1 00:00:17,340 --> 00:00:19,300 Sarapan siap! Ayo! 2 00:00:26,689 --> 00:00:27,900 Mana kakakmu? 3 00:00:32,680 --> 00:00:34,279 Sila! 4 00:00:34,303 --> 00:00:35,420 Ayo! 5 00:00:37,996 --> 00:00:39,620 Dasar... 6 00:00:43,600 --> 00:00:44,738 Ayo! 7 00:00:47,730 --> 00:00:48,892 Mari... 8 00:00:58,067 --> 00:01:02,300 Hei, Crystal. Apa Sila semalam menginap di sana? 9 00:01:03,756 --> 00:01:05,036 Tidak? 10 00:01:06,472 --> 00:01:07,900 Tidak, dia tidak pulang. 11 00:01:10,507 --> 00:01:11,580 Terima kasih. 12 00:01:19,489 --> 00:01:22,340 Halo, Jim. Apa Sila ada di sana? 13 00:01:28,153 --> 00:01:29,740 Beri tahu aku jika dia datang. 14 00:01:36,133 --> 00:01:38,020 Jam berapa Sila mengantar dia? 15 00:01:39,678 --> 00:01:41,500 Dia bilang dia akan langsung pulang? 16 00:01:44,025 --> 00:01:45,660 Sila! 17 00:01:51,050 --> 00:01:52,500 Sila! 18 00:02:04,200 --> 00:02:06,300 911. Ada keadaan darurat apa? 19 00:04:59,800 --> 00:05:02,906 Kami menemukan mobilnya sekitar 15 km dari sini. 20 00:05:02,930 --> 00:05:04,380 Kehabisan bensin. 21 00:05:04,950 --> 00:05:07,086 Tidak ada tanda pergumulan, jadi dugaanku 22 00:05:07,110 --> 00:05:10,100 dia menumpang mobil lain atau berjalan dari situ. 23 00:05:14,090 --> 00:05:17,860 Kita tak tahu pasti, jadi kita berasumsi dia melakukan keduanya. 24 00:05:20,271 --> 00:05:23,900 Aku harus melakukan pencarian, Tom, dan aku tidak punya orang. 25 00:05:25,580 --> 00:05:27,180 Aku akan minta bantuan. 26 00:05:28,100 --> 00:05:30,636 Kau sudah memeriksa teman-temannya? 27 00:05:30,660 --> 00:05:32,220 Semuanya. 28 00:05:34,380 --> 00:05:38,340 Pada titik ini, aku tidak tahu berapa besar peluangnya. 29 00:05:40,450 --> 00:05:42,740 Kau tahu persis berapa besar peluangnya, Ben. 30 00:05:53,300 --> 00:05:56,374 - Siapa dia? - Cuma pedagang kuda, pembohong... 31 00:05:58,750 --> 00:06:00,110 Setengah penjahat. 32 00:06:02,740 --> 00:06:07,796 Rip, giring sapi-sapi itu ke padang di atas lumbung yang baru. 33 00:06:07,820 --> 00:06:08,900 Pak. 34 00:06:09,310 --> 00:06:13,780 Dengar, jika mereka mengatakan apa pun pada kalian, jangan bereaksi. Paham? 35 00:06:14,060 --> 00:06:17,420 Kepala dingin. Mengerti? Mereka mau menguji kalian. 36 00:06:34,550 --> 00:06:36,146 Lama tidak bertemu, John. 37 00:06:36,170 --> 00:06:38,540 Bagiku tidak cukup lama, Berengsek. 38 00:06:41,513 --> 00:06:43,010 Apa yang terjadi dengan kepala dingin? 39 00:06:44,660 --> 00:06:46,180 Maksudku bukan aku. 40 00:06:47,340 --> 00:06:49,060 Penipuan apa yang kaulakukan hari ini? 41 00:06:50,250 --> 00:06:53,980 Tidak ada penipuan. Kami menjaga bison untuk resor. 42 00:06:54,098 --> 00:06:56,226 Resor sekarang berbisnis bison? 43 00:06:56,250 --> 00:06:58,340 Mereka berbisnis turis. 44 00:06:58,660 --> 00:07:01,557 Mereka pasang tarif 600 dolar untuk naik kuda kemari 45 00:07:01,581 --> 00:07:04,640 - dan berfoto bersama bison. - Mereka sudah dites Brucellosis? 46 00:07:17,580 --> 00:07:19,420 Kau punya pasukan sekarang. 47 00:07:19,540 --> 00:07:21,340 Dia selalu punya pasukan. Benar, John? 48 00:07:23,891 --> 00:07:25,060 Surat-suratnya lengkap. 49 00:07:25,420 --> 00:07:27,386 Kenapa kau tidak tunjukkan pada dia tempo hari? 50 00:07:27,410 --> 00:07:29,340 Karena aku tidak suka cara dia bertanya. 51 00:07:30,020 --> 00:07:32,376 Aku tidak mau mereka masuk ke wilayah kami. 52 00:07:32,400 --> 00:07:34,867 Menurut hukum bukan tugas kami mencegah mereka masuk. 