1 00:00:17,801 --> 00:00:20,807 Frokosten er klar! Kom igjen! 2 00:00:27,082 --> 00:00:28,988 Hvor er søsteren din? 3 00:00:33,123 --> 00:00:35,627 Sila, kom nå. 4 00:00:38,634 --> 00:00:40,846 Den ungen... 5 00:00:43,977 --> 00:00:45,898 Kom nå. 6 00:00:47,735 --> 00:00:49,406 Kom... 7 00:00:58,674 --> 00:01:02,849 Crystal, Sila har ikke sovet hos dere i natt? 8 00:01:04,310 --> 00:01:06,022 Ikke? 9 00:01:07,065 --> 00:01:10,882 Nei, hun har ikke kommet hjem. 10 00:01:10,907 --> 00:01:12,452 Takk. 11 00:01:19,965 --> 00:01:23,598 Hei, Jim. Sila er ikke hos dere? 12 00:01:28,567 --> 00:01:31,907 Si fra om hun kommer innom. 13 00:01:36,625 --> 00:01:40,190 Når slapp Sila henne av? 14 00:01:40,216 --> 00:01:43,471 Og hun sa at hun skulle rett hjem? 15 00:01:44,515 --> 00:01:46,645 Sila! 16 00:01:51,530 --> 00:01:53,366 Sila! 17 00:02:04,681 --> 00:02:08,145 911. Hva gjelder det? 18 00:05:00,365 --> 00:05:05,683 Vi fant bilen hennes 15 km herfra. Tanken var tom. 19 00:05:05,708 --> 00:05:10,720 Ingen tegn på vold, så hun har vel enten fått haik eller gått. 20 00:05:14,727 --> 00:05:20,881 Vi vet ikke hva, så vi arbeider etter begge teoriene. 21 00:05:20,906 --> 00:05:26,393 Jeg må ordne en manngard, men jeg mangler folk. 22 00:05:26,418 --> 00:05:29,148 Jeg ringer noen telefoner. 23 00:05:29,173 --> 00:05:33,724 - Har du sjekket med vennene hennes? - Alle sammen. 24 00:05:35,018 --> 00:05:39,486 Nettopp nå vet jeg ikke hvor store oddsene er. 25 00:05:41,196 --> 00:05:44,496 Du vet nøyaktig hvor store oddsene er, Ben. 26 00:05:53,847 --> 00:05:59,417 - Hvem er han? - En løgner som driver med kveghandel. 27 00:05:59,442 --> 00:06:02,030 Halvkriminell. 28 00:06:03,324 --> 00:06:08,183 Rip, driv kuene opp til feltet over den nye låven. 29 00:06:08,209 --> 00:06:09,979 Sir. 30 00:06:10,004 --> 00:06:14,656 Hør her nå... Hvis de jævlene sier noe, så ignorerer vi dem bare. 31 00:06:14,681 --> 00:06:18,897 Hold hodet kaldt. Den jævelen vil provosere. 32 00:06:35,138 --> 00:06:39,814 - Det er lenge siden, John. - Ikke tilstrekkelig, din hestkuk. 33 00:06:42,110 --> 00:06:47,930 - Skulle vi ikke holde hodet kaldt? - Jeg pratet ikke om meg. 34 00:06:47,955 --> 00:06:51,145 Hva bløffer du med i dag? 35 00:06:51,170 --> 00:06:55,111 Vi tar hånd om feriebyens bisonokser. 36 00:06:55,136 --> 00:06:59,412 - Driver de med bøfler nå? - Med turister. 37 00:06:59,437 --> 00:07:03,836 De tar 600 dollar for å la folk ri opp her og bli fotografert. 38 00:07:03,861 --> 00:07:07,370 Er de testet for brucellos? 39 00:07:18,057 --> 00:07:24,378 - Nå har du visst en hel hær? - Det har du vel alltid hatt, John. 40 00:07:24,403 --> 00:07:27,927 - Papirene er ok. - Hvorfor viste du dem ikke sist? 41 00:07:27,952 --> 00:07:33,187 - Jeg mislikte hans måte å spørre på. - Jeg vil ikke se dem på vår side. 42 00:07:33,213 --> 00:07:37,613 Det er ikke vår jobb å forhindre at de tar seg inn. 43 00:07:37,638 --> 00:07:42,038 Det burde du vite, buskapskommisjonær. 