1 00:00:21,793 --> 00:00:23,620 Micul dejun e gata, sa ne grabim. 2 00:00:31,034 --> 00:00:32,103 Unde e sora ta ? 3 00:00:36,689 --> 00:00:38,654 Sila ! 4 00:00:38,655 --> 00:00:39,655 Haide. 5 00:00:42,448 --> 00:00:43,793 Ce fata... 6 00:00:47,965 --> 00:00:49,103 Haide. 7 00:00:52,000 --> 00:00:53,344 Hai sa... 8 00:01:02,620 --> 00:01:04,205 Buna, Crystal. 9 00:01:04,206 --> 00:01:06,482 Sila n-a ramas peste noapte acolo, nu ? 10 00:01:07,896 --> 00:01:09,068 Nu ? 11 00:01:10,862 --> 00:01:12,137 Nu, n-a venit acasa. 12 00:01:14,896 --> 00:01:15,896 Multumesc. 13 00:01:23,655 --> 00:01:25,067 Buna, Jim. 14 00:01:25,068 --> 00:01:26,482 Sila nu e acolo, nu ? 15 00:01:32,551 --> 00:01:34,517 Bine, anunta-ma daca se intoarce. 16 00:01:40,586 --> 00:01:42,137 La ce ora a lasat-o Sila ? 17 00:01:43,965 --> 00:01:45,724 Si a spus ca vine direct acasa ? 18 00:01:48,103 --> 00:01:49,862 Sila ! 19 00:01:55,137 --> 00:01:57,275 Sila ! 20 00:02:08,275 --> 00:02:10,448 911. Ce urgenta aveti ? 21 00:03:10,167 --> 00:03:15,410 Sezonul 3, Ep. 6. Totul e degeaba 22 00:05:04,034 --> 00:05:07,136 Asadar, i-am gasit masina cam la 15 km de aici. 23 00:05:07,137 --> 00:05:08,964 A ramas fara benzina. 24 00:05:08,965 --> 00:05:11,447 Nu exista semne de lupta, asa ca banuiala mea este ca 25 00:05:11,448 --> 00:05:13,965 fie a incercat sa faca autostopul fie a incercat sa mearga pe jos. 26 00:05:18,344 --> 00:05:21,758 Nu-mi dau seama exact, asa ca deocamdata merg pe ambele variante. 27 00:05:24,724 --> 00:05:26,274 Trebuie sa adun o echipa de cautare, Tom, 28 00:05:26,275 --> 00:05:27,793 si nu am atatia oameni. 29 00:05:29,724 --> 00:05:31,000 Voi da cateva telefoane. 30 00:05:32,448 --> 00:05:34,343 Ai verificat la toate prietenele ei ? 31 00:05:34,344 --> 00:05:35,655 Pe toata lumea. 32 00:05:39,034 --> 00:05:42,137 In acest moment, nu stiu ce sanse sunt. 33 00:05:44,689 --> 00:05:48,413 Stii exact ce sanse sunt, Ben. 34 00:05:57,137 --> 00:05:58,378 Cine e ? 35 00:05:58,379 --> 00:06:00,827 Un negustor de cai, un mincinos... 36 00:06:02,827 --> 00:06:04,000 jumate infractor. 37 00:06:06,724 --> 00:06:11,964 Rip, impinge vitele alea pana pe campul dinspre noul hambar. 38 00:06:11,965 --> 00:06:13,619 Da, Dle. 39 00:06:13,620 --> 00:06:15,757 Atentiune la mine, daca acei nenorociti va spun ceva, 40 00:06:15,758 --> 00:06:18,309 nu reactionati in niciun fel, m-ati auzit ? 41 00:06:18,310 --> 00:06:19,757 Cu calm. S-a inteles ? 42 00:06:19,758 --> 00:06:21,689 Acest nenorocit va incerca sa va provoace. 43 00:06:38,793 --> 00:06:40,723 A trecut ceva, John. 44 00:06:40,724 --> 00:06:42,689 Nu destul, nenorocitule. 45 00:06:45,965 --> 00:06:47,275 Ce s-a intamplat cu calmul ? 46 00:06:49,034 --> 00:06:50,586 Nu vorbeam de mine. 47 00:06:51,620 --> 00:06:53,034 Ce scamatorie mai faci astazi ? 48 00:06:54,448 --> 00:06:56,171 Nicio scamatorie. 49 00:06:56,172 --> 00:06:58,550 Pazim bizonii pentru statiune. 50 00:06:58,551 --> 00:07:00,550 Statiunea face afaceri cu bizoni acum ? 51 00:07:00,551 --> 00:07:02,688 Fac afaceri in turism. 52 00:07:02,689 --> 00:07:06,033 Incaseaza 600 dolari pentru ca oamenii sa calareasca aici 53 00:07:06,034 --> 00:07:07,378 si sa le faca poze. 54 00:07:07,379 --> 00:07:08,896 Au fost testati de bruceloza ? 55 00:07:21,965 --> 00:07:23,964 Vad ca ai o armata intreaga acum. 56 00:07:23,965 --> 00:07:25,931 Mereu are o armata. Nu-i asa, John ? 57 00:07:28,344 --> 00:07:30,171 Actele sunt bune. 58 00:07:30,172 --> 00:07:31,654 De ce nu le-ai aratat ieri ? 59 00:07:31,655 --> 00:07:34,654 Pentru ca nu mi-a placut tonul. 