1 00:01:36,284 --> 00:01:38,784 Ga langs de oostelijke weiden, Kayce. 2 00:01:39,163 --> 00:01:42,265 Kijk of door al het regen dat alfalfa is opgekomen. 3 00:01:42,386 --> 00:01:45,066 Ja, het zal makkelijk te herkennen zijn. 4 00:01:45,946 --> 00:01:52,305 Bent u voor vanavond terug? -Ergens mee stoppen duurt niet lang. 5 00:01:52,512 --> 00:01:54,512 Rond het middaguur ben ik terug. 6 00:01:55,843 --> 00:01:57,343 We gaan. 7 00:02:01,015 --> 00:02:03,938 Alsjeblieft. Je kan je in de auto omkleden. 8 00:02:32,532 --> 00:02:34,693 Hè, Tate. Kijk me aan. 9 00:02:36,459 --> 00:02:39,626 Tate, stop. Het is al goed. stop. 10 00:02:39,842 --> 00:02:43,062 Zeg het niet. -Dat hoef ik niet. 11 00:02:44,362 --> 00:02:46,637 Dat zegt alles. 12 00:02:47,594 --> 00:02:52,877 Het is al goed. Ga maar weer slapen. 13 00:03:58,096 --> 00:04:03,596 SubTiel & Zn presenteren: Yellowstone S03E01: You're the Indian Now 14 00:04:15,296 --> 00:04:17,684 Zeg 't precies zoals ik 't zei, begrepen? 15 00:04:17,824 --> 00:04:20,324 Begrepen. U kunt op me vertrouwen. 16 00:04:24,594 --> 00:04:26,394 Jou vertrouwen? 17 00:04:34,160 --> 00:04:36,490 Hij komt naar binnen en... -Oké, nee. 18 00:04:36,790 --> 00:04:39,848 Hallo, John. -Lynelle. 19 00:04:42,394 --> 00:04:45,254 Ik weet niet waar ik moet beginnen. 20 00:04:47,946 --> 00:04:49,746 Ik wel. 21 00:04:50,630 --> 00:04:53,252 Er was bewijs dat de Becks met een vliegtuig... 22 00:04:53,372 --> 00:04:56,872 vee langs snelweg 89, ten zuiden van Emigrant hadden vergiftigd. 23 00:04:56,992 --> 00:05:01,091 Met 't afleveren van 't dwangbevel, ontdekten we bewijs van ontvoering... 24 00:05:01,212 --> 00:05:02,592 Dat weten we al, Jamie. 25 00:05:02,713 --> 00:05:06,547 Een Livestock agent moet ingrijpen als een misdaad plaatsvindt. 26 00:05:06,671 --> 00:05:10,081 Die plicht overstijgt de grenzen van rechtsbevoegdheid. 27 00:05:11,360 --> 00:05:13,290 Ga je dit aanvechten, John? 28 00:05:13,790 --> 00:05:16,079 Hebben we ongelijk. -Nee. 29 00:05:16,199 --> 00:05:21,309 Maar het verandert niet hoe het eruit ziet en hoe het eruit ziet... 30 00:05:21,430 --> 00:05:26,314 Is nog het enige dat telt. Er zijn zes mensen gestorven. 31 00:05:27,325 --> 00:05:30,386 De deur is gesloten, John. En laten we eerlijk zijn. 32 00:05:30,586 --> 00:05:33,631 Wordt de deken hiervan afgetrokken en het land weet... 33 00:05:33,751 --> 00:05:36,722 dat het een familielid van jou was dat ontvoerd was... 34 00:05:36,843 --> 00:05:40,331 lijkt 't niet meer op wetshandhaving... -Het lijkt op een vete. 35 00:05:40,510 --> 00:05:43,096 Het lijkt op grove machtsmisbruik. 36 00:05:43,217 --> 00:05:47,827 We hebben onze hoofden hierover gebroken en vonden geen oplossing. 37 00:05:48,639 --> 00:05:50,623 Ik heb een oplossing, Lynelle. 38 00:05:52,802 --> 00:05:55,162 Je laat de deken liggen waar hij ligt. 39 00:05:57,421 --> 00:05:59,169 Ik stop als commissaris... 40 00:05:59,289 --> 00:06:03,117 neem de verantwoordelijkheid voor overschrijdingen van m'n agenten... 41 00:06:03,247 --> 00:06:07,348 en jij stopt met onderzoeken. 42 00:06:08,086 --> 00:06:12,711 Je laat het rusten. Je hebt het over milities en mensensmokkel... 43 00:06:12,831 --> 00:06:18,929 en strijkt met de eer op. Maar je laat mij en m'n familie erbuiten. 44 00:06:26,305 --> 00:06:28,749 Dat lost het aan mijn kant op. 45 00:06:28,869 --> 00:06:31,900 Dit is een kwestie van de staat, dat wil ik zo houden. 46 00:06:32,021 --> 00:06:35,775 En dit zorgt dat het zo blijft? -Ja, het geeft me wat ik nodig heb. 47 00:06:38,705 --> 00:06:40,174 Fantastisch. 48 00:06:40,581 --> 00:06:43,196 Heb je al over je vervanger nagedacht? 49 00:06:45,222 --> 00:06:47,422 Geef me tot volgende week. 50 00:06:50,015 --> 00:06:53,703 Dank je, John. Ik zal dit niet vergeten. 51 00:06:54,251 --> 00:06:57,541 Daar zorg ik wel voor. -Dat geloof ik graag. 