1 00:00:17,457 --> 00:00:20,485 Så er der morgenmad! Kom så! 2 00:00:26,820 --> 00:00:28,658 Hvor er din søster? 3 00:00:32,789 --> 00:00:35,290 Sila, kom nu. 4 00:00:38,294 --> 00:00:40,504 Den pige... 5 00:00:43,632 --> 00:00:45,551 Kom nu. 6 00:00:47,386 --> 00:00:49,055 Få lidt... 7 00:00:58,314 --> 00:01:02,485 Crystal, har Sila sovet hos jer i nat? 8 00:01:03,944 --> 00:01:05,655 Nej? 9 00:01:06,697 --> 00:01:10,510 Nej, hun er ikke kommet hjem. 10 00:01:10,535 --> 00:01:12,078 Tak. 11 00:01:19,584 --> 00:01:23,213 Hej, Jim. Sila er ikke hos jer, vel? 12 00:01:28,177 --> 00:01:31,514 Sig, hvis hun kommer forbi. 13 00:01:36,227 --> 00:01:39,789 Hvornår satte Sila hende af? 14 00:01:39,814 --> 00:01:43,066 Og hun sagde, at hun skulle lige hjem? 15 00:01:44,109 --> 00:01:46,237 Sila! 16 00:01:51,117 --> 00:01:52,951 Sila! 17 00:02:04,255 --> 00:02:07,716 Alarmcentralen. Hvad drejer det sig om? 18 00:04:59,763 --> 00:05:05,076 Vi fandt hendes bil 15 km herfra. Der var ikke mere benzin på. 19 00:05:05,101 --> 00:05:10,107 Ingen tegn på vold, så hun har enten fået et lift eller er gået. 20 00:05:14,110 --> 00:05:20,259 Vi ved det ikke, så vi undersøger begge teorier. 21 00:05:20,284 --> 00:05:25,765 Jeg må arrangere en eftersøgning, men jeg mangler folk. 22 00:05:25,790 --> 00:05:28,517 Jeg ringer rundt. 23 00:05:28,542 --> 00:05:33,089 - Har du tjekket med hendes venner? - Alle sammen. 24 00:05:34,381 --> 00:05:38,844 Lige nu ved jeg ikke, hvor gode oddsene er. 25 00:05:40,553 --> 00:05:43,849 Du ved præcis, hvad oddsene er, Ben. 26 00:05:53,192 --> 00:05:58,756 - Hvem er han? - En løgner, der driver kohandel. 27 00:05:58,781 --> 00:06:01,367 Halvkriminel. 28 00:06:02,659 --> 00:06:07,514 Rip, driv køerne op til marken over den nye lade. 29 00:06:07,539 --> 00:06:09,308 Sir. 30 00:06:09,333 --> 00:06:13,979 Hør, hvis de skiderikker siger noget, så ignorerer vi dem bare. 31 00:06:14,004 --> 00:06:18,217 Hold hovedet koldt. Den skiderik vil provokere. 32 00:06:34,441 --> 00:06:39,113 - Det er længe siden, John. - Ikke længe nok, dit dumme svin. 33 00:06:41,407 --> 00:06:47,221 - Skulle vi ikke holde hovedet koldt? - Jeg talte ikke om mig. 34 00:06:47,246 --> 00:06:50,432 Hvad for et fupnummer kører du i dag? 35 00:06:50,457 --> 00:06:54,395 Vi tager os af resortets bisonokser. 36 00:06:54,420 --> 00:06:58,691 - Har de bøfler nu? - Til turister. 37 00:06:58,716 --> 00:07:03,111 De tager 600 dollars for at lade folk ride herop og blive fotograferet. 38 00:07:03,136 --> 00:07:06,640 Er de blevet testet for brucellose? 39 00:07:17,318 --> 00:07:23,631 - Nu har du en hel hær. - Det har du altid haft, John. 40 00:07:23,656 --> 00:07:27,177 - Papirerne er gode. - Hvorfor viste du dem ikke sidst? 41 00:07:27,203 --> 00:07:32,433 - Han spurgte på en dum måde. - Jeg vil ikke se dem på vores side. 42 00:07:32,458 --> 00:07:36,854 Det er ikke vores job at forhindre, de kommer ind. 43 00:07:36,879 --> 00:07:41,275 Det burde du vide, kvægkommissær. 