53 00:07:34,891 --> 00:07:37,006 Itu tugas kalian mencegah mereka keluar. 54 00:07:37,030 --> 00:07:38,820 Mestinya kau tahu itu, Komisaris. 55 00:07:41,219 --> 00:07:42,729 Aku akan cegah mereka masuk. 56 00:07:44,340 --> 00:07:46,460 Tapi kau akan benci caraku melakukannya. 57 00:07:58,648 --> 00:08:01,798 Kita sudah terlalu tua untuk perselisihan lama, Wade. 58 00:08:01,822 --> 00:08:03,860 Tanpa perselisihan lama, 59 00:08:04,760 --> 00:08:06,140 aku tidak punya apa-apa. 60 00:08:07,891 --> 00:08:09,540 Di mana asyiknya itu? 61 00:08:31,548 --> 00:08:33,100 Pergi ke pemakaman? 62 00:08:34,790 --> 00:08:38,340 Helena. Aku ada pekerjaan. 63 00:08:39,920 --> 00:08:41,756 Tidak mau kerja di hari Sabtu untuk kita, 64 00:08:41,780 --> 00:08:43,800 tapi kau bisa kerja untuk dirimu sendiri. 65 00:08:45,370 --> 00:08:46,740 Cukup sudah! 66 00:08:47,990 --> 00:08:50,306 Aku membuatnya marah dan dia tidak mau menerimanya lagi. 67 00:08:50,330 --> 00:08:52,120 Langsung saja ke masalahnya. 68 00:08:52,440 --> 00:08:55,210 Masalah sesungguhnya di antara kita. 69 00:08:56,443 --> 00:08:59,419 Masih terlalu pagi untuk mengungkit masalah itu, Jamie. 70 00:08:59,443 --> 00:09:01,020 Aku tetap akan mengungkitnya. 71 00:09:02,134 --> 00:09:04,706 Kau tahu apa yang berbahaya tentang dirimu? 72 00:09:04,730 --> 00:09:07,400 Kau percaya bahwa kau menolong. 73 00:09:08,134 --> 00:09:10,340 Kau percaya itu dari dalam hatimu. 74 00:09:11,615 --> 00:09:15,366 Tapi kau menolak melihat akibat dari bantuanmu. 75 00:09:15,390 --> 00:09:21,300 Kau menolak mengakui kekacauan yang disebabkan oleh bantuanmu. 76 00:09:23,650 --> 00:09:25,548 Karena sebagai manusia kau sudah hancur. 77 00:09:27,513 --> 00:09:29,900 Jiwa dan pikiranmu sudah hancur. 78 00:09:30,700 --> 00:09:32,780 Dan itu bukan kesalahanmu. 79 00:09:35,260 --> 00:09:37,900 Dia menjadikanmu sesuatu yang bukan dirimu. 80 00:09:41,409 --> 00:09:43,100 Kurasa itu sebabnya dia melakukan itu. 81 00:09:45,106 --> 00:09:47,660 Tapi tidak ada benar atau salah denganmu. 82 00:09:49,341 --> 00:09:51,956 Cuma persetujuannya yang penting bagimu. 83 00:09:51,980 --> 00:09:53,380 Itulah dirimu. 84 00:09:53,690 --> 00:09:55,940 Tapi ketidaksetujuannya 85 00:09:56,170 --> 00:09:58,220 dan betapa kau takut akan hal itu. 86 00:09:59,754 --> 00:10:03,140 Itu yang membuatmu jahat, Jamie. 87 00:10:05,250 --> 00:10:06,700 Dan kau jahat. 88 00:10:07,780 --> 00:10:09,480 Kau tahu itu. Kau harus tahu itu. 89 00:10:11,920 --> 00:10:15,340 Yang ingin aku lakukan 90 00:10:15,581 --> 00:10:16,937 adalah melindungi keluarga ini. 91 00:10:16,961 --> 00:10:19,340 Sering kali, dari keluarga ini sendiri. 92 00:10:20,241 --> 00:10:22,500 Kau mesti memahami ini lebih dari yang lain. 93 00:10:24,615 --> 00:10:26,620 Aku akan mengatakan rahasia kecil padamu. 94 00:10:28,537 --> 00:10:31,820 Semakin kau menjadi apa yang dia inginkan, 95 00:10:33,250 --> 00:10:35,260 semakin dia membencimu karenanya. 96 00:10:38,660 --> 00:10:40,380 Dan dia membencimu karenanya. 97 00:10:42,060 --> 00:10:43,420 Kami semua. 98 00:10:48,503 --> 00:10:49,940 Mestinya aku bilang tidak. 99 00:10:50,820 --> 00:10:52,180 Mestinya aku begitu. 100 00:10:54,290 --> 00:10:59,840 Agar kau tak menyalahkanku karena melakukan permintaanmu. 