52 00:07:06,596 --> 00:07:09,988 Er was een gesloten vergadering tussen de gouverneur, de PG... 53 00:07:10,109 --> 00:07:13,312 federale ambtenaren en Livestock commissaris John Dutton. 54 00:07:13,433 --> 00:07:15,889 Duttons bureau ligt onder een vergrootglas... 55 00:07:16,009 --> 00:07:19,183 voor geweld, gebuikt in meerdere schietpartijen dat tot... 56 00:07:19,304 --> 00:07:21,528 Hoe loopt dit voor hem af, denk je? 57 00:07:23,060 --> 00:07:27,664 Dat hangt ervan af of hij zo slim is als ik denk dat hij is. 58 00:07:27,785 --> 00:07:30,954 Ik heb naar hem gekeken. Op een veld. 59 00:07:31,583 --> 00:07:34,418 Hij was eervol, als de meesten 't niet zouden zijn. 60 00:07:35,617 --> 00:07:37,547 Wat bedoel je? 61 00:07:37,797 --> 00:07:41,132 Dat hij misschien niet de vijand is dat we denken. 62 00:07:43,569 --> 00:07:49,421 Als er iets is dat twee mannen willen, kunnen ze het delen, of vijanden zijn. 63 00:07:49,674 --> 00:07:51,822 Stel je voor dat we het delen? 64 00:07:52,119 --> 00:07:57,664 Dingen voorstellen is niet mijn taak, voorzitter. Dat is jouw taak. 65 00:08:18,665 --> 00:08:22,050 Deze kant ziet er goed uit. -Deze kant ook. 66 00:08:23,410 --> 00:08:26,255 Is je gevoel goed om het vee weer te laten grazen? 67 00:08:26,464 --> 00:08:29,627 Door die regen laatst had 't alfalfa moeten gaan groeien. 68 00:08:29,747 --> 00:08:34,050 We moeten wachten tot juli, denk ik. -Het hooi raakt op. 69 00:08:34,850 --> 00:08:37,319 De hele zomer vee voeren is rotwerk. 70 00:08:37,519 --> 00:08:41,431 We doen het zoals vroeger, we nemen een keukenwagen mee hierheen... 71 00:08:41,552 --> 00:08:45,621 en gaan de hele zomer op ze passen. -Dat is geen slecht idee. 72 00:08:45,988 --> 00:08:47,488 Wat krijgen we nou? 73 00:08:52,765 --> 00:08:54,165 Wie zijn dat? 74 00:09:05,108 --> 00:09:08,191 Zijn jullie verdwaald? -Dat is goed mogelijk. 75 00:09:08,391 --> 00:09:11,767 Hoort dit bij de Paradise Valley Sporting Club? 76 00:09:12,615 --> 00:09:14,691 Dat is de andere kant van dat hek. 77 00:09:15,705 --> 00:09:17,205 Ik zei het toch. 78 00:09:17,427 --> 00:09:21,512 Verblijven jullie op de Sporting Club? -Ze bezitten het. 79 00:09:21,647 --> 00:09:24,888 Wie zijn zij? -Providence Hospitality management. 80 00:09:25,588 --> 00:09:29,775 Ik ben Ellis Steele. Mijn kantoor vertegenwoordigt Market Equities. 81 00:09:32,937 --> 00:09:34,409 Wij weten niet wat dat is. 82 00:09:34,546 --> 00:09:38,650 Zij beheren resorts, wij behartigen hun belangen. 83 00:09:39,213 --> 00:09:43,484 Is dit land van u? Het is prachtig. 84 00:09:43,884 --> 00:09:48,117 Ik heb uw naam niet verstaan. -Omdat ik die niet gegeven heb. 85 00:09:53,896 --> 00:09:55,696 Oké. 86 00:09:56,086 --> 00:09:57,496 Wij gaan. 87 00:10:00,428 --> 00:10:02,197 Ik begrijp uw terughoudendheid. 88 00:10:02,318 --> 00:10:06,363 Een groep stadsmensen die op uw veld rondzwerven. Mijn excuses. 89 00:10:06,643 --> 00:10:09,374 Kom dineren op het resort. Op onze kosten. 90 00:10:09,574 --> 00:10:13,560 U wordt buren, 't is beter als u met elkaar kunt opschieten. 91 00:10:26,110 --> 00:10:27,747 We gaan deze kant op. 92 00:10:35,627 --> 00:10:39,039 Het land in het rood is wat wij hebben gekocht. 93 00:10:40,082 --> 00:10:43,913 Hoeveel oppervlakte in totaal? -Iets over 6900 hectare. 94 00:10:44,388 --> 00:10:48,874 Allemachtig. Goed gedaan, Beth. -Daar betaal je me voor. 95 00:10:49,073 --> 00:10:50,521 Zijn er commerciële zones? 96 00:10:50,642 --> 00:10:52,813 Langs de snelweg heeft multi-bestemming. 97 00:10:52,989 --> 00:10:56,390 Maar het land op de hoeken zijn commerciële zones. Hoezo? 98 00:10:56,589 --> 00:11:00,965 Wacht met de instandhoudingsservituten. -Dat geld compenseert onze belastingen. 99 00:11:01,085 --> 00:11:03,674 Ja, maar aan de horizon is misschien meer geld. 100 00:11:03,794 --> 00:11:08,145 Market Equities kocht Jenkins' resort. En huurden een hotelbeheerdersgroep in. 101 00:11:08,265 --> 00:11:10,397 Dat was snel. -Ze hadden geen keus. 102 00:11:10,517 --> 00:11:14,730 Ze verloren zes cijfers per maand. De bank wou de lening gaan intrekken. 