60 00:07:34,655 --> 00:07:36,964 Nu vreau sa-i vad pe partea noastra de gard. 61 00:07:36,965 --> 00:07:39,343 Legea spune ca nu e treaba noastra sa-i impiedicam sa intre. 62 00:07:39,344 --> 00:07:41,343 E treaba ta sa-i impiedici sa iasa. 63 00:07:41,344 --> 00:07:42,862 Ar trebui sa stii asta, Comisare. 64 00:07:45,275 --> 00:07:46,724 Ii voi tine departe. 65 00:07:48,965 --> 00:07:50,765 Dar n-o sa-ti placa. 66 00:08:03,000 --> 00:08:06,274 Avem un trecut plin de dusmanii vechi, Wade. 67 00:08:06,275 --> 00:08:10,103 Fara dusmaniile vechi nu avem nimic. 68 00:08:12,344 --> 00:08:13,464 Si unde mai e distractia ? 69 00:08:36,000 --> 00:08:37,137 Mergi la o inmormantare ? 70 00:08:39,103 --> 00:08:42,102 La Helena. Am putina treaba. 71 00:08:44,172 --> 00:08:46,171 Pentru noi nu muncesti sambetele, 72 00:08:46,172 --> 00:08:48,206 dar muncesti pentru tine. 73 00:08:49,655 --> 00:08:51,447 Ajunge cu prostiile astea. 74 00:08:51,448 --> 00:08:53,481 L-am enervat... 75 00:08:53,482 --> 00:08:55,033 si nu mai suporta. 76 00:08:55,034 --> 00:08:56,999 Sa trecem direct la subiect. 77 00:08:57,000 --> 00:08:59,551 La problema reala... dintre noi. 78 00:09:00,896 --> 00:09:02,412 E prea devreme 79 00:09:02,413 --> 00:09:03,895 sa dezgropam scheletii, Jamie. 80 00:09:03,896 --> 00:09:05,176 Bine, eu voi sapa oricum. 81 00:09:06,586 --> 00:09:09,102 Sa stii ca ce te face cu adevarat periculos 82 00:09:09,103 --> 00:09:12,585 este credinta ca tu chiar ajuti. 83 00:09:12,586 --> 00:09:16,067 In adancul tau asta crezi. 84 00:09:16,068 --> 00:09:19,792 Dar refuzi sa vezi rezultatele ajutorului tau. 85 00:09:19,793 --> 00:09:22,999 Refuzi sa recunosti carnagiul 86 00:09:23,000 --> 00:09:25,448 pe care il lasa in urma ajutorul tau. 87 00:09:28,103 --> 00:09:30,000 Pentru ca esti un distrus. 88 00:09:31,965 --> 00:09:34,792 Sufletul tau, mintea ta sunt distruse. 89 00:09:34,793 --> 00:09:37,000 Si cred ca nu e vina ta. 90 00:09:39,206 --> 00:09:42,275 Te-a transformat in ceva cu care nu aveai nicio treaba. 91 00:09:45,862 --> 00:09:47,413 Cred ca din cauza asta a facut-o. 92 00:09:49,758 --> 00:09:51,965 Si de asta nu e nimic in regula sau gresit la tine. 93 00:09:53,793 --> 00:09:56,516 Doar aprobarea lui. Asta e tot ce conteaza pentru tine. 94 00:09:56,517 --> 00:09:58,447 Asta esti tu. 95 00:09:58,448 --> 00:10:00,481 Dar dezaprobarea lui, frate, 96 00:10:00,482 --> 00:10:02,275 si cat te temi de ea ? 97 00:10:04,206 --> 00:10:07,379 Asta te face cu adevarat diabolic, Jamie. 98 00:10:09,551 --> 00:10:10,793 Si esti diabolic. 99 00:10:12,034 --> 00:10:13,689 Stii asta. Trebuie sa stii asta. 100 00:10:16,172 --> 00:10:20,033 Tot... ce am incercat sa fac vreodata 101 00:10:20,034 --> 00:10:21,412 e sa protejez aceasta familie. 102 00:10:21,413 --> 00:10:23,482 In cea mai mare parte a timpului, de ea insasi. 103 00:10:24,793 --> 00:10:26,724 Tu, mai mult decat oricine, ar trebui sa intelegi asta. 104 00:10:29,068 --> 00:10:32,205 Iti voi spune un mic secret: 105 00:10:32,206 --> 00:10:37,792 cu cat devii mai mult ce vrea el sa devii, 106 00:10:37,793 --> 00:10:39,241 cu atat mai mult te va uri pentru asta. 107 00:10:42,827 --> 00:10:44,413 Si te uraste pentru asta. 108 00:10:46,344 --> 00:10:47,862 Toti te uram. 109 00:10:52,862 --> 00:10:54,000 Trebuia sa fi spus "nu". 110 00:10:55,206 --> 00:10:56,448 Asta ar fi trebuit sa fac. 111 00:10:58,413 --> 00:11:01,930 Pentru ca atunci n-ai mai fi dat vina pe mine ca am facut 112 00:11:01,931 --> 00:11:04,000 exact ce m-ai rugat sa fac. 113 00:11:07,137 --> 00:11:10,275 N-am cerut o histerectomie. 