101 00:11:02,810 --> 00:11:06,140 Aku tidak memintamu melakukan histerektomi. 102 00:11:14,134 --> 00:11:18,980 Bila kau menganggap derita yang kau timbulkan pada seseorang 103 00:11:19,415 --> 00:11:21,340 adalah kesalahan orang itu, 104 00:11:24,740 --> 00:11:26,340 itu jahat, Jamie. 105 00:11:55,140 --> 00:11:56,440 Terima kasih. 106 00:11:57,340 --> 00:11:59,940 - Katamu ini akan simpel. - Mestinya begitu. 107 00:12:00,090 --> 00:12:03,460 Mestinya kata yang tak berguna. Sama seperti berharap. 108 00:12:41,440 --> 00:12:43,816 Dia tidak mengubah langkah di drum kedua, ya? 109 00:12:43,840 --> 00:12:47,202 Jika larimu cukup cepat, tidak penting seperti apa kau melangkah. 110 00:13:10,670 --> 00:13:13,700 Mereka memang ahli, kuakui itu. 111 00:13:14,060 --> 00:13:15,610 Bisa berikan aku air? 112 00:13:22,167 --> 00:13:23,270 Terima kasih, Manis. 113 00:13:24,100 --> 00:13:25,220 Sial. 114 00:13:26,616 --> 00:13:27,980 Dua tarian. 115 00:13:29,320 --> 00:13:32,296 Aku membawa mereka ke arena, memasang sadel pada kuda mereka, 116 00:13:32,320 --> 00:13:34,620 duduk di tribun, melihat mereka. 117 00:13:36,340 --> 00:13:38,860 Kini aku jadi pengikut mereka. 118 00:13:39,063 --> 00:13:40,820 Kalian tidak... 119 00:13:41,547 --> 00:13:44,823 Tentu saja tidak. Umurnya belum 25 tahun. 120 00:13:44,847 --> 00:13:48,266 Aku butuh joki seperti aku butuh wasir. 121 00:13:48,290 --> 00:13:51,380 Tapi aku ada di sini, melayani dia. 122 00:13:52,930 --> 00:13:55,109 Dia bukan wanita sembarangan. 123 00:13:55,133 --> 00:13:58,540 Dia akan mau lebih dari sekadar tinggal di barak. 124 00:13:58,930 --> 00:14:01,340 Rodeo mestinya jadi jalanku untuk keluar dari barak. 125 00:14:03,520 --> 00:14:07,420 Rodeo buruk bagi hubungan, sama seperti menjadi koboi. 126 00:14:08,220 --> 00:14:11,740 Kita tidak bisa menikahi dua hal di saat yang sama, Jimmy. 127 00:14:12,567 --> 00:14:15,380 Itu yang membuatmu cedera. 128 00:14:15,620 --> 00:14:19,830 Kau memikirkan dia, alih-alih kuda yang kau tunggangi. 129 00:14:20,950 --> 00:14:23,180 Kata Tn. Dutton aku tak bisa melakukan ini lagi. 130 00:14:25,962 --> 00:14:28,060 Dia juga pernah mengatakan itu padaku. 131 00:14:30,620 --> 00:14:33,620 Setelah dia membayar tagihan rumah sakitku. 132 00:14:35,340 --> 00:14:39,330 Tapi yang bisa memutuskan apakah kau tetap di rodeo adalah kau sendiri. 133 00:14:43,090 --> 00:14:45,316 Mungkin aku bisa melakukan hal lain. 134 00:14:45,340 --> 00:14:47,146 Masuk tim laso, mungkin. 135 00:14:47,170 --> 00:14:50,090 Kau tidak bisa melaso tonggak dengan laso selebar tiga meter. 136 00:14:52,233 --> 00:14:56,039 Tapi kemampuanmu menunggang kuda binal melebihi siapa pun. 137 00:14:56,940 --> 00:14:59,580 Setidaknya sejak aku berhenti. 138 00:15:00,683 --> 00:15:02,460 Aku tidak tahu apa yang harus kulakukan. 139 00:15:05,860 --> 00:15:08,260 Jangan pakai otakmu, 140 00:15:09,260 --> 00:15:11,100 putuskan dengan hatimu. 141 00:15:12,467 --> 00:15:15,060 Itu satu-satunya cara mendapat kedamaian. 142 00:15:15,442 --> 00:15:17,380 Kapan kau memutuskan berhenti? 143 00:15:18,740 --> 00:15:20,980 Tubuhku yang memutuskan. 144 00:15:22,060 --> 00:15:25,060 Itu alasanku untuk bangun setiap pagi. 145 00:15:29,220 --> 00:15:30,442 Aku merindukan itu. 146 00:15:34,180 --> 00:15:35,940 Ya, aku juga merindukan itu. 147 00:15:48,790 --> 00:15:50,140 Terima kasih. 