1 00:00:11,023 --> 00:00:12,364 Previamente en Yellowstone 2 00:00:13,251 --> 00:00:15,803 Permítame el honor de presentarle a su próximo gobernador. 3 00:00:15,884 --> 00:00:19,283 John Dutton y la senadora estadounidense Lynelle Perry. 4 00:00:20,151 --> 00:00:23,054 Ellis: Míralo. Su padre es el gobernador. 5 00:00:23,154 --> 00:00:24,255 Él será el siguiente. 6 00:00:24,355 --> 00:00:26,737 Este debería ser el día más feliz de su vida. 7 00:00:26,837 --> 00:00:28,178 ¿Por qué no está sonriendo? 8 00:00:28,278 --> 00:00:30,861 Trae a Sarah Atwood aquí. 9 00:00:30,961 --> 00:00:33,824 Es hora de que nos quitemos los guantes. 10 00:00:33,924 --> 00:00:36,426 ¿Es algo bueno o algo malo? 11 00:00:36,526 --> 00:00:38,188 Es algo bueno para la tierra, pero 12 00:00:38,288 --> 00:00:39,829 no veo cómo es bueno para nosotros. 13 00:00:39,929 --> 00:00:41,991 Magistrado de la Corte Suprema: Felicitaciones. 14 00:00:42,091 --> 00:00:44,273 Dios mío. Cuatro años es mucho tiempo. 15 00:00:44,373 --> 00:00:46,395 Aquí no es donde quiero gastarlo. 16 00:00:46,495 --> 00:00:49,038 Carretero: Hola. Soy yo. 17 00:00:49,138 --> 00:00:51,039 Carretero. 18 00:00:51,139 --> 00:00:52,801 Jesús. Ha pasado tiempo. 19 00:00:52,901 --> 00:00:55,163 Los calambres están empeorando. 20 00:00:55,263 --> 00:00:57,625 Enviaré una ambulancia a buscarte en el camino, ¿de acuerdo? Bueno. 21 00:01:00,908 --> 00:01:01,769 Tienes que ir a Billings. 22 00:01:04,552 --> 00:01:05,758 Tuve un hermano durante una hora. 23 00:01:24,295 --> 00:01:26,297 ¿Mamá? 24 00:01:53,802 --> 00:01:55,804 ¡Ay! 25 00:02:26,432 --> 00:02:28,434 ¿Mamá? 26 00:02:29,955 --> 00:02:31,957 ¡No! 27 00:02:34,839 --> 00:02:37,362 ¡Mamá! ¡Mamá! 28 00:02:43,167 --> 00:02:46,230 ¡Mamá! ¡Mamá! 29 00:02:46,330 --> 00:02:49,873 ¡No! ¡Permanecer allí! 30 00:02:49,973 --> 00:02:52,656 Encuentra tu teléfono, llama a una ambulancia. 31 00:02:54,337 --> 00:02:56,339 ¡Ahora! 32 00:03:35,575 --> 00:03:37,917 Operador masculino: 9-1-1. ¿Cuál es tu emergencia? 33 00:03:38,017 --> 00:03:39,439 Tuvimos un accidente. Mi madre va a tener un bebé. 34 00:03:39,539 --> 00:03:40,440 Necesitamos una ambulancia. 35 00:03:40,540 --> 00:03:42,201 Hay alguien herido? 36 00:03:42,301 --> 00:03:44,483 Todo el mundo está herido. Necesitamos una ambulancia. 37 00:03:44,583 --> 00:03:45,444 ¿Sabes dónde estás? 38 00:03:45,544 --> 00:03:47,326 Estamos en el camino a Billings. 39 00:03:47,426 --> 00:03:51,250 No conozco el camino. 40 00:03:51,350 --> 00:03:52,571 Puedo enviarte un pin. 41 00:03:52,671 --> 00:03:53,772 Te daré un número. 42 00:03:53,872 --> 00:03:54,773 Avisame cuando estés listo... 43 00:03:54,873 --> 00:03:56,775 Estoy listo. 44 00:03:56,875 --> 00:04:01,799 406-412-0911. 45 00:04:03,561 --> 00:04:05,022 Lo envié. Bien. 46 00:04:05,122 --> 00:04:06,143 ¿Cuál es su nombre? 47 00:04:06,243 --> 00:04:07,945 Tate Duton. 48 00:04:08,045 --> 00:04:09,166 Ya hay una ambulancia en camino, Tate. 49 00:04:10,327 --> 00:04:11,348 ¡Mamá! 50 00:04:11,448 --> 00:04:14,071 ¡Dígales que se den prisa! 51 00:05:34,284 --> 00:05:36,286 ¿Papá? 52 00:05:50,299 --> 00:05:52,301 Estoy llegando, amigo. 53 00:06:20,967 --> 00:06:22,969 ¿Estará bien? 54 00:06:27,693 --> 00:06:30,115 Ella es una mujer fuerte, hijo. 55 00:06:30,215 --> 00:06:32,217 Eso no es lo que pregunté. 56 00:06:33,098 --> 00:06:35,100 Todos vamos a estar bien. 57 00:06:35,781 --> 00:06:38,303 Es sólo... que va a llevar tiempo. 58 00:06:40,024 --> 00:06:43,007 Perdiste a un hermano. Perdí un hijo. 59 00:06:43,107 --> 00:06:45,109 Pero ella perdió más. 60 00:06:47,591 --> 00:06:51,455 Él era una... parte de ella, así que perdió una parte de sí misma. 61 00:06:51,555 --> 00:06:53,557 Si eso tiene sentido. 62 00:06:56,520 --> 00:06:58,521 Sí. 63 00:06:59,562 --> 00:07:01,564 ¿Vas a intentarlo de nuevo? 64 00:07:02,685 --> 00:07:04,687 ¿Para otro? 65 00:07:07,690 --> 00:07:09,692 No sé. 66 00:07:10,372 --> 00:07:12,514 Creo que deberías. 67 00:07:12,614 --> 00:07:14,616 Me gustaba tener un hermano. 68 00:08:03,501 --> 00:08:05,403 Quiero que vayas a ensillar el caballo del señor Dutton. 69 00:08:05,503 --> 00:08:07,044 ¿Está el aquí? 70 00:08:07,144 --> 00:08:09,487 No, pero tenemos que mantenerlo en pie. 71 00:08:09,587 --> 00:08:10,688 ¿Quién lo montará? 72 00:08:10,788 --> 00:08:12,790 Usted está. 73 00:08:14,071 --> 00:08:16,173 ¿Soy? Eso es correcto. 74 00:08:16,273 --> 00:08:18,014 No tengo todo el puto día, vamos. 75 00:08:18,114 --> 00:08:19,976 Ve a agarrarlo. 76 00:08:24,961 --> 00:08:27,663 Dios no añadió luz extra al martes, Carter. 77 00:08:27,763 --> 00:08:29,545 Ahora, vamos, hombre. 78 00:08:29,645 --> 00:08:31,647 Ve a buscar su maldita silla de montar. Avancemos con esto. 79 00:08:34,409 --> 00:08:36,892 Creo que este hijo de puta tropezó esta mañana y se golpeó la cabeza. 80 00:08:40,095 --> 00:08:42,097 ¡Vamos! 81 00:08:45,139 --> 00:08:46,801 Al diablo con esto, puedes encargarte de esta mierda. 82 00:08:46,901 --> 00:08:47,622 Ya no estoy lidiando con eso. 83 00:08:47,622 --> 00:08:49,703 Lloyd: Nos pondremos al día. 84 00:08:53,947 --> 00:08:56,990 No lo hagas rápido, hazlo bien, ahora. 85 00:09:03,236 --> 00:09:04,337 Cincha trasera. 86 00:09:04,437 --> 00:09:06,299 Derecha. 87 00:09:06,399 --> 00:09:08,901 Sabes, chico, solo haces esto quince veces al día. 88 00:09:09,001 --> 00:09:11,003 Lo sé, simplemente no lo hago por mí mismo. 89 00:09:12,925 --> 00:09:15,107 cierto ¿Qué otra cosa? 90 00:09:15,207 --> 00:09:17,209 ¿Dónde está tu cuerda? 91 00:09:19,411 --> 00:09:23,154 ¿Qué otra cosa? 92 00:09:23,254 --> 00:09:24,355 Cierto, maldito sombrero. 93 00:09:24,455 --> 00:09:26,077 Chaps si los tienes. 94 00:09:26,177 --> 00:09:28,179 Está bien. 95 00:09:30,941 --> 00:09:32,323 Demonios, creo que esos solían ser míos. 96 00:09:32,423 --> 00:09:33,844 Está bien, ¿qué más? 97 00:09:34,010 --> 00:09:35,811 No tenemos tiempo para qué más. 98 00:09:35,978 --> 00:09:38,140 Avanza ahí arriba, vaquero. 