1 00:00:39,069 --> 00:00:42,990 Alla vägar från rodeon leder hit. 2 00:00:45,389 --> 00:00:48,885 - Vilken dag är det? - Betalningsdag för sjukhuset. 3 00:00:48,909 --> 00:00:54,805 Med dig har de vunnit högsta vinsten. Jag har fått skriva ner det... 4 00:00:54,829 --> 00:00:59,606 Du har en kompressionsfraktur i nacken och två i ryggen. 5 00:00:59,630 --> 00:01:04,326 En benflisa trycker mot ryggraden, de vet inte hur de ska få ut den. 6 00:01:04,350 --> 00:01:07,446 Krossad höft, så den har de bytt ut. 7 00:01:07,470 --> 00:01:12,566 Du är den yngste doktorn har bytt höft på, så grattis till det. 8 00:01:12,590 --> 00:01:18,966 Han vill att du ska upp och gå idag. Hur det ska gå till vet jag inte. 9 00:01:18,990 --> 00:01:23,326 Du har fått hjärnskakning, grad 3. 10 00:01:23,350 --> 00:01:29,446 Vi ska komma in med dig igen om du blir illamående eller förvirrad. 11 00:01:29,470 --> 00:01:34,566 Jag bad om fler symptom då du alltid är illamående och förvirrad. 12 00:01:34,590 --> 00:01:40,446 De sa att pupillerna kan vidgas, så det får vi hålla utkik efter. 13 00:01:40,470 --> 00:01:43,206 Vad är det med armen? 14 00:01:43,230 --> 00:01:47,069 Den nämnde de inte, så den måste vara okej. 15 00:01:48,790 --> 00:01:54,990 - Den ser inte ut att vara okej. - Jo, jämfört med resten av skiten. 16 00:01:56,310 --> 00:01:59,790 Hur ska jag kunna betala för allt det här? 17 00:02:00,950 --> 00:02:04,990 Det undrar sjukhuset också. 18 00:02:07,990 --> 00:02:09,710 Se på mig... 19 00:02:13,510 --> 00:02:17,646 Sjukhusräkningen är inget problem. 20 00:02:17,670 --> 00:02:23,030 Men du måste lova mig en sak. Att sluta med rodeo. 21 00:02:27,790 --> 00:02:30,909 Det är det enda som nånsin... 22 00:02:32,189 --> 00:02:36,326 ...fått mig att känna att jag är värd nåt. 23 00:02:36,350 --> 00:02:40,069 Ja, jag har förstått det. 24 00:02:49,550 --> 00:02:54,030 Lär dig kasta lasso. Då riskerar du bara tummen. 25 00:02:55,189 --> 00:02:58,030 Och tummar har du ju två av. 26 00:03:02,710 --> 00:03:05,150 Mr Dutton... 27 00:03:06,670 --> 00:03:09,670 - Tack. - Ja... 28 00:03:10,990 --> 00:03:14,086 Lär dig kasta lasso, Jimmy. 29 00:03:14,110 --> 00:03:18,429 Jag betalar inte för den här skiten två gånger. 30 00:03:20,630 --> 00:03:25,766 Okej, Jimmy... Jag ska hjälpa dig upp så du kan gå. 31 00:03:25,790 --> 00:03:31,710 - Jag känner inte för att gå. - Du måste röra dig efter operationen. 32 00:03:32,829 --> 00:03:36,350 Men först får vi ta bort katetern. 33 00:03:37,670 --> 00:03:40,150 Lyft. Så, ja. 34 00:03:41,550 --> 00:03:46,126 Ta ett djupt andetag. Nu känner du ett tryck när jag drar... 35 00:03:46,150 --> 00:03:48,630 Hej. Du överlevde. 36 00:03:53,110 --> 00:03:57,286 Okej, vi skippar mystiken med en gång. 37 00:03:57,310 --> 00:04:01,045 Är den bara svullen efter... 38 00:04:01,069 --> 00:04:04,926 Det är nog så Gud har skapat den. 39 00:04:04,950 --> 00:04:07,510 Det här händer inte. 40 00:04:08,710 --> 00:04:11,566 - Kan jag hjälpa till? - Är du en släkting? 41 00:04:11,590 --> 00:04:15,526 - Ja... jag är hans flickvän. - Javisst. 42 00:04:15,550 --> 00:04:18,510 Kom och ta en arm. 43 00:04:21,630 --> 00:04:23,310 Okej. 44 00:04:26,750 --> 00:04:32,606 Jag vet inte om jag kan vara ihop med nån som har så dåligt omdöme. 45 00:04:32,630 --> 00:04:36,805 Jag är barrel racer, så dåligt omdöme ingår i paketet. 46 00:04:36,829 --> 00:04:40,326 - Du har väl inte hund? - Jag har två. 47 00:04:40,350 --> 00:04:42,110 Typiskt. 48 00:05:47,239 --> 00:05:50,056 Jag undrar om det här är lämpligt. 49 00:05:50,080 --> 00:05:54,936 Jag representerar inte Jenkins egendom eller vad som är kvar av den. 50 00:05:54,960 --> 00:06:00,129 Jag bryr mig inte om hans egendom. Är det här giltigt? 51 00:06:08,400 --> 00:06:13,336 Det är ett schackdrag. Det hindrar dig att bygga. Men... 52 00:06:13,360 --> 00:06:17,416 - Men de kan inte vinna målet. - Det beror på hur man ser det. 53 00:06:17,440 --> 00:06:22,536 De lär inte få en vinnande dom, men de kan dra ut på det i åratal. 