1 00:00:17,043 --> 00:00:22,149 Du må have været fuld, da du gjorde det. 2 00:00:22,174 --> 00:00:24,301 Det her. 3 00:00:26,470 --> 00:00:31,475 - Hvorfor fanden gjorde du det? - Det er en lang historie. 4 00:00:32,392 --> 00:00:34,519 Jeg har tid. 5 00:00:35,895 --> 00:00:39,358 Pis. Nej, det har jeg ikke. Flyt dig. 6 00:00:44,863 --> 00:00:47,716 Laramie... 7 00:00:47,741 --> 00:00:49,910 Seriøst? 8 00:00:54,247 --> 00:00:58,502 Hallo, Laramie. Vågn op. Vi er sent på den. Kom. 9 00:01:10,180 --> 00:01:15,310 Det bliver en lang dag, Lloyd. Jeg har ikke fået meget søvn. 10 00:03:03,438 --> 00:03:07,859 Du finder ingen forbindelse til det her sted. Jeg lejer det bare. 11 00:03:10,258 --> 00:03:13,844 Det er ikke en forbindelse til stedet, jeg leder efter. 12 00:03:15,013 --> 00:03:20,702 Har jeg nogle brødre? Fætre, kusiner, søstre? 13 00:03:20,727 --> 00:03:23,313 Hvad er det, du vil vide? 14 00:03:26,023 --> 00:03:32,672 - Hvem min familie er. - Nu skal du høre. 15 00:03:32,697 --> 00:03:37,843 Du har et par fætre og kusiner i det østlige Montana... 16 00:03:37,868 --> 00:03:41,639 ...en halvbror et sted... 17 00:03:41,664 --> 00:03:44,892 Din farfar er på alderdomshjem i Fargo. 18 00:03:44,917 --> 00:03:49,755 Skiderikken er snart 100, et bevis på at kun de gode dør unge. 19 00:03:51,341 --> 00:03:55,804 Så har du mig. Og du ved, hvad jeg er. 20 00:03:57,597 --> 00:03:59,908 Og din mor... 21 00:03:59,933 --> 00:04:06,873 Jeg kan huske, at jeg havde været ude og drive kvæg. 22 00:04:06,898 --> 00:04:09,584 Jeg kom hjem... 23 00:04:09,609 --> 00:04:16,758 ...og fandt dig skrigende. Du sultede. 24 00:04:16,783 --> 00:04:23,431 Du havde fået fat i en gammel crackpibe, som du suttede på... 25 00:04:23,456 --> 00:04:26,084 ...som en brystvorte. 26 00:04:27,961 --> 00:04:30,689 Mellem skrigene. 27 00:04:30,714 --> 00:04:36,611 Hun stod bøjet over vasken foran en fed skiderik... 28 00:04:36,636 --> 00:04:43,785 ...og jeg indså, at du kun havde en chance her i livet. 29 00:04:43,810 --> 00:04:46,563 Og det var uden hende. 30 00:04:49,065 --> 00:04:51,859 Så jeg gjorde det, jeg gjorde. 31 00:04:54,446 --> 00:04:59,034 Jeg tog hendes liv og opgav mit for din skyld. 32 00:05:02,037 --> 00:05:06,833 Når jeg ser dig nu, ved jeg, at jeg gjorde det helt rigtige. 33 00:05:10,921 --> 00:05:14,341 John Dutton har opfostret dig... 34 00:05:15,383 --> 00:05:18,220 ...men har han elsket dig, min dreng? 35 00:05:20,680 --> 00:05:24,367 Elsker han dig nu? 36 00:05:24,392 --> 00:05:29,623 Han elsker sin forbandede ranch. Den er alt, han har elsket. 37 00:05:29,648 --> 00:05:34,778 At du står her siger mig, at du allerede ved det. 38 00:05:37,322 --> 00:05:40,825 Jeg er din familie, min dreng. Den eneste du har. 39 00:05:43,494 --> 00:05:49,309 Alt, jeg har arbejdet for, alt, jeg troede, at jeg var... 40 00:05:49,334 --> 00:05:53,104 ...vil jeg miste. 41 00:05:53,129 --> 00:05:58,843 Jeg blev opfostret til at overtage ranchen. Jeg har opbygget den. 42 00:05:59,844 --> 00:06:02,489 Så overtag den. 43 00:06:02,514 --> 00:06:06,868 Det er ikke min. Den er ikke til salg. Jeg ville ikke have råd. 44 00:06:06,893 --> 00:06:10,746 Ingen har råd. Yellowstone er ikke en ranch. 45 00:06:10,771 --> 00:06:15,001 Den er et imperium. Imperier erobrer man. 46 00:06:15,026 --> 00:06:19,988 - Jeg ved ikke, hvordan man gør det. - Det er det nemmeste i verden. 47 00:06:22,117 --> 00:06:24,869 Man dræber kongen. 48 00:06:33,043 --> 00:06:36,647 Jeg er ikke morder. 49 00:06:36,672 --> 00:06:39,426 Har du aldrig dræbt? 50 00:06:45,180 --> 00:06:47,434 Jo, du har dræbt. 51 00:06:50,728 --> 00:06:53,440 Selvfølgelig har du det. 52 00:06:54,482 --> 00:06:56,943 Du er en Randall. 