1
00:00:21,793 --> 00:00:23,620
Micul dejun e gata,
sa ne grabim.
2
00:00:31,034 --> 00:00:32,103
Unde e sora ta ?
3
00:00:36,689 --> 00:00:38,654
Sila !
4
00:00:38,655 --> 00:00:39,655
Haide.
5
00:00:42,448 --> 00:00:43,793
Ce fata...
6
00:00:47,965 --> 00:00:49,103
Haide.
7
00:00:52,000 --> 00:00:53,344
Hai sa...
8
00:01:02,620 --> 00:01:04,205
Buna, Crystal.
9
00:01:04,206 --> 00:01:06,482
Sila n-a ramas peste noapte acolo, nu ?
10
00:01:07,896 --> 00:01:09,068
Nu ?
11
00:01:10,862 --> 00:01:12,137
Nu, n-a venit acasa.
12
00:01:14,896 --> 00:01:15,896
Multumesc.
13
00:01:23,655 --> 00:01:25,067
Buna, Jim.
14
00:01:25,068 --> 00:01:26,482
Sila nu e acolo, nu ?
15
00:01:32,551 --> 00:01:34,517
Bine, anunta-ma daca se intoarce.
16
00:01:40,586 --> 00:01:42,137
La ce ora a lasat-o Sila ?
17
00:01:43,965 --> 00:01:45,724
Si a spus ca vine direct acasa ?
18
00:01:48,103 --> 00:01:49,862
Sila !
19
00:01:55,137 --> 00:01:57,275
Sila !
20
00:02:08,275 --> 00:02:10,448
911. Ce urgenta aveti ?
21
00:03:10,167 --> 00:03:15,410
Sezonul 3, Ep. 6. Totul e degeaba
22
00:05:04,034 --> 00:05:07,136
Asadar, i-am gasit masina
cam la 15 km de aici.
23
00:05:07,137 --> 00:05:08,964
A ramas fara benzina.
24
00:05:08,965 --> 00:05:11,447
Nu exista semne de lupta,
asa ca banuiala mea este ca
25
00:05:11,448 --> 00:05:13,965
fie a incercat sa faca autostopul
fie a incercat sa mearga pe jos.
26
00:05:18,344 --> 00:05:21,758
Nu-mi dau seama exact, asa ca
deocamdata merg pe ambele variante.
27
00:05:24,724 --> 00:05:26,274
Trebuie sa adun o echipa
de cautare, Tom,
28
00:05:26,275 --> 00:05:27,793
si nu am atatia oameni.
29
00:05:29,724 --> 00:05:31,000
Voi da cateva telefoane.
30
00:05:32,448 --> 00:05:34,343
Ai verificat la toate prietenele ei ?
31
00:05:34,344 --> 00:05:35,655
Pe toata lumea.
32
00:05:39,034 --> 00:05:42,137
In acest moment,
nu stiu ce sanse sunt.
33
00:05:44,689 --> 00:05:48,413
Stii exact ce sanse sunt, Ben.
34
00:05:57,137 --> 00:05:58,378
Cine e ?
35
00:05:58,379 --> 00:06:00,827
Un negustor de cai, un mincinos...
36
00:06:02,827 --> 00:06:04,000
jumate infractor.
37
00:06:06,724 --> 00:06:11,964
Rip, impinge vitele alea pana pe campul
dinspre noul hambar.
38
00:06:11,965 --> 00:06:13,619
Da, Dle.
39
00:06:13,620 --> 00:06:15,757
Atentiune la mine,
daca acei nenorociti va spun ceva,
40
00:06:15,758 --> 00:06:18,309
nu reactionati in niciun fel,
m-ati auzit ?
41
00:06:18,310 --> 00:06:19,757
Cu calm. S-a inteles ?
42
00:06:19,758 --> 00:06:21,689
Acest nenorocit va incerca
sa va provoace.
43
00:06:38,793 --> 00:06:40,723
A trecut ceva, John.
44
00:06:40,724 --> 00:06:42,689
Nu destul, nenorocitule.
45
00:06:45,965 --> 00:06:47,275
Ce s-a intamplat cu calmul ?
46
00:06:49,034 --> 00:06:50,586
Nu vorbeam de mine.
47
00:06:51,620 --> 00:06:53,034
Ce scamatorie mai faci astazi ?
48
00:06:54,448 --> 00:06:56,171
Nicio scamatorie.