99 00:09:38,708 --> 00:09:40,710 Muy bien, ahora jugamos a ponernos al día. Vamos. 100 00:10:02,255 --> 00:10:04,357 Juan: Esto es increíble. 101 00:10:04,457 --> 00:10:06,279 ¿Por qué tengo todas estas malditas reuniones en un día? 102 00:10:06,379 --> 00:10:08,841 Porque mañana estás en Butte, y 103 00:10:08,941 --> 00:10:11,403 luego el jueves hablas en Missoula. 104 00:10:11,503 --> 00:10:13,365 ¿Por qué estoy en Butte? 105 00:10:13,465 --> 00:10:14,807 Usted está hablando en White Song Elementary 106 00:10:14,907 --> 00:10:16,288 sobre su nueva iniciativa educativa. 107 00:10:16,388 --> 00:10:18,730 ¿Cuál es mi nueva iniciativa educativa? 108 00:10:18,830 --> 00:10:22,413 Uh, es uh... 109 00:10:22,513 --> 00:10:24,696 "Para continuar la educación con el aprendizaje práctico 110 00:10:24,796 --> 00:10:28,459 a través de la Academia Técnica y Comercial de Dalton-Wiggins". 111 00:10:28,559 --> 00:10:30,461 Nunca lo oí. 112 00:10:30,561 --> 00:10:33,263 Es una escuela de comercio. 113 00:10:33,363 --> 00:10:34,825 ¿Dirigido por el estado? 114 00:10:34,925 --> 00:10:36,927 No, es un colegio técnico privado. 115 00:10:41,691 --> 00:10:42,952 Respóndeme esto, Clara. 116 00:10:43,052 --> 00:10:44,994 ¿Quién es exactamente mi Jefe de Gabinete? 117 00:10:45,094 --> 00:10:47,316 El comité de nominaciones del partido eligió a Jim Roberts. 118 00:10:47,416 --> 00:10:48,838 ¿Está Jim Roberts en el edificio? 119 00:10:48,938 --> 00:10:50,800 Él está en su oficina. 120 00:10:50,900 --> 00:10:52,281 ¿Me lo podrías traer, por favor? 121 00:10:52,381 --> 00:10:54,383 Mm-hm. 122 00:10:57,265 --> 00:10:59,928 Te lo advertí, si no los eliges, 123 00:11:00,028 --> 00:11:02,030 ellos los elegirán por ti. Mm. 124 00:11:03,911 --> 00:11:06,454 Gobernador, es un honor. 125 00:11:06,554 --> 00:11:11,178 Dime, ¿cuál es tu amigo, Dalton o Wiggins? 126 00:11:11,278 --> 00:11:12,740 Oh... 127 00:11:12,840 --> 00:11:13,961 Los beneficiarios de la iniciativa 128 00:11:13,961 --> 00:11:16,423 educativa que desconozco que apoyo. 129 00:11:16,523 --> 00:11:19,986 La iniciativa educativa... 130 00:11:20,086 --> 00:11:24,510 Jim, me gustaría presentarte a mi hija, Beth. 131 00:11:24,610 --> 00:11:27,753 Placer conocerte. 132 00:11:27,853 --> 00:11:30,776 Ella es mi nueva Jefa de Gabinete. Sal de mi oficina. 133 00:11:36,822 --> 00:11:38,563 Ahora, Jaime. Si tan solo pudiera... 134 00:11:38,663 --> 00:11:41,546 no puedes Sal de mi oficina. 135 00:11:46,831 --> 00:11:49,493 Papá, yo, eh... 136 00:11:49,593 --> 00:11:52,176 No tengo tiempo para seguirte por todo el estado. 137 00:11:52,276 --> 00:11:53,457 Tú me metiste en esto, cariño, 138 00:11:53,557 --> 00:11:56,460 ahora vas a ayudarme a superarlo. 139 00:11:56,560 --> 00:11:57,581 Pásale esa cartera. 140 00:11:57,681 --> 00:12:00,423 El fútbol. Lo llamamos el fútbol. 141 00:12:00,523 --> 00:12:01,945 Está bien, Clara. El fútbol. 142 00:12:02,045 --> 00:12:02,946 Ahora dale la pelota de fútbol. 143 00:12:03,046 --> 00:12:05,048 Comencemos con este horario. 144 00:12:11,534 --> 00:12:14,516 Bueno... 145 00:12:14,616 --> 00:12:18,000 en 15 minutos tienes una reunión 146 00:12:18,100 --> 00:12:20,101 con Montana Trade Alliance. 147 00:12:21,743 --> 00:12:23,605 ¿Qué es eso? 148 00:12:23,705 --> 00:12:25,246 Su enfoque es mejorar el comercio entre naciones extranjeras. 149 00:12:25,346 --> 00:12:27,729 ¿Qué tiene eso que ver conmigo? 150 00:12:27,829 --> 00:12:29,090 Es política, John. 151 00:12:29,190 --> 00:12:30,491 Vas a estrechar muchas 152 00:12:30,591 --> 00:12:31,572 manos, vas a tomar muchas fotos. 153 00:12:31,672 --> 00:12:32,853 No es absolutamente nada, 154 00:12:32,953 --> 00:12:34,375 pero mantiene la buena voluntad 155 00:12:34,475 --> 00:12:35,456 con el pueblo que te eligió. 156 00:12:35,556 --> 00:12:36,977 No busco buena voluntad. 157 00:12:37,077 --> 00:12:39,419 Estoy buscando el final del aeropuerto en mi tierra. 158 00:12:39,519 --> 00:12:41,221 Bueno, como gobernador, puede cancelar la financiación 159 00:12:41,321 --> 00:12:43,023 y las devoluciones de impuestos para la construcción. 160 00:12:43,123 --> 00:12:46,266 Presentarán una orden judicial de emergencia para bloquear la orden. 161 00:12:46,366 --> 00:12:47,747 Un juez confirmará su decisión y Market 162 00:12:47,847 --> 00:12:49,709 Equities simplemente obtendrá un préstamo 163 00:12:49,809 --> 00:12:52,351 de Blackstone o Goldmans, y seguir construyendo. 164 00:12:52,451 --> 00:12:54,453 Entonces cancela el contrato de arrendamiento. 165 00:12:56,415 --> 00:12:57,956 No puedes cancelar el contrato de arrendamiento. 166 00:12:58,056 --> 00:12:59,237 Te demandarán y ganarán. 167 00:12:59,337 --> 00:13:02,480 El arrendamiento tiene umbrales de progreso. 168 00:13:02,580 --> 00:13:04,602 Ese sitio de construcción no puede permanecer inactivo. 169 00:13:04,702 --> 00:13:06,244 Tienen un año de gracia integrado en el contrato de arrendamiento. 170 00:13:06,344 --> 00:13:08,766 No estoy esperando un año. 171 00:13:08,866 --> 00:13:11,689 Revocar la financiación. 172 00:13:11,789 --> 00:13:15,733 Ordenar una revisión ambiental y cancelar el contrato de arrendamiento. 173 00:13:15,833 --> 00:13:19,456 Ellos te demandarán. Y me refiero a ti. 174 00:13:19,556 --> 00:13:22,659 Detener la construcción creará daños reales. 175 00:13:22,759 --> 00:13:25,301 Y cancelando el contrato de arrendamiento, así se quedan con tu rancho. 176 00:13:25,401 --> 00:13:27,403 Tiene razón, Juan. 177 00:13:29,685 --> 00:13:32,968 Esa tierra está zonificada agrícola, ¿verdad? 178 00:13:34,290 --> 00:13:35,511 Sí. 179 00:13:35,611 --> 00:13:39,114 Entonces, ¿cómo están construyendo un 180 00:13:39,214 --> 00:13:41,316 aeropuerto y condominios en terrenos agrícolas? 181 00:13:47,662 --> 00:13:48,783 La solicitud ya ha sido enviada. 182 00:13:48,783 --> 00:13:50,605 Es una formalidad. 183 00:13:50,705 --> 00:13:52,606 Los comisionados se quedarán sentados mientras 184 00:13:52,706 --> 00:13:54,368 reciban cenas gratis y contribuciones de campaña. 