54 00:06:22,560 --> 00:06:27,015 Det här är ett bolag i miljardklassen - 55 00:06:27,039 --> 00:06:30,735 - som har råd med 50-100 miljoner dollar i rättegångskostnader. 56 00:06:30,759 --> 00:06:34,416 Jag tror inte ens de vill ha din mark. 57 00:06:34,440 --> 00:06:40,655 De vill bara inte ha ett indianskt casino intill deras bebyggelse. 58 00:06:40,679 --> 00:06:44,215 Så de kommer att försöka köpa ut mig. 59 00:06:44,239 --> 00:06:47,655 Jag tror inte de ens kommer att försöka. 60 00:06:47,679 --> 00:06:51,496 Får jag ställa en personlig fråga? 61 00:06:51,520 --> 00:06:55,096 Vad är anledningen till att du vill bygga ett casino? 62 00:06:55,120 --> 00:07:00,039 Det finns bättre ställen, mycket mer lättillgängliga. 63 00:07:01,120 --> 00:07:04,496 Dalens framtid kan se ut på två sätt. 64 00:07:04,520 --> 00:07:08,936 Det ena är att alla fritidshus och hobbygårdar försvinner - 65 00:07:08,960 --> 00:07:14,015 - och det återgår till hur det var. Kör man tre mil in i parken - 66 00:07:14,039 --> 00:07:17,255 - har man vårt land som det en gång såg ut. 67 00:07:17,279 --> 00:07:20,576 Det moderna samhället vill att folk utbildar sig och tjänar pengar - 68 00:07:20,600 --> 00:07:25,176 - för att köpa mat, kläder och ett ställe att bo på. 69 00:07:25,200 --> 00:07:28,376 Men på mark som inte skövlats - 70 00:07:28,400 --> 00:07:32,655 - behöver man inte köpa mat, man går ut och hittar den. 71 00:07:32,679 --> 00:07:35,816 Man köper inte kläder, man gör dem. 72 00:07:35,840 --> 00:07:42,416 Man bygger inte hus, man söker skydd. Man lever med marken, inte på den. 73 00:07:42,440 --> 00:07:47,456 - Hur ser den andra framtiden ut? - Som där du lever. 74 00:07:47,480 --> 00:07:53,096 En betongvärld med gräs som dör utan konstgödning och bevattning. 75 00:07:53,120 --> 00:07:57,735 En dag kommer planeten att skaka av sig din värld som smutsigt vatten. 76 00:07:57,759 --> 00:08:03,800 Casinot ger mig pengarna jag behöver för att se till att det händer. 77 00:08:06,679 --> 00:08:12,015 Folk föredrar tyvärr betong. Det är ingen som vill ha din framtid. 78 00:08:12,039 --> 00:08:14,840 Ingen i din värld. 79 00:08:16,039 --> 00:08:21,056 Ja... Jag önskar jag visste hur du ska bekämpa dem. 80 00:08:21,080 --> 00:08:26,520 Visste nån det skulle det inte finnas några reservat. 81 00:08:34,480 --> 00:08:36,976 Vad tror du, Mo? 82 00:08:37,000 --> 00:08:40,856 Att du behöver en advokat. Men inte han. 83 00:08:40,880 --> 00:08:46,296 Män som han kan vara nyttiga. Men inte här. 84 00:08:46,320 --> 00:08:49,215 Vi har alltid vetat hur vi ska bekämpa dem - 85 00:08:49,239 --> 00:08:52,936 - men vi har inte velat bli som de. 86 00:08:52,960 --> 00:08:56,976 Det är nog dags att vi blir det. 87 00:08:57,000 --> 00:09:01,976 - Folket skulle aldrig förlåta mig. - Det är för deras skull. 88 00:09:02,000 --> 00:09:05,320 De skulle ändå inte förlåta mig. 89 00:09:08,360 --> 00:09:10,960 Men jag gör det ändå. 90 00:09:12,360 --> 00:09:15,800 Kan du ringa upp John Dutton åt mig? 91 00:09:19,480 --> 00:09:22,616 Angela Blue Thunder, tack. 92 00:09:22,640 --> 00:09:27,456 - Ordförande Rainwater. - Sen får du bränna salvia. 93 00:09:27,480 --> 00:09:29,895 Jag vet. 94 00:09:29,919 --> 00:09:32,576 Det är en stor björn du vill reta. 95 00:09:32,600 --> 00:09:36,655 Med deras aktivitet i dalen har våra värdepapper ökat med 20 %. 96 00:09:36,679 --> 00:09:40,576 Jag retar inte dem. Det här är en möjlighet, Bob. 97 00:09:40,600 --> 00:09:45,496 Hade de varit säkra på att få flygplatsen godkänd hade vi hört det. 98 00:09:45,520 --> 00:09:48,096 Är det inte dags att blanka? 99 00:09:48,120 --> 00:09:51,776 När du sprider ut det fattar de att det är du. 100 00:09:51,800 --> 00:09:56,080 Jag tänker inte sprida ut det. Det får du göra. 101 00:09:56,960 --> 00:10:01,336 - Det är dags att blanka. Eller hur? - De är utsatta, det är sant. 102 00:10:01,360 --> 00:10:07,160 - De lär svinga vilt omkring sig. - Så är väl livet på savannen? 