشه 163 00:12:39,371 --> 00:12:41,299 خب به عنوان فرماندار می‌تونی بودجه 164 00:12:41,324 --> 00:12:43,174 و تخفیف‌های مالیاتی ساخت و سازشون رو قطع کنی 165 00:12:43,283 --> 00:12:46,289 و اون‌ها هم درخواست حکم منع اضطراری برای لغو دستور می‌دن 166 00:12:46,314 --> 00:12:47,543 قاضی میاد و از تصمیمت پشتیبانی می‌کنه 167 00:12:47,568 --> 00:12:49,388 و این‌طوری «مارکت اکوئیتیز» می‌ره 168 00:12:49,413 --> 00:12:52,112 از بلک‌استون یا گلدمن وام می‌گیره و به ساخت و سازش ادامه می‌ده [ شرکت‌های بانکی و سرمایه‌گذاری خصوصی ] 169 00:12:52,137 --> 00:12:54,062 پس قراردادشون رو لغو کن 170 00:12:56,298 --> 00:12:57,838 نمی‌تونی این کار رو بکنی 171 00:12:57,863 --> 00:12:59,431 ازت شکایت می‌کنن و تو دادگاه هم قطعا برنده می‌شن 172 00:12:59,456 --> 00:13:02,307 توی قراردادشون بند آستانه‌ی پیشرفت ذکر شده 173 00:13:02,332 --> 00:13:04,160 که اجازه نمی‌ده مکان ساخت غیرفعال بمونه 174 00:13:04,185 --> 00:13:05,919 طبق قراردادشون هنوز یه سال مهلت دارن 175 00:13:05,944 --> 00:13:08,053 حاضر نیستم یه سال منتظر بمونم 176 00:13:09,069 --> 00:13:10,936 بودجه‌شون رو لغو کنین 177 00:13:11,792 --> 00:13:15,657 دستور بررسی محیطی صادر و قراردادشون رو لغو کنین 178 00:13:15,682 --> 00:13:19,126 ازت شکایت می‌کنن 179 00:13:19,151 --> 00:13:21,967 توقف ساخت و ساز آسیب‌های زیادی رو به دنبال داره 180 00:13:21,992 --> 00:13:25,255 اگه اجاره‌نامه‌شون رو هم لغو کنی که دیگه تهش مزرعه‌ت رو هم صاحب می‌شن 181 00:13:25,280 --> 00:13:26,776 راست می‌گه جان 182 00:13:29,054 --> 00:13:32,943 زمین اونجا جزو نواحی زراعتیه، درسته؟ 183 00:13:34,249 --> 00:13:35,187 آره 184 00:13:35,212 --> 00:13:38,862 پس چطور دارن روی زمینی که جزو زمین‌های زراعتیه 185 00:13:38,949 --> 00:13:41,299 به راحتی فرودگاه و خونه می‌سازن؟ 186 00:13:47,436 --> 00:13:49,028 درخواستش رو قبلا دادیم 187 00:13:49,053 --> 00:13:50,395 فقط مراحل تشریفاتیش طول می‌کشه 188 00:13:50,420 --> 00:13:52,397 چون نماینده‌ها مدام لفتش می‌دن 189 00:13:52,422 --> 00:13:54,257 تا تو این بازه شام مفت و کمک مالی برای کمپین‌شون دریافت کنن 190 00:13:54,282 --> 00:13:55,594 برای همین فعلا تصویبش نکردن 191 00:13:55,618 --> 00:13:56,914 هنوز نه 192 00:13:56,939 --> 00:14:00,144 حتما یه قانونی هست که جلوی بودجه‌ی پروژه‌هایی 193 00:14:00,169 --> 00:14:04,304 که دارن توی نواحی غیرمناسب فعالیت می‌کنن رو بگیره 194 00:14:04,453 --> 00:14:05,898 آره بث، هست 195 00:14:05,923 --> 00:14:08,587 ولی قانونیه که همیشه فرمانداری ازش چشم‌پوشی کرده 196 00:14:08,612 --> 00:14:10,266 خب، این بار دیگه این‌طور نمی‌شه 197 00:14:10,415 --> 00:14:14,158 کلارا می‌شه لطفا برای من و جناب فرماندار 198 00:14:14,245 --> 00:14:16,179 با نماینده‌های شهرستان پارک یه ملاقات ترتیب بدی؟ 199 00:14:16,204 --> 00:14:18,272 فقط رانی و کایل باشن - برای چه روزی؟ - 200 00:14:18,297 --> 00:14:18,937 همین امروز 201 00:14:18,962 --> 00:14:21,445 جناب فرماندار امشب 202 00:14:21,470 --> 00:14:22,795 با «اتحادیه رود پاک مونتانا» قرار شام دارن 203 00:14:22,819 --> 00:14:24,386 خدای من، کلارا 204 00:14:24,411 --> 00:14:27,936 تمام ملاقات‌هام با سازمان‌هایی که «اتحادیه» تو اسم‌شون هست رو کلا لغو کن 205 00:14:28,085 --> 00:14:30,305 6بعد از ظهر، کلاب دیرفیلد 206 00:14:30,330 --> 00:14:32,003 کلارا وسایل‌هات رو هم جمع کن 207 00:14:32,028 --> 00:14:34,091 جمع کن که بریم سمت جنوب 208 00:14:34,116 --> 00:14:35,483 گمونم دیگه اینجا کاری نداریم 209 00:14:36,680 --> 00:14:37,768 نه هنوز 210 00:14:42,099 --> 00:14:44,309 تا یه ساعت دیگه روی میزم باشه 211 00:14:47,084 --> 00:14:50,499 می‌شه دوتایی درموردش صحبت کنیم؟ 212 00:14:50,586 --> 00:14:52,414 خودتون دوتا؟ 213 00:14:52,501 --> 00:14:54,633 چند بار باید یه چیزی رو 214 00:14:54,658 --> 00:14:56,313 بهت بگم؟ 215 00:14:56,338 --> 00:14:58,035 برو کارت رو بکن دیگه 216 00:15:00,724 --> 00:15:01,751 باشه 217 00:15:01,775 --> 00:15:02,682 خوبه آفرین 218 00:15:07,269 --> 00:15:08,542 می‌بینمت 219 00:15:13,308 --> 00:15:16,960 کلارا، می‌شه یه نگاهی به برنامه‌ش بندازم؟ 220 00:15:19,222 --> 00:15:24,258 خیلی‌خب، تا جایی که بتونم خودم بهشون رسیدگی می‌کنم 221 00:15:24,430 --> 00:15:27,733 جان، فرمانداری یه جور بازی بده و بستونه 222 00:15:27,758 --> 00:15:30,573 اول باید به یه سری خواسته‌هاشون تن بدی تا بعد بتونی ازشون یه امتیازاتی بگیری 223 00:15:30,598 --> 00:15:31,762 وقتی کمیته حزب بفهمه 224 00:15:31,787 --> 00:15:33,646 که قصد نداری برای بلندمدت این کار رو انجام بدی 225 00:15:33,671 --> 00:15:35,223 تمام کسایی که ازت حمایت کرده بودن پشتت رو خالی می‌کنن 226 00:15:35,247 --> 00:15:36,798 و سعی می‌کنن خودشون رو ازت جدا کنن 227 00:15:36,823 --> 00:15:39,587 مارکت اکوئیتیز به این سادگی‌ها دست بردار نیست 228 00:15:39,612 --> 00:15:41,799 قطعا جنگ و دعوا راه میفته. یه جنگ تمام عیار 229 