114 00:11:18,586 --> 00:11:23,723 Cand te gandesti la durerea pe care o provoci unei persoane, 115 00:11:23,724 --> 00:11:25,551 la vina persoanei... 116 00:11:29,068 --> 00:11:30,689 asta e diabolic, Jamie. 117 00:12:02,724 --> 00:12:03,861 Ai spus ca va fi simplu. 118 00:12:03,862 --> 00:12:05,378 Trebuia sa fi fost. 119 00:12:05,379 --> 00:12:06,999 "Trebuia" e un un cuvant inutil. 120 00:12:07,000 --> 00:12:08,586 Aproape la fel de inutil ca si "sper." 121 00:12:46,448 --> 00:12:49,274 N-a schimbat pietrisul de la al doilea butoi, nu ? 122 00:12:49,275 --> 00:12:50,757 Daca alergi destul de repede 123 00:12:50,758 --> 00:12:52,586 pietrisul nu va mai conta. 124 00:13:15,965 --> 00:13:19,274 Aceste concurente la butoaie sunt in mana, trebuie sa recunosc asta. 125 00:13:19,275 --> 00:13:20,931 Imi arunci o apa, dragule ? 126 00:13:27,551 --> 00:13:28,655 Multumesc, dulceata. 127 00:13:29,827 --> 00:13:30,827 Drace. 128 00:13:32,000 --> 00:13:34,792 Doua dansuri. 129 00:13:34,793 --> 00:13:36,550 Si uite, le aduc in arena, 130 00:13:36,551 --> 00:13:39,620 le pregatesc caii, stau in tribune si le privesc. 131 00:13:41,724 --> 00:13:44,447 Acum eu sunt iepurasul de la curea. 132 00:13:44,448 --> 00:13:46,930 Voi n-ati... 133 00:13:46,931 --> 00:13:50,481 Sigur ca nu. Nu are nici macar 25 ani. 134 00:13:50,482 --> 00:13:53,516 Am nevoie de una ca ea in viata mea cum am nevoie de inca un hemoroid. 135 00:13:53,517 --> 00:13:56,413 Si cu toate astea, ii fac toate poftele. 136 00:13:57,655 --> 00:14:00,516 Ai o super femeie acolo. 137 00:14:00,517 --> 00:14:02,102 O sa vrea mai mult 138 00:14:02,103 --> 00:14:04,412 decat ii poti oferi de la dormitoare. 139 00:14:04,413 --> 00:14:07,102 Rodeo trebuia sa fie iesirea de la dormitoare. 140 00:14:09,103 --> 00:14:13,171 Rodeo e o relatie la fel de rea ca si cowboying-ul. 141 00:14:13,172 --> 00:14:17,447 Nu poti fi insurat cu doua chestii in acelasi timp, Jimmy. 142 00:14:17,448 --> 00:14:21,136 Asta te-a doborat din capul locului, 143 00:14:21,137 --> 00:14:23,067 faptul ca te gandeai la ea 144 00:14:23,068 --> 00:14:25,137 in loc sa te gandesti la racheta pe care urma sa te sui. 145 00:14:26,586 --> 00:14:28,965 Dl. Dutton spune ca nu mai pot face rodeo. 146 00:14:31,172 --> 00:14:33,172 Mi-a spus si mie odata asta. 147 00:14:35,931 --> 00:14:38,827 Imediat dupa ce mi-a platit factura de spitalizare. 148 00:14:40,724 --> 00:14:44,689 Dar singura persoana care va decide daca faci rodeo, esti tu. 149 00:14:48,241 --> 00:14:50,481 Poate ma inscriu la alta proba. 150 00:14:50,482 --> 00:14:52,481 Poate la proba de lasou. 151 00:14:52,482 --> 00:14:55,241 Nu nimeresti un stalp de la 3 m. 152 00:14:57,517 --> 00:15:01,447 Dar poti sta pe un cal salbatic cum n-am vazut pe nimeni. 153 00:15:01,448 --> 00:15:04,551 Poate de cand am renuntat eu. 154 00:15:06,068 --> 00:15:07,758 Nu stiu ce voi face. 155 00:15:11,344 --> 00:15:14,550 Nu trebuie sa te gandesti la asta, 156 00:15:14,551 --> 00:15:16,103 decide cu inima. 157 00:15:18,000 --> 00:15:20,826 Doar asa te vei impaca cu asta. 158 00:15:20,827 --> 00:15:22,241 Cand ai decis sa renunti ? 159 00:15:24,068 --> 00:15:25,965 A decis corpul meu pentru mine 160 00:15:27,517 --> 00:15:30,000 Acum tot ce pot face este sa ma dau jos din pat in fiecare dimineata. 161 00:15:34,655 --> 00:15:35,827 Imi lipseste. 162 00:15:39,655 --> 00:15:41,034 Da. Si mie imi lipseste. 163 00:15:53,931 --> 00:15:55,034 Multumesc. 164 00:16:19,724 --> 00:16:21,102 Comisare Dutton. 