185 00:13:54,468 --> 00:13:55,609 Correcto, entonces, aún no está aprobado. 186 00:13:55,709 --> 00:13:57,571 No todavía. 187 00:13:57,671 --> 00:14:00,093 Seguramente hay alguna ley que impide que el estado financie 188 00:14:00,193 --> 00:14:04,297 proyectos que no están, ya sabes, debidamente zonificados. 189 00:14:04,397 --> 00:14:06,179 Sí, Beth, lo hay, y esta oficina 190 00:14:06,279 --> 00:14:08,501 renuncia a ese estatuto todo el tiempo. 191 00:14:08,601 --> 00:14:10,183 Bueno, esta vez no. 192 00:14:10,283 --> 00:14:14,026 Clara, ¿puedes preparar una bebida para el gobernador, 193 00:14:14,126 --> 00:14:15,988 para mí y para los comisionados del condado de Park? 194 00:14:16,088 --> 00:14:17,910 Solo Ronnie y Kyle. ¿Para qué día? 195 00:14:18,010 --> 00:14:19,551 Este Dia. 196 00:14:19,651 --> 00:14:21,313 El Gobernador tiene una cena esta noche 197 00:14:21,413 --> 00:14:22,634 con Montana Clean River Alliance... 198 00:14:22,734 --> 00:14:24,235 Por el amor de Dios, Clara, si tiene la 199 00:14:24,335 --> 00:14:28,159 palabra "alianza" en el nombre, cancélalo. 200 00:14:28,259 --> 00:14:30,441 18:00 Club Deerfield. 201 00:14:30,541 --> 00:14:31,882 Y Clara, vas a querer hacer una maleta. 202 00:14:31,982 --> 00:14:34,044 Vamos a llevar esta fiesta al sur. 203 00:14:34,144 --> 00:14:36,146 Creo que nuestro trabajo está hecho aquí. 204 00:14:37,067 --> 00:14:39,069 No todavía. 205 00:14:42,072 --> 00:14:44,074 Lo quiero en mi escritorio en una hora. 206 00:14:46,676 --> 00:14:50,419 ¿Podemos hablar de esto, solo tú y yo? 207 00:14:50,519 --> 00:14:52,341 ¿Solo tú y él? 208 00:14:52,441 --> 00:14:54,543 ¿Cuántas conversaciones uno a uno? 209 00:14:54,643 --> 00:14:56,425 quieres que yo tenga? 210 00:14:56,525 --> 00:14:58,527 Solo ve a hacer tu maldito trabajo. 211 00:15:00,969 --> 00:15:02,971 Bueno. Bien. 212 00:15:07,615 --> 00:15:09,517 Te veo en un rato. 213 00:15:13,781 --> 00:15:16,824 Clara, ¿puedo echar un vistazo a su agenda? 214 00:15:19,026 --> 00:15:24,811 Está bien, absorberé tantos de estos como pueda. 215 00:15:24,911 --> 00:15:28,054 John, la oficina del gobernador es un juego de favores. 216 00:15:28,154 --> 00:15:30,656 Empiezas dándolos, luego puedes pedirlos. 217 00:15:30,756 --> 00:15:32,018 Cuando el comité estatal descubre 218 00:15:32,118 --> 00:15:33,819 que no estás en esto a largo plazo, 219 00:15:33,919 --> 00:15:36,822 todos los que te apoyaron estarán buscando un paracaídas. 220 00:15:36,922 --> 00:15:39,785 Las acciones del mercado no desaparecerán simplemente. 221 00:15:39,885 --> 00:15:42,187 Esto será una pelea. Uno grande. 222 00:15:42,287 --> 00:15:43,708 Cuando se den cuenta de que todo lo que tienen que 223 00:15:43,808 --> 00:15:46,871 hacer es esperar cuatro años, simplemente esperarán. 224 00:15:46,971 --> 00:15:51,836 Tienes que cambiar las leyes si quieres que nunca vuelvan. 225 00:15:51,936 --> 00:15:55,719 Para cambiar las leyes, necesitas favores. 226 00:15:55,819 --> 00:15:57,821 Nunca debiste dejarlos entrar, Lynelle. 227 00:16:00,944 --> 00:16:04,608 No les concedí el contrato de arrendamiento, John. 228 00:16:04,708 --> 00:16:07,770 Jamie lo hizo, y fue muy sabio al hacerlo. 229 00:16:07,870 --> 00:16:10,653 La Junta de Tierras está compuesta por cinco funcionarios: 230 00:16:10,753 --> 00:16:12,415 el Gobernador, el Fiscal General, 231 00:16:12,515 --> 00:16:14,296 el Secretario de Estado, el Auditor, 232 00:16:14,396 --> 00:16:16,178 y el Superintendente de Intereses Públicos. 233 00:16:16,278 --> 00:16:20,662 Ahora, ¿quién crees que financió las campañas de los otros tres? 234 00:16:20,762 --> 00:16:23,024 Si se hubiera presentado ante el comité de 235 00:16:23,124 --> 00:16:26,107 tierras, el estado sería dueño de su tierra. 236 00:16:26,207 --> 00:16:28,630 Ese es su próximo movimiento cuando cancelas 237 00:16:28,730 --> 00:16:30,731 el contrato de arrendamiento, por cierto. 238 00:16:34,415 --> 00:16:35,756 Podrías ser un muy buen líder, John, 239 00:16:35,856 --> 00:16:37,438 pero eres un político de mierda. 240 00:16:37,538 --> 00:16:39,540 porque no vas a jugar el juego. 241 00:16:41,341 --> 00:16:43,383 Pero si no juegas el juego, el juego te juega a ti. 242 00:16:44,824 --> 00:16:46,206 Estoy aquí por otro mes. 243 00:16:46,306 --> 00:16:48,308 Úsame. 244 00:16:49,709 --> 00:16:51,651 Ese es un pensamiento refrescante. 245 00:16:51,751 --> 00:16:53,753 No es lo que quise decir. 246 00:16:57,996 --> 00:16:59,998 Oye. 247 00:17:02,601 --> 00:17:04,603 ¡Oye! 248 00:17:16,373 --> 00:17:18,375 Así es como se da un portazo, Jamie. 249 00:17:20,497 --> 00:17:22,679 Nunca más lo contradigas. 250 00:17:22,779 --> 00:17:24,761 Cuando dice salta, no le preguntas qué 251 00:17:24,861 --> 00:17:26,683 tan alto, simplemente empiezas a saltar. 252 00:17:26,783 --> 00:17:28,404 Estoy tratando de protegerlo a él y al rancho. 253 00:17:28,504 --> 00:17:30,847 Este no es un desarrollador sórdido de Beverly 254 00:17:30,947 --> 00:17:33,129 Hills, es una empresa multinacional que ha invertido 255 00:17:33,229 --> 00:17:34,890 miles de millones de dólares y apalancó miles 256 00:17:34,990 --> 00:17:38,414 de millones más gracias a este desarrollo. 257 00:17:38,514 --> 00:17:40,536 Ellos lucharán contra ti. Te pelearán sucio. 258 00:17:40,636 --> 00:17:43,819 ¿Hay alguna otra manera? 259 00:17:43,919 --> 00:17:45,620 Quiero creer que estás aconsejando 260 00:17:45,720 --> 00:17:48,743 lo mejor para la familia, lo hago. 261 00:17:48,843 --> 00:17:52,547 pero luego recuerdo: esta no es tu familia. 262 00:17:52,647 --> 00:17:55,790 Y él no es tu padre. 263 00:17:55,890 --> 00:17:58,092 Y ambos sabemos cómo trataste a tu propio padre. 264 00:18:00,053 --> 00:18:01,715 Solo deja de pensar que tienes la oportunidad 265 00:18:01,815 --> 00:18:04,197 de ganar la redención, Jamie. tu no 266 00:18:04,297 --> 00:18:05,999 Solo haz lo que te digan hasta que 267 00:18:06,099 --> 00:18:09,202 estos cabrones regresen a Nueva York. 268 00:18:09,302 --> 00:18:11,744 Entonces simplemente te sacaré tranquilamente a pastar. 