103 00:10:09,320 --> 00:10:12,296 Ringer du fondförvaltarna eller pressen? 104 00:10:12,320 --> 00:10:16,536 Fondförvaltarna. Men bara en liten läcka, Beth. 105 00:10:16,560 --> 00:10:20,416 - Spräng inte hela dammen. - Du känner mig bättre än så. 106 00:10:20,440 --> 00:10:24,816 - Det är därför jag säger "en läcka". - En mellanstor läcka. 107 00:10:24,840 --> 00:10:29,376 Ska det göras så ska det göras ordentligt. Eller hur? 108 00:10:29,400 --> 00:10:32,080 Tack. Jag återkommer. 109 00:10:37,120 --> 00:10:40,856 Är det Adam Tilly som sköter pressmeddelandena? 110 00:10:40,880 --> 00:10:42,800 Koppla mig till honom. 111 00:11:39,320 --> 00:11:41,895 Vad är trasan till för? 112 00:11:41,919 --> 00:11:45,336 Den lär unghästarna att röra sig rätt... 113 00:11:45,360 --> 00:11:49,176 - ...innan jag sätter dem på en ko. - Varför inte använda en ko? 114 00:11:49,200 --> 00:11:53,416 Fan, det skulle vara som att träna på slagsmål - 115 00:11:53,440 --> 00:11:58,080 - när man redan är mitt uppe i ett. Det är tufft. 116 00:11:59,440 --> 00:12:02,735 Jäklar, det är ju guvernören. 117 00:12:02,759 --> 00:12:05,056 Ursäkta. Fan, jag... 118 00:12:05,080 --> 00:12:09,440 - Ursäkta. Håll truten, Jake. - Jag söker John. 119 00:12:10,560 --> 00:12:13,776 Han är uppe vid sommarlägret. 120 00:12:13,800 --> 00:12:17,176 - Kan du peka ut vägen? - Det är ditåt. 121 00:12:17,200 --> 00:12:23,400 Men ni kommer inte upp med bilarna. Kan du rida? 122 00:12:24,919 --> 00:12:28,936 - Ja, jag kan rida. - Perfekt. Jag sadlar en häst. 123 00:12:28,960 --> 00:12:33,735 Vi kan inte låta dig rida, ma'am. Av säkerhetsskäl. 124 00:12:33,759 --> 00:12:39,856 Han säger nej. Montana skulle väl inte överleva om jag ramlade av. 125 00:12:39,880 --> 00:12:41,919 Vad fan... 126 00:12:44,360 --> 00:12:46,600 Jag har en bättre idé. 127 00:13:12,600 --> 00:13:15,239 - Tack. - Ingen orsak. 128 00:13:23,780 --> 00:13:29,196 - Så det är här du gömmer dig? - Rätt bra ställe, va? 129 00:13:29,220 --> 00:13:32,996 Ja, jag förstår varför du slåss för det. 130 00:13:33,020 --> 00:13:37,676 Härifrån är det ingen som ifrågasätter det. 131 00:13:37,700 --> 00:13:42,396 - Vad förskaffar mig den äran? - Den äran? John... 132 00:13:42,420 --> 00:13:46,939 Du har varit ute i skogen för länge. Var är Kayce? 133 00:14:01,819 --> 00:14:03,740 Jake. 134 00:14:06,260 --> 00:14:09,676 Du måste åka tillbaka och få tag på Jamie. 135 00:14:09,700 --> 00:14:14,476 - Det kommer att ta en stund. - Ja. Se till så att det gör det. 136 00:14:14,500 --> 00:14:16,579 Ja, sir. 137 00:14:18,139 --> 00:14:22,555 John säger att du sa nej till att bli boskapskommissionär. 138 00:14:22,579 --> 00:14:27,356 - Jag är ingen politiker. - Det är inget politikerjobb. 139 00:14:27,380 --> 00:14:32,939 Visst, din far använde det som det, men det var för att han kunde. 140 00:14:35,020 --> 00:14:39,396 Boskapsuppfödarna behöver nån som skyddar deras levebröd. 141 00:14:39,420 --> 00:14:43,676 Det är det jobbet handlar om. Där skulle du vara utmärkt. 142 00:14:43,700 --> 00:14:48,795 - Det är Jamies jobb nu. - Jag behöver honom till nåt annat. 143 00:14:48,819 --> 00:14:52,876 - Det gör din far också. - Vad behöver ni honom till? 144 00:14:52,900 --> 00:14:56,276 Till att hjälpa mig förhindra att dalen blir en stad. 145 00:14:56,300 --> 00:15:02,356 Vad bryr du dig om det? En stad hade väl varit bra för dig? 146 00:15:02,380 --> 00:15:07,956 Det är dilemmat med min position. Hur ser jag till att Montana växer - 147 00:15:07,980 --> 00:15:12,476 - utan att förlora det som gör det till Montana? 