165 00:16:21,103 --> 00:16:23,067 E ciudat cum pot spune acelasi lucru 166 00:16:23,068 --> 00:16:25,136 si sa ma refer la 3 persoane in tot atatea saptamani. 167 00:16:25,137 --> 00:16:27,723 Da, bine, cu cat se schimba mai multe lucruri, cu atat stii mai multe. 168 00:16:27,724 --> 00:16:29,585 Sper sa nu ramana la fel. 169 00:16:29,586 --> 00:16:31,481 Si eu. 170 00:16:31,482 --> 00:16:32,931 Cu ce te pot ajuta ? 171 00:16:34,379 --> 00:16:36,826 Avem o persoana disparuta. 172 00:16:36,827 --> 00:16:39,378 Mereu avem cate o persoana disparuta, 173 00:16:39,379 --> 00:16:42,619 dar nu avem niciodata resursele sa le gasim. 174 00:16:42,620 --> 00:16:44,585 M-am saturat sa nu se schimbe nimic. 175 00:16:44,586 --> 00:16:47,136 Nu stiu sigur cum pot ajuta, dar te voi ajuta 176 00:16:47,137 --> 00:16:49,930 daca asta imi ceri. 177 00:16:49,931 --> 00:16:51,723 Am 3 agenti in zona. 178 00:16:51,724 --> 00:16:54,240 Pot ajunge acolo in 3 ore. 179 00:16:54,241 --> 00:16:56,240 Inca 3 inseamna ceva. 180 00:16:56,241 --> 00:16:57,172 Cauti doar cu insigne 181 00:16:57,173 --> 00:16:58,757 sau pot fi si voluntari ? 182 00:16:58,758 --> 00:17:00,999 Alcatuim echipe si cu voluntari. 183 00:17:01,000 --> 00:17:03,241 Voi da un telefon sa vad daca mai gasesc ceva. 184 00:17:05,448 --> 00:17:06,551 Multumesc. 185 00:17:33,689 --> 00:17:35,067 Apreciem ca te intalnesti cu noi. 186 00:17:35,068 --> 00:17:36,309 E placerea mea. 187 00:17:36,310 --> 00:17:37,964 Ea este CEO-ul de la Market Capital. 188 00:17:37,965 --> 00:17:40,034 - Willa Hayes. - Jamie Dutton. 189 00:17:45,482 --> 00:17:46,895 De unde ar trebui sa incepem ? 190 00:17:46,896 --> 00:17:48,171 Asta e o intrebare foarte buna, Jamie. 191 00:17:48,172 --> 00:17:51,205 Nu am raspunsul. Chiar nu-l am. 192 00:17:51,206 --> 00:17:52,516 Am putea incepe cu firma sorei tale 193 00:17:52,517 --> 00:17:54,067 care ne vinde din scurt actiunile 194 00:17:54,068 --> 00:17:55,619 incat a devenit o manevra pe Wall Street. 195 00:17:55,620 --> 00:17:57,999 - Ce manevra ? - Am putea incepe de acolo. 196 00:17:58,000 --> 00:17:59,516 Am putea incepe cu numirea intr-o functie 197 00:17:59,517 --> 00:18:01,516 care ar putea foarte bine condamna 198 00:18:01,517 --> 00:18:03,895 proprietatea familiei tale, dar asta e un obscen 199 00:18:03,896 --> 00:18:05,792 conflict de interese. 200 00:18:05,793 --> 00:18:08,999 Cred ca e putin prematur sa vorbim despre condamnare. 201 00:18:09,000 --> 00:18:11,171 N-ati facut o oferta pentru pamant. 202 00:18:11,172 --> 00:18:13,240 Statul va cumpara pamantul. 203 00:18:13,241 --> 00:18:15,585 Statul n-a aprobat asta. 204 00:18:15,586 --> 00:18:17,792 Si ca sa aprobi o asemenea achizitie din partea Statului 205 00:18:17,793 --> 00:18:19,550 ar fi nevoie de emisiune de obligatiuni 206 00:18:19,551 --> 00:18:21,205 propusa si votata de Adunarea constituanta 207 00:18:21,206 --> 00:18:23,861 inainte de a merge la vot cu ea. 208 00:18:23,862 --> 00:18:25,033 Si cu toate astea sunteti aici, cerand ca Statul 209 00:18:25,034 --> 00:18:27,378 sa-si incalce propriile proceduri 210 00:18:27,379 --> 00:18:30,413 in timp ce acuzati Guvernatorul de incalcarea acestora. 211 00:18:32,655 --> 00:18:34,171 Mii de slujbe. 212 00:18:34,172 --> 00:18:36,619 Mii de slujbe prost platite. 213 00:18:36,620 --> 00:18:38,516 Munca calificata sunt sigur ca va veni din afara Statului. 214 00:18:38,517 --> 00:18:40,136 Care va creste si mai mult pretul caselor, 215 00:18:40,137 --> 00:18:42,723 daca va fi cazul. 216 00:18:42,724 --> 00:18:44,481 Saracesti oamenii din vale. 217 00:18:44,482 --> 00:18:45,930 Au fost alungati deja din vale. 218 00:18:45,931 --> 00:18:49,343 Eu nu fac asta. Se numeste evolutie economica. 