148 00:16:14,380 --> 00:16:15,660 Komisaris Dutton. 149 00:16:15,900 --> 00:16:19,820 Lucu, aku bisa mengatakan hal yang sama dan itu berarti tiga orang yang berbeda. 150 00:16:19,860 --> 00:16:22,176 Ya, semakin banyak yang berubah. 151 00:16:22,295 --> 00:16:24,515 Kuharap itu tidak tetap sama. 152 00:16:24,820 --> 00:16:27,910 Kuharap juga begitu. Apa yang bisa kubantu? 153 00:16:28,980 --> 00:16:30,660 Ada orang hilang. 154 00:16:31,442 --> 00:16:33,300 Selalu ada orang hilang, 155 00:16:33,830 --> 00:16:36,380 tapi kita tak pernah punya sumber daya untuk menemukan mereka. 156 00:16:37,080 --> 00:16:39,116 Aku bosan hal itu tidak berubah. 157 00:16:39,153 --> 00:16:41,300 Aku tidak tahu sejauh mana aku bisa membantumu. 158 00:16:42,210 --> 00:16:44,436 tapi jika kau meminta, aku akan membantumu. 159 00:16:44,460 --> 00:16:47,940 Aku punya tiga agen di dekat situ. Aku akan tiba tiga jam lagi. 160 00:16:48,780 --> 00:16:50,380 Tiga agen amat membantu. 161 00:16:50,530 --> 00:16:53,340 Kau cuma mau agen atau kau juga butuh relawan? 162 00:16:53,610 --> 00:16:55,826 Kami juga membentuk grup relawan. 163 00:16:55,850 --> 00:16:58,260 Aku akan mencarikan lagi relawan untukmu. 164 00:16:59,990 --> 00:17:01,060 Terima kasih. 165 00:17:27,180 --> 00:17:29,446 - Terima kasih mau bertemu kami. - Dengan senang hati. 166 00:17:29,470 --> 00:17:31,256 Ini CEO Market Equities. 167 00:17:31,280 --> 00:17:33,420 - Willa Hayes. - Jamie Dutton. 168 00:17:39,072 --> 00:17:41,336 - Kita harus mulai dari mana? - Itu pertanyaan bagus, Jamie. 169 00:17:41,360 --> 00:17:44,426 Aku tidak punya jawabannya. Aku tidak tahu. 170 00:17:44,450 --> 00:17:46,796 Kita bisa mulai dari firma adikmu yang menjual saham kami 171 00:17:46,820 --> 00:17:49,180 sampai itu menjadi skenario Wall Street. 172 00:17:49,940 --> 00:17:51,316 - Apa? - Kita bisa mulai dari situ. 173 00:17:51,340 --> 00:17:56,226 Atau soal penunjukan pihak yang bertugas menyita properti keluargamu. 174 00:17:56,263 --> 00:17:58,473 Itu konflik kepentingan yang vulgar. 175 00:17:59,580 --> 00:18:02,420 Kurasa agak prematur bicara soal penyitaan. 176 00:18:02,800 --> 00:18:04,780 Kalian belum mengajukan penawaran soal tanah itu. 177 00:18:04,940 --> 00:18:06,420 Negara bagian akan membeli tanah itu. 178 00:18:06,640 --> 00:18:08,780 Negara bagian belum menyetujui itu. 179 00:18:09,380 --> 00:18:13,067 Untuk menyetujui pembelian itu negara bagian butuh inisiatif obligasi 180 00:18:13,091 --> 00:18:17,126 yang diusulkan dan dipilih dewan sebelum dilakukan pengambilan suara. 181 00:18:17,150 --> 00:18:20,876 Dan kalian ada di sini, menuntut negara bagian untuk melanggar prosedur 182 00:18:20,900 --> 00:18:24,060 sementara kalian menuduh Gubernur melanggar prosedur. 183 00:18:26,195 --> 00:18:27,620 Ribuan lowongan kerja. 184 00:18:27,713 --> 00:18:30,016 Ribuan lowongan kerja dengan upah rendah. 185 00:18:30,040 --> 00:18:32,084 Pekerja terampil akan datang dari luar negara bagian 186 00:18:32,108 --> 00:18:35,700 yang akan mendorong harga rumah lebih tinggi, jika itu mungkin. 187 00:18:36,280 --> 00:18:38,116 Kau membuat warga tak mampu tinggal di lembah. 188 00:18:38,140 --> 00:18:40,740 Mereka sudah tidak mampu tinggal di lembah, itu bukan salahku. 189 00:18:41,030 --> 00:18:43,980 - Itu namanya evolusi ekonomi. - Aku tidak setuju. 