44 00:07:41,300 --> 00:07:47,681 Jeg skal nok holde dem væk, men du vil hade min metode. 45 00:07:58,567 --> 00:08:01,961 Vi er ved at være for gamle til gamle fejder, Wade. 46 00:08:01,986 --> 00:08:06,116 Uden gamle fejder... har jeg ingenting. 47 00:08:07,952 --> 00:08:12,122 Og hvad er der sjovt ved det? Kom. 48 00:08:31,392 --> 00:08:38,064 - Skal du til begravelse? - Helena. Jeg skal arbejde. 49 00:08:39,942 --> 00:08:45,381 Du nægter at arbejde lørdage for os, men du gør det for dig selv. 50 00:08:45,406 --> 00:08:50,386 - Nu er det nok. - Åh nej, nu har jeg gjort ham vred. 51 00:08:50,411 --> 00:08:56,182 Lad os gå lige til problemet. Det virkelige problem mellem os. 52 00:08:56,207 --> 00:08:59,353 Det er for tidligt om morgenen til det. 53 00:08:59,378 --> 00:09:04,817 - Jeg tager det op alligevel. - Ved du, hvad der er farligt ved dig? 54 00:09:04,842 --> 00:09:10,447 At du virkelig tror, at du hjælper. Du tror det inderst inde. 55 00:09:10,472 --> 00:09:15,535 Men du nægter at se resultatet af din hjælp. 56 00:09:15,560 --> 00:09:21,525 Du nægter at vedkende dig blodbadet, som din "hjælp" efterlader. 57 00:09:23,693 --> 00:09:27,589 For du er et knækket menneske. 58 00:09:27,614 --> 00:09:30,801 Din sjæl er knækket. 59 00:09:30,826 --> 00:09:35,138 Men det er ikke din skyld, formoder jeg. 60 00:09:35,163 --> 00:09:39,710 Han gjorde dig til noget, du ikke var egnet til. 61 00:09:41,378 --> 00:09:45,024 Det var vel derfor, han gjorde det. 62 00:09:45,049 --> 00:09:49,319 Du kan bare ikke adskille rigtigt og forkert. 63 00:09:49,345 --> 00:09:53,906 Hans billigelse er det eneste, som betyder noget for dig. 64 00:09:53,931 --> 00:09:59,913 Men hans misbilligelse... Og din frygt for den... 65 00:09:59,938 --> 00:10:03,942 Det er det, der gør dig virkelig ond, Jamie. 66 00:10:05,276 --> 00:10:09,447 For du er ond. Ved du godt det? 67 00:10:11,950 --> 00:10:16,972 Alt, jeg har forsøgt at gøre, er at beskytte denne familie. 68 00:10:16,997 --> 00:10:20,434 Oftest fra sig selv. 69 00:10:20,459 --> 00:10:24,688 Det borde du forstå mere end nogen. 70 00:10:24,713 --> 00:10:28,566 Jeg vil fortælle dig en lille hemmelighed. 71 00:10:28,591 --> 00:10:33,363 Jo mere du bliver den, han vil have, du skal blive - 72 00:10:33,389 --> 00:10:37,267 - desto mere vil han hade dig for det. 73 00:10:38,685 --> 00:10:43,399 For han hader dig for det. Det gør vi alle. 74 00:10:48,445 --> 00:10:54,258 Jeg skulle have sagt nej. Det skulle jeg have gjort. 75 00:10:54,283 --> 00:10:59,790 Så havde du ikke kunnet anklage mig for at gøre det, du bad mig om. 76 00:11:02,876 --> 00:11:07,005 Jeg bad dig ikke om en skide hysterektomi. 77 00:11:14,179 --> 00:11:21,687 Når du mener, at smerten, du giver nogen, er personens egen skyld... 78 00:11:24,856 --> 00:11:27,734 Så er man ond, Jamie. 79 00:11:55,478 --> 00:12:00,208 - Tak. Du sagde, det ville blive nemt. - Det burde det have været. 80 00:12:00,233 --> 00:12:05,947 "Burde" er et nytteløst ord. Næsten lige så nytteløst som "håbe". 