49
00:06:56,172 --> 00:06:58,550
Pazim bizonii pentru statiune.
50
00:06:58,551 --> 00:07:00,550
Statiunea face afaceri cu bizoni acum ?
51
00:07:00,551 --> 00:07:02,688
Fac afaceri in turism.
52
00:07:02,689 --> 00:07:06,033
Incaseaza 600 dolari pentru ca oamenii
sa calareasca aici
53
00:07:06,034 --> 00:07:07,378
si sa le faca poze.
54
00:07:07,379 --> 00:07:08,896
Au fost testati de bruceloza ?
55
00:07:21,965 --> 00:07:23,964
Vad ca ai o armata intreaga acum.
56
00:07:23,965 --> 00:07:25,931
Mereu are o armata. Nu-i asa, John ?
57
00:07:28,344 --> 00:07:30,171
Actele sunt bune.
58
00:07:30,172 --> 00:07:31,654
De ce nu le-ai aratat ieri ?
59
00:07:31,655 --> 00:07:34,654
Pentru ca nu mi-a placut tonul.
60
00:07:34,655 --> 00:07:36,964
Nu vreau sa-i vad pe partea noastra
de gard.
61
00:07:36,965 --> 00:07:39,343
Legea spune ca nu e treaba noastra
sa-i impiedicam sa intre.
62
00:07:39,344 --> 00:07:41,343
E treaba ta sa-i impiedici
sa iasa.
63
00:07:41,344 --> 00:07:42,862
Ar trebui sa stii asta, Comisare.
64
00:07:45,275 --> 00:07:46,724
Ii voi tine departe.
65
00:07:48,965 --> 00:07:50,765
Dar n-o sa-ti placa.
66
00:08:03,000 --> 00:08:06,274
Avem un trecut plin de dusmanii vechi, Wade.
67
00:08:06,275 --> 00:08:10,103
Fara dusmaniile vechi nu avem nimic.
68
00:08:12,344 --> 00:08:13,464
Si unde mai e distractia ?
69
00:08:36,000 --> 00:08:37,137
Mergi la o inmormantare ?
70
00:08:39,103 --> 00:08:42,102
La Helena. Am putina treaba.
71
00:08:44,172 --> 00:08:46,171
Pentru noi nu muncesti sambetele,
72
00:08:46,172 --> 00:08:48,206
dar muncesti pentru tine.
73
00:08:49,655 --> 00:08:51,447
Ajunge cu prostiile astea.
74
00:08:51,448 --> 00:08:53,481
L-am enervat...
75
00:08:53,482 --> 00:08:55,033
si nu mai suporta.
76
00:08:55,034 --> 00:08:56,999
Sa trecem direct la subiect.
77
00:08:57,000 --> 00:08:59,551
La problema reala... dintre noi.
78
00:09:00,896 --> 00:09:02,412
E prea devreme
79
00:09:02,413 --> 00:09:03,895
sa dezgropam scheletii, Jamie.
80
00:09:03,896 --> 00:09:05,176
Bine, eu voi sapa oricum.
81
00:09:06,586 --> 00:09:09,102
Sa stii ca ce te face
cu adevarat periculos
82
00:09:09,103 --> 00:09:12,585
este credinta ca tu chiar ajuti.
83
00:09:12,586 --> 00:09:16,067
In adancul tau asta crezi.
84
00:09:16,068 --> 00:09:19,792
Dar refuzi sa vezi rezultatele
ajutorului tau.
85
00:09:19,793 --> 00:09:22,999
Refuzi sa recunosti carnagiul
86
00:09:23,000 --> 00:09:25,448
pe care il lasa in urma ajutorul tau.
87
00:09:28,103 --> 00:09:30,000
Pentru ca esti un distrus.
88
00:09:31,965 --> 00:09:34,792
Sufletul tau, mintea ta sunt distruse.
89
00:09:34,793 --> 00:09:37,000
Si cred ca nu e vina ta.
90
00:09:39,206 --> 00:09:42,275
Te-a transformat in ceva cu care
nu aveai nicio treaba.
91
00:09:45,862 --> 00:09:47,413
Cred ca din cauza asta a facut-o.
92
00:09:49,758 --> 00:09:51,965
Si de asta nu e nimic in regula
sau gresit la tine.
93
00:09:53,793 --> 00:09:56,516
Doar aprobarea lui.
Asta e tot ce conteaza pentru tine.