190 00:18:44,380 --> 00:18:46,708 Kau setuju, kau cuma tidak mau menerima itu. 191 00:18:50,058 --> 00:18:51,380 Aku punya usul. 192 00:18:52,403 --> 00:18:53,540 Aku siap mendengar. 193 00:18:54,070 --> 00:18:56,260 Alih-alih negara bagian yang membeli tanah, 194 00:18:56,470 --> 00:18:58,300 aku punya penawaran untukmu. 195 00:18:58,780 --> 00:19:01,266 Tanah 50.000 ekarmu seharga 10.000 dolar per ekar. 196 00:19:01,290 --> 00:19:02,619 Itu lima ratus juta dolar. 197 00:19:02,644 --> 00:19:04,980 Kau takkan tersingkir karena masalah harga... 198 00:19:08,691 --> 00:19:10,060 Untuk selamanya. 199 00:19:13,710 --> 00:19:16,220 Jangan jawab sekarang. Pikirkan angka itu. 200 00:19:17,190 --> 00:19:19,970 Kita akan bahas ini lagi saat kita bertemu Gubernur. 201 00:19:28,127 --> 00:19:30,446 Kau lihat reaksinya? 202 00:19:30,470 --> 00:19:33,150 Hasrat, benar? Kita akan atasi dia. 203 00:19:33,610 --> 00:19:36,060 Kurasa bukan dia yang sulit diatasi. 204 00:19:46,137 --> 00:19:47,947 Tinggalkan senjata di dalam truk. 205 00:19:48,500 --> 00:19:50,620 Kita tidak menegakkan hukum hari ini. 206 00:19:59,770 --> 00:20:01,020 Itu ide bagus. 207 00:20:01,590 --> 00:20:03,700 Aku bisa bawa beberapa lagi jika kau mau. 208 00:20:05,348 --> 00:20:06,540 Aku hargai itu. 209 00:20:09,380 --> 00:20:12,660 Cuma ini yang bisa aku kumpulkan. Andai ada lebih banyak. 210 00:20:12,970 --> 00:20:14,500 Semua ini membantu. 211 00:20:22,698 --> 00:20:24,140 Baik, semuanya, dengarkan! 212 00:20:24,573 --> 00:20:26,970 Semuanya berjejer dengan jarak tiga meter! 213 00:20:27,900 --> 00:20:30,460 Amati area di sekitar kalian! 214 00:20:30,580 --> 00:20:33,140 Jangan cuma mencari Sila! 215 00:20:33,420 --> 00:20:39,140 Kalian mencari pakaian, jejak kaki, ponsel, kunci. 216 00:20:40,020 --> 00:20:43,420 Jika kalian menemukan sesuatu, jangan sentuh! 217 00:20:43,590 --> 00:20:48,300 Berdiri di sampingnya, berteriak dan lambaikan tangan kalian. 218 00:20:48,540 --> 00:20:50,746 Petugas akan mendatangi kalian. 219 00:20:53,820 --> 00:20:55,350 Baiklah, ayo! 220 00:21:56,040 --> 00:21:57,180 Kau kenal dia? 221 00:21:58,020 --> 00:21:59,060 Aku kenal dia. 222 00:22:00,340 --> 00:22:01,420 Anak baik. 223 00:22:03,310 --> 00:22:05,580 Tapi ini cuma terjadi pada anak-anak baik. 224 00:22:20,099 --> 00:22:21,140 Itu serigala? 225 00:22:22,315 --> 00:22:23,500 Coyote. 226 00:22:41,487 --> 00:22:43,084 Suruh mereka untuk tidak mendekat. 227 00:22:43,109 --> 00:22:44,946 Semuanya berhenti! 228 00:22:47,670 --> 00:22:49,940 Apa yang terjadi? Mereka menemukan sesuatu? 229 00:22:52,073 --> 00:22:53,460 Mereka menemukan sesuatu? 230 00:23:03,938 --> 00:23:05,461 TKP milikmu, Ben. 231 00:23:08,040 --> 00:23:09,500 Ayo kita bilang pada ibunya. 232 00:23:16,220 --> 00:23:17,740 Amankan TKP. 233 00:23:52,023 --> 00:23:54,080 Ini hal terbodoh yang pernah kulihat dalam hidupku. 234 00:23:54,590 --> 00:23:56,840 Ini sangat bagus. 235 00:23:57,100 --> 00:23:59,836 Kau cuma tidak menghargai pembuatan film yang berkualitas. 236 00:23:59,920 --> 00:24:05,120 Kau seperti Yesus, sedang menunggang bison. 237 00:24:05,130 --> 00:24:07,356 Tidak ada yang tahu kau bicara apa. 238 00:24:07,380 --> 00:24:10,690 - Tidak ada yang bisa memahamimu. - Kau paham apa yang aku katakan. 239 00:24:10,714 --> 00:24:11,786 - Tidak. - Kau paham. 