1 00:01:41,482 --> 00:01:43,965 Calareste pe pasunile din est, Kayce. 2 00:01:44,034 --> 00:01:47,551 Cu toata ploaia asta, vezi daca a dat trifoiul. 3 00:01:47,620 --> 00:01:49,034 Da. Va fi usor de zarit. 4 00:01:50,896 --> 00:01:53,551 Te intorci pana diseara ? 5 00:01:53,620 --> 00:01:57,206 Nu... nu dureaza sa renunti la ceva, fiule. 6 00:01:57,275 --> 00:01:58,586 Ma intorc pana la pranz. 7 00:02:00,793 --> 00:02:01,862 Sa mergem. 8 00:02:05,965 --> 00:02:08,241 Tine. Te imbraci in masina. 9 00:02:37,482 --> 00:02:39,206 Hei. Hei. Tate. Tate. 10 00:02:39,275 --> 00:02:40,758 Uita-te la mine. 11 00:02:40,827 --> 00:02:43,758 Tate, Tate, termina. E-n regula, e-n regula. 12 00:02:43,827 --> 00:02:44,758 Termina. 13 00:02:44,827 --> 00:02:46,068 N-o spune. 14 00:02:46,137 --> 00:02:48,827 Nici nu trebuie. 15 00:02:48,896 --> 00:02:51,275 Oricum n-o pot spune mai bine de atat. 16 00:02:52,344 --> 00:02:53,344 E-n regula. 17 00:02:54,827 --> 00:02:57,517 Intoarce-te la somn... fiule, da ? 18 00:04:02,020 --> 00:04:08,280 Yellowstone Sezonul 3, Ep. 1. Acum tu esti indianul 19 00:04:20,586 --> 00:04:22,689 Spui exact ce ti-am zis sa spui, ai inteles ? 20 00:04:22,758 --> 00:04:24,482 Am inteles. Crede-ma. 21 00:04:29,344 --> 00:04:30,482 Crede-ma ? 22 00:04:39,310 --> 00:04:40,320 Va intra aici... 23 00:04:40,344 --> 00:04:41,655 Bine, nu. 24 00:04:41,724 --> 00:04:43,413 Buna, John. 25 00:04:43,482 --> 00:04:44,482 Lynelle. 26 00:04:47,344 --> 00:04:49,241 Nu stiu de unde sa incep. 27 00:04:52,896 --> 00:04:54,137 Stiu eu. 28 00:04:56,000 --> 00:04:58,137 Aveam dovezi ca Fratii Beck au folosit avioane 29 00:04:58,206 --> 00:05:00,620 sa otraveasca vitele de-a lungul autostrazii 89 30 00:05:00,689 --> 00:05:02,137 la sud de Emigrant. 31 00:05:02,206 --> 00:05:03,976 Dupa ce am executat un mandat plecand de la acea informatie 32 00:05:04,000 --> 00:05:06,137 am descoperit dovezi suplimentare despre rapire... 33 00:05:06,206 --> 00:05:07,931 Stim cu totii asta, Jamie. 34 00:05:08,000 --> 00:05:09,517 Agentii Livestock sunt obligati de lege 35 00:05:09,586 --> 00:05:11,551 sa intervina in orice infractiune in derulare. 36 00:05:11,620 --> 00:05:14,689 Aceasta indatorire inlocuieste granitele jurisdictionale. 37 00:05:16,310 --> 00:05:18,655 Te vei lupta cu asta, John ? 38 00:05:18,724 --> 00:05:20,344 Gresim ? 39 00:05:20,413 --> 00:05:23,068 Nu gresiti. Dar nu modifica obiectivul. 40 00:05:23,137 --> 00:05:26,275 Nu modifica felul in care arata... 41 00:05:26,344 --> 00:05:29,379 Doar asta conteaza, John. 42 00:05:29,448 --> 00:05:30,862 Au murit 6 oameni. 43 00:05:32,275 --> 00:05:34,000 Usa e inchisa, John. 44 00:05:34,068 --> 00:05:35,551 Sa fim sinceri. 45 00:05:35,620 --> 00:05:37,896 Cand se va ridica iar capacul de pe chestia asta, 46 00:05:37,965 --> 00:05:39,596 si lumea va afla ca cel rapit 47 00:05:39,620 --> 00:05:41,827 era membrul familiei tale... 48 00:05:41,896 --> 00:05:43,586 Nu va mai arata ca o actiune a fortelor de ordine 49 00:05:43,655 --> 00:05:45,655 - si va incepe sa arate ca... - Va arata ca o disputa. 50 00:05:45,724 --> 00:05:48,241 Va arata ca o utilizare grosolana a fortei. 51 00:05:48,310 --> 00:05:50,350 Am stat aici si ne-am dat cu capul de pereti 52 00:05:50,413 --> 00:05:53,551 si nu am gasit o solutie. 53 00:05:53,620 --> 00:05:55,103 Am eu o solutie, Lynelle. 54 00:05:57,862 --> 00:05:59,689 Lasi capacul acolo unde e. 55 00:06:02,586 --> 00:06:04,344 Voi demisiona din functia de Comisar Livestock 56 00:06:04,413 --> 00:06:08,172 si voi accepta intreaga responsabilitate pentru actiunile agentilor mei. 57 00:06:08,241 --> 00:06:11,758 Iar tu, nu mai cercetezi. 58 00:06:13,172 --> 00:06:15,068 O lasi asa. 59 00:06:15,137 --> 00:06:17,896 Vorbesti despre militii si trafic de persoane 60 00:06:17,965 --> 00:06:19,448 si iei tot creditul. 61 00:06:19,517 --> 00:06:23,379 Si ma lasi in pace pe mine si familia mea. 62 00:06:31,275 --> 00:06:34,034 Asta clarifica lucrurile pe partea mea. 63 00:06:34,103 --> 00:06:36,965 Ramane o problema statala si asa vreau sa ramana. 64 00:06:37,034 --> 00:06:38,793 Si ramane o problema statala ? 65 00:06:38,862 --> 00:06:40,413 Da, imi da tot ce-mi trebuie. 66 00:06:43,724 --> 00:06:44,862 Super. 67 00:06:45,931 --> 00:06:47,620 Te-ai gandit la inlocuitorul tau ? 68 00:06:50,172 --> 00:06:51,862 Lasa-ma pana saptamana viitoare. 69 00:06:54,965 --> 00:06:56,896 Iti multumesc, John. 70 00:06:56,965 --> 00:06:59,068 Nu voi uita asta. 71 00:06:59,137 --> 00:07:00,758 Nu te voi lasa. 72 00:07:00,827 --> 00:07:01,827 Sunt sigura. 