53 00:06:58,569 --> 00:07:01,364 At dræbe er det eneste, vi kan. 54 00:08:05,762 --> 00:08:10,407 - Undskyld. - Det skal du ikke sige. 55 00:08:10,432 --> 00:08:12,560 Det tager tid. 56 00:08:14,396 --> 00:08:20,877 - Nu forstår jeg, hvordan du har det. - Ja. På flere måder. 57 00:08:20,902 --> 00:08:25,240 Vi flyttede hertil for at se dig, og nu er du her aldrig. 58 00:08:27,283 --> 00:08:31,746 Det her... Det her med kvæget... 59 00:08:33,455 --> 00:08:37,419 - Det er et fuldtidsjob. - Du kan lide det, ikke? 60 00:08:48,763 --> 00:08:54,226 Jeg kan lide at kæmpe for mennesker. I stedet for en ting. 61 00:08:55,812 --> 00:09:00,858 Ting blæser på, om man vinder eller taber. Ting lever ikke. 62 00:09:02,902 --> 00:09:07,173 Men når man kæmper for mennesker, betyder det noget for dem. 63 00:09:07,198 --> 00:09:10,425 Ja, det kan jeg også lide. 64 00:09:10,450 --> 00:09:14,247 Men jeg tror, det kan betyde noget for jorden. 65 00:09:15,163 --> 00:09:17,416 Det ved jeg, at du gør. 66 00:09:20,544 --> 00:09:23,465 Det er derfor, jeg elsker dig. 67 00:09:31,305 --> 00:09:36,995 USA forbyder visum til tjenestemænd med forbindelse til anklagerne. 68 00:09:37,020 --> 00:09:44,210 Trods nedgangen bliver struktureret kredit ikke ramt lige så hårdt. 69 00:09:44,235 --> 00:09:47,881 Bekymret er højrente og højrisikolån. 70 00:09:47,906 --> 00:09:52,911 Renterne på verdensplan er faldet de sidste 25 år... 71 00:09:59,499 --> 00:10:03,103 Læg en besked, så ringer jeg tilbage. 72 00:10:03,128 --> 00:10:07,215 Jeg giver lyd fra mig, fordi du ikke har gjort det. 73 00:10:13,973 --> 00:10:17,159 Dit kontor har faktisk en balkon. 74 00:10:17,184 --> 00:10:24,149 Fra balkonen ser jeg p-pladsen. Fra taget ser jeg reservatet. 75 00:10:26,277 --> 00:10:29,713 Jeg foretrækker at se p-pladsen. 76 00:10:29,738 --> 00:10:34,844 Du kan ønske, at vi ikke var dit folk... men det er vi. 77 00:10:34,869 --> 00:10:39,307 - Det er ikke, hvad jeg ønsker. - Så hvad ønsker du, Angela? 78 00:10:39,332 --> 00:10:42,810 At jeg kunne rejse tilbage i tiden... 79 00:10:42,835 --> 00:10:47,273 ...og bede vores folk sælge alle deres våben. 80 00:10:47,298 --> 00:10:49,984 Hver en hest. 81 00:10:50,009 --> 00:10:56,115 Tage pengene med til New York og ansætte det største advokatbureau. 82 00:10:56,140 --> 00:11:00,078 Hvis jeg kunne gøre det, ville vi ikke stå her. 83 00:11:00,103 --> 00:11:05,165 Vi ville stå ved Yellowstones port og kalde det vores hjem. 84 00:11:05,190 --> 00:11:08,169 Vi vil stå der igen. 85 00:11:08,194 --> 00:11:11,965 Ikke med dig. 86 00:11:11,990 --> 00:11:14,884 Moral findes simpelthen ikke. 87 00:11:14,909 --> 00:11:20,473 Man ejer jord eller mister den. Det er alt, man bliver bedømt på. 88 00:11:20,498 --> 00:11:23,268 Ikke hvordan man gør det. 89 00:11:23,293 --> 00:11:29,716 Vindere bedømmes ikke på "hvordan". Det er forbeholdt taberne. 90 00:11:46,941 --> 00:11:50,486 - Du har haft en lang nat. - Ja. 91 00:11:52,779 --> 00:11:55,158 Tak, skat. 92 00:11:58,118 --> 00:12:01,997 - Hvem har du dræbt? - Spørg ikke om det, Beth. 93 00:12:07,045 --> 00:12:12,216 - Hvem har du dræbt? - Hvad sagde jeg lige? 94 00:12:21,142 --> 00:12:26,022 - Det kan vi ikke gøre længere. - Hvad? 95 00:12:27,022 --> 00:12:29,959 Hemmeligheder. 96 00:12:29,984 --> 00:12:32,904 Dem må vi ikke have. 97 00:12:36,658 --> 00:12:41,287 Nogle ting gør jeg, og andre ting må bare gøres. 98 00:12:42,288 --> 00:12:47,835 Du vil ikke vide det. Det er ingen hemmelighed, men en vennetjeneste. 99 00:12:51,839 --> 00:12:54,633 Hvor mange? 100 00:12:56,302 --> 00:12:58,303 Nok. 101 00:13:00,807 --> 00:13:04,160 Hvor mange? 102 00:13:04,185 --> 00:13:09,689 Det er en stor ranch. Og vores fjender slås ikke fair, som du ved. 103 00:13:12,150 --> 00:13:14,696 Hvor mange? 