44 00:07:42,063 --> 00:07:48,452 Jeg holder dem nok unna. Men du vil ikke like hvordan jeg gjør det. 45 00:07:59,349 --> 00:08:02,746 Vi begynner å bli for gamle for gamle feider, Wade. 46 00:08:02,771 --> 00:08:06,905 Uten gamle feider... har jeg ingenting i det hele tatt. 47 00:08:08,742 --> 00:08:12,917 Og hva er moroa med det? - Kom. 48 00:08:32,206 --> 00:08:38,884 - Skal du i begravelse? - Helena. Jeg skal jobbe. 49 00:08:40,764 --> 00:08:46,209 Du nekter å jobbe lørdager for oss, men for deg selv gjør du det. 50 00:08:46,234 --> 00:08:51,219 - Kutt ut det der. - Oi, nå har jeg gjort ham sint. 51 00:08:51,244 --> 00:08:57,021 La oss gå rett på problemet. Det virkelige problemet... mellom oss. 52 00:08:57,046 --> 00:09:00,194 Det er for tidlig om morgenen for det. 53 00:09:00,220 --> 00:09:05,664 - Jeg tar det opp likevel. - Vet du hva som er farlig med deg? 54 00:09:05,689 --> 00:09:11,301 At du virkelig tror at du hjelper. Du tror det på alvor. 55 00:09:11,326 --> 00:09:16,393 Men du nekter å se på resultatet av din hjelp. 56 00:09:16,418 --> 00:09:22,390 Du nekter å erkjenne ødeleggelsen hjelpen din etterlater etter seg. 57 00:09:24,559 --> 00:09:28,460 For du er ødelagt som menneske. 58 00:09:28,485 --> 00:09:31,675 Sjelen din er ødelagt. 59 00:09:31,700 --> 00:09:36,015 Men det er vel ikke din feil, antar jeg. 60 00:09:36,040 --> 00:09:40,592 Han gjorde deg til noe du ikke var egnet for. 61 00:09:42,263 --> 00:09:45,911 Det var vel derfor han gjorde det. 62 00:09:45,936 --> 00:09:50,212 Du kan bare ikke skille mellom rett og galt. 63 00:09:50,237 --> 00:09:54,803 Hans anerkjennelse er det eneste som betyr noe for deg. 64 00:09:54,828 --> 00:10:00,816 Men hans avvisning... Og din dype frykt for den... 65 00:10:00,841 --> 00:10:04,849 Det er det som gjør deg virkelig ond, Jamie. 66 00:10:06,184 --> 00:10:10,360 For du er ond. Du vet jo det, hva? 67 00:10:12,865 --> 00:10:17,892 Alt jeg noensinne har prøvd å gjøre er å beskytte denne familien. 68 00:10:17,917 --> 00:10:21,358 Oftest fra seg selv. 69 00:10:21,383 --> 00:10:25,616 Det burde du forstå mer enn noen andre. 70 00:10:25,641 --> 00:10:29,498 Jeg skal fortelle deg en liten hemmelighet. 71 00:10:29,523 --> 00:10:34,300 Jo mer du blir den han ville at du skulle bli - 72 00:10:34,325 --> 00:10:38,208 - desto mer kommer han til å hate deg for det. 73 00:10:39,627 --> 00:10:44,345 For han hater deg for det. Det gjør vi alle. 74 00:10:49,397 --> 00:10:55,216 Jeg skulle ha sagt nei. Det er det jeg skulle ha gjort. 75 00:10:55,241 --> 00:11:00,753 Da hadde du ikke kunnet anklage meg for å gjøre det du ba meg om å gjøre. 76 00:11:03,842 --> 00:11:07,975 Jeg ba deg ikke om en jævla hysterektomi. 77 00:11:15,156 --> 00:11:22,671 Når du ser smerten du påfører noen som den personens egen feil... 78 00:11:25,843 --> 00:11:28,725 Da er man ond, Jamie. 79 00:11:55,696 --> 00:12:00,431 - Takk. - Du sa det ville bli enkelt. - Det burde det ha vært. 80 00:12:00,456 --> 00:12:06,175 "Burde" er et ubrukelig ord. Nesten like verdiløst som "håp". 81 00:12:41,828 --> 00:12:47,383 - Han byttet vel ikke galopp? - Er du rask nok, er det greit. 