240 00:24:11,810 --> 00:24:13,516 Bagaimana dia bisa bertahan di atas bison? 241 00:24:13,540 --> 00:24:15,686 - Bison tidak bisa berjingkrak. - Sungguh? 242 00:24:15,710 --> 00:24:18,106 Tidak bisa berjingkrak atau mengangkat kaki belakang. 243 00:24:18,130 --> 00:24:20,220 Tapi mereka bisa berguling di atas tubuh kita. 244 00:24:20,244 --> 00:24:22,066 Sulit dipercaya. 245 00:24:22,090 --> 00:24:24,576 Aku mau seluruh dinamika ini dijelaskan padaku. 246 00:24:24,600 --> 00:24:28,006 Pasti ada guncangan di Bumi, menghasilkan pergeseran magnetik... 247 00:24:28,030 --> 00:24:32,320 - Hei, di sini dia ditembak! - Awas! Awas! 248 00:24:35,630 --> 00:24:38,216 Kita harus menunggang bison di padang rumput. 249 00:24:38,240 --> 00:24:39,566 Tunggu, padang rumput apa? 250 00:24:39,590 --> 00:24:41,280 Di belakang kandang. 251 00:24:42,080 --> 00:24:43,126 Di mana kandangmu? 252 00:24:43,150 --> 00:24:47,866 Dia bicara, mereka memahami dia. Bagaimana itu bisa terjadi? 253 00:24:47,890 --> 00:24:50,166 Itu akibat guncangan Bumi, aku bilang pada kalian. 254 00:24:50,190 --> 00:24:54,306 Tidak ada bison di padang rumput di dekat kandang. 255 00:24:54,330 --> 00:24:55,720 Ada sekitar 30 ekor. 256 00:24:56,060 --> 00:24:57,936 Resor menaruh mereka di situ untuk objek wisata. 257 00:24:57,960 --> 00:25:00,996 Mereka menugaskan pria tua ini untuk menjaganya. Siapa namanya? 258 00:25:01,020 --> 00:25:03,356 Wade siapalah. 259 00:25:03,380 --> 00:25:05,256 - Wade... - Morrow. 260 00:25:05,280 --> 00:25:08,080 Ya. Mereka bisonnya. 261 00:25:09,420 --> 00:25:12,416 Siapa yang mau menunggang bison? 262 00:25:12,440 --> 00:25:15,186 - Bukan aku. - Aku mau, tapi... 263 00:25:15,210 --> 00:25:17,996 Aku tidak boleh minum dan menunggang bison. 264 00:25:18,020 --> 00:25:19,696 Persetan, aku akan menunggang bison. 265 00:25:19,720 --> 00:25:22,546 Ya, kami akan menunggang bison. Kalian ibu-ibu bisa melihat. 266 00:25:22,570 --> 00:25:24,456 Ini akan seru! 267 00:25:24,480 --> 00:25:28,360 - Tunggu, ini terjadi? - Tampaknya begitu. 268 00:25:29,770 --> 00:25:33,000 Aku pernah melakukan hal bodoh dalam hidupku. 269 00:25:34,280 --> 00:25:36,280 Ini lebih bodoh. 270 00:25:37,500 --> 00:25:39,346 Apa cara terbaik melakukan ini? 271 00:25:39,370 --> 00:25:42,506 Kita tidak bisa melaso leher mereka. 272 00:25:42,530 --> 00:25:44,040 Mereka bisa tercekik. 273 00:25:44,480 --> 00:25:46,616 Jadi kita harus melaso tanduk mereka. 274 00:25:46,640 --> 00:25:48,120 Lalu apa? 275 00:25:48,600 --> 00:25:50,840 Lalu kita tarik mereka sampai berhenti, 276 00:25:51,080 --> 00:25:53,966 kita melompat dan menunggangi mereka. 277 00:25:53,990 --> 00:25:57,006 - Aku cuma mau melihat. - Aku akan melakukannya. 278 00:25:58,530 --> 00:26:00,880 Kita harus mabuk untuk melakukan ini. 279 00:26:01,220 --> 00:26:03,180 Dasar penakut. 280 00:26:24,170 --> 00:26:26,546 Cewek-cewek joki itu akan membuat kita mati. 281 00:26:26,570 --> 00:26:28,600 Dan mereka bahkan bukan cewek kita. 282 00:26:45,460 --> 00:26:48,206 Hebat! Kalian tidak apa-apa? 283 00:26:48,230 --> 00:26:50,800 Itu luar biasa! 284 00:26:52,080 --> 00:26:55,250 - Siapa berikutnya? - Aku, Sayang! 285 00:26:56,070 --> 00:26:58,400 Ayo kita laso satu lagi! 286 00:27:31,687 --> 00:27:32,920 Merasa baikan? 287 00:27:34,200 --> 00:27:35,600 Ini tidak benar. 288 00:27:37,717 --> 00:27:38,960 Memang. 