104 00:13:18,908 --> 00:13:21,535 Jeg ved det faktisk ikke. 105 00:13:25,413 --> 00:13:29,851 Lad ikke, som om du ikke ved, hvordan vi slås. 106 00:13:29,876 --> 00:13:32,854 Jeg ved, hvordan I slås. 107 00:13:32,879 --> 00:13:37,527 Jeg tror på Nietzsches idéer om rigtigt og forkert. 108 00:13:37,552 --> 00:13:42,907 En tysk filosof, som døde af syfilis efter at have røvpulet en luder. 109 00:13:42,932 --> 00:13:50,164 Ikke et forbillede, men hans tanker om rigtigt og forkert, godt og ondt - 110 00:13:50,189 --> 00:13:54,277 - var... at det ikke findes. 111 00:13:55,819 --> 00:14:02,384 Det tror jeg på. Jeg tror på at elske med hele sin sjæl... 112 00:14:02,409 --> 00:14:07,165 ...og ødelægge alt, der vil knuse det, man elsker. 113 00:14:08,665 --> 00:14:11,169 Det var alt. 114 00:14:12,587 --> 00:14:14,839 Ikke andet. 115 00:14:18,009 --> 00:14:20,511 Jeg tror på det samme. 116 00:14:31,564 --> 00:14:36,277 Jeg tager det tilbage. Du kan beholde den her hemmelighed. 117 00:14:40,386 --> 00:14:43,384 Du må have mig undskyldt. 118 00:14:43,409 --> 00:14:46,454 Jeg skal også dræbe nogen. 119 00:15:05,230 --> 00:15:10,085 - Er du klar? - De tirrede den forkerte tyr, far. 120 00:15:10,110 --> 00:15:14,673 - Ja, det gjorde de. - Vi ses der. 121 00:15:14,698 --> 00:15:18,552 Jeg har det, du ville have tilbage. Vil du have det et sted? 122 00:15:18,577 --> 00:15:22,639 Nej, jeg ville bare ikke have, at han skulle have det. 123 00:15:22,664 --> 00:15:25,767 Han kommer ikke og leder efter det, vel? 124 00:15:25,792 --> 00:15:29,754 Nej, sir. Det tog kører kun i en retning. 125 00:15:30,672 --> 00:15:34,651 - Fik du at vide, hvem er styrede ham? - En, der hedder Roarke. 126 00:15:34,676 --> 00:15:37,737 - Jeg ved ikke, hvem han er. - Roarke? 127 00:15:37,762 --> 00:15:40,515 Skal jeg spørge mig omkring? 128 00:15:41,516 --> 00:15:46,663 Nej, når hunde løber væk, spørger man altid omkring. 129 00:15:46,688 --> 00:15:51,150 - Han skal nok dukke op. - Ja. Sig, hvis jeg kan gøre noget. 130 00:16:02,162 --> 00:16:06,416 - Hvad er der? - Godt at se en plan, der virker. 131 00:16:10,629 --> 00:16:14,024 - Din plan virkede vist, far. - Ja... 132 00:16:14,049 --> 00:16:20,180 Ikke min plan. Måske min drøm, men din plan. 133 00:16:22,140 --> 00:16:25,994 Din plan for mig, hvis man skal være nøjagtig. 134 00:16:26,019 --> 00:16:28,954 Okay, hvis vi skal være nøjagtige... 135 00:16:28,979 --> 00:16:33,777 ...så er min plan ligegyldig, hvis det ikke er din skæbne. 136 00:16:35,903 --> 00:16:40,384 - Jeg tror ikke på skæbnen. - Nej. 137 00:16:40,409 --> 00:16:42,743 Så naiv er du ikke. 138 00:16:45,997 --> 00:16:49,041 Hør, far. 139 00:16:50,042 --> 00:16:52,937 Hav en god dag. 140 00:16:52,962 --> 00:16:56,358 Det får jeg ikke, min dreng. 141 00:16:56,383 --> 00:16:59,761 Dem har jeg ikke flere af. 142 00:17:16,403 --> 00:17:19,865 - Kom så, Laramie. - Jeg kommer. 143 00:17:20,866 --> 00:17:25,036 - Har I alt? Er hestene lastede? - Ja. 144 00:17:33,003 --> 00:17:35,130 Alt er klar. 145 00:18:07,892 --> 00:18:10,811 - Hvad er der? - Ingenting. 146 00:18:13,939 --> 00:18:17,652 - Hvad? - Fortæl. Hvorfor? 147 00:18:20,070 --> 00:18:23,507 - Det er svært at forklare. - Ja, jeg fatter det ikke. 148 00:18:23,532 --> 00:18:27,803 Walker har også et. Jeg blæser på, om han har røven på brystet. 149 00:18:27,828 --> 00:18:31,557 - Han er lækker skid. - Ved du, hvad brændemærkning er? 150 00:18:31,582 --> 00:18:35,353 - At jeg er en del af noget. - Nej. Man brændemærker noget... 151 00:18:35,378 --> 00:18:40,716 ...så alle ved, hvem der ejer det. Det er derfor, man gør det. 152 00:19:10,495 --> 00:19:12,764 - Hej. - Godmorgen. 153 00:19:12,789 --> 00:19:17,311 - Når alle er her, følger jeg jer ind. - Alle er her. 154 00:19:17,336 --> 00:19:21,716 - Det kan jeg forsikre. - Vi venter på guvernøren. 