81 00:12:41,565 --> 00:12:47,113 - Skiftede han galop? - Pyt med det, hvis du er hurtig. 82 00:13:10,761 --> 00:13:14,282 De her tønderyttere er dygtige. 83 00:13:14,307 --> 00:13:18,186 Kaster du en vandflaske til mig, baby? 84 00:13:22,085 --> 00:13:24,313 Tak, snuske. 85 00:13:24,338 --> 00:13:28,175 For pokker da. To danse. 86 00:13:29,593 --> 00:13:36,533 Jeg kører dem til arenaerne, sadler hestene op og ser på. 87 00:13:36,558 --> 00:13:41,787 - Nu er jeg blevet en groupie. - I har vel ikke... 88 00:13:41,812 --> 00:13:48,295 Nej. Hun er ikke fyldt 25. Jeg vil ikke have en tønderytter i mit liv. 89 00:13:48,320 --> 00:13:53,257 Alligevel sidder jeg her og slæber rundt på hendes ting. 90 00:13:53,282 --> 00:13:59,223 Der har du en stærk kvinde. Hun vil have mere, end du kan tilbyde. 91 00:13:59,248 --> 00:14:03,684 Rodeo skulle være min vej ud herfra. 92 00:14:03,709 --> 00:14:08,440 Rodeolivet er lige så dårligt for forhold som cowboylivet. 93 00:14:08,465 --> 00:14:12,986 Du kan ikke være gift med to ting samtidig, Jimmy. 94 00:14:13,011 --> 00:14:15,864 Det var derfor, du fik stryg. 95 00:14:15,889 --> 00:14:21,078 Du tænkte på hende i stedet for raketten, du steg op på. 96 00:14:21,103 --> 00:14:25,999 Jeg må ikke fortsætte for mr... Dutton. 97 00:14:26,024 --> 00:14:29,695 Det sagde han også til mig en gang. 98 00:14:30,820 --> 00:14:35,634 Efter han havde betalt en masse hospitalsregninger for mig. 99 00:14:35,659 --> 00:14:40,997 Den eneste, der skal bestemme om du skal ride rodeo, er dig selv. 100 00:14:43,125 --> 00:14:47,145 Måske stiller jeg op i en anden disciplin. Team Roping måske. 101 00:14:47,170 --> 00:14:52,359 Du kan ikke fange en stolpe med en tre meter stor løkke. 102 00:14:52,384 --> 00:14:57,322 Men du sidder på en vildhest som ingen anden. 103 00:14:57,347 --> 00:15:00,951 I hvert fald siden jeg holdt op. 104 00:15:00,976 --> 00:15:04,271 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 105 00:15:06,022 --> 00:15:12,587 Glem, hvad hjernen siger, og lad hjertet bestemme. 106 00:15:12,613 --> 00:15:15,799 Ellers vil du fortryde det. 107 00:15:15,824 --> 00:15:21,555 - Hvornår besluttede du at stoppe? - Kroppen besluttede det for mig. 108 00:15:21,580 --> 00:15:25,374 Jeg skal kunne komme op af sengen om morgenen. 109 00:15:29,171 --> 00:15:31,381 Jeg savner det. 110 00:15:34,468 --> 00:15:37,386 Det gør jeg også. 111 00:15:48,940 --> 00:15:51,233 Tak. 112 00:16:14,341 --> 00:16:19,863 Kvægkommissær Dutton. Den tredje kommissær på tre uger. 113 00:16:19,888 --> 00:16:24,242 - Jo mere ting forandrer sig... - Jeg håber, de ikke forbliver som nu. 114 00:16:24,267 --> 00:16:27,813 Ditto. Hvad kan jeg hjælpe dig med? 115 00:16:29,021 --> 00:16:34,002 Vi har en forsvunden person. Det har vi altid. 116 00:16:34,027 --> 00:16:39,216 Vi har aldrig haft ressourcer til at finde dem. Jeg håber på forandring. 117 00:16:39,241 --> 00:16:42,510 Jeg ved ikke, om jeg kan være en stor hjælp. 118 00:16:42,535 --> 00:16:46,598 Men du får, hvad jeg har. Jeg har tre agenter i nærheden. 