00:15:41,824 --> 00:15:43,280 ولی اگه متوجه بشن که فقط کافیه 230 00:15:43,305 --> 00:15:46,177 چهار سال صبر کنن تا به خواسته‌شون برسن قطعا این کار رو می‌کنن 231 00:15:46,947 --> 00:15:51,594 اگه می‌خوای برن و پشت‌سرشون رو هم نگاه نکنن باید قوانین رو تغییر بدی 232 00:15:51,619 --> 00:15:55,187 برای تغییر قوانین هم باید الطافت شامل حال یه سری آدم‌ها بشه 233 00:15:55,609 --> 00:15:57,468 نباید از همون اول بهشون اجازه کار می‌دادی لینن 234 00:16:01,424 --> 00:16:03,970 من باهاشون قرارداد نبستم جان 235 00:16:04,558 --> 00:16:07,648 جیمی این کار رو کرد و به‌نظرم تصمیم کاملا هوشمندانه‌ای هم بود 236 00:16:07,673 --> 00:16:10,899 اعضای هیئت‌مدیره برای تصمیم‌گیری درمورد زمین از پنج نفر تشکیل شده 237 00:16:10,924 --> 00:16:12,385 فرماندار، دادستان ایالت 238 00:16:12,410 --> 00:16:14,119 دبیر امور ایالتی، مسئول حسابرسی 239 00:16:14,144 --> 00:16:15,776 و ناظر منافع عمومی 240 00:16:15,801 --> 00:16:18,956 فکر می‌کنی هزینه کمپین‌های اون سه نفر دیگه رو کی تقبل کرده؟ 241 00:16:20,206 --> 00:16:22,781 اگه کار به کمیته امور ارضی کشیده بود 242 00:16:22,806 --> 00:16:25,734 الان ایالت زمینت رو تصاحب کرده بود 243 00:16:26,384 --> 00:16:28,084 وقتی که قراردادشون رو لغو کنی 244 00:16:28,109 --> 00:16:30,062 قطعا می‌رن سراغ همین راهکار 245 00:16:33,891 --> 00:16:35,843 می‌‌تونی رهبر خیلی خوبی بشی جان 246 00:16:35,868 --> 00:16:37,155 ولی سیاستمدار به‌دردنخوری هستی 247 00:16:37,180 --> 00:16:39,008 چون حاضر نیستی وارد بازی‌شون بشی 248 00:16:41,053 --> 00:16:43,654 اما اگه تو بازی‌شون شرکت نکنی بازیت می‌دن 249 00:16:44,492 --> 00:16:45,841 تا یه ماه دیگه اینجا هستم 250 00:16:47,165 --> 00:16:48,181 ازم استفاده کن 251 00:16:49,366 --> 00:16:51,201 چه ایده‌ی جذابی 252 00:16:51,226 --> 00:16:52,486 منظورم اون نبود 253 00:16:57,685 --> 00:16:58,685 هی 254 00:17:02,031 --> 00:17:03,119 هوی 255 00:17:16,129 --> 00:17:17,957 در رو این‌طوری می‌کوبن جیمی 256 00:17:20,223 --> 00:17:22,443 دیگه نبینم باهاش مخالفت کنی 257 00:17:22,530 --> 00:17:24,778 وقتی می‌گه بپر نمی‌پرسی از کجا یا ارتفاعش چه‌قدره 258 00:17:24,803 --> 00:17:26,107 سرت رو می‌اندازی پایین و می‌پری 259 00:17:26,132 --> 00:17:27,988 دارم سعی می‌کنم از خودش و مزرعه محافظت کنم 260 00:17:28,013 --> 00:17:30,853 این‌ها که دیگه یه توسعه دهنده درپیتی اهل بورلی هیلز نیستن 261 00:17:30,878 --> 00:17:33,603 یه شرکت چندملیتی‌ان 262 00:17:33,628 --> 00:17:35,626 که میلیاردها دلار روی این پروژه سرمایه‌گذاری 263 00:17:35,651 --> 00:17:38,326 و کلی هم اهرم مالی براش فعال کردن 264 00:17:38,351 --> 00:17:40,286 .باهاتون می‌جنگن اون هم از راه‌های غیرقانونی 265 00:17:40,373 --> 00:17:42,388 مگه راه دیگه‌ای هم وجود داره؟ 266 00:17:43,681 --> 00:17:45,695 می‌خوام باور کنم که داری 267 00:17:45,720 --> 00:17:48,294 چیزی که به نفع و صلاح خانواده‌مونه رو پیشنهاد می‌‌کنی 268 00:17:48,381 --> 00:17:52,892 ولی بعد یهو یادم میفته که تو عضو این خانواده نیستی 269 00:17:53,010 --> 00:17:55,345 و اون هم بابات نیست 270 00:17:56,002 --> 00:17:58,471 و جفت‌مون خوب می‌‌دونیم با پدر واقعیت چه کردی 271 00:17:59,828 --> 00:18:01,834 فکر نکن که با این کارهات شانسی 272 00:18:01,859 --> 00:18:03,788 .برای بخشیده شدن داری چون نداری 273 00:18:03,937 --> 00:18:06,225 فقط هر کاری بهت می‌گن رو بکن 274 00:18:06,250 --> 00:18:08,855 تا این کیری‌ها دم‌شون رو بذارن رو کول‌شون و برگردن نیویورک 275 00:18:09,637 --> 00:18:12,292 بعدش ولت می‌کنیم به امون خدا که راحت بری واسه خودت بچری 276 00:18:22,521 --> 00:18:24,621 لحظه‌ای که پدرت خودت رو به پدرم ترجیح دادی 277 00:18:24,646 --> 00:18:27,349 آینده حرفه‌ای سیاسیت رو بوسیدی گذاشتی کنار 278 00:18:29,192 --> 00:18:31,489 الان دیگه اسیر زندان منی 279 00:18:32,102 --> 00:18:34,454 و اگه یه وقت حس کنم یادت رفته 280 00:18:36,045 --> 00:18:37,849 می‌اندازمت تو یه زندان واقعی 281 00:18:48,529 --> 00:18:52,581 شنیدم مزرعه‌ت رو فروختی 282 00:18:57,319 --> 00:18:59,974 می‌خوام آخرهفته پیش خودمون بمونی 283 00:19:00,758 --> 00:19:02,508 که حواسم بهت باشه 284 00:19:09,462 --> 00:19:11,110 بگو چشم خانم 285 00:19:13,849 --> 00:19:15,349 چشم خانم 286 00:19:16,992 --> 00:19:17,993 آفرین پسر خوب 287 00:21:06,082 --> 00:21:07,692 اینجا چی کار می‌کنی؟ 