148 00:15:12,500 --> 00:15:16,196 Säg nej. Då blir det ingen stad. 149 00:15:16,220 --> 00:15:19,716 Då letar de bara upp nån som säger ja. 150 00:15:19,740 --> 00:15:23,076 Och så får den personen mitt jobb. 151 00:15:23,100 --> 00:15:27,860 - Det finns ingen logik i det. - Nej, inte för dig. 152 00:15:29,020 --> 00:15:34,579 Men för Jamie gör det det. Han vet hur han ska få lagen att säga nej. 153 00:15:35,980 --> 00:15:41,996 Jag utser honom till delstatsåklagare och dig till boskapskommissionär. 154 00:15:42,020 --> 00:15:45,836 Bortse från din rädsla att bli som din far - 155 00:15:45,860 --> 00:15:52,139 - och axla ansvaret. Annars kommer allt det här att försvinna. 156 00:15:54,780 --> 00:15:58,939 Det är svårt att fly från ödet, inte sant? 157 00:16:00,060 --> 00:16:04,620 Det hann ifatt mig snabbare än jag trodde. 158 00:16:05,980 --> 00:16:08,780 Då är det bestämt? 159 00:16:11,220 --> 00:16:15,795 Om jag ska göra det här måste jag få göra det på mitt sätt. 160 00:16:15,819 --> 00:16:20,340 Det är ditt ämbete. Du gör det som du vill. 161 00:16:36,060 --> 00:16:40,555 Hej, kära du. Hur har du haft det idag? 162 00:16:40,579 --> 00:16:45,316 När din pappa tröttnar på att sova utomhus lär han undra var du sover. 163 00:16:45,340 --> 00:16:50,860 - Som tur är älskar han att sova ute. - Jag börjar vänja mig vid det här. 164 00:16:52,700 --> 00:16:54,915 Det är planen. 165 00:16:54,939 --> 00:16:58,900 - Så du har planer? - Jag har en plan för allt. 166 00:17:00,500 --> 00:17:05,579 Du sitter där ensam i ditt nät... och smider planer. 167 00:17:06,700 --> 00:17:10,060 Känsla för humor. Gud... 168 00:17:11,540 --> 00:17:15,819 - Var kom det ifrån? - Jag har alltid varit rolig. 169 00:17:16,900 --> 00:17:22,139 Du är många saker, älskling, men rolig är du inte. Förlåt. 170 00:17:23,100 --> 00:17:25,819 Kalla mig det igen. 171 00:17:27,659 --> 00:17:31,196 - Vadå? - Älskling. 172 00:17:31,220 --> 00:17:33,659 Säg det igen. 173 00:17:35,460 --> 00:17:39,860 - Gillar du det? - Ja, det gör jag. 174 00:17:46,139 --> 00:17:48,579 Okej, älskling. 175 00:17:49,780 --> 00:17:52,500 Vad ska jag kalla dig? 176 00:17:54,980 --> 00:17:56,740 Fru. 177 00:18:05,179 --> 00:18:07,620 Det där menade jag inte. 178 00:18:11,860 --> 00:18:15,980 Nu ska jag laga middag för en gångs skull. 179 00:18:28,540 --> 00:18:31,579 Hej. Var är min skjuts? 180 00:18:33,460 --> 00:18:36,956 Han kommer tillbaka. 181 00:18:36,980 --> 00:18:39,579 - När då? - Det... 182 00:18:41,540 --> 00:18:44,900 Det är svårt att säga. Vill du ha en drink? 183 00:18:53,620 --> 00:18:57,196 Det här är... Det är nästan kidnappning. 184 00:18:57,220 --> 00:19:00,716 Slappna av, Lynelle. Njut av solnedgången. 185 00:19:00,740 --> 00:19:04,396 Okej. Så länge du inte tittar så där på mig. 186 00:19:04,420 --> 00:19:06,139 Hur då? 187 00:19:08,540 --> 00:19:13,036 Så där. Den där "av med kläderna och in i tältet"-blicken. 188 00:19:13,060 --> 00:19:17,956 - Jag tittar inte på dig. - För jag tänker inte stanna. 189 00:19:17,980 --> 00:19:21,356 - Sluta. - Jag gör inget. 190 00:19:21,380 --> 00:19:27,220 Fasen, John... Hur kan du alltid ligga tre steg före alla andra? 191 00:19:29,220 --> 00:19:32,780 Jag sitter mycket och funderar. 192 00:19:33,939 --> 00:19:37,819 Funderar och sitter... 193 00:19:38,939 --> 00:19:41,620 Nu gör du det igen. 194 00:19:43,060 --> 00:19:45,260 Jag gör inget. 195 00:19:47,100 --> 00:19:50,915 Jag måste åka tillbaka det första jag gör i morgon. 196 00:19:50,939 --> 00:19:55,220 - Så du vill stanna över natten? - Vad dum du är. 197 00:19:57,860 --> 00:20:00,819 Det första jag gör i morgon. 198 00:20:02,179 --> 00:20:05,020 Vad sägs om det andra? 199 00:20:07,980 --> 00:20:11,700 När såg du senast solen gå ner? 200 00:20:14,220 --> 00:20:16,780 Jag vet inte. 201 00:20:17,860 --> 00:20:21,115 Jag förstår att de vill sälja den här drömmen. 202 00:20:21,139 --> 00:20:25,155 Men det här kan man inte sälja. Det här måste man förtjäna. 203 00:20:25,179 --> 00:20:28,996 Man måste leva så här. Det kommer de aldrig att förstå. 