103 00:11:14,910 --> 00:11:17,042 Wie runt het resort nu? 104 00:11:18,996 --> 00:11:20,456 Providence. 105 00:11:22,261 --> 00:11:24,148 Dat is een groot bedrijf. 106 00:11:24,268 --> 00:11:26,758 Die huur je in als je doel uitbreiden is. 107 00:11:26,878 --> 00:11:30,608 En als je uitbreiding meer is dan alleen casino's en golfbanen. 108 00:11:31,995 --> 00:11:34,175 Nog geruchten over hun plannen gehoord? 109 00:11:34,296 --> 00:11:37,817 Waarschijnlijk dezelfde plannen als in Austin en Scottsdale. 110 00:11:38,260 --> 00:11:43,111 Blijf kopen, Beth. Koop alles wat je te pakken kan krijgen. 111 00:11:43,232 --> 00:11:44,732 Komt voor elkaar. 112 00:11:52,146 --> 00:11:54,196 Wat is er mis met de oude schuur? 113 00:11:54,697 --> 00:11:58,228 Het is tien kilometer van deze helft van de ranch, Jimmy. 114 00:11:58,628 --> 00:12:02,531 Hè, Lloyd, hoe ging die oude mop over die twee dikke vrouwen... 115 00:12:02,651 --> 00:12:04,372 en die kruiwagens ook al weer? 116 00:12:05,052 --> 00:12:09,628 Dat was geen mop, Jake. Dat was jij tijdens brandmerken op de Cooper ranch. 117 00:12:10,228 --> 00:12:11,928 Willen jullie een mop horen? 118 00:12:12,800 --> 00:12:17,031 Oké. Er is een Texaanse oliebaron. Hij gaat in een bar bij de grens... 119 00:12:17,152 --> 00:12:20,662 naast een vaquero zitten en zegt: "Hè man, ben jij een rancher?" 120 00:12:20,782 --> 00:12:23,820 De vaquero zegt: "Ja, ik heb 20 hectare bij de rivier." 121 00:12:23,941 --> 00:12:28,879 De oliebaron zegt: "Nou, stap ik 's ochtends in mijn pick-up... 122 00:12:28,999 --> 00:12:32,123 dan heb ik bij zonsondergang de hoofdpoort niet bereikt." 123 00:12:32,243 --> 00:12:35,085 De vaquero zit even stil, knikt en zegt:" Ja man... 124 00:12:35,545 --> 00:12:38,020 vroeger had ik ook zo'n pick-up." 125 00:12:44,010 --> 00:12:46,431 Hij pochte over de grootte van z'n ranch... 126 00:12:46,552 --> 00:12:48,766 Dat was bijna grappig. -Ik weet er één. 127 00:12:48,886 --> 00:12:50,806 Een man gaat naar de dokter... 128 00:12:50,926 --> 00:12:55,110 De dokter zegt: "Sorry dat ik 't vertellen moet, maar u hebt kanker. 129 00:12:55,391 --> 00:12:57,194 U heeft nog één week te leven. 130 00:12:57,314 --> 00:13:01,352 De man zegt: "Een week, dat is niet genoeg tijd. Dok, u moet iets doen." 131 00:13:01,472 --> 00:13:05,566 De dokter denkt na, gaat zitten en zegt: "Dit is wat u moet doen... 132 00:13:05,766 --> 00:13:12,086 ga op zoek naar een barrel race meisje met twee hondjes en trouw met haar." 133 00:13:12,607 --> 00:13:15,886 De man zegt: "Leef ik dan langer? -De dokter zegt: "Nee... 134 00:13:16,006 --> 00:13:19,396 maar die week voelt dan aan als een eeuwigheid." 135 00:13:22,837 --> 00:13:24,321 De mijne was grappiger. 136 00:13:24,441 --> 00:13:27,958 Jimmy, als je volwassen bent en met een vrouw hebt gedatet... 137 00:13:28,078 --> 00:13:29,399 vind je hem hilarisch. 138 00:13:29,559 --> 00:13:35,203 Genoeg. We gaan naar de grote schuur. Jullie zijn klaar. Kom op. 139 00:13:35,703 --> 00:13:40,838 Lloyd, haal de muilezels uit het veld. Maak de keukenwagen schoon. 140 00:13:40,958 --> 00:13:44,049 We zetten deze zomer een spike kamp opzetten, begrepen? 141 00:13:45,152 --> 00:13:49,992 Ethan, kom mee. -Wat is een spike kamp? 142 00:14:02,233 --> 00:14:04,233 Het is $38 rond. 143 00:14:06,867 --> 00:14:09,290 Wilt u wat doneren in het goede-doelpotje? 144 00:14:09,490 --> 00:14:10,990 Tuurlijk. 145 00:14:12,777 --> 00:14:14,477 Het is goed zo. 146 00:14:15,805 --> 00:14:18,103 Je kunt beter een GoFundMe-pagina maken. 147 00:14:18,223 --> 00:14:21,313 Wat is dat? -Dat is... 148 00:14:22,206 --> 00:14:25,061 een goede-doelpotje dat de hele wereld kan bereiken. 