155 00:19:23,050 --> 00:19:25,886 Det er bare løgn! 156 00:19:28,471 --> 00:19:32,810 - Indleder du dagen med lidt teater? - Bare lidt. 157 00:19:33,769 --> 00:19:37,148 - Rart at se dig igen. - Guvernør... 158 00:19:38,898 --> 00:19:42,502 Sid ned. Der er kaffe, appelsinjuice - 159 00:19:42,527 --> 00:19:46,048 - og wienerbrød til alle dem, der tåler gluten. 160 00:19:46,073 --> 00:19:51,220 Jeg er ikke bange for gluten. Giv mig en tallerken og kaffe. 161 00:19:51,245 --> 00:19:54,723 Godt, vi går lige til sagen. 162 00:19:54,749 --> 00:19:58,127 Mrs. Hayes, vil dit team begynde? 163 00:19:59,628 --> 00:20:05,860 Leasingaftalen med skovforvaltningen er sikret. FAA godkender lufthavnen. 164 00:20:05,885 --> 00:20:09,947 Flyselskaberne finansierer deres egne terminaler. 165 00:20:09,972 --> 00:20:13,241 Aftalen med detailhandlende er på plads - 166 00:20:13,266 --> 00:20:17,203 - så vi kan finansiere lufthavnen uden delstatens støtte. 167 00:20:17,228 --> 00:20:23,627 Så behøver vi ikke jeres obligationer, for vi skal bare... 168 00:20:23,652 --> 00:20:26,447 EQUITIES DIREKTØR ANKLAGET FOR CHIKANE 169 00:20:29,575 --> 00:20:34,095 - Mrs. Hayes, er der et problem? - Problem, Willa? 170 00:20:34,120 --> 00:20:37,208 Tag den, dumme kælling. 171 00:20:38,626 --> 00:20:40,810 Ellis? 172 00:20:40,835 --> 00:20:45,524 Jeg må gå ud et øjeblik. Roarke kan føre ordet for os. 173 00:20:45,549 --> 00:20:51,655 - Roarke. Hvem af dem er det? - Det er mig. 174 00:20:51,680 --> 00:20:56,494 - Mig glemmer du aldrig. - Nej, sikkert ikke. 175 00:20:56,519 --> 00:21:02,458 Nuvel, fordelen for delstaten er skatteindtægterne fra lufthavnen - 176 00:21:02,483 --> 00:21:08,296 - billetter, billeje, hotelskat, brændstof - uden investeringskrav. 177 00:21:08,321 --> 00:21:13,260 Det er en bæredygtig ressource, som ikke koster delstaten en øre. 178 00:21:13,285 --> 00:21:16,597 Det fører os til dig, mr... Dutton. 179 00:21:16,622 --> 00:21:23,687 Jorden, der er bedst egnet til lufthavnsbyggeriet, ligger her. 180 00:21:23,712 --> 00:21:28,358 Hvis I vil købe jord fra Yellowstone, må I tale med mig om det. 181 00:21:28,383 --> 00:21:32,446 Nej, med mig. Jeg har fuldmagt over ejendommen. 182 00:21:32,471 --> 00:21:36,408 Hvis den lå i Utah, hvor du registrerede papirerne. 183 00:21:36,433 --> 00:21:41,371 Montana anerkender ikke fuldmagter givet af andre delstater. 184 00:21:41,396 --> 00:21:45,918 - Jorden ligger i Montana. - Og hendes fuldmagt gælder i Utah. 185 00:21:45,943 --> 00:21:49,672 Hvis hun havde været jurist, ville hun vide det. 186 00:21:49,697 --> 00:21:54,802 Som Yellowstones repræsentant godkender jeg salget af jorden. 187 00:21:54,827 --> 00:21:57,471 - Nej, for fanden. - Jo. 188 00:21:57,496 --> 00:22:03,477 Ellers bliver jorden eksproprieret, og du får en tiendedel af værdien. 189 00:22:03,502 --> 00:22:09,358 Du vil bruge millioner på advokater, for jeg må ikke repræsentere dig. 190 00:22:09,383 --> 00:22:12,652 - Så eksproprier den ikke. - Det er ikke mit valg. 191 00:22:12,677 --> 00:22:15,222 Det er hendes. 192 00:22:19,518 --> 00:22:22,021 Er det dit valg? 193 00:22:25,983 --> 00:22:29,587 Hvad vælger du, Lynelle? 194 00:22:29,612 --> 00:22:35,074 Der er ingen valg, John. Kun alternativer. 195 00:22:38,661 --> 00:22:43,642 - Rapporten om miljøpåvirkningen. - Skovforvaltningens er der. 196 00:22:43,667 --> 00:22:48,646 Ikke skovforvaltningens rapport. Naturstyrelsens rapport - 197 00:22:48,671 --> 00:22:54,527 - om effekten af en lufthavn ved floden til nationalparken. 198 00:22:54,552 --> 00:22:58,741 Den, der løber ved siden af landingsbane et lige der. 199 00:22:58,766 --> 00:23:03,996 Det vil ligge til grund for vores søgsmål, hvis I undrede jer. 200 00:23:04,021 --> 00:23:09,376 Et kollektivt søgsmål, fordi det påvirker vores jord og parker. 