269 00:18:22,914 --> 00:18:24,376 Tu carrera política terminó en el momento 270 00:18:24,476 --> 00:18:27,038 en que elegiste a tu padre sobre el mío. 271 00:18:29,000 --> 00:18:32,183 Estás en mi prisión ahora. 272 00:18:32,283 --> 00:18:36,427 Y si alguna vez lo olvidas... 273 00:18:36,527 --> 00:18:38,529 Te pondré en uno de verdad. 274 00:18:48,698 --> 00:18:52,181 Escuché que vendiste tu rancho. 275 00:18:57,426 --> 00:18:59,868 Te quiero en casa los fines de semana. 276 00:19:01,109 --> 00:19:03,111 Donde puedo vigilarte. 277 00:19:09,837 --> 00:19:11,839 Di "Sí, señora". 278 00:19:13,080 --> 00:19:15,082 Sí, señora. 279 00:19:17,124 --> 00:19:19,126 Buen chico. 280 00:21:06,184 --> 00:21:08,186 ¿Qué estás haciendo aquí? 281 00:21:09,708 --> 00:21:12,390 Aquí mismo. Por si necesitas algo. 282 00:21:32,488 --> 00:21:34,490 Tenemos que tener un funeral. 283 00:21:36,932 --> 00:21:39,115 Solo nosotros. 284 00:21:39,215 --> 00:21:41,697 No necesito que cincuenta personas me digan cuánto lo sienten. 285 00:21:47,502 --> 00:21:50,165 Debería haber estado aquí. 286 00:21:50,265 --> 00:21:51,526 Debería haberte llevado yo mismo. 287 00:21:51,626 --> 00:21:54,849 No vamos a hacer eso. 288 00:21:54,949 --> 00:21:56,450 Sin "debería". 289 00:21:56,550 --> 00:22:01,155 Podría "debería" yo mismo hasta la muerte. 290 00:22:04,558 --> 00:22:06,760 Pero no lo haré. Y tampoco te dejaré hacerlo. 291 00:22:14,407 --> 00:22:16,409 Me gustaría enterrarlo en el rancho. 292 00:22:18,250 --> 00:22:20,252 Así siempre podremos visitarlo. 293 00:22:23,215 --> 00:22:25,217 Pregúntale a tu padre. 294 00:22:26,498 --> 00:22:29,801 Su respuesta será sí. Tú lo sabes. 295 00:22:29,901 --> 00:22:31,903 Pregunta de todos modos. 296 00:22:33,224 --> 00:22:35,226 Lo haré. 297 00:22:49,879 --> 00:22:51,961 Cuando dijiste que viste nuestro final... 298 00:22:54,283 --> 00:22:56,285 ¿es esto lo que viste? 299 00:23:01,050 --> 00:23:03,272 No bebe. 300 00:23:03,372 --> 00:23:05,374 Nunca vi venir esto. 301 00:23:08,136 --> 00:23:11,159 Y este no será el final de nosotros. 302 00:23:11,259 --> 00:23:13,261 ¿Qué hará? 303 00:23:16,704 --> 00:23:18,706 Tendría que elegir el final de nosotros. 304 00:23:20,307 --> 00:23:22,309 Y nunca elegiré eso. 305 00:23:30,957 --> 00:23:33,179 Tate dijo que quiere que lo intentemos de nuevo. 306 00:23:33,279 --> 00:23:35,281 Dijo que quiere un hermano. 307 00:23:38,324 --> 00:23:40,526 Realmente quería que él tuviera uno. 308 00:23:43,008 --> 00:23:46,531 Oye ven aquí. 309 00:24:37,983 --> 00:24:39,165 ¡Oye! 310 00:24:41,707 --> 00:24:43,929 ¡Oye! 311 00:24:47,152 --> 00:24:49,154 ¡Lloyd! 312 00:24:53,278 --> 00:24:55,299 Mierda. Lobos. 313 00:24:55,399 --> 00:24:57,221 Sí. 314 00:24:57,321 --> 00:24:59,303 Sin embargo, es extraño que vayan tras la mamá. 315 00:24:59,403 --> 00:25:01,405 Probablemente estaba protegiendo a su cría. 316 00:25:05,088 --> 00:25:06,830 No creo que los lobos lo hayan matado. 317 00:25:06,930 --> 00:25:09,112 Tienes huellas de lobo por todas partes. 318 00:25:09,212 --> 00:25:11,154 Comió el estómago y el culo. 319 00:25:11,254 --> 00:25:12,355 Eso es lo que hacen los lobos. 320 00:25:12,455 --> 00:25:13,716 Sin decir que no se lo comieron, 321 00:25:13,816 --> 00:25:15,838 Estoy diciendo que no lo mataron. 322 00:25:15,938 --> 00:25:17,480 Sin mordeduras en los corvejones. 323 00:25:17,580 --> 00:25:18,801 Los lobos la encontraron abajo... 324 00:25:18,901 --> 00:25:20,923 No importa, tienen el sabor de la carne de res. 325 00:25:21,023 --> 00:25:22,605 ¿Puedes conseguirnos etiquetas de depredación? 326 00:25:22,705 --> 00:25:24,606 Déjame llamar a Kayce, busquemos un cazador estatal aquí. 327 00:25:24,706 --> 00:25:25,807 No vamos a Kayce con toda la 328 00:25:25,907 --> 00:25:27,289 mierda con la que está lidiando. 329 00:25:27,389 --> 00:25:29,291 Y no necesitamos cazadores de estado aquí tres 330 00:25:29,391 --> 00:25:31,052 días después del término del señor Dutton. 331 00:25:31,152 --> 00:25:33,334 Consíguenos las etiquetas y nos encargaremos nosotros mismos. 332 00:25:33,434 --> 00:25:34,876 Lloyd, empecemos a llevar esta manada de regreso al granero. 333 00:25:34,876 --> 00:25:36,297 Oigan, tengo un extraviado por aquí, muchachos. 334 00:25:36,397 --> 00:25:38,299 ¡Lleva a ese ternero al granero! 335 00:25:38,399 --> 00:25:40,841 Chicos, quiero que vayan tras esos putos lobos. 336 00:25:51,971 --> 00:25:54,093 Oye, amiguito. ¿Te perdiste? 337 00:25:56,776 --> 00:25:58,778 ¿Cómo estás? 338 00:26:12,630 --> 00:26:14,632 Tengo las piernas. 339 00:27:07,200 --> 00:27:08,582 ¿Eres de aquí? 340 00:27:08,682 --> 00:27:10,684 Nadie es de aquí. 341 00:27:11,204 --> 00:27:13,506 Hay algun evento este fin de semana? 342 00:27:13,606 --> 00:27:15,608 Sólo otro martes. 343 00:27:25,137 --> 00:27:27,079 La rueda de prensa empieza a las tres. 344 00:27:27,179 --> 00:27:29,361 Puedo ponerlo en los televisores aquí abajo. 345 00:27:29,461 --> 00:27:31,783 No lo queremos en los televisores aquí abajo. 346 00:27:32,864 --> 00:27:34,866 ah Excelente. 347 00:27:36,387 --> 00:27:38,489 ¿Está al tanto de la conferencia de prensa? 348 00:27:38,589 --> 00:27:40,731 Voy a verlo ahora. 349 00:27:40,831 --> 00:27:43,394 Excelente. Miraremos contigo. 350 00:27:53,603 --> 00:27:55,605 Justo por aquí. 351 00:28:06,215 --> 00:28:09,337 Si vas a mirar, sé lo suficientemente hombre para mirar. 352 00:28:12,580 --> 00:28:14,122 No allí todavía, supongo. 353 00:28:14,222 --> 00:28:16,164 No me importa, de verdad. 354 00:28:16,264 --> 00:28:17,885 ¿Es esto una prueba? 355 00:28:17,985 --> 00:28:19,987 es una oportunidad Lo perdíste. 356 00:28:23,591 --> 00:28:26,133 ¿Es por aquí? Uhh.. si. 357 00:28:26,233 --> 00:28:28,235 Sí, señora. 358 00:28:29,796 --> 00:28:32,739 Carolina: Ah, justo a tiempo. 359 00:28:32,839 --> 00:28:34,300 Dutton convocó una conferencia de prensa. 