94
00:09:56,517 --> 00:09:58,447
Asta esti tu.
95
00:09:58,448 --> 00:10:00,481
Dar dezaprobarea lui, frate,
96
00:10:00,482 --> 00:10:02,275
si cat te temi de ea ?
97
00:10:04,206 --> 00:10:07,379
Asta te face cu adevarat diabolic, Jamie.
98
00:10:09,551 --> 00:10:10,793
Si esti diabolic.
99
00:10:12,034 --> 00:10:13,689
Stii asta. Trebuie sa stii asta.
100
00:10:16,172 --> 00:10:20,033
Tot... ce am incercat sa fac
vreodata
101
00:10:20,034 --> 00:10:21,412
e sa protejez aceasta familie.
102
00:10:21,413 --> 00:10:23,482
In cea mai mare parte a timpului,
de ea insasi.
103
00:10:24,793 --> 00:10:26,724
Tu, mai mult decat oricine,
ar trebui sa intelegi asta.
104
00:10:29,068 --> 00:10:32,205
Iti voi spune un mic secret:
105
00:10:32,206 --> 00:10:37,792
cu cat devii mai mult ce vrea el
sa devii,
106
00:10:37,793 --> 00:10:39,241
cu atat mai mult te va uri pentru asta.
107
00:10:42,827 --> 00:10:44,413
Si te uraste pentru asta.
108
00:10:46,344 --> 00:10:47,862
Toti te uram.
109
00:10:52,862 --> 00:10:54,000
Trebuia sa fi spus "nu".
110
00:10:55,206 --> 00:10:56,448
Asta ar fi trebuit sa fac.
111
00:10:58,413 --> 00:11:01,930
Pentru ca atunci n-ai mai fi dat
vina pe mine ca am facut
112
00:11:01,931 --> 00:11:04,000
exact ce m-ai rugat sa fac.
113
00:11:07,137 --> 00:11:10,275
N-am cerut o histerectomie.
114
00:11:18,586 --> 00:11:23,723
Cand te gandesti la durerea
pe care o provoci unei persoane,
115
00:11:23,724 --> 00:11:25,551
la vina persoanei...
116
00:11:29,068 --> 00:11:30,689
asta e diabolic, Jamie.
117
00:12:02,724 --> 00:12:03,861
Ai spus ca va fi simplu.
118
00:12:03,862 --> 00:12:05,378
Trebuia sa fi fost.
119
00:12:05,379 --> 00:12:06,999
"Trebuia" e un un cuvant inutil.
120
00:12:07,000 --> 00:12:08,586
Aproape la fel de inutil ca si "sper."
121
00:12:46,448 --> 00:12:49,274
N-a schimbat pietrisul
de la al doilea butoi, nu ?
122
00:12:49,275 --> 00:12:50,757
Daca alergi destul de repede
123
00:12:50,758 --> 00:12:52,586
pietrisul nu va mai conta.
124
00:13:15,965 --> 00:13:19,274
Aceste concurente la butoaie sunt in mana,
trebuie sa recunosc asta.
125
00:13:19,275 --> 00:13:20,931
Imi arunci o apa, dragule ?
126
00:13:27,551 --> 00:13:28,655
Multumesc, dulceata.
127
00:13:29,827 --> 00:13:30,827
Drace.
128
00:13:32,000 --> 00:13:34,792
Doua dansuri.
129
00:13:34,793 --> 00:13:36,550
Si uite, le aduc in arena,
130
00:13:36,551 --> 00:13:39,620
le pregatesc caii,
stau in tribune si le privesc.
131
00:13:41,724 --> 00:13:44,447
Acum eu sunt iepurasul de la curea.
132
00:13:44,448 --> 00:13:46,930
Voi n-ati...
133
00:13:46,931 --> 00:13:50,481
Sigur ca nu. Nu are nici macar 25 ani.
134
00:13:50,482 --> 00:13:53,516
Am nevoie de una ca ea in viata mea
cum am nevoie de inca un hemoroid.
135
00:13:53,517 --> 00:13:56,413
Si cu toate astea,
ii fac toate poftele.
136
00:13:57,655 --> 00:14:00,516
Ai o super femeie acolo.
137
00:14:00,517 --> 00:14:02,102
O sa vrea mai mult
138
00:14:02,103 --> 00:14:04,412
decat ii poti oferi de la dormitoare.
139
00:14:04,413 --> 00:14:07,102
Rodeo trebuia sa fie iesirea
de la dormitoare.