73 00:07:11,758 --> 00:07:13,965 A avut loc o intalnire cu usile inchise intre Dna. Guvernator, 74 00:07:14,034 --> 00:07:16,034 Procurorul General, oficiali federali, 75 00:07:16,103 --> 00:07:18,068 si Comisarul Livestock, John Dutton. 76 00:07:18,137 --> 00:07:20,724 Biroul lui Dutton este intens mediatizat 77 00:07:20,793 --> 00:07:23,206 pentru folosirea fortei in mai multe rafuieli armate 78 00:07:23,275 --> 00:07:24,596 care au dus la moartea ambilor frati Beck... 79 00:07:24,620 --> 00:07:28,275 Cum crezi ca va iesi din asta ? 80 00:07:28,344 --> 00:07:32,379 Depinde... daca e atat de istet cum cred eu. 81 00:07:32,448 --> 00:07:33,965 L-am observat. 82 00:07:34,034 --> 00:07:36,448 In teren. 83 00:07:36,517 --> 00:07:38,172 A avut onoare cand cei mai multi nu aveau. 84 00:07:40,517 --> 00:07:42,862 Si ce spui ? 85 00:07:42,931 --> 00:07:45,448 Spun ca poate nu e dusmanul despre care credem ca e. 86 00:07:48,620 --> 00:07:51,103 Cand exista ceva ce vor doi barbati, 87 00:07:51,172 --> 00:07:54,586 il pot imparti sau pot fi dusmani. 88 00:07:54,655 --> 00:07:57,034 Sugerezi sa-l impartim ? 89 00:07:57,103 --> 00:08:00,137 Nu e treaba mea sa fac sugestii, Dle. Presedinte. 90 00:08:00,206 --> 00:08:01,689 E a Dvs. 91 00:08:23,965 --> 00:08:25,965 Partea asta arata bine. 92 00:08:26,034 --> 00:08:27,206 Si asta. 93 00:08:28,862 --> 00:08:32,000 Esti ok sa scoatem turma ? 94 00:08:32,068 --> 00:08:34,862 Trebuia sa iasa trifoiul dupa ultima ploaie. 95 00:08:34,931 --> 00:08:37,344 Cred ca ar trebui sa asteptam pana in iulie. 96 00:08:37,413 --> 00:08:39,965 Se termina fanul. 97 00:08:40,034 --> 00:08:43,034 Sa hranesti turma toata vara nu e o sfaraiala. 98 00:08:43,103 --> 00:08:45,275 Atunci o facem ca pe vremuri: 99 00:08:45,344 --> 00:08:46,784 aducem o cantina mobila aici 100 00:08:46,827 --> 00:08:48,862 si le dadacim toata vara. 101 00:08:48,931 --> 00:08:50,827 Nu e cea mai rea idee. 102 00:08:50,896 --> 00:08:52,034 Ce dracu ? 103 00:08:57,896 --> 00:08:59,000 Cine dracu sunt astia ? 104 00:09:10,344 --> 00:09:11,586 V-ati pierdut ? 105 00:09:11,655 --> 00:09:14,206 Tot ce se poate. 106 00:09:14,275 --> 00:09:17,482 Asta e terenul de la Paradise Valley Sporting Club ? 107 00:09:17,551 --> 00:09:19,758 De partea cealalta a acelui gard. 108 00:09:19,827 --> 00:09:21,586 V-am spus. 109 00:09:22,827 --> 00:09:24,827 Stati toti la Sporting Club ? 110 00:09:24,896 --> 00:09:26,862 E al lor. 111 00:09:26,931 --> 00:09:28,034 Cine sunt ? 112 00:09:28,103 --> 00:09:30,103 Managementul de la Providence. 113 00:09:30,172 --> 00:09:32,275 Sunt Ellis Steele. 114 00:09:32,344 --> 00:09:34,482 Firma mea reprezinta Market Equities. 115 00:09:38,137 --> 00:09:39,724 Nu stim ce inseamna asta. 116 00:09:39,793 --> 00:09:41,758 Ei conduc hoteluri. 117 00:09:41,827 --> 00:09:43,137 Noi avem grija de interesele lor. 118 00:09:44,413 --> 00:09:46,413 E pamantul tau ? 119 00:09:46,482 --> 00:09:49,000 Incredibil. 120 00:09:49,068 --> 00:09:51,482 Nu ti-am retinut numele. 121 00:09:51,551 --> 00:09:53,137 Asta pentru ca nu ti l-am spus. 122 00:09:58,896 --> 00:10:00,103 Corect. 123 00:10:01,586 --> 00:10:02,626 Vom pleca. 124 00:10:05,758 --> 00:10:07,413 Sa stii ca inteleg ca esti preocupat 125 00:10:07,482 --> 00:10:09,827 ca niste oraseni cutreiera pe terenul vostru. 126 00:10:09,896 --> 00:10:11,758 Imi cer scuze. 127 00:10:11,827 --> 00:10:14,689 De ce nu veniti sa cinati la hotel, facem cinste ? 128 00:10:14,758 --> 00:10:16,318 La urma urmei, veti fi vecini, 129 00:10:16,379 --> 00:10:18,000 e cel mai bine sa ne intelegem. 130 00:10:31,310 --> 00:10:32,482 Mergem pe aici, domnilor. 131 00:10:40,827 --> 00:10:42,689 Proprietatile marcate cu rosu 132 00:10:42,758 --> 00:10:45,206 sunt cele achizitionate. 133 00:10:45,275 --> 00:10:47,172 Cat am cumparat pana acum ? 134 00:10:47,241 --> 00:10:49,137 Putin sub 7,000 Ha. 135 00:10:49,206 --> 00:10:51,448 Maiculita. 136 00:10:51,517 --> 00:10:52,931 Buna treaba, Beth. 137 00:10:53,000 --> 00:10:54,689 Asta ma platesti sa fac. 138 00:10:54,758 --> 00:10:56,103 Vreuna in zone comerciale ? 139 00:10:56,172 --> 00:10:58,137 Cele mai multe cu iesire la autostrada au multiple scopuri. 140 00:10:58,206 --> 00:11:00,413 Dar cele din colturi, sunt comerciale. 141 00:11:00,482 --> 00:11:02,034 De ce, la ce te gandesti ? 142 00:11:02,103 --> 00:11:04,413 Vreau sa opresti putin servitutile de conservare. 143 00:11:04,482 --> 00:11:06,310 Dar acest venit compenseaza obligatia fiscala. 144 00:11:06,379 --> 00:11:09,000 Stiu, dar se anunta un venit mai mare la orizont. 