360 00:28:34,400 --> 00:28:36,502 Él va a retirar nuestra financiación. 361 00:28:36,602 --> 00:28:38,544 ¿Eso se ha anunciado? 362 00:28:38,644 --> 00:28:41,427 Fue su lema de campaña. 363 00:29:10,434 --> 00:29:12,435 Déjame ver. 364 00:29:19,242 --> 00:29:21,243 Bien. 365 00:29:24,366 --> 00:29:27,349 Como procurador del Estado, debo 366 00:29:27,449 --> 00:29:29,111 informarle que al firmar esta orden 367 00:29:29,211 --> 00:29:30,672 Estás firmando una declaración de guerra. 368 00:29:30,772 --> 00:29:32,154 ¿En serio? 369 00:29:32,254 --> 00:29:34,235 Mientras hablamos, están violando la tierra en la que 370 00:29:34,335 --> 00:29:36,337 nuestra familia se ha desangrado durante más de un siglo. 371 00:29:38,900 --> 00:29:40,902 Ya estamos en guerra. 372 00:29:51,551 --> 00:29:53,553 Buenas tardes. 373 00:30:02,962 --> 00:30:05,384 Libertad. 374 00:30:05,484 --> 00:30:07,646 He estado pensando mucho en eso últimamente. 375 00:30:09,288 --> 00:30:11,289 La palabra, lo que significa. 376 00:30:13,091 --> 00:30:14,552 El diccionario cree que significa 377 00:30:14,652 --> 00:30:18,396 "El poder o el derecho de pensar, hablar o actuar 378 00:30:18,496 --> 00:30:22,400 como uno quiera sin obstáculos ni restricciones". 379 00:30:22,500 --> 00:30:25,743 Como gobernador de este estado, juré proteger ese derecho. 380 00:30:27,664 --> 00:30:31,488 Construir una ciudad en medio de nuestra 381 00:30:31,588 --> 00:30:33,970 naturaleza más prístina te despoja de esa libertad. 382 00:30:34,070 --> 00:30:36,212 Elimina su libertad de respirar 383 00:30:36,312 --> 00:30:38,014 aire limpio y beber agua limpia. 384 00:30:38,114 --> 00:30:39,335 Pone a prueba la capacidad de nuestras 385 00:30:39,435 --> 00:30:42,258 escuelas, nuestros hospitales y nuestra policía. 386 00:30:42,358 --> 00:30:44,580 Eso requiere un aumento en nuestros impuestos 387 00:30:44,680 --> 00:30:46,582 que a su vez pone a prueba a nuestras familias, 388 00:30:46,682 --> 00:30:49,625 obligándote a decidir si puedes permitirte 389 00:30:49,725 --> 00:30:54,269 vivir en un lugar al que llamas hogar. 390 00:30:54,369 --> 00:30:56,371 Eso no es progreso en mi mente. 391 00:30:57,652 --> 00:30:59,654 Eso es una invasión. 392 00:31:00,054 --> 00:31:01,636 Y la invasión ha terminado. 393 00:31:01,736 --> 00:31:03,277 Hoy estoy firmando una orden ejecutiva 394 00:31:03,377 --> 00:31:05,599 que cesa todos los fondos estatales para 395 00:31:05,699 --> 00:31:07,561 el proyecto de desarrollo de Paradise Valley, 396 00:31:07,661 --> 00:31:09,043 el proyecto de desarrollo del aeropuerto, 397 00:31:09,143 --> 00:31:11,445 y el Paradise Valley Ski Resort. 398 00:31:11,545 --> 00:31:13,547 Todos los permisos estatales son revocados. 399 00:31:39,811 --> 00:31:41,873 Gracias por tu tiempo hoy. 400 00:31:41,973 --> 00:31:43,915 Disfruta el resto. 401 00:31:47,578 --> 00:31:49,580 No habrá preguntas hoy. 402 00:31:54,945 --> 00:31:57,227 Y estamos justo donde empezamos. 403 00:32:12,641 --> 00:32:14,703 Vamos a tener que estar atentos a eso. 404 00:32:14,803 --> 00:32:18,206 Presidente, nunca puede dejar de ver esa. 405 00:32:23,130 --> 00:32:24,392 Consigamos un cese y desistimiento 406 00:32:24,492 --> 00:32:27,074 ante un juez al final del día mañana. 407 00:32:27,174 --> 00:32:30,357 Presentar demanda contra el estado por 408 00:32:30,457 --> 00:32:33,080 incumplimiento de contrato y negociación de mala fe, 409 00:32:33,180 --> 00:32:35,342 y cualquier otra cosa que se te ocurra. 410 00:32:41,828 --> 00:32:44,410 ¿Quién es ese? 411 00:32:44,510 --> 00:32:47,733 Ese es Jamie Dutton. Fiscal General. 412 00:32:47,833 --> 00:32:49,695 ¿Ese es el hijo del gobernador? 413 00:32:49,795 --> 00:32:51,777 Mm-hmm. 414 00:32:51,877 --> 00:32:54,579 Esto es como hacer negocios en Utah. 415 00:32:54,679 --> 00:32:56,421 En Utah, quieren hacer negocios. 416 00:32:56,521 --> 00:32:58,543 Aquí... 417 00:32:58,643 --> 00:33:01,426 Aquí, quieren que el negocio desaparezca. 418 00:33:01,526 --> 00:33:04,028 Son no admira esta pelea. 419 00:33:04,128 --> 00:33:06,250 Creo que voy a empezar con él. 420 00:33:12,696 --> 00:33:15,118 Me encanta cuando se enfada mucho. 421 00:33:15,218 --> 00:33:17,380 Significa que voy a ganar mucho dinero. 422 00:33:32,074 --> 00:33:34,736 Buenas tardes, señorita Dutton. 423 00:33:34,836 --> 00:33:38,019 Sra. Soy una mujer honesta ahora. 424 00:33:38,119 --> 00:33:41,542 Bonito coche. no apesta 425 00:33:41,642 --> 00:33:43,264 Apuesto a que los pagos son elevados. 426 00:33:43,364 --> 00:33:46,427 Sabes, he aprendido que los pagos del arrendamiento 427 00:33:46,527 --> 00:33:48,529 tienen una relación inversa con el largo de mi falda. 428 00:33:49,850 --> 00:33:51,592 No sé que significa eso. 429 00:33:51,692 --> 00:33:52,693 Significa que los pagos no son tan elevados, amigo. 430 00:34:04,824 --> 00:34:06,605 Sh-sh-sh-sh... 431 00:34:30,888 --> 00:34:33,830 Tomando el curso acelerado de vaquero hoy, chico. 432 00:34:33,930 --> 00:34:35,792 Sí. Espero tener otro mañana. 433 00:34:35,892 --> 00:34:37,234 Obtienes uno todos los días. 434 00:34:37,334 --> 00:34:39,335 Ahora rodea ese par y empújalos hacia arriba. 435 00:34:50,225 --> 00:34:54,369 ¡Mierda santa! 436 00:34:54,469 --> 00:34:56,571 Maldita sea, chico. ¿Estás bien? 437 00:34:56,671 --> 00:34:57,692 ¿Qué sucedió? 438 00:34:57,792 --> 00:34:59,174 ¿Cómo está tu brazo? 439 00:34:59,274 --> 00:35:01,876 No es nada. Levántalo, entonces. 440 00:35:03,718 --> 00:35:04,699 Entonces no es nada. 441 00:35:04,799 --> 00:35:06,060 ¿Qué sucedió? 442 00:35:06,160 --> 00:35:07,942 Cayó el caballo, creo que pisó un agujero. Pienso. 443 00:35:08,042 --> 00:35:10,024 Lo siento. No vi el agujero. 444 00:35:10,124 --> 00:35:11,465 Tienes que mantener un ojo 445 00:35:11,565 --> 00:35:13,767 en la vaca y el otro en el suelo. 446 00:35:17,611 --> 00:35:18,952 ¿Estará bien el caballo? 447 00:35:19,052 --> 00:35:21,054 No, no lo es. 448 00:35:23,816 --> 00:35:25,818 Fácil. 449 00:35:46,117 --> 00:35:47,658 ¿Le vas a disparar? 