149 00:14:26,922 --> 00:14:28,722 Is dat je zoontje? 150 00:14:34,198 --> 00:14:37,382 Je hebt daarmee te kampen, en toch doet hij je dat aan? 151 00:14:40,405 --> 00:14:44,529 Iemand doet het jou ook aan. -Niet meer. 152 00:14:47,242 --> 00:14:48,642 Hoe... 153 00:14:51,094 --> 00:14:53,504 zorgde je dat hij ermee stopte? 154 00:14:56,163 --> 00:14:58,666 Mijn vriendje ramde z'n kop door een muur... 155 00:14:58,786 --> 00:15:02,176 daarna sloeg ik zijn schedel in met een asbak van vier kilo. 156 00:15:02,956 --> 00:15:07,393 Een nieuw vriendje en een gigantische asbak. 157 00:15:09,681 --> 00:15:11,681 Het is maar een idee... 158 00:15:24,366 --> 00:15:29,656 Wat is Providence Hospitality? -Een probleem. 159 00:15:29,776 --> 00:15:34,548 Hoe groot? -Groter worden ze niet. 160 00:15:37,715 --> 00:15:39,614 Vertel het niet tegen pap, oké. 161 00:15:39,734 --> 00:15:42,614 Ik moet ophangen, een lul staat in onze rivier. 162 00:15:53,130 --> 00:15:54,680 Hoe gaat het? 163 00:15:55,703 --> 00:15:57,803 Je bent op verboden terrein. 164 00:15:59,972 --> 00:16:01,972 Verboden terrein. 165 00:16:04,397 --> 00:16:06,977 Kom uit onze rivier, verdomme. 166 00:16:08,267 --> 00:16:10,872 Dat gaat niet, dan ben ik op verboden terrein. 167 00:16:12,570 --> 00:16:14,370 Eikel... 168 00:16:29,616 --> 00:16:33,611 De vrouwen in deze vallei zijn veel meer modebewust geworden, zie ik. 169 00:16:34,524 --> 00:16:38,243 De Chippendale's hebben hun beleid op kronen aangepast, zie ik. 170 00:16:38,443 --> 00:16:42,512 Pardon? -'t Is een belediging. Laat maar. 171 00:16:42,647 --> 00:16:45,857 Dat is alleen zo als ik 't begrijp. -Dat is niet waar. 172 00:16:45,978 --> 00:16:49,718 Maar dat is een gesprek voor een andere keer. Die er nooit komt. 173 00:16:49,839 --> 00:16:52,423 Beide zijden van de rivier is privéterrein. 174 00:16:52,705 --> 00:16:56,326 Weet ik. Daarom kan ik er niet uit. -Hoe ben je er dan in gekomen? 175 00:16:56,525 --> 00:17:00,373 M'n familie heeft land stroomopwaarts. Cross Creek Ranch. Ken je het? 176 00:17:00,494 --> 00:17:04,556 Ja, dat is zeven km stroomopwaarts. -Ik heb een goede uithoudingsvermogen. 177 00:17:04,676 --> 00:17:06,307 Dat betwijfel ik. 178 00:17:06,467 --> 00:17:10,107 Toen ik nog golfde, deed ik 36 holes op een dag. 179 00:17:10,245 --> 00:17:14,987 Dit bevalt me meer. Het is net als golfen, maar dan met vis. 180 00:17:16,539 --> 00:17:19,148 Heb je interesse om te eten? -Nee. 181 00:17:19,848 --> 00:17:21,679 Ik bedoel in het algemeen. -Nee. 182 00:17:22,279 --> 00:17:25,193 Ik voed mezelf van m'n vreugde voor het leven. 183 00:17:25,531 --> 00:17:29,838 Kom niet op ons land, verdomme, oké? -Ja, mevrouw. 184 00:17:30,990 --> 00:17:33,914 Ik kom verdomme niet op jullie land. Dat beloof ik. 185 00:17:34,608 --> 00:17:36,152 Bedankt voor het praatje. 186 00:17:36,811 --> 00:17:40,162 Jij bent het meest interessante wat me vandaag overkomen is. 187 00:17:40,403 --> 00:17:42,770 Daar zou je eens over moeten nadenken. 188 00:18:00,989 --> 00:18:05,516 Hoe ging het? -Zoals ik had verwacht. 189 00:18:06,359 --> 00:18:09,869 Het was een goede ruil voor ze. Ze wilden het al te graag doen. 190 00:18:10,369 --> 00:18:13,084 En u? Bent u tevreden? 191 00:18:15,493 --> 00:18:21,043 Ik heb die ambt nooit gewild. Ik wilde alleen de invloed ervan. 192 00:18:22,577 --> 00:18:24,677 Die heb ik nog steeds. 193 00:18:25,240 --> 00:18:30,116 Het wordt nu misschien wel lastiger. -Nou, gelukkig heb ik jou daarvoor. 194 00:18:38,755 --> 00:18:40,555 Hoe staan de velden ervoor? 195 00:18:41,255 --> 00:18:45,147 Ze zijn groen. -Geen alfalfa? 196 00:18:45,267 --> 00:18:48,305 Ik kon niet vinden. Maar het gras is wel hoog. 197 00:18:48,505 --> 00:18:51,436 Ik wil er een kamp opzetten en ze in de gaten houden. 198 00:18:51,557 --> 00:18:56,076 Er is iets gaande bij Paradise Valley. Er zwierven daar een paar pakken rond. 199 00:18:57,555 --> 00:19:01,122 Pakken? -Ja, daar wou ik 't nog over hebben. 