119 00:16:46,623 --> 00:16:50,893 - De kan være der om tre timer. - Tre til er altid noget. 120 00:16:50,918 --> 00:16:55,649 - Vil du også have frivillige? - Vi organiserer frivillige. 121 00:16:55,674 --> 00:17:01,555 - Jeg prøver at samle nogle flere. - Tak. 122 00:17:27,387 --> 00:17:31,533 Tak, fordi du møder os. Market Equities direktør. 123 00:17:31,558 --> 00:17:34,312 - Willa Hayes. - Jamie Dutton. 124 00:17:39,232 --> 00:17:44,714 - Hvor begynder vi? - Godt spørgsmål. Aner det ikke. 125 00:17:44,739 --> 00:17:50,970 Hvad med, at din søsters firma får vores aktie til at styrtdykke? 126 00:17:50,995 --> 00:17:56,601 Eller at du i tjenesten måske skal ekspropriere din families jord. 127 00:17:56,626 --> 00:17:59,936 Det bliver en stor interessekonflikt. 128 00:17:59,961 --> 00:18:04,859 Forhaster I jer ikke? I har ikke budt på jorden. 129 00:18:04,884 --> 00:18:09,696 - Staten køber jorden. - Staten har ikke godkendt det. 130 00:18:09,721 --> 00:18:17,080 For at godkende det skal staten have et vedtaget obligationsinitiativ. 131 00:18:17,105 --> 00:18:21,124 Og her sidder I og kræver, at staten skal bryde reglerne - 132 00:18:21,149 --> 00:18:25,588 - samtidig med, at I anklager guvernøren for at bryde reglerne. 133 00:18:25,613 --> 00:18:30,175 - Tusindvis af job. - Lavt betalte servicejob. 134 00:18:30,200 --> 00:18:35,973 Faglært arbejdskraft kommer ind udefra og driver priserne op... 135 00:18:35,998 --> 00:18:41,394 - I priser folk ud af dalen. - Det er allerede sket. 136 00:18:41,419 --> 00:18:47,259 Det kaldes økonomisk udvikling. Du vil bare ikke acceptere det. 137 00:18:50,221 --> 00:18:54,157 - Jeg har et forslag. - Jeg lytter. 138 00:18:54,182 --> 00:18:58,996 I stedet for at staten køber jorden vil jeg give dig et tilbud... 139 00:18:59,021 --> 00:19:03,042 Jeres 50.000 tønder land for 500 millioner dollars. 140 00:19:03,067 --> 00:19:06,904 Så vil ingen pris være for dyr. 141 00:19:08,613 --> 00:19:10,615 Nogensinde. 142 00:19:13,703 --> 00:19:17,515 Svar ikke nu, lad tallet synke ind. 143 00:19:17,540 --> 00:19:22,628 Så diskuterer vi det igen, når vi møder guvernøren. 144 00:19:27,924 --> 00:19:33,698 Så du hans udtryk? Begær. Vi får ham med os. 145 00:19:33,723 --> 00:19:37,602 Det er ikke ham, der bliver sværest at få med. 146 00:19:46,235 --> 00:19:51,364 Lad våbnene ligge i bilen. I dag skal vi ikke opretholde loven. 147 00:19:59,790 --> 00:20:03,669 - Godt tænkt. - Jeg kan få flere herop. 148 00:20:05,462 --> 00:20:08,048 Det er værdsat. 149 00:20:09,509 --> 00:20:15,223 - Det er alle dem, jeg kunne samle. - Alt er en hjælp. 150 00:20:22,812 --> 00:20:28,252 Hør her, folkens. Spred jer ud med tre meters mellemrum. 151 00:20:28,277 --> 00:20:33,424 Søg omkring jer og se ikke kun efter Sila. 152 00:20:33,449 --> 00:20:40,389 Se efter tøj, fodaftryk, en knogle, et nøglebundt... 