82 00:13:11,053 --> 00:13:14,579 Disse tønnerytterne er dyktige. 83 00:13:14,604 --> 00:13:18,486 Kaster du en vannflaske til meg, skatt? 84 00:13:22,390 --> 00:13:24,619 Takk, gullet. 85 00:13:24,644 --> 00:13:28,486 Pokker... To danser. 86 00:13:29,905 --> 00:13:36,852 Jeg kjører dem til arenaene, saler hestene og sitter og ser på dem. 87 00:13:36,877 --> 00:13:42,111 - Og nå har jeg blitt groupie. - Dere har vel ikke... 88 00:13:42,136 --> 00:13:48,626 Nei, du. Hun er ikke engang 25. Jeg trenger ingen tønneryttere i livet. 89 00:13:48,651 --> 00:13:53,593 Likevel sitter jeg her og sleper rundt på greiene hennes. 90 00:13:53,618 --> 00:13:59,564 Der har du en sterk kvinne. Hun vil ha mer enn noe du kan tilby. 91 00:13:59,589 --> 00:14:04,030 Rodeoen skulle bli veien min ut herfra. 92 00:14:04,055 --> 00:14:08,791 Rodeolivet er like dårlig for forhold som cowboylivet. 93 00:14:08,816 --> 00:14:13,342 Du kan ikke være gift med to ting samtidig, Jimmy. 94 00:14:13,367 --> 00:14:16,223 Det var derfor du fikk juling. 95 00:14:16,248 --> 00:14:21,442 Du tenkte på henne i stedet for på raketten du gikk opp på. 96 00:14:21,467 --> 00:14:26,368 Jeg får likevel ikke fortsette for mr Dutton. 97 00:14:26,393 --> 00:14:30,066 Han sa det samme til meg en gang i tiden. 98 00:14:31,193 --> 00:14:36,012 Etter at han hadde betalt en bunt sykehusregninger for meg. 99 00:14:36,037 --> 00:14:41,380 Den eneste som kan bestemme om du skal ri rodeo er deg. 100 00:14:43,511 --> 00:14:47,535 Kanskje jeg kan konkurrere i en annen gren. Team Roping kanskje. 101 00:14:47,560 --> 00:14:52,754 Du kan ikke fange en stolpe med en tre meter stor løkke. 102 00:14:52,779 --> 00:14:57,722 Men du holder deg fast på en bukkende hest som ingen andre. 103 00:14:57,747 --> 00:15:01,355 I alle fall siden jeg sluttet. 104 00:15:01,380 --> 00:15:04,678 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 105 00:15:06,430 --> 00:15:13,002 Hold hjernen utenfor og la hjertet bestemme. 106 00:15:13,027 --> 00:15:16,218 Ellers kommer du til å angre. 107 00:15:16,243 --> 00:15:21,979 - Når bestemte du deg for å slutte? - Kroppen bestemte for meg. 108 00:15:22,004 --> 00:15:25,802 Jeg må kunne komme meg ut av senga om morgenen. 109 00:15:29,603 --> 00:15:31,815 Jeg savner det. 110 00:15:34,905 --> 00:15:37,826 Det gjør jeg også. 111 00:15:49,392 --> 00:15:51,687 Takk. 112 00:16:14,818 --> 00:16:20,346 Buskapskommisjonær Dutton. Den tredje kommisjonæren på tre uker. 113 00:16:20,371 --> 00:16:24,729 - Jo mer ting forandres... - Jeg håper ikke de forblir det samme. 114 00:16:24,754 --> 00:16:28,304 Enig. Hva kan jeg hjelpe deg med? 115 00:16:29,513 --> 00:16:34,499 Vi har en forsvunnet person. Det har vi alltid. 116 00:16:34,524 --> 00:16:39,718 Men vi har aldri hatt ressurser til å finne dem. Jeg håper på forandring. 117 00:16:39,743 --> 00:16:43,015 Jeg vet ikke til hvor stor hjelp jeg kan være. 118 00:16:43,040 --> 00:16:47,107 Men du får det jeg har. Jeg har tre agenter i nærheten. 