200 00:19:01,982 --> 00:19:04,862 Eén probleem tegelijk. 201 00:19:06,815 --> 00:19:10,140 Ik moet mijn vervanger als commissaris benoemen. 202 00:19:12,144 --> 00:19:14,144 Ik benoem jou. 203 00:19:19,144 --> 00:19:22,674 U vertelt me dat nu? Nadat u al gestopt bent? 204 00:19:22,794 --> 00:19:26,501 Had ik het eerder verteld, had je nee gezegd. 205 00:19:26,906 --> 00:19:29,547 Dan kon ik niet stoppen. -Ik zeg nog steeds nee. 206 00:19:30,136 --> 00:19:31,753 Ik ben geen politicus. 207 00:19:31,932 --> 00:19:34,491 Wilt u een politicus? Daar staat er eentje. 208 00:19:34,612 --> 00:19:37,516 En een andere die als een weeskind in de barak woont. 209 00:19:37,795 --> 00:19:40,467 Ik zei dat ik u zou helpen de ranch te runnen... 210 00:19:40,588 --> 00:19:45,174 en dat doe ik op de enige manier dat ik kan. Ik doe het niet. 211 00:19:50,739 --> 00:19:54,965 Mag ik iets voorstellen? -Ja, als jij het maar bent. 212 00:19:55,209 --> 00:19:56,898 Ik kan het niet worden. 213 00:19:57,390 --> 00:20:00,034 Iemand van de familie moet die ambt vervullen. 214 00:20:00,582 --> 00:20:03,372 Iemand van de familie kan dat doen. 215 00:20:07,191 --> 00:20:11,002 Ik kan hem niet vertrouwen. Dat bewijst hij keer op keer. 216 00:20:11,123 --> 00:20:14,393 U kunt erop vertrouwen dat hij precies is wat hij is. 217 00:20:16,436 --> 00:20:20,179 Jamie zal altijd hetgeen doen wat het beste voor hemzelf is, pap. 218 00:20:21,027 --> 00:20:24,720 Hij zal z'n ambt gebruiken om populair bij zijn kiezers te worden. 219 00:20:24,850 --> 00:20:27,221 Zijn kiezers zijn ranchers. 220 00:20:27,521 --> 00:20:32,634 En wat goed voor hun ranch is, is goed voor de onze. 221 00:20:46,574 --> 00:20:49,262 Kom op gaan. Rennen, rennen. 222 00:20:57,014 --> 00:20:58,824 Godverdomme. 223 00:20:59,424 --> 00:21:01,593 Dat is de eerste keer dat je me hebt. 224 00:21:03,965 --> 00:21:05,286 Oké, kom maar op. 225 00:21:05,407 --> 00:21:09,136 Je krijgt betaald om afgeworpen te worden. Dit is een eitje voor je. 226 00:21:09,257 --> 00:21:12,741 Om een hersenschudding te kunnen krijgen heb je hersenen nodig. 227 00:21:12,862 --> 00:21:14,804 Jij hoeft je geen zorgen te maken. 228 00:21:14,925 --> 00:21:18,315 Gooi die lasso niet om m'n lul, anders wordt je moeder pissig. 229 00:21:19,535 --> 00:21:21,516 Geef me die lasso. -Dat was grappig. 230 00:21:21,637 --> 00:21:22,941 Daar gaan we. 231 00:21:23,062 --> 00:21:26,098 De teller loopt. -Eén, twee... 232 00:21:26,298 --> 00:21:28,051 Het is niet persoonlijk. -Drie. 233 00:21:28,851 --> 00:21:30,191 Spring. 234 00:21:33,834 --> 00:21:36,554 Dat noemen we karma, eikel. 235 00:21:37,310 --> 00:21:40,440 Karma. -Je moeder wordt pisnijdig. 236 00:21:40,560 --> 00:21:42,370 Hé, knapperd, jij bent. 237 00:21:43,717 --> 00:21:45,920 Nee, ik heb geen zin. 238 00:21:46,731 --> 00:21:48,422 Geen zin? 239 00:21:49,574 --> 00:21:53,977 Hij hoeft niet als hij geen zin heeft. -Nee, Jamie, je moet je bewijzen, man. 240 00:21:59,609 --> 00:22:00,991 Race. We gaan racen. 241 00:22:01,111 --> 00:22:03,508 Wat moet ik doen? -Je draait om de Y heen. 242 00:22:06,343 --> 00:22:07,643 Hier? 243 00:22:10,505 --> 00:22:12,891 Nee, die. 244 00:22:13,091 --> 00:22:15,498 Kijk eens aan. -Jezus, man. 245 00:22:16,819 --> 00:22:20,731 Vertel hoe je je voelt. Laat zien hoe je je voelt. 246 00:22:24,771 --> 00:22:26,688 Zo voelt ie zich. 247 00:22:26,988 --> 00:22:30,364 Oké, ik begrijp het nut hier niet van, maar daar gaan we. 248 00:22:33,317 --> 00:22:35,697 Daar gaan we. Op drie, toch? 249 00:22:38,179 --> 00:22:43,007 Eén, twee, drie... -Uit de startblokken... 250 00:22:50,298 --> 00:22:53,419 Wat doe je, man? -Ik ging voor z'n middel... 251 00:22:53,539 --> 00:22:57,814 zodat hij niet hard zou vallen. -Nou, dat heb je goed verkloot. 