288 00:21:09,495 --> 00:21:12,612 همین‌طوری نشستم اگه چیزی احتیاج داشتی دم دست باشم 289 00:21:32,257 --> 00:21:34,225 باید یه مراسم ختم بگیریم 290 00:21:36,653 --> 00:21:38,457 ولی فقط خودمون باشیم 291 00:21:38,998 --> 00:21:42,224 نمی‌خوام 50 تا آدم یکی یکی بیان بهم تسلیت بگن 292 00:21:47,490 --> 00:21:49,333 باید کنارت می‌بودم 293 00:21:50,505 --> 00:21:51,769 خودم می‌رسوندمت بیمارستان 294 00:21:51,794 --> 00:21:53,740 قرار نیست این کار رو بکنیم 295 00:21:54,671 --> 00:21:56,238 باید و ای کاش در کار نیست 296 00:21:57,397 --> 00:22:01,747 می‌‌تونم خودم رو تو دریایی از این باید و ای کاش‌ها غرق کنم 297 00:22:04,045 --> 00:22:07,193 ولی این کار رو نمی‌کنم به تو هم اجازه‌ش رو نمی‌دم 298 00:22:14,256 --> 00:22:16,599 دوست دارم تو مزرعه دفنش کنیم 299 00:22:18,421 --> 00:22:21,241 این‌طوری می‌تونیم همیشه بهش سر بزنیم 300 00:22:23,508 --> 00:22:25,156 ازت پدرت اجازه بگیر 301 00:22:26,581 --> 00:22:29,284 می‌دونی که جوابش مثبته 302 00:22:30,346 --> 00:22:31,869 با این حال باز هم ازش بپرس 303 00:22:33,681 --> 00:22:34,985 باشه 304 00:22:49,791 --> 00:22:51,837 ...وقتی گفتی پایان‌مون رو دیدی که از هم جدا شدیم 305 00:22:54,122 --> 00:22:55,551 منظورت به‌خاطر همین اتفاق بود؟ 306 00:23:00,955 --> 00:23:02,575 نه عزیزم 307 00:23:03,305 --> 00:23:05,422 هرگز همچین اتفاقی رو پیش‌بینی نمی‌کردم 308 00:23:08,049 --> 00:23:09,900 و این باعث نمی‌شه از هم بپاشیم 309 00:23:11,040 --> 00:23:12,540 پس چی باعثش می‌شه؟ 310 00:23:16,376 --> 00:23:18,447 انتخابی کرده بودم که منجر به از هم پاشیدن‌مون شد 311 00:23:20,055 --> 00:23:21,726 ولی در واقعیت هرگز دست به همچین انتخابی نمی‌زنم 312 00:23:31,159 --> 00:23:33,117 تیت گفت دوست داره دوباره سعی کنیم بچه‌دار شیم 313 00:23:33,204 --> 00:23:34,813 گفت دلش یه برادر می‌خواد 314 00:23:38,698 --> 00:23:40,874 واقعا دلم می‌خواست یکی داشته باشه 315 00:23:42,910 --> 00:23:46,435 هی، بیا اینجا 316 00:24:46,968 --> 00:24:47,969 لوید 317 00:24:53,284 --> 00:24:55,330 گندش بزنن. کار گرگ‌هاست 318 00:24:55,417 --> 00:24:56,717 آره 319 00:24:56,901 --> 00:24:59,334 ولی عجیبه رفتن سراغ ماده‌ش 320 00:24:59,359 --> 00:25:01,349 احتمالا داشته از گوساله‌ش محافظت می‌کرده 321 00:25:05,166 --> 00:25:06,994 فکر نمی‌کنم گرگ‌ها کشته باشنش 322 00:25:07,081 --> 00:25:09,143 ولی دورش پر رد گرگه 323 00:25:09,168 --> 00:25:10,996 دل و روده‌ش رو ریختن بیرون 324 00:25:11,021 --> 00:25:12,274 این کار همیشگی‌شونه 325 00:25:12,299 --> 00:25:13,605 نگفتم نخوردنش که 326 00:25:13,630 --> 00:25:15,589 فقط می‌گم نکشتنش 327 00:25:16,003 --> 00:25:17,190 جای گازگرفتگی روی ساق پاهاش نیست 328 00:25:17,215 --> 00:25:18,324 وقتی گرگ‌ها پیداش کردن مرده بوده 329 00:25:18,349 --> 00:25:20,612 فرقی نداره، در هر صورت گوشت گاو نوش جون کردن 330 00:25:20,953 --> 00:25:22,810 می‌تونی برامون مجوز شکار بگیری؟ [ برای شلیک به حیوانات وحشی جهت محافظت از دام ] 331 00:25:22,835 --> 00:25:24,813 بذارین به کیسی بگم یه شکارچی ایالتی خبر کنه 332 00:25:24,837 --> 00:25:25,719 کیسی الان درگیر مشکلات شخصیشه 333 00:25:25,744 --> 00:25:27,112 به هیچ وجه مزاحمش نمی‌شیم 334 00:25:27,137 --> 00:25:29,469 نیازی هم نیست شکارچی‌های ایالتی رو خبر کنیم که سه روز تمام 335 00:25:29,494 --> 00:25:30,892 تو ملک آقای داتن چرخ بخورن 336 00:25:30,917 --> 00:25:32,956 مجوزش رو بگیر، خودمون حلش می‌کنیم 337 00:25:32,981 --> 00:25:34,723 لوید، گله رو برگردون به طویله 338 00:25:34,748 --> 00:25:36,476 یکی‌شون از گله جدا شده 339 00:25:36,501 --> 00:25:38,721 بگیرش و برش گردون تو طویله 340 00:25:38,746 --> 00:25:41,096 ازتون می‌خوام که اون گرگ‌های لعنتی رو پیدا کنین 341 00:25:51,639 --> 00:25:54,514 سلام کوچولو. راهت رو گم کردی؟ 342 00:25:56,661 --> 00:25:58,054 حالت چطوره؟ 343 00:26:12,755 --> 00:26:14,235 پاهاش رو گرفتی؟ - آره - 344 00:27:07,047 --> 00:27:08,313 اهل اینجایی؟ 345 00:27:08,985 --> 00:27:10,117 هیچ‌کس نیست 346 00:27:11,115 --> 00:27:13,077 قراره رویداد خاصی این آخرهفته برگزار بشه؟ 347 00:27:13,418 --> 00:27:14,759 نه یه سه‌شنبه‌ی کاملا معمولیه 348 00:27:24,917 --> 00:27:26,788 مصاحبه‌ی مطبوعاتی راس ساعت سه‌ست 349 00:27:27,586 --> 00:27:29,453 می‌تونم تلویزیون‌ها رو روشن کنم و بگیرمش 350 00:27:29,478 --> 00:27:31,785 نمی‌خوایم اینجا نمایش داده بشه 351 00:27:33,096 --> 00:27:34,502 عالی شد 352 00:27:36,040 --> 00:27:38,797 در جریان مصاحبه‌ی مطبوعاتی بودی؟ 353 00:27:38,884 --> 00:27:41,061 من هم الان می‌خواستم تماشاش کنم 354 00:27:41,086 --> 00:27:43,566 خوبه. من هم باهات نگاه می‌کنم 355 00:27:53,288 --> 00:27:54,288 از این طرف 356 00:28:06,079 --> 00:28:09,654 اگه می‌خوای نگاه کنی اینقدری مردونگی داشته باش که زل بزنی 357 00:28:12,437 --> 00:28:13,960 فکر کنم هنوز به اون مرحله نرسیدی 358 00:28:14,172 --> 00:28:16,131 از نظر من اشکالی نداره ها 359 00:28:16,218 --> 00:28:17,694 داری امتحانم می‌کنی؟ 360 00:28:17,719 --> 00:28:20,255 یه فرصت بود که از دستش دادی 361 00:28:23,213 --> 00:28:25,737 از اینجا؟ - آره - 362 00:28:26,184 --> 00:28:27,316 بله خانم 363 00:28:29,710 --> 00:28:32,397 درست سر موقع 364 00:28:32,422 --> 00:28:34,341 داتن یه مصاحبه‌ی مطبوعاتی ترتیب داده 365 00:28:34,366 --> 00:28:36,350 می‌خواد بودجه‌مون رو لغو کنه 366 00:28:36,375 --> 00:28:38,333 اعلام شده؟ 