201 00:23:09,401 --> 00:23:15,299 Vi skal møde advokater fra Greater Yellowstone Coalition Sierra Club. 202 00:23:15,324 --> 00:23:18,660 Ja, I er med. Hele slænget kommer. 203 00:23:19,870 --> 00:23:23,766 - Held og lykke. - Vi stoppede ulvejagt... 204 00:23:23,791 --> 00:23:28,686 ...for ti år siden. Hvad tror du, at vi kan gøre med en lufthavn? 205 00:23:28,711 --> 00:23:32,925 Vi behøver ikke held. Vi ses i retten. 206 00:23:34,550 --> 00:23:39,865 Der har du din vinkel, John. Hvordan påvirker det din jord? 207 00:23:39,890 --> 00:23:45,871 Gå med i vores søgsmål. Det koster intet, du skal ikke hyre en advokat. 208 00:23:45,896 --> 00:23:48,232 Vi ordner det. 209 00:23:53,654 --> 00:23:56,782 Sikken overraskelse fra reservatet. 210 00:24:03,705 --> 00:24:06,667 Det er min jord. 211 00:24:08,210 --> 00:24:11,105 Ingen andre end jeg kan sælge den. 212 00:24:11,130 --> 00:24:16,026 Sig det så ofte du kan. "Jorden er min." 213 00:24:16,051 --> 00:24:18,887 Få det ud af systemet. 214 00:24:23,015 --> 00:24:26,729 Er dine kæledyr forsvundet, Roarke? 215 00:24:29,398 --> 00:24:33,584 Du tror, at du vinder spillet, men kan ikke engang reglerne. 216 00:24:33,609 --> 00:24:38,866 Men bare rolig. Jeg lærer dig dem. 217 00:24:52,880 --> 00:24:57,443 Du siger ikke goddag, du siger ikke farvel... 218 00:24:57,468 --> 00:25:00,904 Har du intet at sige til mig, søn? 219 00:25:00,929 --> 00:25:05,075 - Han har aldrig noget at sige, far. - Jeg har masser, Beth. 220 00:25:05,100 --> 00:25:07,285 Ja? 221 00:25:07,310 --> 00:25:09,480 Jeg er lutter øre. 222 00:25:15,277 --> 00:25:18,530 Det tænkte jeg nok. 223 00:25:20,616 --> 00:25:26,888 - Der rev vi plastret af. - Ja. Søgsmålet er bekymrende. 224 00:25:26,913 --> 00:25:32,852 Vi trak en rørledning gennem reservatet med hærens ingenikørkorps. 225 00:25:32,877 --> 00:25:38,442 Når man taler om at være for store til at fejle, så mener man os. 226 00:25:38,467 --> 00:25:41,219 Guvernør. Jamie. 227 00:26:02,533 --> 00:26:05,285 Det må have været svært. 228 00:26:07,913 --> 00:26:11,517 Egentlig ikke. 229 00:26:11,542 --> 00:26:17,171 En dag vil han forstå, at du gjorde det her for hans skyld. 230 00:26:19,048 --> 00:26:22,803 Det gjorde jeg ikke. Ikke længere. 231 00:26:24,096 --> 00:26:28,641 Fra nu af gør jeg kun ting for min egen skyld. 232 00:27:13,453 --> 00:27:18,057 - Pis, jeg har pelsglansen i tasken. - Jeg kan hente den. 233 00:27:18,082 --> 00:27:21,519 - Hej, Jimmy. Er du frisk igen? - Det går fremad. 234 00:27:21,544 --> 00:27:25,564 - Hvornår er du tilbage? - Lægen fraråder mig at ride. 235 00:27:25,589 --> 00:27:29,594 Hvad fanden, Jimmy? Det har lægen sagt til os alle. 236 00:27:33,848 --> 00:27:36,392 Kvitter du rodeo? 237 00:27:38,101 --> 00:27:44,025 - Mr. Dutton sagde, jeg ikke burde... - Ham, der brændemærkede dig? 238 00:27:46,361 --> 00:27:50,214 - Jeg vil ikke havne i rullestol. - Så lad være. 239 00:27:50,239 --> 00:27:53,717 Og selv hvis det skete... Vend dig om. 240 00:27:53,742 --> 00:27:57,330 - Giv alt, Amberley. - Som sædvanlig. 241 00:28:08,258 --> 00:28:11,401 Hun er lam fra taljen og ned. 242 00:28:11,426 --> 00:28:16,099 Alligevel har hun besejret mig flere gange, end jeg kan huske. 243 00:28:25,775 --> 00:28:30,170 Da jeg så dig ride rodeo, så jeg en lykkelig mand. 244 00:28:30,195 --> 00:28:34,408 En mand, som risikerer livet for det, han elsker. 245 00:28:35,493 --> 00:28:37,953 Og jeg blev forelsket i ham. 246 00:28:41,291 --> 00:28:43,935 Hvis du er den mand, kan du få mig. 247 00:28:43,960 --> 00:28:48,214 Hvis du er den her... må vi ses en anden gang. 248 00:28:52,886 --> 00:28:55,138 Jeg er bange. 