219 00:18:49,344 --> 00:18:50,585 Te contrazic. 220 00:18:50,586 --> 00:18:51,757 Nu ma contrazici. 221 00:18:51,758 --> 00:18:53,078 Nu vrei ca asta sa fie adevarul. 222 00:18:56,517 --> 00:18:57,827 Am o propunere. 223 00:18:58,862 --> 00:19:00,688 Ascult. 224 00:19:00,689 --> 00:19:02,688 Decat sa cumpere Statul pamantul, 225 00:19:02,689 --> 00:19:05,309 iti voi face o oferta. 226 00:19:05,310 --> 00:19:07,654 Cei 50,000 acri ai vostri pentru $10,000 pe acru. 227 00:19:07,655 --> 00:19:09,102 Asta inseamna 500 milioane dolari. 228 00:19:09,103 --> 00:19:11,172 Nu vei mai primi pretul asta... 229 00:19:15,103 --> 00:19:16,517 niciodata. 230 00:19:19,862 --> 00:19:22,172 Nu-mi raspunde acum. Gandeste-te la cifra asta. 231 00:19:23,793 --> 00:19:26,074 Vom discuta din nou la intalnirea cu Guvernatorul. 232 00:19:34,586 --> 00:19:36,585 Vezi acea privire ? 233 00:19:36,586 --> 00:19:40,274 Dorinta. Da ? Il vom convinge. 234 00:19:40,275 --> 00:19:41,955 Nu cred ca el este greu de convins. 235 00:19:52,689 --> 00:19:55,171 As lasa armele in masini. 236 00:19:55,172 --> 00:19:56,517 Nu vom aplica legea astazi. 237 00:20:06,068 --> 00:20:07,895 Bine gandit. 238 00:20:07,896 --> 00:20:09,931 Mai pot aduce cativa daca vrei. 239 00:20:11,620 --> 00:20:12,793 Apreciez. 240 00:20:16,310 --> 00:20:17,481 Asta e tot ce-am putut aduna. 241 00:20:17,482 --> 00:20:19,309 As fi vrut sa fie mai multi. 242 00:20:19,310 --> 00:20:20,517 E destul. 243 00:20:28,827 --> 00:20:30,688 Atentiune, oameni buni. 244 00:20:30,689 --> 00:20:33,447 Toata lumea sa stea la 3 m. 245 00:20:33,448 --> 00:20:36,999 Cercetati zona din jurul vostru. 246 00:20:37,000 --> 00:20:40,067 Nu va uitati doar dupa Sila, da ? 247 00:20:40,068 --> 00:20:43,723 Va uitati dupa haine, urme, 248 00:20:43,724 --> 00:20:46,240 telefon, chei. 249 00:20:46,241 --> 00:20:50,240 Daca gasiti ceva, nu atingeti. 250 00:20:50,241 --> 00:20:53,447 Stati acolo si strigati "hei, " 251 00:20:53,448 --> 00:20:54,757 si fluturati bratul. 252 00:20:54,758 --> 00:20:56,862 Un ofiter va veni la voi. 253 00:21:00,206 --> 00:21:01,689 In regula, sa incepem. 254 00:22:02,517 --> 00:22:04,309 O cunosti ? 255 00:22:04,310 --> 00:22:05,861 O cunosc. 256 00:22:05,862 --> 00:22:07,689 Un copil bun. 257 00:22:09,586 --> 00:22:11,827 Dar asta se intampla doar copiilor buni. 258 00:22:26,482 --> 00:22:27,482 E un lup ? 259 00:22:28,793 --> 00:22:29,862 Un coiot. 260 00:22:47,965 --> 00:22:49,585 Spune-le sa nu se mai apropie. 261 00:22:49,586 --> 00:22:51,447 Toata lumea sa se opreasca. 262 00:22:51,448 --> 00:22:53,895 Ramaneti unde sunteti, va rog. 263 00:22:53,896 --> 00:22:55,616 Ce se intampla, au gasit ceva ? 264 00:22:58,551 --> 00:23:00,551 Au gasit ceva. 265 00:23:10,344 --> 00:23:11,384 E scena ta, Ben. 266 00:23:14,517 --> 00:23:15,724 Sa mergem sa-i anuntam mama. 267 00:23:22,379 --> 00:23:23,896 Stabiliti un perimetru. 268 00:23:59,000 --> 00:24:01,200 Asta e cel mai cretin lucru pe care l-am vazut in viata mea. 269 00:24:02,206 --> 00:24:04,723 E atat de bun. 270 00:24:04,724 --> 00:24:06,999 Pur si simplu nu apreciezi realizarea filmelor de calitate. 271 00:24:07,000 --> 00:24:08,550 Bine, asta arata 272 00:24:08,551 --> 00:24:12,550 ca nu stiu ce Isus sexy care calareste pe bizoni... 273 00:24:12,551 --> 00:24:14,688 Nu intelege nimeni ce spui. 274 00:24:14,689 --> 00:24:16,448 Nimeni nu te intelege. 275 00:24:19,137 --> 00:24:20,619 Dar cum sta pe chestia aia ? 276 00:24:20,620 --> 00:24:21,964 Pai, e fara sa. 277 00:24:21,965 --> 00:24:22,965 Serios ? 