367 00:28:38,631 --> 00:28:41,112 شعار کمپین انتخاباتیش بود 368 00:29:10,489 --> 00:29:11,489 بده ببینمش 369 00:29:19,046 --> 00:29:20,047 خوبه 370 00:29:24,095 --> 00:29:27,098 به عنوان دادستان ایالتی باید بهتون اطلاع بدم 371 00:29:27,568 --> 00:29:29,005 که با امضای این حکم 372 00:29:29,030 --> 00:29:30,746 عملا دارین حکم شروع یه جنگ رو صادر می‌کنین 373 00:29:30,771 --> 00:29:32,207 جدی؟ 374 00:29:32,356 --> 00:29:34,140 ولی در حال حاضر داره به زمینی که 375 00:29:34,165 --> 00:29:36,860 خانواده‌مون سال‌ها براش زحمت کشیده و عرق ریخته تجاوز می‌شه 376 00:29:38,815 --> 00:29:40,784 همین الانش هم تو جنگیم 377 00:29:51,445 --> 00:29:52,489 عصرتون بخیر 378 00:30:03,250 --> 00:30:04,968 آزادی 379 00:30:05,703 --> 00:30:07,929 این اواخر زیاد بهش فکر کردم 380 00:30:09,331 --> 00:30:11,901 به معنی کلمه‌ش 381 00:30:12,906 --> 00:30:14,702 فرهنگ لغات می‌گه معنیش این می‌شه 382 00:30:14,727 --> 00:30:18,363 قدرت یا حق فکر کردن، صحبت کردن یا عمل کردن 383 00:30:18,388 --> 00:30:22,405 به هر نحوی که فرد بخواهد بدون هیچ مانع یا محدودیتی 384 00:30:23,100 --> 00:30:26,234 به عنوان فرماندار این ایالت سوگند یاد کردم که برای حفظ این حق بکوشم 385 00:30:27,204 --> 00:30:30,859 و ساختن یه شهر وسط بکرترین طبیعت‌ و حیات وحش‌ ایالت‌مون 386 00:30:31,438 --> 00:30:33,876 این حق رو زیرپا می‌ذاره 387 00:30:33,901 --> 00:30:36,333 حق آزادی تنفس هوا و نوشیدن آب پاک رو 388 00:30:36,358 --> 00:30:37,662 از شما می‌گیره 389 00:30:37,687 --> 00:30:39,466 فشار مضاعفی به مدارس، بیمارستان‌ها 390 00:30:39,491 --> 00:30:42,320 و مراکز پلیس‌مون وارد می‌کنه 391 00:30:42,469 --> 00:30:44,732 این امر مستلزم افزایش مالیات‌ می‌شه 392 00:30:44,757 --> 00:30:46,672 که به نوبه‌ی خودش به خانواده‌ها فشار میاره 393 00:30:46,821 --> 00:30:49,781 و مجبورتون می‌کنه به این فکر بیفتین 394 00:30:49,806 --> 00:30:54,115 که اصلا از پس مخارج جایی که مدت‌‌ها خونه‌تون بوده برمیاین یا نه 395 00:30:54,140 --> 00:30:56,256 و این از نظر من پیشرفت به حساب نمیاد 396 00:30:57,468 --> 00:30:58,969 بلکه یه حمله و تعدیه 397 00:31:00,139 --> 00:31:01,880 و حالا من به این تعدی خاتمه می‌دم 398 00:31:01,905 --> 00:31:03,428 امروز، من فرمان اجرایی‌ای رو امضا می‌کنم 399 00:31:03,453 --> 00:31:05,499 که تمام بودجه‌های دولتی 400 00:31:05,524 --> 00:31:07,613 «برای پروژه توسعه «پارادایس ولی 401 00:31:07,638 --> 00:31:09,322 فرودگاه 402 00:31:09,347 --> 00:31:11,312 «و «اقامتگاه اسکی پارادایس ولی رو متوقف می‌کنه 403 00:31:11,337 --> 00:31:13,141 تمامی مجوزهای دولتی هم لغو می‌شه 404 00:31:39,463 --> 00:31:41,465 ممنونم که وقت‌تون رو در اختیارم قرار دادین 405 00:31:42,076 --> 00:31:44,034 از بقیه روزتون لذت ببرید 406 00:31:47,154 --> 00:31:48,973 امروز به هیچ سوالی پاسخ داده نمی‌شه 407 00:31:54,811 --> 00:31:56,987 برگشتیم سر خونه‌ی اول 408 00:32:12,451 --> 00:32:14,540 باید خوب حواس‌مون رو به این یکی بدیم 409 00:32:14,565 --> 00:32:18,120 رئیس، همیشه باید حواس‌مون بهش باشه 410 00:32:22,828 --> 00:32:24,351 بیاین تا قبل از پایان امروز 411 00:32:24,376 --> 00:32:27,031 یه قرار منع از قاضی بگیریم 412 00:32:27,056 --> 00:32:30,664 علیه دولت، به اتهام نقض قرارداد 413 00:32:30,689 --> 00:32:33,162 فریب و تدلیس در معامله 414 00:32:33,187 --> 00:32:35,578 و هر اتهام دیگه‌ای که به ذهنتون می‌رسه طرح شکایت کنین 415 00:32:41,787 --> 00:32:43,669 اون کیه؟ 416 00:32:44,222 --> 00:32:47,120 جیمی داتنه. دادستان ایالتی 417 00:32:48,098 --> 00:32:49,665 پسر فرمانداره؟ 418 00:32:49,752 --> 00:32:51,173 اوهوم 419 00:32:51,567 --> 00:32:54,265 مثل معامله و راه انداختن کسب و کار تو یوتا می‌مونه [ یکی از سه ایالت برتر برای تجارت ] 420 00:32:54,743 --> 00:32:56,321 تو یوتا از خداشونه این کار رو بکنی 421 00:32:56,346 --> 00:32:57,604 ...ولی اینجا 422 00:32:58,476 --> 00:33:01,349 می‌خوان سریع‌ از شر خودت و کسب و کارت راحت شن 423 00:33:01,374 --> 00:33:03,637 به‌نظر میاد پسره خیلی تمایلی به این مبارزه نداره 424 00:33:04,404 --> 00:33:06,711 فکر کنم از اون شروع کنم 425 00:33:12,692 --> 00:33:15,173 عاشق وقت‌‌هاییم که حسابی جوش میاره 426 00:33:15,345 --> 00:33:17,390 معنیش اینه که قراره کلی پول پارو کنم 427 00:33:31,806 --> 00:33:33,833 عصرتون بخیر میس داتن [ پیشوند برای زن مجرد، دوشیزه ] 428 00:33:34,603 --> 00:33:37,519 میسزز. الان دیگه متاهلم [ پیشوند برای زن متاهل ] 429 00:33:37,544 --> 00:33:41,623 ماشین قشنگیه - ای بدش نیست - 430 00:33:41,648 --> 00:33:43,345 مطمئنم پول زیادی بابتش دادین 431 00:33:43,370 --> 00:33:45,947 می‌دونی این رو متوجه شدم که میزان پول پرداختی 432 00:33:45,972 --> 00:33:48,685 همیشه با قد دامنم رابطه عکس داشته 433 00:33:49,961 --> 00:33:50,958 متوجه منظورتون نشدم 434 00:33:50,983 --> 00:33:53,023 یعنی پول زیادی بابتش ندادم 435 00:34:30,745 --> 00:34:33,558 امروز دوره آموزشی فشرده گاوچرونی داشتیم پسرجون 436 00:34:33,583 --> 00:34:35,520 آره. امیدوارم فردا هم ادامه داشته باشه 437 00:34:35,688 --> 00:34:37,081 از این به بعد هر روز از این کلاس‌های فشرده داریم 438 00:34:37,106 --> 00:34:39,531 برو سراغ اون دوتا گاو و بفرست‌شون سمت گله 439 00:34:50,214 --> 00:34:52,390 یا خدا 440 00:34:54,298 --> 00:34:56,705 لعنتی. حالت خوبه؟ 