249 00:28:57,181 --> 00:28:59,642 Jeg er fandeme... 250 00:29:02,061 --> 00:29:06,124 - Jeg er fandeme bange. - Hvem er ikke bange? 251 00:29:06,149 --> 00:29:10,486 Jeg er bange hver gang, men jeg tager mig sammen og gør det. 252 00:29:11,570 --> 00:29:14,882 Hvis du så gerne vil tilhøre noget... 253 00:29:14,908 --> 00:29:20,597 ...kan du blive min, så kan vi ride rodeo over hele landet. 254 00:29:20,622 --> 00:29:23,766 Tilhør det. 255 00:29:23,791 --> 00:29:27,336 Bliv bare ikke en i rigmandens kvægflok. 256 00:29:50,026 --> 00:29:52,862 Hent min taske nu. 257 00:29:55,031 --> 00:29:57,617 Ser jeg ikke godt ud bagfra? 258 00:29:58,825 --> 00:30:00,870 Jo, ret godt. 259 00:30:02,351 --> 00:30:05,537 Nej, rigtig godt. 260 00:30:05,562 --> 00:30:10,501 - Du har et vindue, ved du vel? - Hvad for et vindue? 261 00:30:10,526 --> 00:30:14,904 I et rum fyldt med hans fjender, fremstår du som hans ven. 262 00:30:16,447 --> 00:30:20,219 Men det er du ikke. 263 00:30:20,244 --> 00:30:23,013 Nej, det er jeg ikke. 264 00:30:23,038 --> 00:30:26,516 Du har chancen for at befri jorden fra ham. 265 00:30:26,541 --> 00:30:31,230 - Og give en anden skylden. - Jeg er ikke forbryder. 266 00:30:31,255 --> 00:30:33,732 Det er en forbrydelse ifølge dem. 267 00:30:33,757 --> 00:30:39,820 Ifølge vores lov, som har overlevet en istid, er det en pligt. 268 00:30:39,845 --> 00:30:45,409 Beskyt vores jord og bevar vores skikke. Det er vores religion. 269 00:30:45,434 --> 00:30:49,498 Eller overtog du deres religion, da du overtog deres love? 270 00:30:49,523 --> 00:30:56,213 - Jeg slår dem med deres egne regler. - Deres regler er til for at brydes. 271 00:30:56,238 --> 00:30:59,925 USA har brudt alle regler, de har lavet. 272 00:30:59,950 --> 00:31:03,929 Fra den første aftale med Frankrig, alle aftaler med os - 273 00:31:03,954 --> 00:31:10,685 - til den seneste med Iran. De kræver kun, andre skal følge reglerne. 274 00:31:10,710 --> 00:31:14,605 De erklærer krig, når de vil, hvor de vil... 275 00:31:14,630 --> 00:31:20,570 ...tager det de vil og finder på regler, som forhindrer generobring. 276 00:31:20,595 --> 00:31:25,200 De har regler for slaven og regler for herren. 277 00:31:25,225 --> 00:31:29,453 Du følger slavens regler. 278 00:31:29,478 --> 00:31:36,235 Men følger du herrens regler, dræber du ham og tager vores jord tilbage. 279 00:31:38,487 --> 00:31:44,803 Du færdes med en mand fra en krigerklan, der ikke må bekrige. 280 00:31:44,828 --> 00:31:47,997 Du gør ham også til en slave. 281 00:31:49,833 --> 00:31:54,062 Måske har du hørt nok, så du ikke beder om lov. 282 00:31:54,087 --> 00:31:58,483 Måske går du i krig for vores folk. 283 00:31:58,508 --> 00:32:01,527 Og så... 284 00:32:01,552 --> 00:32:04,014 ...kan vi komme hjem. 285 00:32:17,277 --> 00:32:22,157 Du har besøg fra kvægforbundet. Hele bestyrelsen. 286 00:32:26,745 --> 00:32:33,101 - Hvordan har I det? - Bedre nu, hvor du sidder her. 287 00:32:33,126 --> 00:32:36,004 - Tak skal I have. - Nej, du skal have tak. 288 00:32:37,672 --> 00:32:43,820 - Hvordan kan jeg hjælpe jer? - Vi havde tænkt os at hjælpe dig. 289 00:32:43,845 --> 00:32:48,575 - Og hjælpe os selv i processen. - Guvernøren har to år tilbage. 290 00:32:48,600 --> 00:32:52,913 Det er tid til at beslutte, hvem der skal afløse hende. 291 00:32:52,938 --> 00:32:56,066 Vi synes, det skal være dig, Kayce. 292 00:32:59,361 --> 00:33:01,737 Vi mener det. 293 00:33:03,490 --> 00:33:06,175 - Jeg er ikke politiker. - Nemlig. 294 00:33:06,200 --> 00:33:10,472 Du siger det, du mener og gør, hvad du siger. 295 00:33:10,497 --> 00:33:16,561 - Jeg ved ikke, om delstaten vil det. - Jo, delstaten har brug for dig. 296 00:33:16,586 --> 00:33:21,608 Når en skiderik stjæler dit kvæg, går du ikke til sheriffen. 