450 00:35:47,758 --> 00:35:49,760 Esa pierna nunca sanará. 451 00:35:51,241 --> 00:35:53,243 No lo necesito sufriendo. 452 00:36:03,533 --> 00:36:05,895 Anda, vuelve al trabajo. Volver al trabajo. 453 00:36:16,104 --> 00:36:18,006 Lo siento. 454 00:36:18,106 --> 00:36:20,248 Apuesto que lo eres. 455 00:36:20,348 --> 00:36:22,530 Lo siento también. 456 00:36:22,630 --> 00:36:25,533 Ahora toma esa brida y esa silla, 457 00:36:25,633 --> 00:36:27,715 y llévala de vuelta al granero. 458 00:36:31,238 --> 00:36:33,240 Lloyd, ayúdalo. 459 00:36:44,010 --> 00:36:46,012 Uno dos tres. 460 00:37:10,079 --> 00:37:11,060 ¿Hola, Glade? Sí. 461 00:37:11,160 --> 00:37:12,381 ¿Me traerías otro? 462 00:37:12,481 --> 00:37:14,483 Sí. 463 00:37:18,046 --> 00:37:20,148 Ahí tienes 464 00:37:20,248 --> 00:37:22,250 Dios te bendiga. 465 00:37:24,532 --> 00:37:27,475 ¿Puedo conseguir una cerveza? ¿Qué quieres? 466 00:37:27,575 --> 00:37:30,077 Déjame conseguir un Trout Slayer. 467 00:37:30,177 --> 00:37:32,179 Subiendo. 468 00:37:33,180 --> 00:37:35,182 ¿Cuida a un cazador de truchas? 469 00:37:36,423 --> 00:37:40,086 ¿Eso es lo que has estado haciendo, cazando truchas? 470 00:37:40,186 --> 00:37:42,088 Ciclismo de montaña, en realidad. 471 00:37:42,188 --> 00:37:43,850 No soy muy pescador. 472 00:37:43,950 --> 00:37:45,852 ¿Andas en bicicleta? 473 00:37:45,952 --> 00:37:47,953 No desde que tenía siete años. 474 00:37:52,037 --> 00:37:54,279 No esperaba ver un vestido así en Montana. 475 00:37:56,161 --> 00:37:58,423 Sí, bueno, estoy trabajando. 476 00:37:58,523 --> 00:37:59,824 ¿En serio? Mm-hmm. 477 00:37:59,924 --> 00:38:01,426 ¿Qué tipo de trabajo? 478 00:38:01,526 --> 00:38:04,469 Amigo, esta es tu única oportunidad de dejarme en paz 479 00:38:04,569 --> 00:38:06,570 con tu autoestima intacta. 480 00:38:07,852 --> 00:38:09,853 Dame tu mejor tiro. 481 00:38:13,136 --> 00:38:14,998 eres un profesor En algún lugar elegante. 482 00:38:15,098 --> 00:38:17,561 Noroeste. 483 00:38:17,661 --> 00:38:20,443 Tienes un par de hijos adultos, y una vez que se 484 00:38:20,543 --> 00:38:22,645 fueron de la casa, tu esposa se divorció de ti. 485 00:38:22,745 --> 00:38:24,847 tan rápido que dejó malditas marcas de 486 00:38:24,947 --> 00:38:27,810 neumáticos, pero qué bueno para ti, ¿eh? 487 00:38:27,910 --> 00:38:30,493 Déjame adivinar: el mundo se volvió un poco loco, 488 00:38:30,593 --> 00:38:32,654 ya no es genial follar a las co-eds, 489 00:38:32,754 --> 00:38:35,137 así que decidiste joder esta ciudad. 490 00:38:35,237 --> 00:38:37,259 Tengo un pequeño lugar agradable en Bozeman, 491 00:38:37,359 --> 00:38:39,421 Porque es tu lugar favorito para esquiar. 492 00:38:39,521 --> 00:38:42,664 Ahora das clases por Zoom desde el salón 493 00:38:42,764 --> 00:38:44,866 de tu cabaña junto al arroyo 494 00:38:44,966 --> 00:38:47,868 Y disertas sobre la inequidad y la concentración 495 00:38:47,968 --> 00:38:49,950 de la riqueza que está diezmando a la clase media 496 00:38:50,050 --> 00:38:53,113 todo mientras cobra su salario de seis cifras y financia 497 00:38:53,213 --> 00:38:56,957 la casa de sus sueños con un préstamo de la universidad 498 00:38:57,057 --> 00:39:01,281 eso es 275 puntos base por debajo de los préstamos que 499 00:39:01,381 --> 00:39:03,243 sus estudiantes necesitan sacar para escuchar esta mierda. 500 00:39:03,343 --> 00:39:05,004 Y supongo que si tuviera que adivinar es 501 00:39:05,104 --> 00:39:07,166 que pagaste por encima del precio de venta 502 00:39:07,266 --> 00:39:09,969 porque es dinero de monopolio para ti, ¿no es así? 503 00:39:10,069 --> 00:39:12,371 Así que subes los precios de las casas aquí y 504 00:39:12,471 --> 00:39:15,974 te follas a las clases medias en dos estados. 505 00:39:16,074 --> 00:39:18,476 Bravo, maldito hipócrita. 506 00:39:20,158 --> 00:39:21,900 vete a la mierda 507 00:39:22,000 --> 00:39:24,762 No por todo el té en China, pene de lápiz. 508 00:39:31,088 --> 00:39:33,270 Me encanta este bar. 509 00:39:33,370 --> 00:39:34,872 Tus invitados han llegado. 510 00:39:34,972 --> 00:39:36,973 Gracias, Glade. 511 00:39:40,857 --> 00:39:42,859 Volver al trabajo. 512 00:39:50,025 --> 00:39:51,487 Están justo detrás de ti. 513 00:39:51,587 --> 00:39:53,248 John, ¿qué diablos fue esa conferencia de prensa? 514 00:39:53,348 --> 00:39:55,891 ¿El gobernador Perry y su hijo nos empujaron 515 00:39:55,991 --> 00:39:58,293 esto a la garganta y ahora lo cierran? 516 00:39:58,393 --> 00:40:01,256 Bueno, ¿de verdad quieres que 30.000 personas del 517 00:40:01,356 --> 00:40:03,578 Área de la Bahía corran por la autopista 89, Ronnie? 518 00:40:03,678 --> 00:40:07,101 ¿Montar un Starbucks donde está tu tienda de moscas? 519 00:40:07,201 --> 00:40:08,542 Ya hemos superado la necesidad, John. 520 00:40:08,642 --> 00:40:09,864 ¿Entiende los ingresos fiscales 521 00:40:09,964 --> 00:40:11,946 que acaba de tomar de este condado? 522 00:40:12,046 --> 00:40:14,308 Solo el impuesto hotelero es de cien millones. 523 00:40:14,408 --> 00:40:16,550 Por no hablar de la tasa de aeropuerto, la tasa de alquiler de coches. 524 00:40:16,650 --> 00:40:20,473 ¿Dónde vas a gastar todo ese dinero, Kyle? 525 00:40:20,573 --> 00:40:22,195 ¿Hmm? Vas a tener que duplicar el tamaño del 526 00:40:22,295 --> 00:40:25,198 departamento del Sheriff, los servicios de emergencia. 527 00:40:25,298 --> 00:40:28,641 ¿Dónde tratan las aguas residuales que generan seis mil hogares? 528 00:40:28,741 --> 00:40:30,322 ¿Hay alguna planta de tratamiento 529 00:40:30,422 --> 00:40:31,844 en el valle que no conozca? 530 00:40:31,944 --> 00:40:33,445 Aumentaré sus ingresos fiscales sin agregar 531 00:40:33,545 --> 00:40:36,168 una estructura a este valle, ¿de acuerdo? 532 00:40:36,268 --> 00:40:37,529 Sin un nuevo camino. 533 00:40:37,629 --> 00:40:40,011 ¿Duplicar el impuesto predial a los no residentes? 534 00:40:40,111 --> 00:40:42,454 Nunca funcionará. Simplemente se convertirán en residentes. 535 00:40:42,554 --> 00:40:43,975 No, no lo harán. 