145 00:11:09,068 --> 00:11:11,241 Market Equities a cumparat la Jenkins. 146 00:11:11,310 --> 00:11:13,310 A angajat o firma sa-l conduca. 147 00:11:13,379 --> 00:11:14,551 S-au miscat repede. 148 00:11:14,620 --> 00:11:15,907 Afacerea n-a avut de ales. 149 00:11:15,931 --> 00:11:17,655 A pierdut 6 cifre intr-o luna. 150 00:11:17,724 --> 00:11:20,275 Banca urma sa-i dea preaviz. 151 00:11:20,344 --> 00:11:23,758 Si cine conduce acum proprietatea ? 152 00:11:23,827 --> 00:11:25,206 Providence. 153 00:11:27,758 --> 00:11:29,413 E o firma mare. 154 00:11:29,482 --> 00:11:32,103 E cea pe care o chemi cand vrei sa te extinzi. 155 00:11:32,172 --> 00:11:35,172 Si cand expansiunea e mai mare decat cazinouri si terenuri de golf. 156 00:11:37,413 --> 00:11:39,344 Ai auzit ceva zvonuri despre planurile lor ? 157 00:11:39,413 --> 00:11:42,965 Probabil au aceleasi planuri ca in Austin si Scottsdale. 158 00:11:43,034 --> 00:11:46,310 Beth, continua sa cumperi. 159 00:11:46,379 --> 00:11:48,655 Orice teren pe care poti pune mana. 160 00:11:48,724 --> 00:11:49,758 Se rezolva. 161 00:11:57,310 --> 00:11:59,862 Ce are vechiul hambar ? 162 00:11:59,931 --> 00:12:03,793 E la 12 km in cealalta parte a fermei. 163 00:12:03,862 --> 00:12:05,517 Auzi, Lloyd, ce... 164 00:12:05,586 --> 00:12:07,896 Cum era gluma aia veche cu doua grasane 165 00:12:07,965 --> 00:12:09,931 si roabele ? 166 00:12:10,000 --> 00:12:12,517 Asta nu era o gluma, Jake. 167 00:12:12,586 --> 00:12:14,793 Erai la marcarea cu fierul incins. 168 00:12:14,862 --> 00:12:16,793 Vreti sa auziti o gluma ? 169 00:12:16,862 --> 00:12:17,965 Nu. 170 00:12:18,034 --> 00:12:19,137 Bine, fiti atenti. 171 00:12:19,206 --> 00:12:20,562 Era un mare petrolist din Texas, da ? 172 00:12:20,586 --> 00:12:22,724 Intra intr-un bar de la granita, 173 00:12:22,793 --> 00:12:23,907 se aseaza langa un fermier si-l intreaba: 174 00:12:23,931 --> 00:12:25,827 "Salut, omule, esti fermier ?" 175 00:12:25,896 --> 00:12:29,206 Fermierul spune, "da, am 20 Ha langa rau." 176 00:12:29,275 --> 00:12:32,137 Petrolistul texan zice, "pe ferma mea, 177 00:12:32,206 --> 00:12:34,344 "ma urc in masina dimineata, 178 00:12:34,413 --> 00:12:37,068 si nu ajung la poarta pana la apus." 179 00:12:37,137 --> 00:12:39,310 Fermierul sta o secunda pe ganduri si zice: 180 00:12:39,379 --> 00:12:42,344 "Da, omule. Da, aveam si eu o masina din asta." 181 00:12:47,793 --> 00:12:49,482 Eu... 182 00:12:49,551 --> 00:12:51,148 Se lauda cu dimensiunea fermei lui. 183 00:12:51,172 --> 00:12:52,596 - Iar fermierul... - Aproape gluma. 184 00:12:52,620 --> 00:12:53,931 Bine, am eu una. 185 00:12:54,000 --> 00:12:55,596 Ati auzit cu totii de tipul care se duce la doctor, 186 00:12:55,620 --> 00:12:58,379 si doctorul spune: "imi pare rau ca sunt eu cel care iti spune asta, 187 00:12:58,448 --> 00:13:00,103 "dar ai cancer de la cap la picioare. 188 00:13:00,172 --> 00:13:02,379 Mai ai o saptamana de trait." 189 00:13:02,448 --> 00:13:03,907 Si tipul spune, "O saptamana ?! Pai, nu-mi ajunge ! 190 00:13:03,931 --> 00:13:05,241 "Doctore, trebuie sa faci ceva. 191 00:13:05,310 --> 00:13:06,517 Am nevoie de mai mult de o saptamana !" 192 00:13:06,586 --> 00:13:09,620 Si doctorul se gandeste putin, se aseaza si spune: 193 00:13:09,689 --> 00:13:10,931 "Uite ce sa faci: 194 00:13:11,000 --> 00:13:13,241 "mergi si cauta o concurenta la cursa cu butoaie 195 00:13:13,310 --> 00:13:18,172 cu doi catelusi, si insoara-te cu ea." 196 00:13:18,241 --> 00:13:20,148 Si tipul spune, "asta ma va face sa traiesc mai mult ?" 197 00:13:20,172 --> 00:13:21,551 Si doctorul spune: "Nu. 198 00:13:21,620 --> 00:13:24,103 Dar va face ca acea saptamana sa para o eternitate nenorocita." 199 00:13:27,931 --> 00:13:29,586 Nu stiu. A mea a fost mai buna. 200 00:13:29,655 --> 00:13:31,310 Jimmy, cand esti matur, 201 00:13:31,379 --> 00:13:33,103 si chiar te-ai intalnit cu o femeie, 202 00:13:33,172 --> 00:13:34,724 vei crede ca e hilar. 203 00:13:34,793 --> 00:13:37,344 Asta e. Sa facem un hambar mai mare. 204 00:13:37,413 --> 00:13:41,068 Ai terminat. Sa mergem. 205 00:13:41,137 --> 00:13:44,482 Lloyd, scoate magarii in camp. 206 00:13:44,551 --> 00:13:46,103 Sa curatam cantina aia. 207 00:13:46,172 --> 00:13:48,620 Facem o tabara de corturi vara asta, s-a inteles ? 208 00:13:50,379 --> 00:13:52,724 Ethan, vino. 209 00:13:52,793 --> 00:13:54,586 Stai, ce e o tabara de corturi ? 210 00:14:07,241 --> 00:14:08,862 Costa fix 38. 211 00:14:12,517 --> 00:14:14,655 Esti amabila pentru o donatie ? 212 00:14:14,724 --> 00:14:15,724 Sigur. 213 00:14:17,827 --> 00:14:19,000 Ajunge. 