297 00:33:21,633 --> 00:33:26,697 - Du skyder det dumme svin. - Ikke et godt kampagneslogan. 298 00:33:26,722 --> 00:33:31,951 Du kan sælge trøjer med "jeg dræbte en kvægtyv" i kirken. 299 00:33:31,976 --> 00:33:36,414 - Ikke længere. Det er andre tider. - Måske. 300 00:33:36,439 --> 00:33:42,254 Men Montana ligner sig selv. Bozeman og Missoula vælger ikke guvernøren. 301 00:33:42,279 --> 00:33:46,758 Great Falls bestemmer. Dillon. Miles City. 302 00:33:46,783 --> 00:33:52,389 Hippierne brokker sig på Twitter over deres studielån, men de stemmer ikke. 303 00:33:52,414 --> 00:33:58,645 De vil ikke stå i kø og tage ansvar, når der er sne på skibakkerne. 304 00:33:58,670 --> 00:34:01,231 Hvis der er valg i maj, er løbet kørt, 305 00:34:01,256 --> 00:34:05,110 men indtil da bestemmer vi, hvem der styrer delstaten. 306 00:34:05,135 --> 00:34:12,558 Kayce, sådan noget tager tid. Vi kan planlægge det. Tænk over det. 307 00:34:14,770 --> 00:34:20,776 Guvernører behøver ikke rejse sig, når gæsterne går. Bare bliv siddende. 308 00:34:23,528 --> 00:34:25,864 Hav det godt. 309 00:34:34,956 --> 00:34:40,353 Sig til bestyrelsen, det er fup. Anklageren er ikke engang ansat. 310 00:34:40,379 --> 00:34:44,649 - Det ved du ikke. Det var anonymt. - Hun så mig i øjnene og tilstod! 311 00:34:44,674 --> 00:34:48,220 Du burde have ansat hende i stedet. 312 00:34:49,221 --> 00:34:51,932 Kan vi få et øjeblik? 313 00:34:55,684 --> 00:35:00,290 - Du må begynde på beskidt spil. - Den gør jeg. De er beskidte tilbage. 314 00:35:00,315 --> 00:35:05,337 De spiller sgu med min karriere. Det vil jeg ikke finde mig i. 315 00:35:05,362 --> 00:35:09,591 - Ingen videre jordhandel i Montana. - Den rene oliehandel i Yemen. 316 00:35:09,616 --> 00:35:14,846 Fra nu af er det sådan, vi skal håndtere det. 317 00:35:14,871 --> 00:35:19,667 - Kan du det? - Jeg kan alt, du beder mig om. 318 00:35:40,013 --> 00:35:42,198 Punktering? 319 00:35:42,223 --> 00:35:47,145 Ja, jeg prøver at ringe efter en kranvogn, men har ingen dækning. 320 00:36:05,163 --> 00:36:09,709 - Har du et reservedæk? - Aner det ikke. Bilen er lejet. 321 00:36:11,378 --> 00:36:14,005 Lad os åbne og se efter. 322 00:36:20,011 --> 00:36:22,806 Gæt, hvor gammel jeg er. 323 00:36:25,642 --> 00:36:28,368 Otte. 324 00:36:28,393 --> 00:36:31,189 Ikke min første rodeo, knægt. 325 00:36:32,481 --> 00:36:35,944 Se, her er hele pakken. 326 00:36:37,694 --> 00:36:41,324 Jeg... Jeg har ingen penge. 327 00:36:42,491 --> 00:36:45,662 Altså... Jeg har intet at tilbyde. 328 00:36:46,996 --> 00:36:51,834 - Hvor kommer I fra? - Encino. Det ligger i Californien. 329 00:36:53,128 --> 00:36:57,982 Jeg ved, hvor Encino er. Herude gør vi ting, fordi det er det rigtige. 330 00:36:58,007 --> 00:37:01,469 Flere grunde behøver vi ikke. 331 00:37:07,933 --> 00:37:12,247 - Vil du lære en livslektie? - Hvad er det? 332 00:37:12,272 --> 00:37:19,087 Så du ikke skal stå i vejkanten og håbe på mobildækning. 333 00:37:19,112 --> 00:37:22,574 - Det lyder nyttigt. - Ja. 334 00:37:29,037 --> 00:37:32,834 - Jeg troede, det her var slut. - Det samme her. 335 00:37:33,835 --> 00:37:40,024 - Hvor slem vil hun se ud? - Det afhænger af balsamereren. 336 00:37:40,049 --> 00:37:45,155 Hvis han var dygtig, kan hun se ud, som da vi begravede hende. 337 00:37:45,180 --> 00:37:47,490 Men ellers... 338 00:37:47,515 --> 00:37:49,892 ...kan det være slemt. 339 00:37:51,352 --> 00:37:55,356 Vi må håbe, det var Eddie, der gjorde det. 340 00:38:02,363 --> 00:38:04,115 Ja. 341 00:38:05,492 --> 00:38:07,618 Ja, det var Eddie. 342 00:38:31,643 --> 00:38:34,061 Hej, mor. 343 00:38:40,568 --> 00:38:43,195 Jeg har mødt en. 344 00:38:45,865 --> 00:38:49,410 Jeg vil leve resten af livet med hende. 