252 00:23:00,110 --> 00:23:03,236 Is z'n hoofd in orde? -Gaat het? 253 00:23:04,036 --> 00:23:05,856 Wanneer mag ik de lasso werpen? 254 00:23:08,224 --> 00:23:11,716 Waar zijn jullie mee bezig? En waarom zijn jullie nog wakker? 255 00:23:11,836 --> 00:23:14,600 Wat? Is het laat? -Het is 03:30 uur, Jimmy. 256 00:23:14,721 --> 00:23:17,186 Koop een horloge. 257 00:23:18,035 --> 00:23:19,510 Ben je in orde? 258 00:23:19,630 --> 00:23:23,420 Wees voorzichtig bij die idioten. Ze hebben samen niet één hersencel. 259 00:23:23,540 --> 00:23:27,064 Over één uur moeten jullie alle paarden in de schuur zadelen. 260 00:23:27,244 --> 00:23:30,796 We gaan zo vee drijven. Dus tentwanden moeten worden geplaatst. 261 00:23:30,916 --> 00:23:34,778 De keukenwagen moet uit de wind staan, of slapen jullie met grizzly's. 262 00:23:34,898 --> 00:23:36,269 En jij... 263 00:23:36,390 --> 00:23:38,762 Jij hoort die idioten in bedwang te houden. 264 00:23:38,883 --> 00:23:40,913 Gedraag je naar je leeftijd, Lloyd. 265 00:24:13,440 --> 00:24:16,746 Monica? Is alles in orde? 266 00:24:17,988 --> 00:24:20,791 Met Tate ook? -Kayce is bij hem. 267 00:24:21,043 --> 00:24:25,005 De dokter heeft ons slaappillen voor hem geven, maar... 268 00:24:25,438 --> 00:24:30,422 ik heb het niet zo op met pillen. -Nee, ik ook niet. 269 00:24:31,505 --> 00:24:35,397 Maar ik probeer de weg naar boven te vinden. 270 00:24:35,797 --> 00:24:40,462 Ja, ga je links de keuken uit kom je in een doolhof terecht. 271 00:24:41,162 --> 00:24:42,962 Ja, absoluut. 272 00:24:47,781 --> 00:24:51,391 Monica, ik heb nog niet mijn excuses aangeboden. 273 00:24:53,022 --> 00:24:56,495 Ik stuurde hem erheen om z'n paard te voeren. 274 00:24:56,616 --> 00:25:00,378 Ik wilde hem verantwoordelijkheid geven, ik had dat moeten vragen. 275 00:25:00,498 --> 00:25:04,156 Het is niet uw schuld dat ze hem ontvoerd hebben. 276 00:25:04,277 --> 00:25:08,053 En ik kan u niet genoeg bedanken dat u hem heeft teruggebracht. 277 00:25:08,173 --> 00:25:10,183 We hebben hem allemaal terug. 278 00:25:11,351 --> 00:25:15,436 Kayce vertelde altijd dat 't voor u een strijd was de ranch te behouden. 279 00:25:16,248 --> 00:25:19,995 Toen dit land van mijn volk was, 150 jaar geleden... 280 00:25:20,195 --> 00:25:22,684 werden kinderen gestolen en mannen gedood. 281 00:25:22,884 --> 00:25:27,278 Families als vee weggedreven. Er is niets veranderd. 282 00:25:27,978 --> 00:25:30,643 Behalve dat jullie nu de indianen zijn. 283 00:25:36,041 --> 00:25:37,641 Misschien. 284 00:25:40,082 --> 00:25:44,355 Kayce zei dat jullie een kamp dichtbij het vee gaan opzetten. 285 00:25:45,133 --> 00:25:47,488 Ja, we hebben niet veel keus. 286 00:25:47,608 --> 00:25:52,218 Anders zal iemand ze ook proberen te doden of te stelen. 287 00:25:54,717 --> 00:25:56,717 Wilt u me een plezier doen? 288 00:25:58,524 --> 00:26:00,124 Zeg het maar. 289 00:26:01,320 --> 00:26:03,167 Zou u Tate willen meenemen? 290 00:26:03,367 --> 00:26:07,665 Ik kan geen beter medicijn bedenken dan de sterren als plafond te hebben. 291 00:26:08,811 --> 00:26:11,028 Wilt u dat voor me doen? 292 00:26:12,072 --> 00:26:13,972 Natuurlijk. 293 00:26:16,617 --> 00:26:18,457 Welterusten. -Trusten. 294 00:26:24,868 --> 00:26:26,768 De trap is daar. 295 00:26:52,282 --> 00:26:55,242 Oké, jij komt voorop de bok zitten. 296 00:27:06,898 --> 00:27:09,659 Doe dat paard terug in de schuur. 297 00:27:10,007 --> 00:27:11,903 Haal je spullen uit de barak. 298 00:27:12,703 --> 00:27:15,938 Waar moet ik ze heenbrengen? -De blokhut. 299 00:27:21,681 --> 00:27:23,069 Waarom? 300 00:27:23,769 --> 00:27:27,917 Omdat de nieuwe Livestock commissaris niet in een barak kan wonen. 301 00:27:28,317 --> 00:27:31,172 Morgen maak ik de aanstelling officieel. 302 00:27:34,038 --> 00:27:39,466 Verraad je me nog één keer, ben je dood voor me. Begrepen? 