214 00:14:20,655 --> 00:14:23,068 Sa stii ca ar trebui sa pornesti o pagina "GoFundMe". (finanteaza-ma) 215 00:14:23,137 --> 00:14:24,758 Ce-i asta ? 216 00:14:24,827 --> 00:14:25,827 Este ca o... 217 00:14:27,206 --> 00:14:29,379 pusculita la care contribuie mai multi. 218 00:14:32,172 --> 00:14:33,482 Baiatul tau ? 219 00:14:39,448 --> 00:14:40,482 Te confrunti cu asa ceva 220 00:14:40,551 --> 00:14:42,068 si el inca te bate ? 221 00:14:45,655 --> 00:14:48,103 Cineva te-a batut si pe tine ? 222 00:14:48,172 --> 00:14:49,793 Acum nu ma mai bate. 223 00:14:52,344 --> 00:14:53,551 Cum... 224 00:14:56,344 --> 00:14:57,931 Cum l-ai facut sa inceteze ? 225 00:15:01,413 --> 00:15:03,931 Iubitul meu l-a dat cu capul in pereti, 226 00:15:04,000 --> 00:15:06,586 dupa care i-am spart capul cu o scrumiera de 4 kile. 227 00:15:08,206 --> 00:15:10,758 Alt iubit. 228 00:15:10,827 --> 00:15:12,137 O scrumiera mare. 229 00:15:14,931 --> 00:15:16,517 E doar o idee... 230 00:15:28,275 --> 00:15:29,551 Buna. 231 00:15:29,620 --> 00:15:31,241 Cine e Providence Hospitality ? 232 00:15:33,448 --> 00:15:35,241 E o problema. 233 00:15:35,310 --> 00:15:37,103 Cat de mare ? 234 00:15:37,172 --> 00:15:39,000 Nu exista mai mare ca ei. 235 00:15:42,965 --> 00:15:44,379 Uite, nu-i spune lui tata. Bine ? 236 00:15:44,448 --> 00:15:47,689 Trebuie sa inchid, e un prost in raul nostru. 237 00:15:52,241 --> 00:15:53,448 Hei. 238 00:15:55,310 --> 00:15:56,310 Hei ! 239 00:15:58,103 --> 00:16:00,517 Ce mai faci ? 240 00:16:00,586 --> 00:16:03,068 Esti pe o proprietate privata ! 241 00:16:05,206 --> 00:16:06,965 Proprietate privata ! 242 00:16:08,034 --> 00:16:09,862 Ce ? 243 00:16:09,931 --> 00:16:11,896 Iesi din raul nostru. 244 00:16:13,517 --> 00:16:15,689 Nu pot. As incalca o proprietate privata. 245 00:16:17,620 --> 00:16:19,103 Ce zici de el... 246 00:16:34,793 --> 00:16:36,172 Vad ca femeile din valea asta 247 00:16:36,241 --> 00:16:38,103 sunt mult mai la moda. 248 00:16:38,172 --> 00:16:39,689 Da ? 249 00:16:39,758 --> 00:16:42,724 Eu inteleg ca Chippendale a schimbat politica fata de dintii de cal. 250 00:16:43,793 --> 00:16:44,896 Ce face ? 251 00:16:44,965 --> 00:16:46,413 E o insulta. 252 00:16:46,482 --> 00:16:48,068 Nu conteaza. 253 00:16:48,137 --> 00:16:49,551 E o insulta doar daca o inteleg. 254 00:16:49,620 --> 00:16:51,344 Da. Nu cred. 255 00:16:51,413 --> 00:16:53,137 Dar asta e o discutie pentru alta data. 256 00:16:53,206 --> 00:16:54,724 Una pe care n-o vom avea. 257 00:16:54,793 --> 00:16:57,620 Ambele laturi ale raului sunt proprietate privata. 258 00:16:57,689 --> 00:16:59,655 Stiu. De asta nu pot iesi. 259 00:16:59,724 --> 00:17:02,241 Si cum ai intrat ? 260 00:17:02,310 --> 00:17:03,620 Familia mea are o casa mai sus. 261 00:17:03,689 --> 00:17:05,689 Ferma Cross Creek. O stii ? 262 00:17:05,758 --> 00:17:07,689 Da, e la 8 km in amonte. 263 00:17:07,758 --> 00:17:09,551 Am fost inzestrat cu rezistenta. 264 00:17:09,620 --> 00:17:11,482 Ma indoiesc. 265 00:17:11,551 --> 00:17:15,310 Cand jucam golf, am facut 36 gauri intr-o zi. 266 00:17:15,379 --> 00:17:16,862 Imi place mai mult asta. 267 00:17:16,931 --> 00:17:19,620 E ca la golf, dar cu pesti. 268 00:17:21,689 --> 00:17:23,172 Nu te intereseaza o cina ? 269 00:17:23,241 --> 00:17:24,413 Nu. 270 00:17:24,482 --> 00:17:26,344 In general. 271 00:17:26,413 --> 00:17:29,758 Nu. Cinez sa ma bucur de viata. 272 00:17:30,965 --> 00:17:33,275 Nu intra pe terenul nostru, da ? 273 00:17:33,344 --> 00:17:36,103 Da, Dna. 274 00:17:36,172 --> 00:17:37,424 Nu intru pe terenul vostru. 275 00:17:37,448 --> 00:17:38,758 Promit. 276 00:17:39,758 --> 00:17:41,517 Multumesc pentru discutie ! 277 00:17:41,586 --> 00:17:43,034 Esti cel mai interesant lucru 278 00:17:43,103 --> 00:17:45,068 intamplat astazi. 279 00:17:45,137 --> 00:17:47,620 Ar trebui sa te gandesti la asta. 280 00:18:06,310 --> 00:18:08,758 Cum a mers ? 281 00:18:08,827 --> 00:18:11,724 Cum ma asteptam. 282 00:18:11,793 --> 00:18:13,241 E un targ bun pentru ei. 283 00:18:13,310 --> 00:18:15,034 Au fost fericiti cu el. 284 00:18:15,103 --> 00:18:18,034 Si tu ? Esti fericit ? 285 00:18:20,241 --> 00:18:22,551 N-am vrut niciodata functia aia, Beth. 286 00:18:22,620 --> 00:18:25,793 Eu am vrut doar... control. 287 00:18:27,827 --> 00:18:28,931 Inca am asta. 288 00:18:30,551 --> 00:18:32,827 Asta s-ar putea sa fie o vanzare grea. 289 00:18:32,896 --> 00:18:35,068 Norocul meu ca o vinzi tu. 290 00:18:43,655 --> 00:18:44,862 Cum sunt pasunile ? 291 00:18:46,275 --> 00:18:48,689 Verzi. 292 00:18:48,758 --> 00:18:50,482 Nu e trifoi ? 