345 00:38:52,579 --> 00:38:57,476 Jeg kunne have købt en skide ring til hende, men hvad betyder det? 346 00:38:57,501 --> 00:38:59,896 Pis, undskyld. 347 00:38:59,921 --> 00:39:02,549 Jeg burde ikke bande. 348 00:39:06,802 --> 00:39:09,513 Jeg vil have, at hun skal have din. 349 00:39:31,202 --> 00:39:34,097 Så måske... 350 00:39:34,122 --> 00:39:37,124 Så måske vil du også lære hende at kende. 351 00:39:38,667 --> 00:39:40,962 Jeg ved ikke... 352 00:39:46,926 --> 00:39:49,553 Jeg elsker dig, mor. 353 00:39:53,182 --> 00:39:55,184 Tak. 354 00:40:03,902 --> 00:40:06,461 Kom, kom... 355 00:40:06,486 --> 00:40:08,823 Og rundt. 356 00:40:10,325 --> 00:40:13,161 Stands der. 357 00:40:14,078 --> 00:40:19,208 Hvis man er faldet af... skal man bare op igen, ikke? 358 00:40:20,585 --> 00:40:22,879 Kom. 359 00:40:37,435 --> 00:40:40,079 Kunne du ikke lide det? 360 00:40:40,104 --> 00:40:44,525 Giv mig nogle fine krumspring, så løsner jeg. Kom så. 361 00:41:20,410 --> 00:41:25,307 - Vil du have noget fra lageret? - Ja, kuglepenne, blyanter... 362 00:41:25,332 --> 00:41:30,104 ...papir, kaffe, kaffefløde... Vi tager det hele. 363 00:41:30,129 --> 00:41:35,859 ...direktør Willa Hayes fritstilles, indtil sagen er undersøgt. 364 00:41:35,884 --> 00:41:39,488 Hayes anklages for upassende opførsel - 365 00:41:39,513 --> 00:41:42,700 - og har ikke villet kommentere... 366 00:41:42,725 --> 00:41:46,537 - Skal den ud i bilen? - Den er ikke min. 367 00:41:46,562 --> 00:41:49,064 Den er adresseret til dig. 368 00:41:51,984 --> 00:41:56,238 - Mærkeligt. En kasse i kassen. - Vent... 369 00:42:03,954 --> 00:42:08,100 Jeg siger ikke, at jeg stiller op. Jeg fortæller bare, hvad de sagde. 370 00:42:08,125 --> 00:42:13,272 Alt du har gjort de sidste tre år, er ting, du ikke ville gøre. 371 00:42:13,297 --> 00:42:18,969 Okay, jeg fortæller ikke om min dag, så hemmelighederne kan vokse. 372 00:42:22,556 --> 00:42:27,019 Kayce! 373 00:42:29,480 --> 00:42:32,373 Godt så... 374 00:42:32,398 --> 00:42:36,712 - Giv mig møtrikkerne. - Jeg ved ikke, hvor de er. 375 00:42:36,737 --> 00:42:40,507 - Makker! - Det var din eneste opgave. 376 00:42:40,532 --> 00:42:43,843 Jeg lagde dem fra mig, da jeg tissede. 377 00:42:43,868 --> 00:42:47,623 Nu kommer vi nogen vegne. Hvor gjorde du det? 378 00:42:49,458 --> 00:42:52,710 Okay, gå derhen og find dem. 379 00:42:55,755 --> 00:42:58,399 Tak for hjælpen. 380 00:42:58,424 --> 00:43:02,680 - Det er det, man skal gøre, ikke? - Men det gør de ikke. 381 00:43:07,434 --> 00:43:10,270 Nogle gør ikke. 382 00:43:17,319 --> 00:43:19,320 Nej... 383 00:43:25,703 --> 00:43:30,164 Vi har styr på det, men tak, fordi du stoppede. 384 00:43:32,167 --> 00:43:36,880 - Du er John Dutton, ikke? - Jep. 385 00:43:49,810 --> 00:43:52,980 Dit opkald stilles igennem til... 386 00:43:58,777 --> 00:44:02,589 - Hallo? - Jamie. Jeg får ikke få fat i nogen. 387 00:44:02,614 --> 00:44:08,178 Ikke Beth, ikke din far, ikke Kayce... Ingen. 388 00:44:08,203 --> 00:44:11,455 Rip, du skal ikke ringe til mig mere. 389 00:44:31,560 --> 00:44:34,037 Hallo! For helvede! Hallo! 390 00:44:34,062 --> 00:44:36,981 Forsvind, for helvede! 391 00:44:37,983 --> 00:44:40,944 Væk! Forsvind! 392 00:44:42,613 --> 00:44:45,574 Skrub af. 393 00:44:59,296 --> 00:45:01,673 For fanden da. 394 00:45:02,758 --> 00:45:06,278 Jeg hader at skyde heste. 395 00:45:06,303 --> 00:45:09,890 Rolig nu... Rolig, min ven. 396 00:45:24,738 --> 00:45:30,285 Jeg vil hellere skyde tusind mænd end at skyde en helst til. 397 00:45:45,967 --> 00:45:48,720 Nu kan I æde ham! 398 00:46:08,365 --> 00:46:10,868 Hele den skide dal dør i dag. 399 00:46:43,734 --> 00:46:46,569 Det er fandeme typisk. 400 00:46:59,499 --> 00:47:02,669 Oversættelse: VSI