119 00:16:47,132 --> 00:16:51,407 - De kan være der om tre timer. - Tre til er alltids noe. 120 00:16:51,432 --> 00:16:56,167 - Vil du ha frivillige også? - Vi organiserer frivillige. 121 00:16:56,192 --> 00:17:02,079 - Jeg skal se om jeg får samlet flere. - Takk. 122 00:17:27,337 --> 00:17:31,487 Takk for at du tar imot. Market Equities sjef. 123 00:17:31,512 --> 00:17:34,269 - Willa Hayes. - Jamie Dutton. 124 00:17:39,193 --> 00:17:44,681 - Hvor skal vi begynne? - Godt spørsmål. Jeg vet ikke. 125 00:17:44,706 --> 00:17:50,943 Vi kan begynne med at din søsters selskap saboterer aksjene våre. 126 00:17:50,968 --> 00:17:56,580 Eller med at du i din tjeneste kan måtte beslaglegge din families jord. 127 00:17:56,605 --> 00:17:59,918 Det blir en skikkelig interessekonflikt. 128 00:17:59,943 --> 00:18:04,846 Forhaster dere dere ikke nå? Dere har ikke lagt inn noe bud på eiendommen. 129 00:18:04,871 --> 00:18:09,688 - Staten kjøper jorden. - Staten har ikke godkjent det. 130 00:18:09,713 --> 00:18:17,079 For å godkjenne det, trenger staten et gjennomstemt obligasjonsinitiativ. 131 00:18:17,104 --> 00:18:21,127 Og her sitter dere og krever at staten skal bryte sine regler - 132 00:18:21,152 --> 00:18:25,596 - samtidig som dere anklager guvernøren for å bryte reglene. 133 00:18:25,621 --> 00:18:30,187 - Tusenvis av jobber. - Lavt betalte servicejobber. 134 00:18:30,213 --> 00:18:35,992 Dyktig arbeidskraft kommer inn utenfra og driver opp prisene... 135 00:18:36,017 --> 00:18:41,419 - Du priser folk bort fra dalen. - De har alt blitt priset ut. 136 00:18:41,444 --> 00:18:47,289 Det kalles økonomisk utvikling. Du vil bare ikke akseptere det. 137 00:18:50,254 --> 00:18:54,193 - Jeg har et forslag. - Jeg er lutter øre. 138 00:18:54,219 --> 00:18:59,038 I stedet for at staten kjøper jorden, skal jeg gi deg et tilbud... 139 00:18:59,063 --> 00:19:03,087 Deres 20 000 hektar for 500 millioner dollar. 140 00:19:03,112 --> 00:19:06,953 Da blir du aldri mer priset ut. 141 00:19:08,664 --> 00:19:10,668 Noensinne. 142 00:19:13,759 --> 00:19:17,575 Ikke svar nå, la summen synke inn. 143 00:19:17,600 --> 00:19:22,693 Så diskuterer vi det igjen når vi treffer guvernøren. 144 00:19:27,994 --> 00:19:33,774 Så du ansiktet hans? Begjær. Vi får ham med oss. 145 00:19:33,799 --> 00:19:37,682 Han er nok ikke den det blir vanskeligst å få med seg. 146 00:19:46,324 --> 00:19:51,459 Legg våpnene i bilen. I dag handler det ikke om å opprettholde loven. 147 00:19:59,893 --> 00:20:03,776 - Godt tenkt. - Jeg kan få hit flere om dere vil. 148 00:20:05,570 --> 00:20:08,158 Det verdsettes. 149 00:20:09,621 --> 00:20:15,341 - Dette er alle jeg kunne få sammen. - Alt er til hjelp. 150 00:20:22,938 --> 00:20:28,383 Hør etter, alle sammen. Spre dere ut med tre meters mellomrom. 151 00:20:28,408 --> 00:20:33,560 Søk omkring dere og se ikke bare etter Sila. 152 00:20:33,585 --> 00:20:40,533 Se etter klær, fotavtrykk, et bein, et nøkkelknippe... 