536 00:40:44,075 --> 00:40:45,216 Si hubieran podido convertirse 537 00:40:45,316 --> 00:40:47,138 en residentes, ya lo habrían hecho. 538 00:40:47,238 --> 00:40:49,300 Nueva York y California, no se rinden 539 00:40:49,400 --> 00:40:51,942 16 por ciento así de fácil. 540 00:40:52,042 --> 00:40:54,505 No necesitaba nuestro permiso para emitir una orden ejecutiva. 541 00:40:54,605 --> 00:40:57,187 Pero necesitas algo. 542 00:40:57,287 --> 00:40:59,990 Negar su solicitud de rezonificación. 543 00:41:00,090 --> 00:41:03,113 Sin el apoyo del estado, no hay razón para darlo. 544 00:41:03,213 --> 00:41:06,275 Mucha gente en este valle apoya ese aeropuerto, John. 545 00:41:06,375 --> 00:41:09,318 Mucha gente de fuera del estado lo apoya. 546 00:41:09,418 --> 00:41:11,120 Gente sin voto. 547 00:41:11,220 --> 00:41:13,842 Puede que no tengan voto, pero tienen dinero. 548 00:41:13,942 --> 00:41:16,325 Y se lo dan a las personas que apoyan sus agendas. 549 00:41:16,425 --> 00:41:18,667 Conduzca por Main Street en Bozeman, Kyle. 550 00:41:20,949 --> 00:41:24,412 Eso es lo que le harán a este lugar y cosas peores. 551 00:41:24,512 --> 00:41:26,614 Nuestros términos terminan en dos años, John. 552 00:41:26,714 --> 00:41:29,096 Esta herida seguirá fresca dentro de dos años. 553 00:41:29,196 --> 00:41:31,058 Demonios, el estado seguirá en litigio dentro de dos años. 554 00:41:31,158 --> 00:41:33,541 No habrá litigio, Ronnie. 555 00:41:33,641 --> 00:41:35,722 Y ambos seguirán en el cargo. 556 00:41:39,086 --> 00:41:42,068 ¿Cuándo fue la última vez que un gobernador le dio su palabra? 557 00:41:42,168 --> 00:41:44,170 Nunca. 558 00:41:45,131 --> 00:41:47,133 Bueno, tú tienes el mío. 559 00:41:48,054 --> 00:41:51,037 Andy votará para aprobar, sin importar lo que hagamos. 560 00:41:51,137 --> 00:41:53,259 Por eso Andy no está sentado aquí. 561 00:41:56,221 --> 00:41:58,003 Solo necesito dos votos. 562 00:41:58,103 --> 00:42:00,105 ¿Los tengo? 563 00:42:03,508 --> 00:42:07,211 Una vez que niegue su solicitud de rezonificación, 564 00:42:07,311 --> 00:42:09,293 Voy a revocar su contrato de arrendamiento de nuestra tierra. 565 00:42:09,393 --> 00:42:11,976 Estoy colocando el rancho en una servidumbre de conservación. 566 00:42:12,076 --> 00:42:15,339 No habrá nada que litigar. 567 00:42:15,439 --> 00:42:17,941 Debería haberme dicho eso desde el principio. 568 00:42:18,041 --> 00:42:20,243 Emitiremos la denegación mañana. 569 00:42:31,494 --> 00:42:32,875 Papá... 570 00:42:32,975 --> 00:42:34,476 ¿Sí? 571 00:42:34,576 --> 00:42:36,078 Si pones la tierra en una servidumbre 572 00:42:36,178 --> 00:42:37,799 de conservación, no tenemos movimientos. 573 00:42:37,899 --> 00:42:42,364 No podemos vender una pieza para cubrir pérdidas o impuestos. 574 00:42:42,464 --> 00:42:44,966 Nunca podremos desarrollarlo, y tampoco nadie más. 575 00:42:45,066 --> 00:42:46,407 Exactamente. 576 00:42:46,507 --> 00:42:49,410 Papá, podríamos perderlo todo. 577 00:42:49,510 --> 00:42:54,695 Pero estará completo, cariño. Estará entero. 578 00:42:54,795 --> 00:42:56,797 Y eso importa más que cualquier nombre en una escritura. 579 00:43:01,401 --> 00:43:03,403 Nos preocuparemos por quién dirige las cosas cuando... 580 00:43:05,285 --> 00:43:06,546 cuando eso es una preocupación. 581 00:43:49,605 --> 00:43:51,707 no te esperaba 582 00:43:51,807 --> 00:43:52,828 Ojalá hubieras llamado, 583 00:43:52,928 --> 00:43:53,989 Habría tenido la cena preparada. 584 00:43:54,089 --> 00:43:56,171 Sí. Me las arreglaré con un sándwich. 585 00:43:57,412 --> 00:43:59,474 ¿Cómo está la manada? 586 00:43:59,574 --> 00:44:00,575 Los lobos se metieron en parejas en el pasto nueve. 587 00:44:00,575 --> 00:44:02,277 Así que los trasladé al granero. 588 00:44:02,377 --> 00:44:05,560 Tengo a Ryan y Colby ahí fuera persiguiéndolos ahora. 589 00:44:05,660 --> 00:44:08,042 Necesita etiquetas de depredación. 590 00:44:08,142 --> 00:44:10,725 Sí, los tenemos. 591 00:44:10,825 --> 00:44:14,969 Um, el chico, tuvo un accidente. 592 00:44:15,069 --> 00:44:17,491 Estaba en tu caballo. 593 00:44:17,591 --> 00:44:19,132 ¿Está bien el chico? 594 00:44:19,232 --> 00:44:21,575 Se rompió el brazo. Él sobrevivirá. 595 00:44:21,675 --> 00:44:25,418 Pero... el caballo no tuvo tanta suerte. 596 00:44:25,518 --> 00:44:28,181 Se metió en una madriguera de tejones y se destrozó 597 00:44:28,281 --> 00:44:30,283 la pierna, así que... tuve que sacrificarlo. 598 00:44:32,885 --> 00:44:37,109 Lo siento, señor, es mi culpa. 599 00:44:37,209 --> 00:44:41,033 Montar es para lo que está el caballo, Rip. 600 00:44:41,133 --> 00:44:45,617 Podría haber pisado un agujero de tejón resultó igual de fácil. 601 00:44:54,345 --> 00:44:56,527 Pensé que estaban en Helena. 602 00:44:56,627 --> 00:45:00,330 Manipulé las ruedas del gobierno para poder verte. 603 00:45:02,072 --> 00:45:04,694 ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 604 00:45:04,794 --> 00:45:06,796 Salimos por la mañana. 605 00:45:09,719 --> 00:45:12,842 Tengo que llenar una semana de amor en ocho horas. 606 00:45:17,166 --> 00:45:19,167 Espero que no estuvieras planeando dormir. 607 00:45:36,784 --> 00:45:38,766 Los tengo. 608 00:45:38,866 --> 00:45:40,867 Dispara a tres, dos, uno. 609 00:45:41,508 --> 00:45:43,750 Tres dos uno. 610 00:45:52,278 --> 00:45:54,280 Seguro. 611 00:46:29,232 --> 00:46:31,094 Joder. 612 00:46:31,194 --> 00:46:34,276 Uh, estos lobos son del parque. 613 00:46:44,486 --> 00:46:46,187 ¡Mierda! 614 00:46:46,287 --> 00:46:48,550 qué hacemos? 615 00:46:48,650 --> 00:46:50,752 Si esos collares de radio están inmóviles 616 00:46:50,852 --> 00:46:53,354 durante doce horas, envían una señal de socorro, 617 00:46:53,454 --> 00:46:54,915 entonces hay 15 guardabosques parados 618 00:46:55,015 --> 00:46:56,317 en este campo por la mañana y tú y yo 619 00:46:56,417 --> 00:46:57,478 están en las malditas noticias mañana por la noche. 620 00:46:57,578 --> 00:46:58,559 ¿Asi que que hacemos? 