278 00:24:22,966 --> 00:24:25,240 Daca e fara sa, nu poate da din copite. 279 00:24:25,241 --> 00:24:27,586 Dar se poate rostogoli peste tine. 280 00:24:29,310 --> 00:24:31,861 Vreau sa-mi explice cineva dinamica asta. 281 00:24:31,862 --> 00:24:33,723 Trebuie sa se cutremure pamantul, 282 00:24:33,724 --> 00:24:35,136 sa se schimbe polii magnetici... 283 00:24:35,137 --> 00:24:37,688 Hei, hei, aici il impusca. 284 00:24:37,689 --> 00:24:39,206 Atentie. Atentie ! 285 00:24:42,793 --> 00:24:45,274 Hei, vom calari bizonii de pe campul ala. 286 00:24:45,275 --> 00:24:46,619 Stai, de pe care camp ? 287 00:24:46,620 --> 00:24:49,067 Ala ingradit din spate. 288 00:24:49,068 --> 00:24:50,481 Unde e ingraditura ? 289 00:24:50,482 --> 00:24:52,792 Cand vorbeste o intelegem. 290 00:24:52,793 --> 00:24:54,930 Cum e posibil asa ceva ? 291 00:24:54,931 --> 00:24:57,412 S-a cutremurat pamantul, asta incerc sa va spun. 292 00:24:57,413 --> 00:25:01,378 Nu e niciun bizon pe nicio ingraditura. 293 00:25:01,379 --> 00:25:03,309 Sunt vreo 30. 294 00:25:03,310 --> 00:25:05,447 Statiunea i-a pus acolo pentru turisti. 295 00:25:05,448 --> 00:25:07,516 Si au un mos rautacios care ii pazeste. 296 00:25:07,517 --> 00:25:10,550 - Cum il cheama ? - Wade nu stiu cum. 297 00:25:10,551 --> 00:25:12,585 - Wade... - Morrow. 298 00:25:12,586 --> 00:25:14,689 Da, sunt bizonii lui. 299 00:25:16,724 --> 00:25:18,895 Cine vrea sa calareasca un bizon ? 300 00:25:18,896 --> 00:25:20,585 Eu nu. 301 00:25:20,586 --> 00:25:22,386 Da, eu as vrea, dar... 302 00:25:23,379 --> 00:25:24,688 N-ar trebui sa beau si sa calaresc bizoni. 303 00:25:24,689 --> 00:25:25,655 E un ansamblu intreg. 304 00:25:25,656 --> 00:25:27,102 La dracu, voi calari un bizon. 305 00:25:27,103 --> 00:25:29,412 Da, vom calari bizoni. Voi, fetelor, puteti privi. 306 00:25:29,413 --> 00:25:32,309 O sa fie distractie. 307 00:25:32,310 --> 00:25:35,724 - Chiar facem asta ? - Asa se pare. 308 00:25:37,206 --> 00:25:39,688 Am facut destule cacaturi la viata mea. 309 00:25:41,517 --> 00:25:42,931 Asta va fi si mai cacacios. 310 00:25:44,931 --> 00:25:46,550 Cum e cel mai bine sa faci asta ? 311 00:25:46,551 --> 00:25:48,654 Pai, nu-i poti prinde de gat. 312 00:25:48,655 --> 00:25:51,619 Le va zdrobi laringele. 313 00:25:51,620 --> 00:25:53,516 Asa ca trebuie sa-i prinzi de coarne. 314 00:25:53,517 --> 00:25:55,205 Si pe urma ? 315 00:25:55,206 --> 00:25:57,792 Si pe urma ii tragi sa se opreasca. 316 00:25:57,793 --> 00:26:00,861 Sari pe ei si gata treaba... 317 00:26:00,862 --> 00:26:02,895 Am venit doar sa vad. 318 00:26:02,896 --> 00:26:04,689 O fac eu. 319 00:26:05,965 --> 00:26:08,447 Nu putem fi sobri. 320 00:26:08,448 --> 00:26:10,447 Ce bebelusi. 321 00:26:13,379 --> 00:26:15,034 322 00:26:31,448 --> 00:26:34,033 Fetele astea la butoaie o sa ne omoare. 323 00:26:34,034 --> 00:26:35,171 Si nici macar nu sunt fetele noastre. 324 00:26:40,827 --> 00:26:42,343 Da. 325 00:26:42,344 --> 00:26:43,862 326 00:26:51,206 --> 00:26:52,550 327 00:26:52,551 --> 00:26:53,654 Asa fata ! 328 00:26:53,655 --> 00:26:55,585 Esti bine ? 329 00:26:55,586 --> 00:26:58,378 A fost super. 330 00:26:58,379 --> 00:27:00,757 - La naiba, fata. - Cine urmeaza ? 331 00:27:00,758 --> 00:27:02,172 Eu, dragule. 332 00:27:03,758 --> 00:27:04,931 Sa mai prindem unul. 333 00:27:05,931 --> 00:27:07,309 334 00:27:07,310 --> 00:27:09,103 Da. 335 00:27:35,275 --> 00:27:36,413 Buna. 336 00:27:38,551 --> 00:27:39,931 Te simti mai bine ? 337 00:27:41,310 --> 00:27:42,655 Nu e in regula. 