153 00:20:40,558 --> 00:20:44,207 Finner dere noe, så ikke rør det. 154 00:20:44,232 --> 00:20:48,966 Still dere ved siden av det og rop og vink - 155 00:20:48,991 --> 00:20:52,163 - så kommer en politi til dere. 156 00:20:54,251 --> 00:20:57,090 Da setter vi i gang. 157 00:21:56,418 --> 00:21:59,756 - Kjenner du henne? - Ja. 158 00:22:00,759 --> 00:22:03,180 En bra jente. 159 00:22:03,974 --> 00:22:08,233 Men sånt skjer bare bra ungdommer. 160 00:22:20,172 --> 00:22:24,056 - Er det en ulv? - En præriehund. 161 00:22:42,008 --> 00:22:46,935 - Be dem om å ikke komme nærmere. - Stans, alle sammen! 162 00:22:48,062 --> 00:22:51,068 Har de funnet noe? 163 00:22:52,194 --> 00:22:54,575 De har funnet noe. 164 00:23:04,345 --> 00:23:07,141 Dere får ta dere av det. 165 00:23:08,644 --> 00:23:12,402 Vi får gå og prate med moren hennes. 166 00:23:16,535 --> 00:23:19,333 Sperr av stedet. 167 00:23:51,314 --> 00:23:56,424 - Dette er det dummeste jeg har sett. - Det er så bra. 168 00:23:56,449 --> 00:23:59,304 Du forstår deg ikke på kvalitetsfilm. 169 00:23:59,329 --> 00:24:04,941 Han ser ut som en sexy Jesus på en bøffel på vei til... 170 00:24:04,966 --> 00:24:11,454 - Ingen begriper hva du sier. - Du forstår, baby. Du forstår. 171 00:24:11,479 --> 00:24:15,254 - Hvordan kan han bli sittende? - Den kan ikke bukke. 172 00:24:15,279 --> 00:24:21,558 De kan ikke bukke, men de kan rulle over en. 173 00:24:21,583 --> 00:24:24,313 Kan noen forklare det der? 174 00:24:24,339 --> 00:24:28,320 Jordbevegelse skaper et magnetisk polskifte... 175 00:24:28,345 --> 00:24:32,605 - Det er her han blir skutt. - Pass deg! 176 00:24:35,276 --> 00:24:38,966 - Vi burde prøve bøflene på enga. - Hvilken eng? 177 00:24:38,991 --> 00:24:43,226 - Der ute bak kveet. - Hvor er kveet? 178 00:24:43,251 --> 00:24:47,443 Hun prater og de forstår. Hvordan er det mulig? 179 00:24:47,468 --> 00:24:53,955 - Det er jordbevegelsene, sier jeg. - Det fins ingen bøfler ved kveet. 180 00:24:53,980 --> 00:24:57,796 30 stykker. Feriebyen har satt dem der for turistene. 181 00:24:57,821 --> 00:25:03,767 - Hva het jævelen som passer dem? - Wade noe... 182 00:25:03,792 --> 00:25:07,215 - Morrow. - Ja. Det er hans bøfler. 183 00:25:08,885 --> 00:25:12,952 - Hvem vil ri på en bøffel? - Ikke jeg. 184 00:25:12,977 --> 00:25:18,003 - Jeg hadde gjerne gjort det, men... - Jeg får ikke drikke og ri... 185 00:25:18,028 --> 00:25:21,802 - Jeg gjør det. - Ja, vi gjør det, så kan dere se på. 186 00:25:21,827 --> 00:25:24,350 Dette blir moro. 187 00:25:24,375 --> 00:25:27,882 - Mener dere alvor? - Det ser slik ut. 188 00:25:29,009 --> 00:25:33,869 Jeg har gjort en del dumme ting i mitt liv... 189 00:25:33,894 --> 00:25:35,856 Ingenting slår dette her. 190 00:25:37,233 --> 00:25:42,344 - Hva er beste måten? - Ikke legg lassoen rundt halsen... 191 00:25:42,369 --> 00:25:48,189 ...da knuser man strupehodet. Legg den rundt hornene. 192 00:25:48,215 --> 00:25:53,283 Så får du den til å stoppe, og så hopper du på og av sted bærer det. 193 00:25:53,308 --> 00:25:57,208 - Jeg skal bare se på. - Jeg gjør det. 194 00:25:57,233 --> 00:26:01,131 Dette kan man ikke være edru for. 195 00:26:01,156 --> 00:26:03,327 For noen babygutter. 