303 00:27:39,766 --> 00:27:42,284 Ja. Dank u. 304 00:27:44,929 --> 00:27:46,241 Pa. 305 00:27:47,605 --> 00:27:51,386 Ik zal u niet verraden. Dat beloof ik. 306 00:27:51,957 --> 00:27:55,752 Nou, we zullen nu gaan zien wat dat waard is. 307 00:27:58,403 --> 00:28:02,841 Kayce, jij en Rip gaan met de wranglers nu de kudde drijven. 308 00:28:03,041 --> 00:28:05,041 Wij zitten vlak achter jullie. 309 00:28:06,818 --> 00:28:08,318 We gaan. 310 00:28:09,577 --> 00:28:11,277 Houd hem goed in de gaten. 311 00:28:12,581 --> 00:28:14,581 Dat zal ik doen, dat weet je. 312 00:28:16,405 --> 00:28:20,697 Het spijt me van de commissaris aanstelling. 313 00:28:22,094 --> 00:28:25,710 Het is gewoon niets voor mij. -Jij bent mijn zoon. 314 00:28:26,810 --> 00:28:30,900 Ik weet precies wie jij bent. Verontschuldig je daar nooit voor. 315 00:28:38,701 --> 00:28:40,901 Wij zijn gereed, baas. 316 00:28:45,539 --> 00:28:50,403 Er is niets mooiers op deze aarde. -Het is zo vrij als een mens kan zijn. 317 00:28:50,916 --> 00:28:52,736 Het zet je aan het denken... 318 00:28:53,107 --> 00:28:57,118 Wie gaat deze wereld voeden als er niemand van ons meer over is. 319 00:28:58,505 --> 00:29:02,597 Niemand, Lloyd. De wereld gaat dan honger lijden. 320 00:29:05,508 --> 00:29:07,508 Zorro, Pedro... 321 00:29:48,381 --> 00:29:51,524 Ik ga terug naar de ranch. Alles onder controle hier? 322 00:29:54,584 --> 00:29:55,884 Veel plezier. 323 00:30:01,063 --> 00:30:03,823 Deden ze het vroeger op deze manier, opa? 324 00:30:08,236 --> 00:30:10,236 Precies zo. 325 00:30:14,622 --> 00:30:17,970 Ga daar even heen en kijk of je wat aanmaakhout kan stelen. 326 00:30:41,081 --> 00:30:43,225 Ze hebben een stakingsbevel. 327 00:30:43,346 --> 00:30:45,583 De staat rechtbank heeft geen macht hier. 328 00:30:45,703 --> 00:30:48,484 Verwijder ze. -'t Komt niet van de staat rechtbank. 329 00:30:49,635 --> 00:30:51,815 Maar van het districtshof in Helena. 330 00:31:02,457 --> 00:31:04,963 Bent u de raadsheer van voorzitter Rainwater? 331 00:31:05,083 --> 00:31:07,117 Ik ben voorzitter Rainwater. 332 00:31:08,641 --> 00:31:12,297 Ellis Steele. Mijn kantoor vertegenwoordigt Market Equities. 333 00:31:12,597 --> 00:31:16,252 U kunt beter via uw raadsman spreken. -Ik spreek voor mezelf. 334 00:31:17,212 --> 00:31:20,825 Zonder advocaat aanwezig kunt u gebrek aan bekwaamheid claimen... 335 00:31:20,945 --> 00:31:24,041 en kan de rechtbank elke overeenkomst nietig verklaren. 336 00:31:24,161 --> 00:31:28,068 Zegt u dat ik niet in staat ben te begrijpen wat u zegt? 337 00:31:28,548 --> 00:31:30,748 Dat is onduidelijk op dit moment. 338 00:31:31,214 --> 00:31:32,985 Maar dit verzeker ik u: 339 00:31:33,106 --> 00:31:36,885 Als ik klaar ben is het standpunt van mijn cliënt volkomen duidelijk. 340 00:32:03,078 --> 00:32:05,008 Moeten jullie jezelf eens zien. 341 00:32:05,168 --> 00:32:09,299 Ik dacht dat door buiten les krijgen jullie je mobiel zouden wegleggen... 342 00:32:09,419 --> 00:32:12,219 maar jullie blijven naar jullie schermpjes kijken. 343 00:32:12,339 --> 00:32:15,201 Liken foto's van mensen die je nooit hebt gezien. 344 00:32:15,321 --> 00:32:19,266 Geven commentaar op hun levens terwijl zij dat bij jullie doen. 345 00:32:19,979 --> 00:32:22,684 Weten jullie wel wat in de wereld gebeurt? 346 00:32:22,892 --> 00:32:27,324 Denken jullie dat die foto op je scherm iets met die wereld te maken heeft? 347 00:32:27,444 --> 00:32:30,589 De wereld waarin jullie leven is langzaam aan 't krimpen. 348 00:32:30,709 --> 00:32:33,578 Een kleine groep mensen kopen haar op... 349 00:32:33,698 --> 00:32:37,119 roven haar en wat ze eruit ontginnen verkopen ze aan jullie. 350 00:32:37,239 --> 00:32:40,611 Ze verkrachten jullie wereld en verkopen jullie wat ze nemen. 351 00:32:40,731 --> 00:32:43,737 Het water dat je drinkt, de lucht die je inademt... 352 00:32:43,858 --> 00:32:46,518 en jullie staan er als schapen voor in de rij. 353 00:32:48,922 --> 00:32:51,703 Ze zullen je broer doden, je kind stelen... 