153 00:20:40,414 --> 00:20:44,060 Finder I noget, så rør det ikke. 154 00:20:44,085 --> 00:20:48,814 Stil jer ved siden af det og råb og vink - 155 00:20:48,839 --> 00:20:52,008 - så kommer en betjent hen til jer. 156 00:20:54,094 --> 00:20:56,931 Så går vi. 157 00:21:56,198 --> 00:21:59,534 - Kender du hende? - Ja. 158 00:22:00,536 --> 00:22:02,955 En god pige. 159 00:22:03,748 --> 00:22:08,002 Men sådan noget sker kun for gode unge. 160 00:22:19,929 --> 00:22:23,809 - Er det en ulv? - En præriehund. 161 00:22:41,744 --> 00:22:46,666 - Sig, at de ikke skal komme nærmere. - Stands, alle sammen! 162 00:22:47,792 --> 00:22:50,795 Har de fundet noget? 163 00:22:51,920 --> 00:22:54,298 De har fundet noget. 164 00:23:04,058 --> 00:23:06,851 I må tage jer af det. 165 00:23:08,353 --> 00:23:12,107 Vi må tale med hendes mor. 166 00:23:16,236 --> 00:23:19,030 Spær stedet af. 167 00:23:51,980 --> 00:23:57,085 - Det er det dummeste, jeg har set. - Det er så godt. 168 00:23:57,110 --> 00:23:59,962 Du forstår ikke kvalitetsfilm. 169 00:23:59,987 --> 00:24:05,593 Han ligner en sexet Jesus på en bøffel på vej mod... 170 00:24:05,618 --> 00:24:12,100 - Ingen forstår, hvad du siger. - Du forstår mig, baby. 171 00:24:12,125 --> 00:24:15,895 - Hvordan kan han blive siddende? - Den kan ikke lave bukkespring. 172 00:24:15,920 --> 00:24:22,193 De kan ikke lave bukkespring, men de kan rulle over en. 173 00:24:22,218 --> 00:24:24,946 Kan nogen forklare det der? 174 00:24:24,971 --> 00:24:28,949 Jordens bevægelser skaber et magnetisk polskifte... 175 00:24:28,974 --> 00:24:33,229 - Det er her, han bliver skudt. - Pas på! 176 00:24:35,898 --> 00:24:39,585 - Vi burde prøve bøflerne på marken. - Hvilken mark? 177 00:24:39,610 --> 00:24:43,840 - Derude bag foldene. - Hvor er foldene? 178 00:24:43,865 --> 00:24:48,052 Hun taler, og de forstår. Hvordan er det muligt? 179 00:24:48,077 --> 00:24:54,559 - Det er jordbevægelserne, siger jeg. - Der er ingen bøfler ved foldene. 180 00:24:54,584 --> 00:24:58,395 30 styks. Resortet har fået dem til turisterne. 181 00:24:58,420 --> 00:25:04,360 - Hvad hed den gamle, der passer dem? - Wade noget... 182 00:25:04,385 --> 00:25:07,804 - Morrow. - Ja. Det er hans bøfler. 183 00:25:09,474 --> 00:25:13,536 - Hvem vil ride på en bøffel? - Ikke mig. 184 00:25:13,561 --> 00:25:18,583 - Jeg ville gerne, men... - Jeg må ikke drikke og ride... 185 00:25:18,608 --> 00:25:22,377 - Jeg gør det. - Ja, vi gør det, så kan I se på. 186 00:25:22,402 --> 00:25:24,923 Det her bliver sjovt. 187 00:25:24,948 --> 00:25:28,451 - Mener I det? - Det ser sådan ud. 188 00:25:29,577 --> 00:25:34,432 Jeg har gjort nogle dumme ting i mit liv. 189 00:25:34,457 --> 00:25:36,417 Intet slår det her. 190 00:25:37,793 --> 00:25:42,899 - Hvordan griber man det an? - Læg ikke lassoen rundt om halsen... 191 00:25:42,924 --> 00:25:48,738 ...så knuser man strubehovedet. Læg det rundt om hornene. 192 00:25:48,763 --> 00:25:53,826 Så får I den til at stoppe, hopper op og rider af sted. 193 00:25:53,852 --> 00:25:57,747 - Jeg vil bare se på. - Jeg gør det. 194 00:25:57,772 --> 00:26:01,668 Det her kan man ikke være ædru til. 195 00:26:01,693 --> 00:26:03,860 Sikke nogle babyer. 