196 00:26:23,702 --> 00:26:29,671 - De jentene får oss drept. - Og det er ikke engang jentene våre. 197 00:26:45,161 --> 00:26:48,100 - Sånn skal det se ut! - Gikk det bra? 198 00:26:48,125 --> 00:26:50,839 Det var rågøy! 199 00:26:51,841 --> 00:26:54,931 - Hvem er det nå? - Meg, baby. 200 00:26:55,807 --> 00:26:58,854 Da fanger vi en ny. 201 00:27:28,059 --> 00:27:29,980 Hei. 202 00:27:31,400 --> 00:27:35,575 - Føles det noe bedre? - Det er bare ikke riktig. 203 00:27:37,454 --> 00:27:40,418 Nei, det er det ikke. 204 00:27:43,257 --> 00:27:49,478 Det fins monstre overalt. Man må bare drepe dem når man finner dem. 205 00:27:50,313 --> 00:27:53,502 Men man finner dem ikke. 206 00:27:53,527 --> 00:27:57,969 Vi har ikke engang politimenn nok for å lete etter ofrene. 207 00:27:57,994 --> 00:28:02,084 Og her sitter jeg i et svømmebasseng av et badekar. 208 00:28:03,798 --> 00:28:06,904 Du kan ikke gjøre det til din feil. 209 00:28:06,929 --> 00:28:11,062 Nei, men jeg gjør det til mitt problem. 210 00:28:12,565 --> 00:28:17,466 Vi kan ikke forhindre ondskapen i verden, Monica. 211 00:28:17,491 --> 00:28:20,872 Men vi må likevel forsøke. 212 00:28:44,128 --> 00:28:47,050 God morgen, pappa. 213 00:28:48,762 --> 00:28:50,700 Ja, det er det. 214 00:28:50,725 --> 00:28:53,689 Har du begynt med yoga? 215 00:28:55,650 --> 00:28:57,045 Hva? 216 00:28:57,070 --> 00:29:02,164 Jeg prøver bare å forstå denne indre freden du har funnet. 217 00:29:12,602 --> 00:29:16,627 Det som dette stedet står foran... 218 00:29:16,652 --> 00:29:21,662 Det er ikke en fiende. Det er et perspektiv. 219 00:29:23,374 --> 00:29:26,672 Det er et skifte i verdier. 220 00:29:29,678 --> 00:29:33,894 Verden verdsetter ikke din livsstil lenger, pappa. 221 00:29:35,021 --> 00:29:37,125 Jeg vet det. 222 00:29:37,151 --> 00:29:41,260 Du kan ikke delegere denne kampen til Jamie. 223 00:29:41,285 --> 00:29:48,022 Og Kayce har bare ikke tålmodigheten eller evnen... 224 00:29:48,047 --> 00:29:50,135 Og... 225 00:29:52,139 --> 00:29:55,496 Jeg kan ikke gjøre det alene. 226 00:29:55,521 --> 00:29:58,586 Men det må du, gullet mitt. 227 00:29:58,611 --> 00:30:03,953 Du må lære opp Kayce og du må lære deg å stole på Jamie. 228 00:30:05,080 --> 00:30:07,378 Stole på Jamie? 229 00:30:08,547 --> 00:30:13,657 Det er jo du som sier at jeg ikke kan stole på Jamie. 230 00:30:13,682 --> 00:30:16,914 Hva hjelper det om jeg beholder gården i ti år til - 231 00:30:16,939 --> 00:30:20,254 - hvis dere likevel mister den fordi dere ikke kommer overens? 232 00:30:20,279 --> 00:30:25,706 - Du kjenner ham ikke. - Hva vet du som vi andre ikke vet? 233 00:30:28,002 --> 00:30:31,317 Hva har han gjort, Beth? 234 00:30:31,342 --> 00:30:34,056 Hva har han gjort? 235 00:30:35,892 --> 00:30:39,985 Jeg kan ikke hjelpe deg hvis du ikke sier hva det er. 236 00:31:13,217 --> 00:31:15,640 Stopp her, Mo. 237 00:31:42,819 --> 00:31:45,799 Hva gjør du? 238 00:31:45,824 --> 00:31:50,125 Leter etter ledetråder. Prøver å hjelpe til. 239 00:31:51,920 --> 00:31:57,740 Det eneste du vil finne her er det hun fant. 240 00:31:57,765 --> 00:32:01,623 Og det hjelper ingen. 