354 00:32:51,823 --> 00:32:54,443 en alles vervuilen waar je van houdt. 355 00:32:56,150 --> 00:32:57,701 Jullie hebben niets door... 356 00:32:57,821 --> 00:33:01,471 want jullie zijn gehypnotiseerd door een wereld die niet bestaat. 357 00:33:06,908 --> 00:33:08,307 Nou... 358 00:33:08,707 --> 00:33:10,970 wat een verspilling van m'n tijd. 359 00:33:48,417 --> 00:33:50,850 Huizen zijn net als boten. 360 00:33:52,850 --> 00:33:54,745 Ze moeten worden gedoopt. 361 00:33:55,603 --> 00:33:58,478 Die gedachte is ook door mijn hoofd geschoten. 362 00:34:00,470 --> 00:34:02,170 Op je nieuwe huis. 363 00:34:17,591 --> 00:34:19,391 Dank je. 364 00:34:23,384 --> 00:34:24,863 Grapje. 365 00:34:39,575 --> 00:34:44,764 Ik zal er nog een voor je inschenken. -O nee. Ik neem die wel. 366 00:35:03,041 --> 00:35:05,512 Wees maar niet bang voor die wolf, mama's. 367 00:35:06,698 --> 00:35:08,993 Ik zorg dat hij niet bij jullie komt. 368 00:35:19,527 --> 00:35:21,827 Papa is nog niet terug. 369 00:35:23,943 --> 00:35:28,165 Hij komt niet terug. Hij blijft vannacht bij de kudde. 370 00:35:28,331 --> 00:35:30,431 Hij heeft de makkelijke klus. 371 00:35:39,270 --> 00:35:41,046 Waar ga je heen? 372 00:35:41,753 --> 00:35:43,317 Je bent veilig. 373 00:35:50,625 --> 00:35:55,046 Die wolf is daar ergens, loopt daar alleen rond... 374 00:35:55,862 --> 00:35:59,938 en huilt naar zijn vrienden, zodat ze altijd weten waar hij is. 375 00:36:02,024 --> 00:36:03,853 Omdat hij bang is? 376 00:36:04,341 --> 00:36:09,161 Nee. Wolven worden niet bang. Het zit niet in hun genen. 377 00:36:09,743 --> 00:36:11,355 Ze raken vermoeid. 378 00:36:12,755 --> 00:36:14,755 Ze worden slim. 379 00:36:17,329 --> 00:36:22,756 Net als mensen. -Ja. Net zoals sommige mensen. 380 00:36:25,993 --> 00:36:27,993 Ik heb nachtmerries. 381 00:36:34,946 --> 00:36:36,946 Wil je erover praten? 382 00:36:39,134 --> 00:36:40,734 Nou... 383 00:36:42,262 --> 00:36:44,562 Ik ben in die kamer. 384 00:36:45,686 --> 00:36:47,764 De vloer verdwijnt... 385 00:36:48,494 --> 00:36:52,615 en ik val. Ik blijf maar vallen. 386 00:36:53,243 --> 00:36:57,804 Ik schreeuw. Maar ik maak geen geluid. 387 00:36:58,774 --> 00:37:04,046 Niemand hoort me, dus niemand komt om me te helpen. 388 00:37:06,546 --> 00:37:08,646 Weet je wat dromen zijn? 389 00:37:11,661 --> 00:37:16,628 Het zijn je herinneringen en je verbeelding door elkaar gemixt... 390 00:37:17,228 --> 00:37:22,205 in een soep, van wat echt is en wat je hebt verzonnen. 391 00:37:24,591 --> 00:37:30,098 Maar weet je wat het met die soep is, je kan de ingrediënten veranderen. 392 00:37:31,591 --> 00:37:33,966 Je kan erin stoppen wat je wilt. 393 00:37:35,874 --> 00:37:39,436 Elke herinnering, elke fantasie. 394 00:37:41,484 --> 00:37:47,702 Je kan een honkbalster zijn die de hele dag kerstcadeaus openmaakt. 395 00:37:50,925 --> 00:37:53,685 Dus als je straks je ogen sluit... 396 00:37:54,886 --> 00:38:00,165 beslis dan waarover je gaat dromen. Dat wordt dan je droom. 397 00:38:06,353 --> 00:38:08,818 Heeft u wel eens een nachtmerrie gehad? 398 00:38:13,560 --> 00:38:15,560 Ik heb er eentje... 399 00:38:17,422 --> 00:38:21,422 Ik rij over een weg en er staan mensen aan de kant. 400 00:38:24,043 --> 00:38:26,338 Ik stop om ze te helpen, maar... 401 00:38:27,974 --> 00:38:29,874 ze willen geen hulp. 402 00:38:31,112 --> 00:38:33,237 Ze willen iets anders. 403 00:38:37,077 --> 00:38:38,777 Wat willen ze? 404 00:38:41,353 --> 00:38:43,353 Dat is niet belangrijk. 405 00:38:44,977 --> 00:38:47,767 Want u hebt de ingrediënten veranderd. 406 00:38:51,077 --> 00:38:55,463 Precies, ik heb de ingrediënten veranderd. 407 00:39:02,181 --> 00:39:04,391 Dus nu komt het niet uit. 408 00:39:08,905 --> 00:39:10,905 En nu komt het niet uit. 409 00:39:18,205 --> 00:39:23,205 Vertaling: SubTiel & Zn