204 00:20:29,020 --> 00:20:34,795 Men de vill bara sälja. De bryr sig inte om ifall drömmen besannas. 205 00:20:34,819 --> 00:20:38,659 Det är det du måste förstå. 206 00:20:46,420 --> 00:20:48,380 Är du kvar? 207 00:20:49,460 --> 00:20:53,196 I vått och torrt. Hur mår du? 208 00:20:53,220 --> 00:20:56,676 Det gör ont i höften. Och revbenen. Och ryggen. 209 00:20:56,700 --> 00:20:59,340 Hur är det med dasen? 210 00:21:00,260 --> 00:21:02,420 Dasen? 211 00:21:04,220 --> 00:21:06,396 Den verkar okej. 212 00:21:06,420 --> 00:21:11,676 Bra. Jag tänkte att vi skulle fullborda den här överenskommelsen. 213 00:21:11,700 --> 00:21:13,380 Oj... 214 00:21:16,260 --> 00:21:22,476 Det låter toppen, men jag vet inte om de sagt att jag har brutit ryggen? 215 00:21:22,500 --> 00:21:25,155 Säger du nej? 216 00:21:25,179 --> 00:21:29,996 Nej... Jag bara... 217 00:21:30,020 --> 00:21:33,716 Jag vill bara inte bli förlamad. 218 00:21:33,740 --> 00:21:38,020 Du blir kanske förlamad en minut eller två. 219 00:21:40,980 --> 00:21:44,659 - Du är väl inte oskuld? - Va? 220 00:21:46,100 --> 00:21:50,915 - Lägg av... - För du ser ut som en rädd oskuld. 221 00:21:50,939 --> 00:21:54,836 - Nej, jag är inte oskuld. Är du? - Jag är barrel racer. 222 00:21:54,860 --> 00:21:59,900 Att förlora oskulden var typ ett krav för att få tävla. 223 00:22:01,380 --> 00:22:05,780 Vi borde kanske ta det lite lugnt med allt det här. 224 00:22:07,300 --> 00:22:10,860 - Du är det. - Jag är inte oskuld. 225 00:22:12,139 --> 00:22:16,316 Är du inte attraherad av mig? Säg det i så fall. 226 00:22:16,340 --> 00:22:18,795 Nej, det är... 227 00:22:18,819 --> 00:22:21,179 Du är... 228 00:22:22,020 --> 00:22:26,939 Du är för söt. Du är för söt... för mig. 229 00:22:32,740 --> 00:22:35,179 Vad heter hon? 230 00:22:36,220 --> 00:22:39,956 - Vem? - Din första. Vad hette hon? 231 00:22:39,980 --> 00:22:44,460 Jag... Vem minns det? 232 00:22:45,540 --> 00:22:49,716 Okej, rent tekniskt har jag inte haft sex. 233 00:22:49,740 --> 00:22:51,596 Är du nöjd? 234 00:22:51,620 --> 00:22:56,316 Har jag fortfarande en gnutta manlighet kvar, så krossa den... 235 00:22:56,340 --> 00:22:58,540 Vad gör du? 236 00:22:59,620 --> 00:23:02,700 Jag ska bli din första. 237 00:23:27,060 --> 00:23:30,900 Var inte nervös. Det här ska ju vara kul. 238 00:23:32,420 --> 00:23:36,196 Jag är rädd att när du får tillbaka synen - 239 00:23:36,220 --> 00:23:39,956 - så kommer du att kasta en blick på mig och... 240 00:23:39,980 --> 00:23:42,795 Jag ser dig bra. 241 00:23:42,819 --> 00:23:47,860 Det är du som är blind, Jimmy. Men jag ska fixa det också. 242 00:24:04,780 --> 00:24:07,060 God morgon. 243 00:24:08,460 --> 00:24:10,996 Ja, det är det. 244 00:24:11,020 --> 00:24:14,060 Älskling, kom och lägg dig igen. 245 00:24:16,579 --> 00:24:18,780 Jag kommer... 246 00:24:19,819 --> 00:24:22,980 - När äter vi frukost? - John? 247 00:24:29,220 --> 00:24:31,876 Lite senare. 248 00:24:31,900 --> 00:24:34,716 Visst. Vi ses... 249 00:24:34,740 --> 00:24:37,260 - Ja. - Äh, du vet. 250 00:24:48,139 --> 00:24:50,795 Ingen frukost? 251 00:24:50,819 --> 00:24:55,139 Nej, jag måste åka till en kvigauktion i Butte. 252 00:25:00,700 --> 00:25:05,956 Jag sabbade det, va? Alltihop. Jag menade det inte. 253 00:25:05,980 --> 00:25:11,516 Du... Enda anledningen till att jag inte diskuterar framtiden med dig - 254 00:25:11,540 --> 00:25:15,540 - är att du flyr varenda gång jag gör det. 255 00:25:31,500 --> 00:25:35,780 Jag ser varje dag ihop med dig som en gåva. 256 00:25:37,980 --> 00:25:41,819 Min morgondag... är din. 257 00:25:46,340 --> 00:25:50,516 Det finns inget jag hellre skulle kalla dig. 258 00:25:50,540 --> 00:25:53,500 Om det är vad du vill. 259 00:25:57,020 --> 00:26:00,460 Vet du varför jag alltid flyr? 260 00:26:03,220 --> 00:26:07,196 För det är inte så mycket jag kan ge dig, Rip. 261 00:26:07,220 --> 00:26:09,996 Du kan ge mig allt. 262 00:26:10,020 --> 00:26:11,939 Nej... 263 00:26:19,980 --> 00:26:22,740 Jag kan inte få barn. 264 00:26:26,460 --> 00:26:29,139 Det måste du veta. 265 00:26:31,460 --> 00:26:35,420 Att vara med mig blir slutet för dig. 266 00:26:39,939 --> 00:26:44,060 Jag föddes utan möjligheter. 