441 00:34:56,792 --> 00:34:57,643 چی شد؟ 442 00:34:57,668 --> 00:34:59,105 دستت چطوره؟ 443 00:34:59,713 --> 00:35:02,363 چیزیش نیست - پس بیارش بالا - 444 00:35:03,382 --> 00:35:04,749 پس الکی نگو چیزیش نشده 445 00:35:04,774 --> 00:35:05,741 چی شد؟ 446 00:35:05,766 --> 00:35:08,561 اسب افتاد زمین. فکر کنم پاش تو چاله گیر کرد 447 00:35:08,586 --> 00:35:09,837 ببخشید. چاله رو ندیدم 448 00:35:09,862 --> 00:35:11,555 همیشه باید یه چشمت به گاوها باشه 449 00:35:11,580 --> 00:35:13,367 یکی دیگه‌ش به زمین 450 00:35:17,563 --> 00:35:18,868 حال اسبه خوب می‌شه؟ 451 00:35:18,893 --> 00:35:20,399 نه 452 00:35:24,254 --> 00:35:25,417 آروم 453 00:35:45,886 --> 00:35:47,714 می‌خوای بهش شلیک کنی؟ 454 00:35:47,739 --> 00:35:49,292 پاش دیگه خوب نمی‌شه 455 00:35:50,835 --> 00:35:52,381 نمی‌خوام زجر بکشه 456 00:36:03,214 --> 00:36:06,166 یالا برگردین سر کارتون 457 00:36:16,193 --> 00:36:17,891 متاسفم 458 00:36:18,439 --> 00:36:19,483 مطمئنم همین‌طوره 459 00:36:20,356 --> 00:36:21,919 من هم متاسفم 460 00:36:22,570 --> 00:36:25,486 حالا هم افسار و زینش رو بردار 461 00:36:25,994 --> 00:36:28,040 و پیاده ببرشون تا طویله 462 00:36:30,917 --> 00:36:32,209 لوید کمکش کن 463 00:36:44,334 --> 00:36:46,293 یک، دو، سه 464 00:37:09,756 --> 00:37:11,364 گلید - بله؟ - 465 00:37:11,389 --> 00:37:12,325 یکی دیگه برام می‌ریزی؟ 466 00:37:12,350 --> 00:37:13,525 آره 467 00:37:17,993 --> 00:37:18,993 خدمت‌تون 468 00:37:19,618 --> 00:37:21,142 خدا خیرت بده 469 00:37:24,483 --> 00:37:27,428 یه آبجو بهم می‌دین؟ - چی می‌خورین؟ - 470 00:37:27,453 --> 00:37:29,933 یه «تروت اسلیر» بهم بده [ نام برند آبجو به معنی قزل‌آلا کُش ] 471 00:37:30,056 --> 00:37:31,056 الان میارم 472 00:37:32,679 --> 00:37:34,834 تروت اسلیر نمی‌خوری؟ 473 00:37:36,365 --> 00:37:40,021 پس این مدت مشغول این کار بودی؟ قزل‌آلا می‌کشتی؟ 474 00:37:40,108 --> 00:37:42,023 راستش مشغول دوچرخه‌سواری تو کوهستان بودم 475 00:37:42,110 --> 00:37:43,764 خیلی ماهیگیر خوبی نیستم 476 00:37:44,336 --> 00:37:46,070 دوچرخه‌سواری می‌کنی؟ 477 00:37:46,430 --> 00:37:48,250 از هفت سالگیم به اینور نه 478 00:37:51,650 --> 00:37:54,447 توقع نداشتم کسی رو با همچین تیپی تو مونتانا ببینم 479 00:37:56,080 --> 00:37:58,387 مشغول کارم 480 00:37:58,474 --> 00:37:59,736 جدی؟ 481 00:37:59,761 --> 00:38:01,415 کارت چیه؟ 482 00:38:02,455 --> 00:38:04,585 اگه می‌خوای قبل از این‌که غرور و عزت نفست رو خرد کنم 483 00:38:04,610 --> 00:38:06,406 از اینجا بزنی بیرون الان وقتشه 484 00:38:07,666 --> 00:38:08,885 تلاشت رو بکن 485 00:38:13,141 --> 00:38:15,230 استاد دانشگاهی. تو یه دانشگاه باکلاس 486 00:38:15,317 --> 00:38:16,942 نورث‌وسترن 487 00:38:17,538 --> 00:38:19,678 بچه‌‌هات بزرگ شدن 488 00:38:20,583 --> 00:38:22,995 و وقتی خونه رو ترک کردن زنت هم ازت طلاق گرفته 489 00:38:23,020 --> 00:38:24,848 اینقدر سریع ازت فرار کرده که جای ترمز ماشینش در خونه‌ت مونده 490 00:38:24,873 --> 00:38:27,554 ولی برات خوب تموم شده، نه؟ 491 00:38:27,579 --> 00:38:30,274 :بذار حدس بزنم از نظرت دنیا داره رو به دیوانگی می‌ره 492 00:38:30,597 --> 00:38:32,904 کردن دانشجوها هم دیگه حال نمی‌ده 493 00:38:33,030 --> 00:38:35,163 پس با خودت گفتی گور بابای این شهر 494 00:38:35,717 --> 00:38:37,357 یه خونه قشنگ تو «بوزمن» واسه خودت گرفتی 495 00:38:37,382 --> 00:38:39,471 چون محل موردعلاقه‌ت برای اسکی کردن بود 496 00:38:40,380 --> 00:38:43,066 حالا از وسط اتاق نشیمن کلبه کنار رودخونه‌ت 497 00:38:43,091 --> 00:38:44,955 از طریق زوم تدریس می‌کنی 498 00:38:44,980 --> 00:38:48,114 و در مورد بی‌عدالتی و انباشت سرمایه سخنرانی می‌کنی 499 00:38:48,139 --> 00:38:50,109 و این‌که چطور باعث نابودی طبقه متوسط شده 500 00:38:50,134 --> 00:38:53,442 در حالی که حقوق شش رقمی از دانشگاه دریافت می‌کنی 501 00:38:53,529 --> 00:38:57,054 و باهاش خونه‌ی رویاییت رو با وامی که از دانشگاه گرفتی می‌سازی 502 00:38:57,141 --> 00:39:01,406 که بهره‌ش 2.75 درصد از وام‌هایی که دانشجوهات 503 00:39:01,431 --> 00:39:03,303 که به این اراجیف گوش می‌دن می‌گیرن پایین‌تره 504 00:39:03,328 --> 00:39:04,982 و حدسم اینه که 505 00:39:05,007 --> 00:39:07,431 بیش‌تر از بهای واقعیش بابتش پول دادی 506 00:39:07,456 --> 00:39:10,067 چون اینقدر داری که ارزشش رو درک نمی‌‌کنی برات مثل بازی می‌مونه 507 00:39:10,216 --> 00:39:12,566 پس قیمت خونه‌ها رو با این کارت بالا می‌بری 508 00:39:12,591 --> 00:39:15,875 و تو دو تا ایالت می‌رینی به سر تا پای قشر متوسط 509 00:39:16,605 --> 00:39:18,999 دست مریزاد کثافت ریاکار 510 00:39:20,251 --> 00:39:22,297 کیرم توت بابا 511 00:39:22,322 --> 00:39:25,020 کل دنیا رو به پام بریزی هم حاضر نیستم دول موشی 512 00:39:30,971 --> 00:39:32,925 عاشق این بارم 513 00:39:32,950 --> 00:39:34,430 مهمون‌هاتون رسیدن 514 00:39:35,049 --> 00:39:36,572 ممنون گلید 515 00:39:40,924 --> 00:39:42,154 خب برگردیم سرکارمون 516 00:39:50,021 --> 00:39:50,919 پشت سرتن 517 00:39:50,944 --> 00:39:53,434 جان این مصاحبه مطبوعاتی کوفتی دیگه چی بود که راه انداختی؟ 