293 00:18:50,551 --> 00:18:53,620 N-am vazut. Dar iarba e mare. 294 00:18:53,689 --> 00:18:55,044 Ma gandeam sa facem o tabara acolo 295 00:18:55,068 --> 00:18:56,551 si stam cu ochii pe ele. 296 00:18:56,620 --> 00:18:58,493 Si se intampla ceva la Paradise Valley. 297 00:18:58,517 --> 00:19:01,317 Sunt multi la costume acolo. 298 00:19:02,655 --> 00:19:03,896 Costume ? 299 00:19:03,965 --> 00:19:05,482 Da, ajungeam si la asta. 300 00:19:07,103 --> 00:19:09,344 Bine, cate o problema pe rand. 301 00:19:11,965 --> 00:19:14,689 Am nevoie de un inlocuitor ca si Comisar. 302 00:19:17,344 --> 00:19:18,689 Si te numesc pe tine. 303 00:19:24,344 --> 00:19:25,976 Abia acum imi spui ? 304 00:19:26,000 --> 00:19:27,689 Dupa ce ai demisionat ? 305 00:19:27,758 --> 00:19:31,896 Daca iti spuneam inainte, ai fi spus nu. 306 00:19:31,965 --> 00:19:34,137 - Atunci n-as fi demisionat. - Tot nu spun. 307 00:19:34,206 --> 00:19:37,068 - Kayce... - Nu sunt vreun politician ! 308 00:19:37,137 --> 00:19:38,310 Vrei un politician ? 309 00:19:38,379 --> 00:19:39,827 Ai unul chiar acolo. 310 00:19:39,896 --> 00:19:41,113 Si mai ai unul la dormitoare 311 00:19:41,137 --> 00:19:42,931 - care traieste ca un orfan. - Kayce... 312 00:19:43,000 --> 00:19:45,103 Ti-am spus ca te voi ajuta sa conduci ferma asta, 313 00:19:45,172 --> 00:19:48,689 si fac asta asa cum stiu. 314 00:19:48,758 --> 00:19:49,931 N-am s-o fac. 315 00:19:55,689 --> 00:19:57,620 Pot face o sugestie ? 316 00:19:57,689 --> 00:19:59,551 Da, cat timp te sugerezi pe tine. 317 00:20:00,551 --> 00:20:02,655 Nu pot fi eu. 318 00:20:02,724 --> 00:20:05,000 Am nevoie de cineva din familie in acea functie, Beth. 319 00:20:05,068 --> 00:20:07,620 Poti avea pe cineva din familie in acea functie. 320 00:20:12,241 --> 00:20:14,551 N-am incredere in el. 321 00:20:14,620 --> 00:20:16,034 Tot ce face dovedeste asta. 322 00:20:16,103 --> 00:20:18,655 Poti avea incredere sa fie exact ce e. 323 00:20:21,586 --> 00:20:25,344 Jamie va face mereu ce e mai bine pentru el, tata. 324 00:20:25,413 --> 00:20:29,931 Si se va folosi de acea functie sa devina popular printre alegatori. 325 00:20:30,000 --> 00:20:32,586 Alegatorii lui sunt fermierii. 326 00:20:32,655 --> 00:20:36,000 Ce e bine pentru fermele lor 327 00:20:36,068 --> 00:20:37,310 e bine si pentru a noastra. 328 00:20:51,724 --> 00:20:53,068 Hai, hai ! 329 00:20:53,137 --> 00:20:54,827 Fugi, fugi, fugi, fugi ! 330 00:20:54,896 --> 00:20:56,517 Fugi, fugi, fugi ! 331 00:20:58,241 --> 00:21:00,379 Drace. 332 00:21:00,448 --> 00:21:03,689 - Drace. - La dracu. 333 00:21:03,758 --> 00:21:06,758 Prima data cand m-ai prins. 334 00:21:06,827 --> 00:21:09,310 Jimmy. 335 00:21:09,379 --> 00:21:10,699 Bine, bine, bine. 336 00:21:10,758 --> 00:21:12,438 Acum traiesti din dus balegar. 337 00:21:12,482 --> 00:21:14,137 Asta va fi floare la ureche pentru tine 338 00:21:14,206 --> 00:21:15,965 Ia in consideratie faptul ca 339 00:21:16,034 --> 00:21:17,838 trebuie sa ai creier ca sa te lovesti, 340 00:21:17,862 --> 00:21:20,068 asa ca n-ai nimic. 341 00:21:20,137 --> 00:21:21,493 Auzi, frate, sa nu ma apuci de scula. 342 00:21:21,517 --> 00:21:22,596 Sau mama ta se va supara. 343 00:21:24,655 --> 00:21:26,551 - Da-mi funia. - Asta e buna. 344 00:21:26,620 --> 00:21:27,655 Bine, sa vedem. 345 00:21:27,724 --> 00:21:29,448 - Ok. - La numaratoare. 346 00:21:29,517 --> 00:21:31,413 1, 2... 347 00:21:31,482 --> 00:21:33,482 - Nu e personal, nu e personal. - Trei ! 348 00:21:33,551 --> 00:21:35,206 Sari ! 349 00:21:35,275 --> 00:21:36,275 350 00:21:39,034 --> 00:21:40,862 Asta e karma, tarfa. 351 00:21:42,310 --> 00:21:43,448 Karma. 352 00:21:43,517 --> 00:21:45,655 Mama ta va fi suparata. 353 00:21:45,724 --> 00:21:47,034 Hei, frumuselule, e randul tau. 354 00:21:48,517 --> 00:21:50,620 Nu, merci. 355 00:21:51,931 --> 00:21:53,137 Nu merci ? 356 00:21:53,206 --> 00:21:54,689 - Da. - Ce ? 357 00:21:54,758 --> 00:21:56,182 N-o face daca nu vrea. 358 00:21:56,206 --> 00:21:58,310 Nu, nu, Jamie, trebuie sa-ti platesti darile, frate. 359 00:22:01,862 --> 00:22:03,206 Da. 360 00:22:03,275 --> 00:22:04,724 Hei ! 361 00:22:04,793 --> 00:22:06,206 Galerie, galerie, galerie. 362 00:22:06,275 --> 00:22:07,389 - Sa vedem. - Si cum se face ? 363 00:22:07,413 --> 00:22:09,103 - Invarte-te pe Y. - Da, pe Y. 364 00:22:09,172 --> 00:22:11,758 Bine. 365 00:22:11,827 --> 00:22:12,758 Aici ? 366 00:22:12,827 --> 00:22:15,620 Ok. 367 00:22:15,689 --> 00:22:18,206 Nu, asta. 368 00:22:18,275 --> 00:22:20,413 - Asta e. - Frate, ce dracu. 