267 00:26:45,139 --> 00:26:49,396 Världen behöver inte en generation till av mig. 268 00:26:49,420 --> 00:26:54,436 - Var inte så säker på det. - Jag vill inte ha en massa ungar här. 269 00:26:54,460 --> 00:26:57,540 Jag gillar inte ens hundar. 270 00:27:02,420 --> 00:27:04,260 Du... 271 00:27:06,020 --> 00:27:08,980 Du är allt jag behöver. 272 00:27:10,500 --> 00:27:13,579 Jag kallar dig vad du vill. 273 00:27:34,340 --> 00:27:37,700 Beth blir bra... så länge. 274 00:27:39,060 --> 00:27:41,460 Då säger jag Beth. 275 00:27:44,100 --> 00:27:47,540 - Du måste åka och jobba. - Okej. 276 00:27:49,740 --> 00:27:54,915 Jag gillar att åka härifrån med dig på verandan så här. 277 00:27:54,939 --> 00:27:59,316 Men det är ännu bättre om du är kvar när jag kommer hem. 278 00:27:59,340 --> 00:28:02,380 Jag ska se vad jag kan göra. 279 00:28:12,659 --> 00:28:15,396 Aktierna fortsatte sjunka - 280 00:28:15,420 --> 00:28:19,516 - då ytterligare två oljebolag svartlistades. 281 00:28:19,540 --> 00:28:23,276 Båda bolagen utreds nu för investeringsbedrägeri. 282 00:28:23,300 --> 00:28:27,036 Största nedgången stod Market Equities för. 283 00:28:27,060 --> 00:28:31,100 - De sjönk med över 7,5 %... - Vad fan? 284 00:28:41,340 --> 00:28:44,500 MKT EQUITIES - DÅLIG MONTANA-INVESTERING? 285 00:28:45,700 --> 00:28:47,836 Den jävla subban. 286 00:28:47,860 --> 00:28:50,060 PLANERAR ICKE GODKÄND BEBYGGELSE 287 00:29:07,020 --> 00:29:10,420 Ni kan inte skydda er från mig, Tom. 288 00:29:12,579 --> 00:29:15,316 Det vet du. 289 00:29:15,340 --> 00:29:19,196 Det har knappt gått ett år, och du bränner redan salvia - 290 00:29:19,220 --> 00:29:23,316 - och ber om en förändring istället för att vara den. 291 00:29:23,340 --> 00:29:25,996 Jag försöker göra det bättre. 292 00:29:26,020 --> 00:29:31,236 Hittills har du bara lyckats ta alla våra casinointäkter och köpa mark - 293 00:29:31,260 --> 00:29:37,155 - som ett storföretag nu är på väg att ta ifrån dig. Och du kan inget göra. 294 00:29:37,179 --> 00:29:39,516 Jo, ihop med dig. 295 00:29:39,540 --> 00:29:44,476 Du vet vad de säger om att göra affärer med djävulen? 296 00:29:44,500 --> 00:29:46,516 Vad säger de? 297 00:29:46,540 --> 00:29:50,100 Det är det stora mysteriet, Tom. 298 00:29:53,060 --> 00:29:57,436 Är det ett ja? Hjälper du mig? 299 00:29:57,460 --> 00:30:00,500 Om det är vad du vill kalla det. 300 00:30:03,819 --> 00:30:06,356 Hon är inte ond, Mo. 301 00:30:06,380 --> 00:30:11,876 Hon är bara arg och vill straffa hela världen för vad den gjorde mot henne. 302 00:30:11,900 --> 00:30:16,179 Jag vet. Och det är det som är ondska. 303 00:30:27,659 --> 00:30:31,716 - Det är kallt! - Du har inte badat på en vecka. 304 00:30:31,740 --> 00:30:35,500 - Stå... Kom tillbaka! - Ta mig! 305 00:30:44,260 --> 00:30:47,436 Han tycker lika illa om att bada som du. 306 00:30:47,460 --> 00:30:51,956 Jag har inget emot att bada. Jag vill bara inte bada ensam. 307 00:30:51,980 --> 00:30:54,956 Det är inte samma sak. 308 00:30:54,980 --> 00:31:00,579 - Resultatet blir väl detsamma? - Resultatet sprang just iväg. 309 00:31:01,420 --> 00:31:04,460 Hur länge ska vi stanna här? 310 00:31:06,500 --> 00:31:09,340 Jag vet inte, baby. 311 00:31:10,300 --> 00:31:13,020 Jag vill bara stanna i nuet. 312 00:31:13,900 --> 00:31:17,196 Vi kan inte leva så här för evigt. 313 00:31:17,220 --> 00:31:21,956 Det finns inget "för evigt". Allt vi kan göra är att leva - 314 00:31:21,980 --> 00:31:27,860 - som om det inte finns nån morgondag. För plötsligt en dag får vi rätt. 315 00:31:50,780 --> 00:31:54,300 - Vad är det? - Vargen. 