518 00:39:53,458 --> 00:39:56,349 فرماندار پری و پسرت پدرمون رو درآوردن تا این پروژه رو تصویب کنن 519 00:39:56,374 --> 00:39:58,420 حالا یهو برداشتی درش رو تخته کردی؟ 520 00:39:58,445 --> 00:40:01,317 واقعا دلت می‌خواد 30 هزار نفر از منطقه خلیج [ منطقه خلیج سان فرانسیسکو ] 521 00:40:01,466 --> 00:40:03,333 مدام بزرگراه 89 رو بالا پایین کنن؟ 522 00:40:03,358 --> 00:40:06,975 یا یه استارباکس جای فروشگاهت بکارن؟ 523 00:40:07,000 --> 00:40:08,584 دیگه خیلی وقته چیزی که می‌خوایم اهمیتی نداره 524 00:40:08,609 --> 00:40:10,068 متوجهی فرصت دریافت 525 00:40:10,093 --> 00:40:11,877 چه درآمد مالیاتی هنگفتی رو از شهرستان گرفتی؟ 526 00:40:11,902 --> 00:40:14,122 فقط مالیات بردرآمد هتل حدود صد میلیون دلار می‌شد 527 00:40:14,147 --> 00:40:16,761 حالا مالیات فرودگاه و اجاره ماشین که قرار بود بره تو جیب دولت دیگه بماند 528 00:40:16,786 --> 00:40:19,724 این همه پولی که می‌گی رو می‌خوای خرج چی کنی کایل؟ 529 00:40:20,570 --> 00:40:22,435 مجبور می‌شی اندازه اداره پلیس و نیروهاش 530 00:40:22,460 --> 00:40:24,985 و خدمات اضطراری رو دوبرابر کنی 531 00:40:25,010 --> 00:40:28,318 فاضلاب شش هزار خونه ایجاد شده رو کجا می‌خواین تصفیه کنید؟ 532 00:40:28,585 --> 00:40:30,649 تو طرح و نقشه‌های «ولی» راهکاری تعبیه شده بود 533 00:40:30,674 --> 00:40:31,720 که من ازش بی‌خبرم؟ 534 00:40:31,745 --> 00:40:33,135 بدون اضافه کردن حتی یه سازه 535 00:40:33,160 --> 00:40:35,772 درآمد مالیاتی‌تون رو افزایش می‌دم 536 00:40:36,071 --> 00:40:37,376 بدون ساخت هیچ جاده جدیدی 537 00:40:37,463 --> 00:40:39,901 می‌خوای مالیات بردرآمد کسایی که ساکن نیستن رو افزایش بدی؟ 538 00:40:39,926 --> 00:40:42,901 جواب نمی‌ده. میان سکونت دائم می‌‌گیرن 539 00:40:42,926 --> 00:40:43,774 نه این‌ کار رو نمی‌کنن 540 00:40:43,799 --> 00:40:45,180 اگه می‌تونستن ساکن بشن 541 00:40:45,205 --> 00:40:46,759 تا حالا این کار رو کرده بودن 542 00:40:47,038 --> 00:40:49,127 نیویورک و کالیفرنیا به این راحتی‌ها 543 00:40:49,152 --> 00:40:51,764 16درصد ساکنین کشور رو از دست نمی‌دن 544 00:40:51,789 --> 00:40:54,226 برای صدور اون فرمان به اجازه ماها نیازی نداشتی 545 00:40:54,437 --> 00:40:56,310 ولی الان یه چیزی ازمون می‌خوای 546 00:40:57,092 --> 00:40:59,748 درخواست تغییر ناحیه‌شون رو رد کنین 547 00:40:59,773 --> 00:41:02,907 بدون پشتیبانی ایالت دیگه دلیلی برای پذیرشش نیست 548 00:41:02,932 --> 00:41:06,250 خیلی‌ها خواستار ساخت اون فرودگاه هستن 549 00:41:06,275 --> 00:41:09,234 تعداد زیادی‌شون ساکن این ایالت نیستن 550 00:41:09,321 --> 00:41:11,106 کسایی‌ان که در این زمینه حق رای ندارن 551 00:41:11,193 --> 00:41:13,804 شاید نتونن رای بدن ولی پول زیادی تو دست و بال‌شونه 552 00:41:13,891 --> 00:41:16,303 و برای کسایی خرجش می‌کنن که اهداف‌شون رو اجرا کنن 553 00:41:16,328 --> 00:41:19,312 کافیه از خیابون اصلی بوزمن با ماشینت رد بشی و با دقت دور و برت رو نگاه کنی کایل 554 00:41:20,866 --> 00:41:24,086 همین بلا رو سر اینجا هم میارن 555 00:41:24,111 --> 00:41:26,618 ما فقط تا دو سال دیگه نماینده‌ایم جان 556 00:41:26,643 --> 00:41:28,846 و تا اون موقع این زخم هنوز تازه‌ست 557 00:41:28,871 --> 00:41:31,080 ایالت هم اون موقع درگیر دعوی قضاییه 558 00:41:31,105 --> 00:41:33,476 شکایتی طرح نمی‌شه رانی 559 00:41:33,800 --> 00:41:36,300 و هردوتون باز هم نماینده می‌شین 560 00:41:38,828 --> 00:41:41,744 آخرین باری که فرماندار بهتون تضمین داده بود، کِی بوده؟ 561 00:41:42,050 --> 00:41:43,050 تا حالا نداده 562 00:41:45,009 --> 00:41:46,571 ولی من این کار رو می‌کنم 563 00:41:47,524 --> 00:41:51,015 صرف‌نظر از موافقت یا مخالفت ما اندی رای موافق می‌ده 564 00:41:51,273 --> 00:41:53,275 برای همینه که الان اندی تو این جمع نیست 565 00:41:56,107 --> 00:41:57,892 چون من فقط به رای دو نفر احتیاج دارم 566 00:41:58,505 --> 00:41:59,700 دارم‌شون؟ 567 00:42:03,506 --> 00:42:06,286 به محض این‌که درخواست تغییر ناحیه‌شون رو رد کنین 568 00:42:07,292 --> 00:42:09,294 اجاره‌نامه‌شون رو لغو می‌کنم 569 00:42:09,443 --> 00:42:12,011 می‌خوام مزرعه رو تحت حق ارتفاق حفاظتی قرار بدم 570 00:42:12,974 --> 00:42:14,857 در این صورت دیگه نمی‌تونن طرح دعوی کنن 571 00:42:15,188 --> 00:42:17,669 خب این رو از اول بهمون می‌‌گفتی 572 00:42:18,569 --> 00:42:20,745 فردا درخواست‌شون رو رد می‌کنیم 573 00:42:31,944 --> 00:42:32,840 بابا 574 00:42:32,927 --> 00:42:34,106 بله؟ 