338 00:27:44,551 --> 00:27:45,862 Nu, nu e. 339 00:27:50,827 --> 00:27:52,586 Sunt monstri peste tot in lumea asta. 340 00:27:54,793 --> 00:27:56,513 Trebuie doar sa-i omori cand ii gasesti. 341 00:27:57,620 --> 00:27:58,931 Dar nu-i poti gasi. 342 00:28:00,551 --> 00:28:02,171 La naiba, ei n-au destula politie 343 00:28:02,172 --> 00:28:03,724 sa caute victimele. 344 00:28:05,586 --> 00:28:08,655 Si uita-te la mine, stau in ditamai cada. 345 00:28:11,241 --> 00:28:14,136 Nu te poti invinovati, iubito. 346 00:28:14,137 --> 00:28:16,586 Nu spun ca e vina mea. Devine problema mea. 347 00:28:19,965 --> 00:28:22,379 Nu putem opri lumea din a fi rea, Monica. 348 00:28:24,793 --> 00:28:26,379 Nu inseamna ca n-ar trebui sa incercam. 349 00:28:51,310 --> 00:28:52,482 Buna dimineata, tati. 350 00:28:55,655 --> 00:28:57,103 Da, chiar e buna. 351 00:28:58,758 --> 00:29:00,482 Ai facut yoga ? 352 00:29:03,103 --> 00:29:04,757 Ce sa fac ? 353 00:29:04,758 --> 00:29:06,585 Incerc doar sa inteleg 354 00:29:06,586 --> 00:29:08,448 aceasta pace interioara pe care ai gasit-o. 355 00:29:20,241 --> 00:29:21,586 Cu ce se confrunta locul asta... 356 00:29:23,310 --> 00:29:25,241 nu e un dusman. 357 00:29:27,344 --> 00:29:28,862 E o perspectiva. 358 00:29:30,620 --> 00:29:32,206 Schimbarea valorilor. 359 00:29:36,551 --> 00:29:40,000 Lumea nu mai pretuieste stilul tau de viata, tata. 360 00:29:42,000 --> 00:29:44,619 Stiu. 361 00:29:44,620 --> 00:29:47,448 Nu-l poti delega pe Jamie sa lupte singur... 362 00:29:48,655 --> 00:29:50,792 Bine, dar... 363 00:29:50,793 --> 00:29:55,309 Kayce, el nu are rabdarea si priceperea. 364 00:29:55,310 --> 00:29:56,310 Si... 365 00:29:59,310 --> 00:30:01,241 n-o pot face de una singura. 366 00:30:02,827 --> 00:30:05,550 Dar va trebui, draga mea. 367 00:30:05,551 --> 00:30:07,274 Trebuie sa-l inveti pe Kayce. 368 00:30:07,275 --> 00:30:10,241 Si sa inveti sa ai incredere in Jamie. 369 00:30:12,172 --> 00:30:13,517 Sa am incredere in Jamie ? 370 00:30:15,862 --> 00:30:18,723 Stai, tu esti... 371 00:30:18,724 --> 00:30:20,930 cel care imi spune ca n-ar trebui sa am incredere in Jamie. 372 00:30:20,931 --> 00:30:23,171 Ce mai conteaza, Beth, daca pastrez locul asta 373 00:30:23,172 --> 00:30:25,033 pentru inca 10 ani, si voi trei il pierdeti 374 00:30:25,034 --> 00:30:26,309 pentru ca nu v-ati inteles ? 375 00:30:26,310 --> 00:30:29,792 - Nu, nu. - Beth... - Nu-l cunosti ! 376 00:30:29,793 --> 00:30:32,113 Si ce stii tu, Beth, si noi ceilalti nu stim ? 377 00:30:35,344 --> 00:30:36,482 Ce-a facut, Beth ? 378 00:30:38,862 --> 00:30:40,000 Ce-a facut ? 379 00:30:43,275 --> 00:30:46,206 Nu te pot ajuta, Beth, daca nu-mi spui despre ce e vorba. 380 00:31:21,862 --> 00:31:22,931 Opreste aici, Mo. 381 00:31:51,310 --> 00:31:52,379 Ce faci ? 382 00:31:53,965 --> 00:31:55,999 Caut indicii. 383 00:31:56,000 --> 00:31:57,448 Incerc sa ajut. 384 00:32:00,413 --> 00:32:02,723 Singurul lucru pe care il vei gasi aici 385 00:32:02,724 --> 00:32:04,689 este exact ce a gasit si ea. 386 00:32:06,344 --> 00:32:07,896 Nu va fi de niciun ajutor. 387 00:32:10,275 --> 00:32:11,310 Nu e corect. 388 00:32:13,413 --> 00:32:16,688 Nu. Cu siguranta nu este. 389 00:32:16,689 --> 00:32:18,964 Dar asa a fost sa fie. 390 00:32:18,965 --> 00:32:21,412 De la bun inceput. 391 00:32:21,413 --> 00:32:22,965 N-ar trebui sa fim aici. 392 00:32:25,000 --> 00:32:27,206 Rezervatiile trebuiau sa fie temporare. 393 00:32:29,000 --> 00:32:31,378 Trebuia sa invatam sa devenim albi 394 00:32:31,379 --> 00:32:33,585 si pe urma sa mergem la oras 395 00:32:33,586 --> 00:32:35,172 pentru ca si acest pamant sa fie vandut. 