369 00:22:20,482 --> 00:22:22,034 Asta e. 370 00:22:22,103 --> 00:22:25,931 Spune-ne cum te simti ! Arata-ne cum te simti ! 371 00:22:28,103 --> 00:22:29,586 372 00:22:29,655 --> 00:22:32,103 Asa se simte. 373 00:22:32,172 --> 00:22:34,251 Bine, bine, nu inteleg logica, 374 00:22:34,275 --> 00:22:35,379 dar hai s-o facem. 375 00:22:38,517 --> 00:22:40,689 S-o facem ! La 3, da ? 376 00:22:43,379 --> 00:22:48,586 - 1, 2, 3 ! - Si decoleaza ! 377 00:22:51,793 --> 00:22:52,965 378 00:22:53,034 --> 00:22:55,413 Drace ! 379 00:22:55,482 --> 00:22:57,310 Ce faci ? 380 00:22:57,379 --> 00:23:00,034 Am incercat s-o arunc pe talie sa nu cada rau. 381 00:23:00,103 --> 00:23:02,448 Da, sigur ai aruncat bine. 382 00:23:05,310 --> 00:23:07,724 - S-a lovit la cap ? - E bine ? 383 00:23:07,793 --> 00:23:09,551 - Esti bine ? - Drace. 384 00:23:09,620 --> 00:23:10,803 Cand e randul meu cu funia ? 385 00:23:13,724 --> 00:23:15,482 Ce dracu faceti ? 386 00:23:15,551 --> 00:23:16,931 De ce mai sunteti treji ? 387 00:23:17,000 --> 00:23:18,034 Ce, e tarziu ? 388 00:23:18,103 --> 00:23:19,758 Jimmy, e 3:30 dimineata. 389 00:23:19,827 --> 00:23:21,137 Ia-ti dracu un ceas, da ? 390 00:23:23,275 --> 00:23:24,965 - Te simti bine ? - Da. 391 00:23:25,034 --> 00:23:26,517 Ai grija cu boii astia. 392 00:23:26,586 --> 00:23:28,655 N-au toti la un loc un gram de creier. 393 00:23:28,724 --> 00:23:32,379 Intr-o ora incepem sa mutam hambarul. 394 00:23:32,448 --> 00:23:33,965 Facem perechi dimineata. 395 00:23:34,034 --> 00:23:35,931 Si vreau sa spun ca vreau corturi ridicate 396 00:23:36,000 --> 00:23:37,793 si vreau acea cantina plecata 397 00:23:37,862 --> 00:23:39,793 sau veti dormi cu ursii. 398 00:23:39,862 --> 00:23:41,586 Iar tu... 399 00:23:41,655 --> 00:23:43,758 Ar trebui sa-i tii din scurt pe acesti cretini. 400 00:23:43,827 --> 00:23:45,448 Te porti asa la varsta ta, Lloyd ? 401 00:24:18,482 --> 00:24:19,482 Monica ? 402 00:24:20,517 --> 00:24:22,103 E totul in regula ? 403 00:24:22,172 --> 00:24:24,206 - Da. - Tate e bine ? 404 00:24:24,275 --> 00:24:26,241 E Kayce cu el. 405 00:24:26,310 --> 00:24:30,103 Doctorul ne-a dat niste pastile sa-l ajute sa doarma, doar ca... 406 00:24:30,172 --> 00:24:32,241 nu prea am incredere in pastile, stii ? 407 00:24:32,310 --> 00:24:35,172 Da. Nici eu. 408 00:24:36,655 --> 00:24:38,275 In fine, vroiam... 409 00:24:38,344 --> 00:24:40,862 Incercam sa gasesc scara. 410 00:24:40,931 --> 00:24:42,172 Da, stiu... 411 00:24:42,241 --> 00:24:43,862 Faci stanga cand iesi din bucatarie 412 00:24:43,931 --> 00:24:45,827 si esti intr-un labirint. 413 00:24:45,896 --> 00:24:47,793 Asta e adevarul. 414 00:24:52,931 --> 00:24:55,655 Sa stii, Monica, n-am apucat sa spun niciodata ca-mi pare rau. 415 00:24:58,034 --> 00:25:01,931 L-am trimis sa-si hraneasca calul. 416 00:25:02,000 --> 00:25:03,862 Incercam sa-i dau mai multa responsabilitate, 417 00:25:03,931 --> 00:25:05,793 nu ca era treaba mea, dar trebuia sa fi intrebat. 418 00:25:05,862 --> 00:25:09,551 Nu e vina ta ca l-au luat. 419 00:25:09,620 --> 00:25:13,068 Si nu-ti pot multumi indeajuns ca l-ai adus inapoi. 420 00:25:13,137 --> 00:25:14,827 Pai, l-am adus toti inapoi. 421 00:25:16,551 --> 00:25:18,551 Kayce imi spunea ce razboi era pentru tine 422 00:25:18,620 --> 00:25:19,931 sa mentii acest loc. 423 00:25:21,448 --> 00:25:23,068 Cand acest pamant apartinea poporului meu 424 00:25:23,137 --> 00:25:25,310 acum 150 ani, 425 00:25:25,379 --> 00:25:28,000 copiii erau furati iar barbatii erau ucisi. 426 00:25:28,068 --> 00:25:30,482 Familiile erau macelarite ca vitele. 427 00:25:30,551 --> 00:25:32,793 Si nu s-a schimbat nimic. 428 00:25:32,862 --> 00:25:34,758 Doar ca acum tu esti indianul. 429 00:25:41,241 --> 00:25:42,517 Poate ca da. 430 00:25:44,482 --> 00:25:47,137 Kayce a spus ca 431 00:25:47,206 --> 00:25:49,448 vei construi o tabara langa vite. 432 00:25:49,517 --> 00:25:53,103 Da. Nu prea am de ales. 433 00:25:53,172 --> 00:25:56,896 Sau cineva va incerca sa le omoare sau sa le fure. 434 00:25:59,517 --> 00:26:01,482 Imi faci un serviciu ? 435 00:26:03,724 --> 00:26:05,034 Orice. 436 00:26:06,620 --> 00:26:08,482 Il iei pe Tate cu tine ? 437 00:26:08,551 --> 00:26:10,655 Nu ma gandesc la un medicament mai bun 438 00:26:10,724 --> 00:26:12,310 decat stele pe tavan. 439 00:26:14,103 --> 00:26:15,172 Faci asta pentru mine ? 440 00:26:17,172 --> 00:26:18,413 Desigur. 441 00:26:21,517 --> 00:26:23,000 - Noapte buna. - Noapte buna. 442 00:26:27,137 --> 00:26:28,413 Monica ? 443 00:26:30,068 --> 00:26:31,344 Scarile sunt acolo. 444 00:26:35,379 --> 00:26:36,655 Merci. 