241 00:32:01,648 --> 00:32:07,552 - Det er ikke rettferdig. - Nei, det er det virkelig ikke. 242 00:32:07,577 --> 00:32:11,710 Men det er slik det er tenkt helt fra starten av. 243 00:32:13,171 --> 00:32:16,485 Vi skal ikke være her. 244 00:32:16,510 --> 00:32:20,578 Reservatene skulle bare være midlertidige. 245 00:32:20,603 --> 00:32:25,128 Vi skulle lære oss å bli hvite og flytte til byene. 246 00:32:25,153 --> 00:32:29,261 Og så skulle også denne jorden selges. 247 00:32:29,286 --> 00:32:34,146 Men vi lærte oss ikke å bli hvite. Vi nektet. 248 00:32:34,171 --> 00:32:37,512 Og nå... står vi her. 249 00:32:38,639 --> 00:32:42,789 Regjeringen hjelper oss ikke, for de vil ikke. 250 00:32:42,814 --> 00:32:47,256 De vil at vi skal dø. De vil ha oss bort. 251 00:32:47,281 --> 00:32:52,917 For de vil ha jorden. Det er alt de noensinne har villet. 252 00:32:55,004 --> 00:33:00,366 Det er derfor jeg vil ha tilbake jorden vår. Alt. 253 00:33:00,391 --> 00:33:06,085 Så vi kan bygge opp liv her som de ikke kan ta fra oss. 254 00:33:06,110 --> 00:33:09,073 Hvordan kan jeg hjelpe? 255 00:33:10,035 --> 00:33:16,230 Jeg setter sammen et råd som skal fokusere på kvinnevold i reservatene - 256 00:33:16,255 --> 00:33:20,196 - og få ut våre fortellinger til universiteter, til kongressen - 257 00:33:20,222 --> 00:33:23,161 - til alle som vil høre. 258 00:33:23,186 --> 00:33:27,904 Vi skal slåss for å ikke bli ignorert. 259 00:33:29,198 --> 00:33:34,834 - Hadde du villet lede den kampen? - Ja, det kan jeg gjøre. 260 00:33:36,128 --> 00:33:39,302 Det er sånn du hjelper til. 261 00:33:50,324 --> 00:33:54,265 Jeg må snakke med deg. Market Equities Group... 262 00:33:54,290 --> 00:33:58,941 Av alle løfter jeg har gitt i mitt liv... 263 00:33:58,966 --> 00:34:04,034 Hadde jeg ikke elsket moren din så høyt, så hadde jeg brutt det. 264 00:34:04,059 --> 00:34:08,585 - Har det skjedd noe? - Hva hender om 30 år, Jamie? 265 00:34:08,610 --> 00:34:13,262 Når dere er for gamle til å slåss for denne gården og Tate må ta det alene? 266 00:34:13,287 --> 00:34:17,936 - Hva snakker du om? - Lee ville ikke ha barn. 267 00:34:17,961 --> 00:34:23,139 Og søsteren din kan ikke få barn på grunn av deg. Stå stille! 268 00:34:24,975 --> 00:34:28,817 Jeg gjorde ikke... Jeg... Faen. 269 00:34:29,778 --> 00:34:35,222 Hun kom til meg. Hun var redd. Jeg var redd... 270 00:34:35,247 --> 00:34:38,519 Hvordan kunne du ta fra henne det? 271 00:34:38,544 --> 00:34:42,386 - Hvordan faen kunne du ta det? - Hallo... 272 00:34:44,181 --> 00:34:47,355 Hva står på? 273 00:34:51,279 --> 00:34:54,116 Spør broren din. 274 00:35:06,100 --> 00:35:08,997 Jeg gjør ikke annet enn å gi! 275 00:35:09,022 --> 00:35:13,114 Jeg hater ham! Jeg hater deg! 276 00:36:02,922 --> 00:36:05,718 Alt til ingen nytte. 277 00:36:06,888 --> 00:36:11,939 Alt jeg har gjort... Til ingen nytte i det hele tatt. 278 00:36:22,253 --> 00:36:25,426 Oversettelse: Nina Maria Eidheim VSI