289 00:27:43,623 --> 00:27:45,800 Ada monster di mana-mana di dunia ini. 290 00:27:47,720 --> 00:27:49,532 Kita harus membunuh mereka saat menemukan mereka. 291 00:27:50,624 --> 00:27:52,240 Tapi kita tak bisa menemukan mereka. 292 00:27:53,760 --> 00:27:56,920 Kita bahkan tidak punya cukup polisi untuk mencari korban. 293 00:27:58,246 --> 00:28:01,880 Dan aku di sini, berendam di dalam bak mandi. 294 00:28:04,150 --> 00:28:06,360 Jangan salahkan dirimu, Sayang. 295 00:28:07,046 --> 00:28:09,780 Aku tidak menyalahkan diriku, aku menjadikan ini masalahku. 296 00:28:12,700 --> 00:28:15,720 Kita tidak bisa mencegah dunia menjadi buruk, Monica. 297 00:28:17,642 --> 00:28:19,600 Bukan berarti kita tidak boleh berusaha. 298 00:28:44,440 --> 00:28:45,840 Pagi yang indah, Ayah. 299 00:28:48,840 --> 00:28:50,160 Ya, benar. 300 00:28:51,568 --> 00:28:53,760 Ayah pernah mempraktikkan yoga? 301 00:28:56,013 --> 00:28:57,520 Mempraktikkan apa? 302 00:28:57,668 --> 00:29:01,600 Aku mencoba memahami kedamaian yang Ayah temukan. 303 00:29:12,860 --> 00:29:14,720 Yang dihadapi tempat ini 304 00:29:16,920 --> 00:29:18,440 bukan musuh. 305 00:29:20,360 --> 00:29:21,880 Melainkan perspektif. 306 00:29:23,620 --> 00:29:25,480 Pergeseran nilai-nilai. 307 00:29:29,840 --> 00:29:33,360 Dunia tidak lagi menghargai cara hidup Ayah. 308 00:29:35,280 --> 00:29:36,360 Ayah tahu. 309 00:29:37,429 --> 00:29:40,680 Ayah tidak bisa menyerahkan perjuangan ini ke Jamie. 310 00:29:41,400 --> 00:29:43,600 Dan... 311 00:29:43,850 --> 00:29:49,040 Kayce tidak punya kesabaran atau keahlian dan... 312 00:29:52,425 --> 00:29:54,520 Aku tidak bisa melakukan ini sendiri. 313 00:29:55,670 --> 00:29:57,040 Tapi kau harus, Sayang. 314 00:29:58,600 --> 00:30:01,000 Kau harus mengajari Kayce dan 315 00:30:01,786 --> 00:30:03,360 belajar untuk memercayai Jamie. 316 00:30:05,270 --> 00:30:06,800 Memercayai Jamie? 317 00:30:08,657 --> 00:30:09,920 Tunggu... 318 00:30:10,780 --> 00:30:14,000 Ayah yang bilang padaku untuk tidak memercayai Jamie. 319 00:30:14,200 --> 00:30:17,016 Apa bedanya jika Ayah pertahankan tempat ini 10 tahun lagi 320 00:30:17,040 --> 00:30:19,436 dan kalian bertiga kehilangan ini karena tidak bisa akur? 321 00:30:19,460 --> 00:30:22,000 Tidak! Ayah tidak tahu dia! 322 00:30:22,240 --> 00:30:25,360 Kau tahu sesuatu yang tidak kami ketahui? 323 00:30:28,400 --> 00:30:29,680 Apa yang dia lakukan, Beth? 324 00:30:31,882 --> 00:30:32,960 Apa yang dia lakukan? 325 00:30:36,120 --> 00:30:39,520 Ayah tidak bisa membantumu, Beth, jika kau tidak mau bilang. 326 00:31:13,849 --> 00:31:15,120 Menepi, Mo. 327 00:31:43,392 --> 00:31:44,480 Apa yang kaulakukan? 328 00:31:46,080 --> 00:31:47,700 Mencari petunjuk. 329 00:31:48,240 --> 00:31:49,440 Berusaha membantu. 330 00:31:52,401 --> 00:31:54,320 Satu-satunya yang bisa kau temukan di sini 331 00:31:55,040 --> 00:31:56,960 adalah apa yang dia temukan. 332 00:31:58,118 --> 00:31:59,840 Itu takkan membantu. 333 00:32:02,080 --> 00:32:03,520 Ini tidak adil. 334 00:32:05,540 --> 00:32:08,280 Ya. Ini memang tidak adil. 335 00:32:08,777 --> 00:32:11,680 Tapi sudah dirancang begitu sejak awal. 336 00:32:13,530 --> 00:32:15,000 Kita tidak seharusnya berada di sini. 337 00:32:16,890 --> 00:32:19,200 Reservasi mestinya tempat sementara. 