196 00:26:24,215 --> 00:26:30,178 - De piger får os dræbt. - Og det er ikke engang vores piger. 197 00:26:45,653 --> 00:26:48,590 - Så skal det se ud! - Er du okay? 198 00:26:48,615 --> 00:26:51,326 Det var skidesjovt! 199 00:26:52,327 --> 00:26:55,413 - Hvis tur er det nu? - Min, baby. 200 00:26:56,289 --> 00:26:59,333 Så fanger vi en ny. 201 00:27:28,509 --> 00:27:30,427 Hej. 202 00:27:31,845 --> 00:27:36,016 - Har du det bedre? - Det er bare ikke rigtigt. 203 00:27:37,893 --> 00:27:40,854 Nej, det er det ikke. 204 00:27:43,690 --> 00:27:49,905 Der er monstre overalt. Man må bare dræbe dem, når man finder dem. 205 00:27:50,739 --> 00:27:53,926 Men man kan ikke finde dem. 206 00:27:53,951 --> 00:27:58,388 Vi har ikke politi nok til at lede efter ofrene. 207 00:27:58,413 --> 00:28:02,500 Og her sidder jeg i et svømmebassin af et badekar. 208 00:28:04,211 --> 00:28:07,314 Du kan ikke gøre det til din skyld. 209 00:28:07,339 --> 00:28:11,468 Nej, men jeg gør det til mit problem. 210 00:28:12,970 --> 00:28:17,865 Vi kan ikke stoppe ondskaben i verden, Monica. 211 00:28:17,890 --> 00:28:21,269 Men vi må alligevel forsøge. 212 00:28:44,501 --> 00:28:47,421 Godmorgen, far. 213 00:28:49,131 --> 00:28:51,066 Ja, det er det. 214 00:28:51,091 --> 00:28:54,052 Har du dyrket yoga? 215 00:28:56,012 --> 00:28:57,406 Hvad? 216 00:28:57,431 --> 00:29:02,519 Jeg prøver bare at forstå den indre fred, du har fundet. 217 00:29:12,946 --> 00:29:16,967 Det stedet her står over for... 218 00:29:16,992 --> 00:29:21,997 Det er ikke en fjende. Det er et perspektiv. 219 00:29:23,707 --> 00:29:27,002 Det er et skift i værdier. 220 00:29:30,005 --> 00:29:34,217 Verden værdsætter ikke din livsstil længere, far. 221 00:29:35,344 --> 00:29:37,446 Det ved jeg godt. 222 00:29:37,471 --> 00:29:41,575 Du kan ikke delegere den her kamp til Jamie. 223 00:29:41,600 --> 00:29:48,332 Og Kayce har ikke tålmodighed eller evnerne. 224 00:29:48,357 --> 00:29:50,442 Og... 225 00:29:52,444 --> 00:29:55,797 Jeg kan ikke gøre det alene. 226 00:29:55,822 --> 00:29:58,884 Men det skal du, skat. 227 00:29:58,909 --> 00:30:04,246 Du må oplære Kayce og du må lære at stole på Jamie. 228 00:30:05,373 --> 00:30:07,668 Stole på Jamie? 229 00:30:08,835 --> 00:30:13,940 Det er dig, der siger, at jeg ikke kan stole på Jamie. 230 00:30:13,966 --> 00:30:17,194 Hvad hjælper det, at jeg beholder stedet ti år mere - 231 00:30:17,219 --> 00:30:20,530 - hvis I alligevel mister det, fordi I ikke kan enes? 232 00:30:20,555 --> 00:30:25,978 - Du kender ham ikke. - Hvad ved du, som vi andre ikke ved? 233 00:30:28,271 --> 00:30:31,582 Hvad har han gjort, Beth? 234 00:30:31,607 --> 00:30:34,319 Hvad har han gjort? 235 00:30:36,153 --> 00:30:40,242 Jeg kan ikke hjælpe dig, hvis du ikke siger, hvad det er. 236 00:31:13,841 --> 00:31:16,261 Stands, Mo. 237 00:31:43,413 --> 00:31:46,390 Hvad laver du? 238 00:31:46,415 --> 00:31:50,712 Leder efter spor. Prøver at hjælpe. 