575 00:42:34,131 --> 00:42:36,122 اگه زمین رو تحت ارتفاق حفاظتی قرار بدیم 576 00:42:36,147 --> 00:42:37,666 دیگه هیچ کاری از دست‌مون ساخته نیست 577 00:42:37,691 --> 00:42:42,433 نمی‌تونیم برای جبران خسارت یا مالیات هیچ قسمتیش رو بفروشیم 578 00:42:42,458 --> 00:42:45,337 نه ما و نه هیچ‌کس دیگه‌ای نمی‌تونه توسعه‌ش بده 579 00:42:45,362 --> 00:42:46,418 دقیقا 580 00:42:46,443 --> 00:42:49,359 بابا، ممکنه همه‌ش رو از دست بدیم 581 00:42:49,508 --> 00:42:54,505 آره. ولی کامل و یکپارچه می‌مونه 582 00:42:54,530 --> 00:42:57,302 و این از اسمی که روی سندشه مهم‌تره 583 00:43:01,227 --> 00:43:03,656 ...هر وقت زمانش رسید که نگران این باشیم 584 00:43:05,138 --> 00:43:06,458 که کی قراره اداره‌ش کنه بهش فکر می‌کنیم 585 00:43:49,612 --> 00:43:51,244 انتظار نداشتم بیای 586 00:43:51,269 --> 00:43:53,026 کاش قبلش تماس گرفته بودی 587 00:43:53,050 --> 00:43:54,201 می‌ گفتم غذا حاضر کنن 588 00:43:54,709 --> 00:43:56,668 طوری نیست با یه ساندویچ سر و تهش رو هم میارم 589 00:43:57,489 --> 00:43:58,489 گله چطوره؟ 590 00:43:58,949 --> 00:44:00,839 گرگ‌ها تو مرتع نهم به یه جفت حمله کردن [ در گله گاوها به مادر و گوساله‌ش می‌گویند ] 591 00:44:00,864 --> 00:44:02,387 برای همین برشون گردوندم تو طویله 592 00:44:02,412 --> 00:44:04,787 رایان و کلبی رو فرستادم دنبال‌شون بگردن 593 00:44:05,572 --> 00:44:07,922 مجوز شکار احتیاج دارین 594 00:44:08,283 --> 00:44:09,689 آره، گرفتیم 595 00:44:11,025 --> 00:44:15,116 یه اتفاقی برای... کارتر افتاد 596 00:44:15,453 --> 00:44:17,265 وقتی سوار اسبت بود 597 00:44:17,531 --> 00:44:19,294 حال خودش خوبه؟ 598 00:44:19,381 --> 00:44:21,774 دستش شکسته. ولی خوب می‌شه 599 00:44:23,050 --> 00:44:25,216 اما اسبه... متاسفانه شانس نیاورد 600 00:44:25,474 --> 00:44:28,346 پاش رفت تو سوراخ یه گورکن و خرد شد 601 00:44:29,276 --> 00:44:31,061 مجبور شدم خلاصش کنم 602 00:44:32,598 --> 00:44:36,776 متاسفم. تقصیر من شد 603 00:44:37,355 --> 00:44:39,661 اسب‌ها برای سواری دادن خلق شدن دیگه 604 00:44:41,359 --> 00:44:45,755 پا گذاشتن تو سوراخ گورکن هم یه اتفاق طبیعی بود 605 00:44:54,503 --> 00:44:56,722 فکر می‌کردم همه‌تون تو هلنا باشین 606 00:44:56,809 --> 00:45:00,509 چرخه کار دولت رو فلج کردم تا بتونم ببینمت 607 00:45:02,949 --> 00:45:04,905 تا کِی می‌تونی بمونی؟ 608 00:45:04,930 --> 00:45:06,366 صبح زود باید بریم 609 00:45:09,168 --> 00:45:13,000 باید یه هفته عشق‌بازی رو توی هشت ساعت بگنجونیم 610 00:45:17,005 --> 00:45:19,019 امیدوارم برنامه واسه خوابیدن نریخته باشی 611 00:45:36,738 --> 00:45:38,245 گرفتم‌شون 612 00:45:38,894 --> 00:45:40,404 با شماره سه، دو، یک، شلیک کنین 613 00:45:41,680 --> 00:45:43,987 سه، دو، یک 614 00:45:52,087 --> 00:45:53,087 امنه 615 00:46:29,554 --> 00:46:31,280 تف 616 00:46:32,900 --> 00:46:34,776 این‌ها گرگ‌های پارک حفاظت شده بودن 617 00:46:44,844 --> 00:46:46,387 کیر توش 618 00:46:46,412 --> 00:46:47,981 حالا باید چه‌کار کنیم؟ 619 00:46:48,345 --> 00:46:51,141 اگه گردنبند‌های ردیاب‌شون بیش‌تر از 12 ساعت بی‌حرکت باشن 620 00:46:51,416 --> 00:46:53,126 سیگنال خطر می‌فرستن 621 00:46:53,151 --> 00:46:54,893 اون‌وقت فردا صبح کلی شکاربان می‌ریزه اینجا 622 00:46:54,918 --> 00:46:56,180 و من و تو رو هم 623 00:46:56,205 --> 00:46:57,356 شب تو اخبار نشون می‌دن 624 00:46:57,523 --> 00:46:58,524 چه گلی باید به سر بگیریم؟ 625 00:46:58,800 --> 00:47:00,023 باید گردنبند‌هاشون رو دربیاریم 626 00:47:00,048 --> 00:47:01,493 و مرتب در حرکت باشن تا یه راه حلی پیدا کنم 627 00:47:01,518 --> 00:47:04,127 پس می‌خوای بگیریم‌شون دست‌مون و دور خودمون راه بریم؟ 628 00:47:04,152 --> 00:47:06,076 این گرگ‌های کوفتی صفحه فیس‌بوک دارن 629 00:47:06,136 --> 00:47:08,675 ملت می‌دن عکس‌شون رو براشون بزنن روی تی‌شرت 630 00:47:08,700 --> 00:47:10,223 اگه بفهمن ما کشتیم‌شون 631 00:47:10,813 --> 00:47:12,554 ...اون هم تو محدوده مزرعه‌ی فرماندار 632 00:47:13,583 --> 00:47:16,305 مجوز داشتیم. کارمون قانونی بود 633 00:47:20,400 --> 00:47:22,541 حرومزاده 634 00:47:59,882 --> 00:48:01,188 اینجاست قربان 635 00:48:08,344 --> 00:48:10,608 یه گوزن دیگه هم اونور مرده 636 00:48:15,096 --> 00:48:16,619 آب یه مشکلی پیدا کرده 637 00:48:18,050 --> 00:48:19,361 بریم 638 00:48:19,986 --> 00:48:20,986 زود باش لوید 639 00:48:34,224 --> 00:48:35,443 ببرم پایین 640 00:49:07,104 --> 00:49:08,664 چه گهی داری می‌خوری؟ 641 00:49:17,874 --> 00:49:19,116 چی دارین بهشون اسپری می‌کنین؟ 642 00:49:19,265 --> 00:49:21,693 پاراکوات، برای علف‌های هرز - چی؟ - 643 00:49:21,718 --> 00:49:23,728 یه نوع پیرتروئید واسه پشه‌‌هاست 644 00:49:27,617 --> 00:49:29,271 پایین اینجا مزرعه‌مه 645 00:49:31,433 --> 00:49:34,784 هر کوفتی که دارین اسپری می‌کنین وارد آب رود شده 646 00:49:35,778 --> 00:49:37,719 داره دام‌هام رو می‌کشه 647 00:49:37,806 --> 00:49:38,893 داره همه حیوون‌ها رو به کشتن می‌ده 648 00:49:38,918 --> 00:49:41,986 .برای کارم مجوز دارم مورد تایید سازمان حفاظت از محیط زیسته 649 00:49:42,011 --> 00:49:43,618 به یه ورمم نیست که از کجا چه مجوزی داری 650 00:49:44,405 --> 00:49:45,948 داره دام‌هام رو می‌کشه 651 00:49:45,973 --> 00:49:47,387 برو از سازمان حفاظت از محیط زیست شکایت کن 652 00:49:47,412 --> 00:49:49,824 شرکت گفته اینجا آنتن بذاریم ما هم داریم وظیفه‌مون رو انجام می‌دیم 653 00:49:49,849 --> 00:49:51,301 نمی‌تونم بولدوزر بیارم این بالا که 654 00:49:51,326 --> 00:49:52,196 ناسلامتی بالای کوهه 655 00:49:52,221 --> 00:49:53,388 تنها راهی که می‌‌تونم زمین رو صاف کنم همینه 656 00:49:53,413 --> 00:49:55,415 سازمان حفاظت از محیط زیست گفته بی‌ضرره 657 00:49:55,440 --> 00:49:56,833 ولی داره دام‌‌های من رو می‌کشه 658 00:49:56,956 --> 00:49:58,392 برو به شرکت تلفن شکایت کن 659 00:49:58,417 --> 00:49:59,766 مردن دام‌‌هات به من ربطی نداره 660 00:50:00,204 --> 00:50:01,466 کارت‌شون رو داری؟ 661 00:50:08,699 --> 00:50:10,699 [ شرکت ساخت و ساز دیک ویلر ] 662 00:50:12,190 --> 00:50:14,510 جای تعجب نداره 663 00:52:23,173 --> 00:52:24,174 چه خبر شده؟ 664 00:52:35,913 --> 00:52:37,208 سلام؟ 665 00:53:20,127 --> 00:53:21,607 گه توش 666 00:54:02,975 --> 00:54:04,866 هنوز بیداری؟ 667 00:54:05,450 --> 00:54:06,887 آره 668 00:54:08,062 --> 00:54:10,150 ولی باید خیلی خسته باشی که 669 00:54:11,083 --> 00:54:13,544 دارم فکر می‌کنم 670 00:54:16,560 --> 00:54:18,201 به چیزهای خوب؟ 671 00:54:19,253 --> 00:54:21,298 نه راستش 672 00:54:29,284 --> 00:54:30,676 بله؟ 673 00:54:42,567 --> 00:54:46,092 چرا به اون‌‌هایی که ردیاب گردن‌شون بوده شلیک کردین؟ 674 00:54:46,117 --> 00:54:48,598 .از تفنگ حرارتی استفاده کردیم ردیاب‌شون رو ندیدیم 675 00:54:49,005 --> 00:54:50,137 واقعا این‌طور بود؟ 676 00:54:50,162 --> 00:54:51,730 خب، سریع‌تر ردیاب‌هاشون رو دربیارین 677 00:54:51,755 --> 00:54:52,723 با خودمون می‌بریم‌شون 678 00:54:52,770 --> 00:54:55,027 جوری طراحی شدن که تک تک حرکات گرگ‌‌ها رو ثبت کنن 679 00:54:55,052 --> 00:54:56,583 پس باید مثل گله گرگ‌ها حرکت کنیم 680 00:54:56,608 --> 00:54:58,608 یکی‌شون رو بردارین و بذارین تو خورجین‌‌تون 681 00:54:58,633 --> 00:55:01,031 اون یکی رو هم موقع سواری 682 00:55:01,056 --> 00:55:03,363 درست جلوتون بگیرین - کجا می‌ریم؟ - 683 00:55:03,552 --> 00:55:05,119 برمی‌گردیم پارک 684 00:55:28,844 --> 00:55:30,951 نه رایان. اینقدر محکم نبندش 685 00:55:30,976 --> 00:55:32,760 باید یه جایی وسط مسیر باز بشن 686 00:55:34,936 --> 00:55:35,936 این‌طوری خوبه 687 00:55:43,355 --> 00:55:47,464 گوش کنین، به احدی چیزی نمی‌گین 688 00:55:47,551 --> 00:55:49,121 این جریان رو فراموش کنین 689 00:55:49,146 --> 00:55:50,669 آخه چرا باید بگم؟ 690 00:55:50,825 --> 00:55:53,387 کسی بو ببره که حداقل یه ده سالی رو شاخمه 691 00:55:53,412 --> 00:55:55,919 لطف کن دفعه بعدی به اون‌‌هایی 692 00:55:55,944 --> 00:55:57,583 که ردیاب گردن‌شونه شلیک نکن 693 00:56:14,626 --> 00:56:18,333 [ درخواست تغییر ناحیه رد شد ] 694 00:56:28,891 --> 00:56:31,110 صبح بخیر - صبح بخیر - 695 00:56:40,695 --> 00:56:42,741 هرگز چیزی شبیهش رو ندیده بودم 696 00:56:44,919 --> 00:56:47,008 خوب چون نظیر نداره 697 00:56:48,645 --> 00:56:49,690 انتهاش کجاست؟ 698 00:56:52,449 --> 00:56:53,494 ...خب 699 00:56:56,899 --> 00:56:57,944 ...نمی‌شه 700 00:56:59,714 --> 00:57:01,691 از اینجا نمی‌تونی ببینیش 701 00:57:04,212 --> 00:57:06,997 خدا می‌دونه نگهداری و مراقبت ازش چه‌قدر زحمت داره 702 00:57:07,022 --> 00:57:08,894 خیلی زحمت داره 703 00:57:10,550 --> 00:57:12,679 باید تمام وجودش رو براش بذاری 704 00:57:15,071 --> 00:57:16,072 بیا 705 00:57:17,142 --> 00:57:19,142 [ ادامه دارد ] 706 00:57:20,206 --> 00:57:30,206 «مترجم: عاطفه بدوی» Atefeh Badavi 707 00:57:33,526 --> 00:57:41,526 کانال زیرنویس‌های ما @NightMovieTT 708 00:57:51,275 --> 00:58:10,814 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 709 00:58:21,406 --> 00:58:23,359 ...«در قسمت بعدی «یلواستون 710 00:58:23,766 --> 00:58:27,334 راهی پیدا کن که کل خانواده‌شون رو نابود کنی 711 00:58:27,850 --> 00:58:29,416 بفرستش سراغ‌شون 712 00:58:29,769 --> 00:58:33,120 بینشم بهم گفت باید انتخاب کنم پس دارم تصمیم می‌گیرم 713 00:58:33,848 --> 00:58:35,451 اصلا کار آسونی نیست کیسی 714 00:58:35,476 --> 00:58:37,546 چاره‌ای جز مبارزه نداریم 715 00:58:37,571 --> 00:58:38,828 می‌تونیم حذفش کنیم 716 00:58:38,853 --> 00:58:40,133 که ازش شهید بسازیم؟ 717 00:58:40,158 --> 00:58:42,704 می‌‌خوام بهت قواعد استادانه رو یاد بدم 718 00:58:42,729 --> 00:58:45,568 ولی اصلا قرار نیست برات خوشایند و آسون باشه