338 00:32:20,897 --> 00:32:23,040 Mestinya kita belajar jadi orang kulit putih 339 00:32:23,280 --> 00:32:27,440 dan tinggal di kota, lalu tanah ini juga akan dijual. 340 00:32:29,520 --> 00:32:31,400 Tapi kita tidak belajar menjadi orang kulit putih. 341 00:32:32,960 --> 00:32:34,456 Tidak mau. 342 00:32:34,480 --> 00:32:37,360 Dan sekarang, seperti inilah kita. 343 00:32:38,850 --> 00:32:41,800 Pemerintah tidak membantu karena mereka tidak mau. 344 00:32:43,250 --> 00:32:44,910 Mereka mau kita mati. 345 00:32:45,920 --> 00:32:47,320 Mereka mau kita pergi 346 00:32:47,960 --> 00:32:49,880 karena mereka mau tanah ini. 347 00:32:51,215 --> 00:32:52,880 Cuma itu yang mereka mau. 348 00:32:55,360 --> 00:32:57,660 Itu sebabnya aku mau tanah kita kembali. 349 00:32:58,400 --> 00:32:59,560 Seluruhnya. 350 00:33:00,600 --> 00:33:03,920 Agar kita bisa membangun kehidupan yang tidak bisa mereka rampas. 351 00:33:06,505 --> 00:33:07,919 Bagaimana aku bisa membantu? 352 00:33:10,469 --> 00:33:11,960 Aku membentuk dewan 353 00:33:12,960 --> 00:33:15,520 yang fokus pada kekerasan terhadap wanita di reservasi. 354 00:33:16,480 --> 00:33:19,920 Cerita kita akan didengar di universitas, Kongres 355 00:33:20,337 --> 00:33:21,880 siapa pun yang mau mendengar. 356 00:33:23,336 --> 00:33:26,560 Pertama-tama, kita berjuang agar tidak diabaikan. 357 00:33:29,469 --> 00:33:31,160 Kau mau memimpin perjuangan itu? 358 00:33:33,390 --> 00:33:34,920 Aku bisa memimpin perjuangan itu. 359 00:33:36,440 --> 00:33:37,680 Begitulah caramu membantu. 360 00:33:50,720 --> 00:33:53,273 Bagus. Aku mau membicarakan sesuatu pada Ayah. 361 00:33:53,297 --> 00:33:56,000 - Market Equities mengajukan... - Dari semua janji 362 00:33:56,400 --> 00:33:58,120 yang pernah Ayah buat dalam hidup Ayah. 363 00:33:59,080 --> 00:34:03,277 Jika Ayah tidak mencintai ibumu, Ayah akan melanggarnya. 364 00:34:03,301 --> 00:34:04,646 Ayah bersumpah akan melanggarnya. 365 00:34:04,670 --> 00:34:06,546 Apa terjadi sesuatu? Aku tidak mengerti. 366 00:34:06,570 --> 00:34:08,640 Apa yang terjadi 30 tahun lagi, Jamie? 367 00:34:08,840 --> 00:34:11,896 Ketika kau dan saudara-saudarimu terlalu tua untuk memperjuangkan ini 368 00:34:11,920 --> 00:34:14,776 - dan Tate harus berjuang sendiri? - Ayah ini bicara apa? 369 00:34:14,800 --> 00:34:16,998 Lee tidak mau menikah dan punya anak. 370 00:34:17,022 --> 00:34:18,516 Ayah rasa kau juga begitu. 371 00:34:18,540 --> 00:34:20,656 Kini kakakmu tidak bisa punya anak gara-gara kau! 372 00:34:20,693 --> 00:34:22,560 - Ayah, tunggu! - Jangan bergerak! 373 00:34:25,504 --> 00:34:26,560 Aku tidak. 374 00:34:26,960 --> 00:34:28,120 Aku... 375 00:34:30,125 --> 00:34:31,680 Dia mendatangiku. 376 00:34:32,194 --> 00:34:33,960 Dia ketakutan. 377 00:34:34,435 --> 00:34:35,436 Aku ketakutan. 378 00:34:35,460 --> 00:34:37,640 Kenapa kau merenggut itu darinya, Jamie? 379 00:34:38,627 --> 00:34:41,397 Kaupikir kau siapa sehingga bisa merenggut itu darinya? 380 00:34:44,480 --> 00:34:45,880 Apa yang terjadi di sini? 381 00:34:51,660 --> 00:34:52,920 Tanya kakakmu. 382 00:35:06,374 --> 00:35:08,440 Yang aku lakukan cuma memberi! 383 00:35:09,070 --> 00:35:10,866 Aku benci dia! Aku sungguh benci dia! 384 00:35:10,890 --> 00:35:12,960 Aku membencimu! 385 00:36:03,094 --> 00:36:04,760 Sia-sia saja. 386 00:36:06,953 --> 00:36:08,840 Semua yang kulakukan. 387 00:36:10,988 --> 00:36:12,520 Sia-sia saja.