239 00:31:52,505 --> 00:31:58,319 Det eneste, du vil finde her, er det, hun fandt. 240 00:31:58,344 --> 00:32:02,198 Og det hjælper ingen. 241 00:32:02,223 --> 00:32:08,121 - Det er ikke retfærdigt. - Nej, det er det bestemt ikke. 242 00:32:08,146 --> 00:32:12,275 Men sådan var det tænkt lige fra starten. 243 00:32:13,735 --> 00:32:17,045 Vi skal ikke være her. 244 00:32:17,070 --> 00:32:21,134 Reservater skulle kun være midlertidige. 245 00:32:21,159 --> 00:32:25,680 Vi skulle lære at blive hvide og flytte til byerne. 246 00:32:25,705 --> 00:32:29,808 Og så skulle den her jord også sælges. 247 00:32:29,833 --> 00:32:34,689 Men vi lærte ikke at blive hvide. Vi nægtede. 248 00:32:34,714 --> 00:32:38,051 Og nu... står vi her. 249 00:32:39,177 --> 00:32:43,323 Regeringen hjælper os ikke, for de vil ikke. 250 00:32:43,348 --> 00:32:47,785 De vil have, at vi skal dø. De vil af med os. 251 00:32:47,810 --> 00:32:53,441 For de vil have jorden. Det er alt, de har villet have. 252 00:32:55,527 --> 00:33:00,882 Det er derfor, jeg vil have vores jord tilbage. Det hele. 253 00:33:00,907 --> 00:33:06,596 Så vi kan opbygge liv her, som de ikke kan tage fra os. 254 00:33:06,621 --> 00:33:09,581 Hvordan kan jeg hjælpe? 255 00:33:10,542 --> 00:33:16,730 Jeg samler et råd, som skal fokusere på kvindevold i reservatet - 256 00:33:16,755 --> 00:33:20,693 - og få vores historier ud til universiteter, Kongressen - 257 00:33:20,718 --> 00:33:23,655 - alle, som vil lytte. 258 00:33:23,680 --> 00:33:28,393 Vi skal slås for at ikke blive ignoreret. 259 00:33:29,686 --> 00:33:35,316 - Ville du lede den kamp? - Ja, det kan jeg gøre. 260 00:33:36,609 --> 00:33:39,779 Det er sådan, du kan hjælpe. 261 00:33:50,790 --> 00:33:54,727 Jeg må tale med dig. Market Equities Group... 262 00:33:54,752 --> 00:33:59,399 Af alle løfter, jeg har givet i mit liv... 263 00:33:59,424 --> 00:34:04,487 Havde jeg ikke elsket din mor så højt, havde jeg brudt det. 264 00:34:04,512 --> 00:34:09,033 - Er der sket noget? - Hvad sker der om 30 år, Jamie? 265 00:34:09,058 --> 00:34:13,705 Når I er for gamle til at slås for stedet her og Tate må gøre det alene? 266 00:34:13,730 --> 00:34:18,375 - Hvad taler du om? - Lee ville ikke have børn. 267 00:34:18,400 --> 00:34:23,573 Og din søster kan ikke få børn på grund af dig. Stå stille! 268 00:34:25,407 --> 00:34:29,245 Jeg gjorde ikke... Jeg... Pis. 269 00:34:30,204 --> 00:34:35,643 Hun kom til mig. Hun var bange. Jeg var bange... 270 00:34:35,668 --> 00:34:38,937 Hvor kunne du tage det fra hende? 271 00:34:38,962 --> 00:34:42,800 - Hvordan fanden kunne du gøre det? - Hallo... 272 00:34:44,594 --> 00:34:47,764 Hvad foregår der? 273 00:34:51,684 --> 00:34:54,519 Spørg din bror. 274 00:35:06,491 --> 00:35:09,385 Jeg gør ikke andet end at give! 275 00:35:09,410 --> 00:35:13,498 Jeg hader ham! Jeg hader dig! 276 00:36:03,256 --> 00:36:06,049 Alt til ingen nytte. 277 00:36:07,218 --> 00:36:12,264 Alt jeg har gjort... Til ingen nytte. 278 00:36:22,567 --> 00:36:25,737 Oversættelse: VSI