396 00:32:37,724 --> 00:32:39,172 Dar n-am invatat sa devenim albi. 397 00:32:41,068 --> 00:32:42,723 Si nici nu vom invata. 398 00:32:42,724 --> 00:32:45,068 Asa ca iata-ne. 399 00:32:46,862 --> 00:32:49,379 Guvernul nu va ajuta pentru ca nu vrea. 400 00:32:50,965 --> 00:32:52,724 Vrea sa murim. 401 00:32:53,517 --> 00:32:55,826 Ne vrea plecati. 402 00:32:55,827 --> 00:32:59,274 Pentru ca vrea pamantul. 403 00:32:59,275 --> 00:33:01,034 Asta a vrut dintotdeauna. 404 00:33:03,551 --> 00:33:06,481 De asta vreau pamantul nostru inapoi. 405 00:33:06,482 --> 00:33:08,481 Pe tot. 406 00:33:08,482 --> 00:33:11,448 Ca sa putem construi vieti pe care sa nu ni le ia. 407 00:33:14,517 --> 00:33:15,931 Cum ajut ? 408 00:33:18,482 --> 00:33:20,723 Formez un consiliu 409 00:33:20,724 --> 00:33:23,413 care sa se concentreze pe violenta fata de femeile din rezervatie. 410 00:33:24,724 --> 00:33:27,171 Care sa duca povestile noastre la universitati. 411 00:33:27,172 --> 00:33:31,481 La Congres. La oricine va asculta. 412 00:33:31,482 --> 00:33:34,448 Prima noastra batalie va fi impotriva ignorantei. 413 00:33:37,482 --> 00:33:39,034 Ai vrea sa conduci aceasta lupta ? 414 00:33:41,689 --> 00:33:42,758 As putea face asta. 415 00:33:44,551 --> 00:33:45,793 Si asa ajuti. 416 00:33:58,793 --> 00:34:00,067 Bine. 417 00:34:00,068 --> 00:34:01,309 Trebuie sa vorbim ceva. 418 00:34:01,310 --> 00:34:02,723 Market Equities Group a facut o... 419 00:34:02,724 --> 00:34:05,862 Dintre toate promisiunile facute in viata, fiule... 420 00:34:07,206 --> 00:34:09,550 Daca n-as fi iubit-o atat de mult pe mama voastra... 421 00:34:09,551 --> 00:34:11,412 le-as incalca. 422 00:34:11,413 --> 00:34:12,999 Jur pe Dumnezeu ca le-as incalca. 423 00:34:13,000 --> 00:34:15,067 S-a intamplat ceva ? Nu inteleg. 424 00:34:15,068 --> 00:34:16,964 Ce s-a intamplat acum 30 ani, Jamie ? 425 00:34:16,965 --> 00:34:18,792 Cand tu, si fratele tau si sora ta 426 00:34:18,793 --> 00:34:20,205 veti prea batrani sa mai luptati pentru locul asta, 427 00:34:20,206 --> 00:34:21,585 iar Tate va trebui sa lupte pentru el de unul singur ? 428 00:34:21,586 --> 00:34:22,930 Despre ce vorbesti ? 429 00:34:22,931 --> 00:34:25,033 Lee nu s-ar fi insurat, nu vroia copii. 430 00:34:25,034 --> 00:34:26,516 Cred ca nici tu. 431 00:34:26,517 --> 00:34:28,654 Iar acum sora ta nu poate. Nu poate din cauza ta. 432 00:34:28,655 --> 00:34:29,723 Tata, asteapta. 433 00:34:29,724 --> 00:34:30,724 Nu te mai misca ! 434 00:34:33,517 --> 00:34:38,136 N-am facut nimic. Eu... la dracu. 435 00:34:38,137 --> 00:34:40,205 Ea a venit la mine. 436 00:34:40,206 --> 00:34:42,447 Era speriata. 437 00:34:42,448 --> 00:34:43,757 Si eu eram speriat. 438 00:34:43,758 --> 00:34:46,516 De ce i-ai luat asta, Jamie ? 439 00:34:46,517 --> 00:34:49,171 Cine dracu te credeai sa-i iei asta ? 440 00:34:49,172 --> 00:34:51,964 Hei, hei, hei. 441 00:34:51,965 --> 00:34:53,517 Ce dracu se intampla aici ? 442 00:34:59,551 --> 00:35:01,310 Intreaba-l pe fratele tau. 443 00:35:11,655 --> 00:35:13,585 Hei. Hei. Ce dracu ? 444 00:35:13,586 --> 00:35:14,586 445 00:35:14,587 --> 00:35:16,172 Nu fac decat sa dau ! 446 00:35:17,379 --> 00:35:19,033 Il urasc. La dracu cat il urasc. 447 00:35:19,034 --> 00:35:20,448 Te urasc ! 448 00:36:11,206 --> 00:36:12,586 Totul e degeaba. 449 00:36:14,965 --> 00:36:16,551 Tot ce am facut este... 450 00:36:19,000 --> 00:36:20,481 Totul e degeaba. 451 00:36:28,000 --> 00:36:35,481 Corvin. Predoiu (Subtitrari-noi.ro Team) 452 00:36:35,505 --> 00:36:40,505 Adaptarea: Bubuloimare