316 00:31:55,060 --> 00:31:57,139 - Samma? - Ja. 317 00:31:58,620 --> 00:32:04,036 - Han gillar att titta på oss. - Han tittar inte, han studerar. 318 00:32:04,060 --> 00:32:09,716 Han vill veta vad vi kommer att göra när han ger sig på kalvarna. 319 00:32:09,740 --> 00:32:12,076 - Jag varnade dig. - Vart ska du? 320 00:32:12,100 --> 00:32:16,236 Gå tillbaka till lägret. Jag ska döda honom. 321 00:32:16,260 --> 00:32:20,819 Du skulle bara våga. Sluta inte älska mig för att döda nån. 322 00:32:23,500 --> 00:32:25,980 Kom här. 323 00:32:29,220 --> 00:32:32,900 Älska mig. Du kan döda honom i morgon. 324 00:32:41,460 --> 00:32:47,996 Här har vi sex Angus-kvigor. Ska vi börja på 500 dollar? 325 00:32:48,020 --> 00:32:50,596 Nån som bjuder 600? 326 00:32:50,620 --> 00:32:54,996 Det är de här med raka ryggar som vi gillade. 327 00:32:55,020 --> 00:32:59,596 Får jag 7? Där fick jag 8. Nån som bjuder 9? 328 00:32:59,620 --> 00:33:03,036 Där har jag 9. 1 000? Där har jag 1 000 dollar. 329 00:33:03,060 --> 00:33:06,236 Nån som bjuder 11? 330 00:33:06,260 --> 00:33:08,915 Får jag 1 100 dollar? 331 00:33:08,939 --> 00:33:14,795 - Då var de sålda. 1 000 dollar. - Det här kommer John att gilla. 332 00:33:14,819 --> 00:33:18,620 - Ja. Är du klar så åker vi. - Ja. 333 00:33:21,659 --> 00:33:26,819 Colby! Få bort Charolais-kvigan, den är inte vår. 334 00:33:35,620 --> 00:33:40,179 Den där spinkiga tjejen är bra, det måste jag säga. 335 00:33:42,380 --> 00:33:47,020 - Ja, hur funkar hon? - Du får precisera "funkar". 336 00:33:51,659 --> 00:33:56,596 - Lämnar killarna henne ifred? - Lämnar henne ifred? 337 00:33:56,620 --> 00:34:02,316 Den lilla hyenan, hon ser på männen som om de är hyrda åsnor. 338 00:34:02,340 --> 00:34:08,196 Hon har satt sån skräck i dem att de går och lägger sig i hönshuset. 339 00:34:08,220 --> 00:34:11,980 Ta dem till den nya fållan. Vi kör efter er. 340 00:34:20,819 --> 00:34:24,139 - Du var väl klar med den? - Jag är det nu. 341 00:34:25,579 --> 00:34:29,676 - Hur har du det där bak, baby? - Bra, tack. 342 00:34:29,700 --> 00:34:34,716 Du borde sitta här i mammas knä. Men det är okej. 343 00:34:34,740 --> 00:34:39,196 - Ni tror att jag skojar. - Nej, det gör vi tyvärr inte. 344 00:34:39,220 --> 00:34:41,620 Vad i... 345 00:34:53,020 --> 00:34:56,356 De har klippt sönder det jävla staketet. 346 00:34:56,380 --> 00:34:59,659 Det är för tidigt för slagsmål. 347 00:35:06,700 --> 00:35:07,939 Hallå! 348 00:35:09,100 --> 00:35:12,876 - Hej. - Kolla vad bonnläpparna vill. 349 00:35:12,900 --> 00:35:15,196 Hör på... 350 00:35:15,220 --> 00:35:20,436 - Ni får inte vara här. Privat mark. - Det är en nationalpark. 351 00:35:20,460 --> 00:35:25,276 Det där är nationalparken. Det här är Dutton Ranch. 352 00:35:25,300 --> 00:35:30,076 Det står "Yellowstone" på skylten. Med ett stort jävla Y. 353 00:35:30,100 --> 00:35:34,956 Y:et står för "Yellowstone Ranch". "Yellowstone Dutton Ranch". 354 00:35:34,980 --> 00:35:39,036 Ni får flytta er till andra sidan vägen. 355 00:35:39,060 --> 00:35:43,380 Annars måste jag rapportera er för olaga intrång. 356 00:35:49,980 --> 00:35:53,555 - "Boskapsagent"? - Just det. 357 00:35:53,579 --> 00:35:57,436 Oj, det är kopolisen. 358 00:35:57,460 --> 00:36:01,436 Kolla vad bonnläppen glor. - Har du problem, bitch? 359 00:36:01,460 --> 00:36:04,139 - Vad sa du? - Jag kallade dig... 360 00:36:21,020 --> 00:36:23,340 Skojar du? 361 00:36:34,860 --> 00:36:37,540 Den jäveln! 362 00:36:41,500 --> 00:36:43,420 Nu är du rökt. 363 00:36:45,380 --> 00:36:47,500 Din jävla... 364 00:36:53,900 --> 00:36:57,316 - Jag skjuter dig! - Det blir det sista du gör. 365 00:36:57,340 --> 00:36:59,996 Då får du skynda på. 366 00:37:00,020 --> 00:37:01,939 För sent. 367 00:37:04,179 --> 00:37:09,740 - Vem av skitstövlarna är bossen? - Den stora killen med skägget. 