445 00:26:57,482 --> 00:27:00,275 Bine, stai bine acolo ? 446 00:27:11,896 --> 00:27:15,172 Du calul inapoi in grajd. 447 00:27:15,241 --> 00:27:18,068 Muta-ti lucrurile de la dormitor. 448 00:27:18,137 --> 00:27:19,137 Le mut unde ? 449 00:27:19,172 --> 00:27:20,758 In casa. 450 00:27:26,931 --> 00:27:29,034 De ce ? 451 00:27:29,103 --> 00:27:30,769 Pentru ca nu pot permite Comisarului Livestock 452 00:27:30,793 --> 00:27:33,482 sa stea la dormitor. 453 00:27:33,551 --> 00:27:35,586 Maine te voi numi oficial. 454 00:27:38,827 --> 00:27:42,482 Si daca ma mai tradezi o data, 455 00:27:42,551 --> 00:27:44,931 esti mort pentru mine, fiule. Intelegi ? 456 00:27:45,000 --> 00:27:47,034 Da, Dle. Multumesc. 457 00:27:49,793 --> 00:27:51,275 Tata. 458 00:27:52,655 --> 00:27:54,551 Nu te voi trada. 459 00:27:54,620 --> 00:27:55,620 Ai cuvantul meu. 460 00:27:57,137 --> 00:28:00,413 Suntem pe cale sa aflam cat conteaza. 461 00:28:03,482 --> 00:28:07,000 Kayce, tu si Rip luati vacarii, 462 00:28:07,068 --> 00:28:08,206 si incepeti sa impingeti turma. 463 00:28:08,275 --> 00:28:09,689 Venim si noi imediat. 464 00:28:12,068 --> 00:28:13,068 Bine, sa mergem. 465 00:28:14,827 --> 00:28:16,000 Stai cu ochii pe el. 466 00:28:17,931 --> 00:28:19,551 Stii ca voi sta. 467 00:28:21,655 --> 00:28:23,827 Si... 468 00:28:23,896 --> 00:28:25,206 Imi pare rau pentru Comisie. 469 00:28:27,344 --> 00:28:28,413 Nu e pentru mine. 470 00:28:29,413 --> 00:28:31,379 Esti fiul meu. 471 00:28:31,448 --> 00:28:33,275 Stiu exact cine esti. 472 00:28:33,344 --> 00:28:35,000 Si nu trebuie sa-ti para rau. 473 00:28:43,827 --> 00:28:45,413 Suntem gata, sefu. 474 00:28:50,689 --> 00:28:53,103 Nu e nimic mai frumos pe pamantul asta. 475 00:28:53,172 --> 00:28:54,758 Libertate cat vezi cu ochii. 476 00:28:56,137 --> 00:28:58,172 Te face sa te intrebi... 477 00:28:58,241 --> 00:29:01,034 Cine va hrani lumea asta cand nu vom mai fi aici. 478 00:29:03,655 --> 00:29:05,206 Nimeni, Lloyd. 479 00:29:05,275 --> 00:29:07,068 Lumea va face foamea. 480 00:29:10,758 --> 00:29:12,103 Zorro, Pedro... 481 00:29:53,931 --> 00:29:55,689 Ma intorc la ferma 482 00:29:55,758 --> 00:29:56,758 Sunteti bine ? 483 00:29:59,034 --> 00:30:01,000 - Da. - Distractie placuta. 484 00:30:06,413 --> 00:30:08,689 Asa o faceau pe vremuri, bunicule ? 485 00:30:13,586 --> 00:30:15,068 Exact asa. 486 00:30:20,172 --> 00:30:21,689 De ce nu te duci acolo, 487 00:30:21,758 --> 00:30:23,598 sa vezi daca prinzi ceva de la ultimele surcele ? 488 00:30:46,172 --> 00:30:48,931 Au un ordin de sistare. 489 00:30:49,000 --> 00:30:51,068 Tribunalul Statal nu are nicio autoritate aici. 490 00:30:51,137 --> 00:30:53,177 - Da-i afara de aici. - Nu l-a emis Tribunalul Statal. 491 00:30:55,034 --> 00:30:56,689 Curtea de Apel din Helena. 492 00:31:07,827 --> 00:31:10,448 Esti consilier pentru Presedintele Rainwater ? 493 00:31:10,517 --> 00:31:12,482 Sunt Presedintele Rainwater. 494 00:31:14,275 --> 00:31:17,862 Ellis Steele, firma mea reprezinta Market Equities. 495 00:31:17,931 --> 00:31:19,562 Ar fi mai bine pentru tine daca ai vorbi reprezentat de un avocat. 496 00:31:19,586 --> 00:31:21,000 Vorbesc in numele meu. 497 00:31:22,482 --> 00:31:24,724 Fara un avocat prezent, 498 00:31:24,793 --> 00:31:26,310 ai putea pretinde incapacitatea, 499 00:31:26,379 --> 00:31:29,206 iar instanta poate anula orice acord sugerat sau implicat. 500 00:31:29,275 --> 00:31:30,724 Spui ca sunt incapabil 501 00:31:30,793 --> 00:31:33,413 sa inteleg ce vorbesti ? 502 00:31:33,482 --> 00:31:34,862 Neclar in acest moment. 503 00:31:36,586 --> 00:31:38,172 Dar te pot asigura asta: 504 00:31:38,241 --> 00:31:39,517 cand voi termina aici, 505 00:31:39,586 --> 00:31:41,724 pozitia clientului meu va fi cat se poate de clara. 506 00:32:08,448 --> 00:32:10,793 Uitati-va la voi. 507 00:32:10,862 --> 00:32:12,724 Am crezut ca mutand cursul in aer liber 508 00:32:12,793 --> 00:32:14,724 veti scapa de telefoane, 509 00:32:14,793 --> 00:32:17,724 dar inca va holbati la acele mici ecrane. 510 00:32:17,793 --> 00:32:19,586 Apreciati poze ale unor oameni pe care nu i-ati cunoscut vreodata 511 00:32:19,655 --> 00:32:24,172 si comentati despre vietile lor in timp ce ei comenteaza despre ale voastre. 512 00:32:25,862 --> 00:32:26,976 Aveti idee ce se intampla 513 00:32:27,000 --> 00:32:28,482 in lumea in care traiti ? 514 00:32:28,551 --> 00:32:30,148 Credeti ca acea poza de pe ecranul vostru 515 00:32:30,172 --> 00:32:32,689 are vreo legatura cu lumea ? 516 00:32:32,758 --> 00:32:36,034 Lumea in care traiti se micsoreaza incet, incet. 