621 00:46:58,659 --> 00:47:00,320 Tenemos que quitarnos estos collares y 622 00:47:00,420 --> 00:47:01,882 mantenerlos en movimiento hasta que resuelva esto. 623 00:47:01,982 --> 00:47:04,324 Entonces, ¿lo que quieres hacer es trotarlos en un puto círculo? 624 00:47:04,424 --> 00:47:05,845 Estos lobos tienen jodidas páginas de Facebook. 625 00:47:05,945 --> 00:47:08,648 La gente camina en camisetas con sus fotos. 626 00:47:08,748 --> 00:47:10,290 ¿La gente se entera que los matamos, 627 00:47:10,390 --> 00:47:12,391 en el rancho del Gobernador? 628 00:47:13,833 --> 00:47:15,835 Tenemos etiquetas. es legal 629 00:47:20,679 --> 00:47:22,681 Hijo de puta. 630 00:47:59,561 --> 00:48:01,562 Está por aquí, señor. 631 00:48:08,689 --> 00:48:10,771 También hay otro alce muerto en alguna parte. 632 00:48:15,575 --> 00:48:17,577 Hay algo en el agua. 633 00:48:18,418 --> 00:48:19,879 Vamos. 634 00:48:19,979 --> 00:48:21,981 ¡Vamos, Lloyd! 635 00:48:34,032 --> 00:48:36,034 Bájame. 636 00:49:07,863 --> 00:49:09,865 ¿Qué diablos crees que estás haciendo? 637 00:49:17,952 --> 00:49:19,494 ¿Con qué lo estás rociando? 638 00:49:19,594 --> 00:49:21,336 Paraquat para las malas hierbas. ¿Qué? 639 00:49:21,436 --> 00:49:23,438 Algún tipo de piretroide para mosquitos. 640 00:49:27,401 --> 00:49:29,403 Ese es mi rancho allá abajo. 641 00:49:31,805 --> 00:49:35,028 Cualquier cosa con la que lo estés rociando ahora 642 00:49:35,128 --> 00:49:37,270 está en el arroyo y está matando a mi ganado. 643 00:49:37,370 --> 00:49:39,152 Está matando todo. 644 00:49:39,252 --> 00:49:42,155 Tengo licencia para rociarlo. Estos están aprobados por la EPA. 645 00:49:42,255 --> 00:49:43,836 Me importa una mierda quién lo aprobó. 646 00:49:43,936 --> 00:49:45,838 Está matando mi ganado. 647 00:49:45,938 --> 00:49:47,560 Hágalo con la EPA. 648 00:49:47,660 --> 00:49:49,642 La compañía telefónica dice que ponga una torre celular, eso es lo que hacemos... 649 00:49:49,742 --> 00:49:50,963 No puedo conseguir una excavadora aquí. 650 00:49:51,063 --> 00:49:52,444 Es la cima de una montaña. 651 00:49:52,544 --> 00:49:53,565 Esta es la única manera de borrarlo. 652 00:49:53,665 --> 00:49:55,367 La EPA dice que es inofensivo. 653 00:49:55,467 --> 00:49:56,808 Está matando mi ganado. 654 00:49:56,908 --> 00:49:58,370 Llévalo a la compañía telefónica. 655 00:49:58,470 --> 00:49:59,851 Eres ganado, no eres mi problema. 656 00:49:59,951 --> 00:50:01,953 ¿Tienes una tarjeta? 657 00:50:11,081 --> 00:50:13,884 ¿Por qué no estoy sorprendido? 658 00:50:17,647 --> 00:50:19,789 Oye. 659 00:50:19,889 --> 00:50:22,432 Muy bien, vamos. 660 00:51:49,051 --> 00:51:51,053 ¡Cortejar! 661 00:52:22,962 --> 00:52:24,964 ¿Qué carajo? 662 00:52:35,854 --> 00:52:37,856 ¿Hola? 663 00:52:44,983 --> 00:52:46,984 ¡Oye! 664 00:53:18,733 --> 00:53:19,955 Mierda. 665 00:54:03,094 --> 00:54:05,677 ¿Aún despierto? 666 00:54:05,777 --> 00:54:08,319 Sí. 667 00:54:08,419 --> 00:54:10,421 Deberías estar desgastado. 668 00:54:11,782 --> 00:54:13,784 Mm. Sólo de pensar. 669 00:54:16,627 --> 00:54:18,628 ¿Buenos pensamientos? 670 00:54:19,509 --> 00:54:21,251 No en realidad no. 671 00:54:29,078 --> 00:54:30,700 ¿Sí? 672 00:54:42,610 --> 00:54:45,874 ¿Por qué diablos disparaste a los que tenían collares? 673 00:54:45,974 --> 00:54:48,756 Estábamos usando térmica. No pudimos ver los collares. 674 00:54:48,856 --> 00:54:49,957 ¿Está bien? 675 00:54:50,057 --> 00:54:51,238 Bueno, empieza a quitarte los collares. 676 00:54:51,338 --> 00:54:53,000 Los llevamos con nosotros. 677 00:54:53,100 --> 00:54:54,802 Estas cosas registran cada paso que dan estos lobos, 678 00:54:54,902 --> 00:54:56,804 Así que vamos a tener que movernos como una manada de lobos. 679 00:54:56,904 --> 00:54:58,605 Quiero que tomes uno y lo pongas en tu alforja y 680 00:54:58,705 --> 00:55:00,567 quiero que tomes el otro y lo pongas frente a ti 681 00:55:00,667 --> 00:55:03,129 mientras montas. ¿Donde vamos? 682 00:55:03,229 --> 00:55:05,231 De vuelta en el parque. 683 00:55:23,688 --> 00:55:25,690 Rip: Eso es bueno. 684 00:55:28,332 --> 00:55:30,795 No, no, no, Ryan. No tan apretado. 685 00:55:30,895 --> 00:55:32,897 Tienen que salir por algún lado. 686 00:55:34,979 --> 00:55:36,980 Está bien. 687 00:55:42,946 --> 00:55:46,970 Escucha, no se lo dices a un puto alma. Alguna vez. 688 00:55:47,070 --> 00:55:48,891 Esto nunca sucedió. 689 00:55:48,991 --> 00:55:50,453 ¿A quién le voy a decir? 690 00:55:50,553 --> 00:55:53,576 Eso podría llevarme a la cárcel por una puta década. 691 00:55:53,676 --> 00:55:56,018 Ryan, la próxima vez no dispares 692 00:55:56,118 --> 00:55:58,220 a los que tienen balizas GPS. 693 00:56:28,748 --> 00:56:30,750 Mañana. Mañana. 694 00:56:40,439 --> 00:56:42,480 Nunca he visto algo así. 695 00:56:43,962 --> 00:56:46,084 Bueno, no hay nada como eso. 696 00:56:48,206 --> 00:56:50,208 ¿Dónde termina? 697 00:56:52,530 --> 00:56:53,831 Bien... 698 00:56:56,613 --> 00:56:58,615 Bueno, no puedes... 699 00:56:59,816 --> 00:57:01,818 No se puede ver eso desde aquí. 700 00:57:04,100 --> 00:57:06,963 No puedo imaginar lo que se necesita para mantener este lugar. 701 00:57:07,063 --> 00:57:09,065 Toma todo, Clara. 702 00:57:10,706 --> 00:57:14,490 Toma todo lo que tenemos. 703 00:57:14,590 --> 00:57:16,592 Vamos. 704 00:58:21,096 --> 00:58:23,758 La próxima vez en un Yellowstone completamente nuevo. 705 00:58:23,858 --> 00:58:27,522 Caroline: Encuentra una manera de arruinar esta familia. 706 00:58:27,622 --> 00:58:29,524 Suéltala. 707 00:58:29,624 --> 00:58:33,007 Mi visión me dijo que tendría que elegir, así que estoy eligiendo. 708 00:58:33,107 --> 00:58:35,809 Esto no es fácil, Kayce. 709 00:58:35,909 --> 00:58:37,531 No tenemos más remedio que luchar. 710 00:58:37,631 --> 00:58:38,732 Mo: Podemos eliminarlo. 711 00:58:38,832 --> 00:58:39,813 ¿Quieres decir que podemos martirizarlo? 712 00:58:39,913 --> 00:58:42,776 Te voy a enseñar las reglas maestras 713 00:58:42,876 --> 00:58:45,278 y esa lección no será agradable.