368 00:37:14,100 --> 00:37:16,316 Han? 369 00:37:16,340 --> 00:37:18,659 Upp med dig. 370 00:37:21,380 --> 00:37:27,236 Ni får en sista chans. Åk härifrån nu, annars begraver vi er här. 371 00:37:27,260 --> 00:37:32,780 - Stick härifrån. - Ni hörde vad han sa. Sätt fart. 372 00:37:34,460 --> 00:37:36,700 Stick härifrån. 373 00:37:39,060 --> 00:37:41,476 Täck mig, Lloyd. 374 00:37:41,500 --> 00:37:44,676 - Är du okej? - Jag har krossat handen. 375 00:37:44,700 --> 00:37:47,716 Det är i alla fall inget krossat hjärta. 376 00:37:47,740 --> 00:37:51,476 - Ryan? - Jag bad dem bara lämna marken. 377 00:37:51,500 --> 00:37:55,179 Det är bra. - Är du okej, Teeter? 378 00:37:56,780 --> 00:37:59,340 Det här är kul. 379 00:38:00,300 --> 00:38:05,476 Ett gäng idioter som tar den natursköna vägen till Sturgis. 380 00:38:05,500 --> 00:38:11,436 När de hämtar motorcyklarna lär de ställa till det här. 381 00:38:11,460 --> 00:38:15,179 Antagligen. Nu lagar vi staketet. 382 00:39:35,579 --> 00:39:39,476 Låt mig gissa. Det här är ditt fält. 383 00:39:39,500 --> 00:39:43,380 Tänker ni sätta eld på det? Är det planen? 384 00:39:46,020 --> 00:39:49,676 Vi sätter kanske eld på dig också. 385 00:39:49,700 --> 00:39:53,139 Varför? Varför skulle ni göra det? 386 00:39:57,500 --> 00:40:00,676 Vi störde ingen. Vi hade bara lite kul. 387 00:40:00,700 --> 00:40:05,179 Det är mitt fält. Och det är mitt staket. 388 00:40:06,139 --> 00:40:10,139 Ni gjorde åverkan på båda och nu vill ni fortsätta. 389 00:40:12,100 --> 00:40:14,676 Det här är mitt hem. 390 00:40:14,700 --> 00:40:19,716 Vad skulle du göra om jag gjorde så här mot dig? 391 00:40:19,740 --> 00:40:23,620 - Jag skulle döda dig. - Just det. 392 00:40:38,579 --> 00:40:43,436 Han sa att om ni inte åkte härifrån skulle ni bli begravda här. 393 00:40:43,460 --> 00:40:46,276 Och ni åkte inte. 394 00:40:46,300 --> 00:40:49,716 I den här dalen står vi vid vårt ord. 395 00:40:49,740 --> 00:40:52,635 - Vi åker. - För sent. 396 00:40:52,659 --> 00:40:57,676 - Vi åker, sa jag. - Jag vill inte att ni åker. 397 00:40:57,700 --> 00:41:00,060 Jag vill att ni gräver. 398 00:41:05,860 --> 00:41:08,939 Solen börjar gå upp, sir. 399 00:41:17,179 --> 00:41:19,819 Okej, det räcker. 400 00:41:21,740 --> 00:41:25,436 Vi sa inte till er att klättra upp. 401 00:41:25,460 --> 00:41:29,179 Vad är det för mening med det? 402 00:41:34,380 --> 00:41:36,596 - Jag har barn. - Jag med. 403 00:41:36,620 --> 00:41:40,260 Av det jag sett får dina det bättre utan dig. 404 00:41:45,659 --> 00:41:48,740 Var är ni ifrån? 405 00:41:51,060 --> 00:41:53,659 Kalifornien. 406 00:41:55,460 --> 00:41:58,420 Det stämmer ju bra. 407 00:42:09,780 --> 00:42:15,356 Jag tänker lämna hålen så här, mitt i fältet. 408 00:42:15,380 --> 00:42:20,620 Kommer ni nånsin hit igen fyller jag dem. Förstår ni? 409 00:42:22,500 --> 00:42:25,555 - Tack. - Tack är inget svar. 410 00:42:25,579 --> 00:42:28,555 Säg efter mig. 411 00:42:28,579 --> 00:42:31,716 Jag åker tillbaka till Kalifornien. 412 00:42:31,740 --> 00:42:35,876 - Montana vill inte ha dig. - Montana vill inte ha mig. 413 00:42:35,900 --> 00:42:39,476 Jag kommer aldrig tillbaka. Det svär jag på. 414 00:42:39,500 --> 00:42:41,900 Låt det bli så. 415 00:42:59,780 --> 00:43:03,659 - Dem ser vi nog inte igen. - Nej. 416 00:43:04,860 --> 00:43:07,540 Ska vi fylla igen hålen? 417 00:43:09,220 --> 00:43:12,716 De vill bygga en flygplats här. 418 00:43:12,740 --> 00:43:16,915 Jag vet. Vad tänker du göra åt det? 419 00:43:16,939 --> 00:43:19,939 Jag vet inte än. 420 00:43:22,579 --> 00:43:25,555 - Fyll inte igen hålen. - Inte? 421 00:43:25,579 --> 00:43:27,179 Rip. 422 00:43:28,579 --> 00:43:32,915 Be killarna ta ner mitt tält. Jag flyttar tillbaka till huset. 423 00:43:32,939 --> 00:43:36,036 Är du säker? Du kanske vill upp dit igen. 424 00:43:36,060 --> 00:43:41,100 Jag är säker. Sommaren är över för min del. 425 00:44:00,579 --> 00:44:03,620 Översättning: Jenny Svensson VSI