517 00:32:36,103 --> 00:32:39,103 Exista un mic grup de persoane care o cumpara 518 00:32:39,172 --> 00:32:42,724 si care o distrug si va vand ce extrag. 519 00:32:42,793 --> 00:32:45,896 Va fura lumea si va vand ce iau. 520 00:32:45,965 --> 00:32:48,758 Va vand apa pe care o beti, aerul pe care il respirati 521 00:32:48,827 --> 00:32:50,896 iar voi va aliniati ca oile. 522 00:32:54,172 --> 00:32:57,068 O sa va omoare fratele, o sa va fure copilul 523 00:32:57,137 --> 00:32:58,931 si vor murdari tot ce iubiti. 524 00:33:01,620 --> 00:33:04,586 Si nu veti observa nimic pentru ca veti fi hipnotizati 525 00:33:04,655 --> 00:33:06,379 de o lume care nu exista. 526 00:33:11,758 --> 00:33:14,172 Asadar... 527 00:33:14,241 --> 00:33:15,862 ce pierdere de timp. 528 00:33:54,000 --> 00:33:57,965 Sa stii: casele sunt ca vapoarele, 529 00:33:58,034 --> 00:33:59,724 trebuie botezate. 530 00:34:01,103 --> 00:34:03,172 M-am gandit si eu la asta. 531 00:34:06,103 --> 00:34:07,103 Pentru noua ta casa. 532 00:34:23,241 --> 00:34:24,551 Multumesc. 533 00:34:29,034 --> 00:34:31,413 Glumesc. 534 00:34:41,827 --> 00:34:43,172 535 00:34:45,275 --> 00:34:47,344 Lasa-ma sa-ti pun altul. 536 00:34:47,413 --> 00:34:50,689 Nu, nu, nu, nu pune. Iau eu asta. Treci aici, iubito. 537 00:35:08,827 --> 00:35:12,413 Nu va faceti griji pentru acel lup, mamicilor. 538 00:35:12,482 --> 00:35:13,620 Nu-l las sa ajunga la voi. 539 00:35:25,241 --> 00:35:26,551 Tata nu s-a intors inca. 540 00:35:29,793 --> 00:35:31,482 Nu se intoarce. 541 00:35:31,551 --> 00:35:33,896 E cu turma la noapte. 542 00:35:33,965 --> 00:35:35,275 Are treaba mai usoara. 543 00:35:43,620 --> 00:35:45,896 Hei. Unde te duci ? 544 00:35:47,310 --> 00:35:49,689 Esti in siguranta. 545 00:35:49,758 --> 00:35:51,206 Ai dreptate. 546 00:35:56,275 --> 00:35:58,827 Lupul ala de acolo 547 00:35:58,896 --> 00:36:01,931 umbla de unul singur, 548 00:36:02,000 --> 00:36:03,068 si isi cheama prietenii 549 00:36:03,137 --> 00:36:04,793 ca stie mereu unde se afla. 550 00:36:07,862 --> 00:36:10,206 Pentru ca e speriat ? 551 00:36:10,275 --> 00:36:14,241 Nu. Lupii nu se sperie. Nu le sta in fire. 552 00:36:15,793 --> 00:36:18,620 Obosesc. 553 00:36:18,689 --> 00:36:19,862 Se desteapta. 554 00:36:22,379 --> 00:36:24,827 Ca oamenii. 555 00:36:24,896 --> 00:36:28,206 Da. Ca unii oameni. 556 00:36:31,793 --> 00:36:33,103 Am cosmaruri. 557 00:36:39,965 --> 00:36:41,793 Vrei sa discutam despre ele ? 558 00:36:44,034 --> 00:36:46,000 Pai... 559 00:36:47,862 --> 00:36:49,206 Sunt in acea camera. 560 00:36:51,344 --> 00:36:55,586 Si dispare podeaua... iar eu cad. 561 00:36:55,655 --> 00:36:57,034 Cad intr-una. 562 00:36:58,620 --> 00:37:00,896 Tip. 563 00:37:00,965 --> 00:37:02,482 Dar nu se aude nimic. 564 00:37:04,724 --> 00:37:08,896 Nu ma dude nimeni, asa ca nu vine nimeni sa ma ajute. 565 00:37:11,896 --> 00:37:13,551 Stii ce sunt visele ? 566 00:37:17,379 --> 00:37:20,793 Sunt amintiri si imaginatia ta 567 00:37:20,862 --> 00:37:24,965 toate amestecate in... in aceasta ciorba 568 00:37:25,034 --> 00:37:27,586 de ce e real si ce nu. 569 00:37:30,241 --> 00:37:33,103 Dar chestia la aceasta ciorba e ca: 570 00:37:33,172 --> 00:37:35,172 poti schimba ingredientele, Tate. 571 00:37:37,241 --> 00:37:38,862 Poti pune acolo ce vrei tu. 572 00:37:41,724 --> 00:37:44,586 Orice amintire, orice fantezie. 573 00:37:47,034 --> 00:37:50,482 Poti... poti fi o vedeta de baseball 574 00:37:50,551 --> 00:37:52,551 care deschide cadouri de Craciun toata ziua. 575 00:37:56,310 --> 00:37:58,413 Asa ca atunci cand vei inchide ochii mai tarziu... 576 00:38:00,586 --> 00:38:03,655 decide ce vrei sa visezi. 577 00:38:03,724 --> 00:38:05,206 Si asta vei visa. 578 00:38:12,103 --> 00:38:13,862 Ai avut vreodata cosmaruri ? 579 00:38:19,310 --> 00:38:20,551 Am unul... 580 00:38:23,172 --> 00:38:24,827 in care merg pe drum 581 00:38:24,896 --> 00:38:26,517 si pe care oamenii sunt opriti pe dreapta. 582 00:38:29,793 --> 00:38:31,551 Opresc sa ajut, dar... 583 00:38:33,724 --> 00:38:34,862 nu vor ajutor. 584 00:38:36,862 --> 00:38:38,344 Vor altceva. 585 00:38:42,827 --> 00:38:44,103 Ce vor ? 586 00:38:47,103 --> 00:38:48,275 Nu conteaza. 587 00:38:50,517 --> 00:38:52,862 Pentru ca ai schimbat ingredientele. 588 00:38:56,827 --> 00:39:00,655 Exact, am schimbat ingredientele. 589 00:39:07,931 --> 00:39:09,931 Asa ca acum nu se va adeveri. 590 00:39:14,655 --> 00:39:16,586 Acum nu se va adeveri. 591 00:39:23,655 --> 00:39:36,586 corvin. Predoiu (Subtitrari-noi.ro Team) 592 00:39:36,610 --> 00:39:41,610 Adaptarea: Bubuloimare