140
00:14:09,103 --> 00:14:13,171
Rodeo e o relatie la fel de rea
ca si cowboying-ul.
141
00:14:13,172 --> 00:14:17,447
Nu poti fi insurat cu doua chestii
in acelasi timp, Jimmy.
142
00:14:17,448 --> 00:14:21,136
Asta te-a doborat din capul locului,
143
00:14:21,137 --> 00:14:23,067
faptul ca te gandeai la ea
144
00:14:23,068 --> 00:14:25,137
in loc sa te gandesti la racheta
pe care urma sa te sui.
145
00:14:26,586 --> 00:14:28,965
Dl. Dutton spune ca nu mai pot face rodeo.
146
00:14:31,172 --> 00:14:33,172
Mi-a spus si mie odata asta.
147
00:14:35,931 --> 00:14:38,827
Imediat dupa ce mi-a platit
factura de spitalizare.
148
00:14:40,724 --> 00:14:44,689
Dar singura persoana care va decide
daca faci rodeo, esti tu.
149
00:14:48,241 --> 00:14:50,481
Poate ma inscriu la alta proba.
150
00:14:50,482 --> 00:14:52,481
Poate la proba de lasou.
151
00:14:52,482 --> 00:14:55,241
Nu nimeresti un stalp de la 3 m.
152
00:14:57,517 --> 00:15:01,447
Dar poti sta pe un cal salbatic
cum n-am vazut pe nimeni.
153
00:15:01,448 --> 00:15:04,551
Poate de cand am renuntat eu.
154
00:15:06,068 --> 00:15:07,758
Nu stiu ce voi face.
155
00:15:11,344 --> 00:15:14,550
Nu trebuie sa te gandesti la asta,
156
00:15:14,551 --> 00:15:16,103
decide cu inima.
157
00:15:18,000 --> 00:15:20,826
Doar asa te vei impaca cu asta.
158
00:15:20,827 --> 00:15:22,241
Cand ai decis sa renunti ?
159
00:15:24,068 --> 00:15:25,965
A decis corpul meu pentru mine
160
00:15:27,517 --> 00:15:30,000
Acum tot ce pot face este sa
ma dau jos din pat in fiecare dimineata.
161
00:15:34,655 --> 00:15:35,827
Imi lipseste.
162
00:15:39,655 --> 00:15:41,034
Da. Si mie imi lipseste.
163
00:15:53,931 --> 00:15:55,034
Multumesc.
164
00:16:19,724 --> 00:16:21,102
Comisare Dutton.
165
00:16:21,103 --> 00:16:23,067
E ciudat cum pot spune
acelasi lucru
166
00:16:23,068 --> 00:16:25,136
si sa ma refer la 3 persoane
in tot atatea saptamani.
167
00:16:25,137 --> 00:16:27,723
Da, bine, cu cat se schimba
mai multe lucruri, cu atat stii mai multe.
168
00:16:27,724 --> 00:16:29,585
Sper sa nu ramana la fel.
169
00:16:29,586 --> 00:16:31,481
Si eu.
170
00:16:31,482 --> 00:16:32,931
Cu ce te pot ajuta ?
171
00:16:34,379 --> 00:16:36,826
Avem o persoana disparuta.
172
00:16:36,827 --> 00:16:39,378
Mereu avem cate o persoana disparuta,
173
00:16:39,379 --> 00:16:42,619
dar nu avem niciodata resursele
sa le gasim.
174
00:16:42,620 --> 00:16:44,585
M-am saturat sa nu se schimbe nimic.
175
00:16:44,586 --> 00:16:47,136
Nu stiu sigur cum pot ajuta,
dar te voi ajuta
176
00:16:47,137 --> 00:16:49,930
daca asta imi ceri.
177
00:16:49,931 --> 00:16:51,723
Am 3 agenti in zona.
178
00:16:51,724 --> 00:16:54,240
Pot ajunge acolo in 3 ore.
179
00:16:54,241 --> 00:16:56,240
Inca 3 inseamna ceva.
180
00:16:56,241 --> 00:16:57,172
Cauti doar cu insigne
181
00:16:57,173 --> 00:16:58,757
sau pot fi si voluntari ?
182
00:16:58,758 --> 00:17:00,999
Alcatuim echipe si cu voluntari.
183
00:17:01,000 --> 00:17:03,241
Voi da un telefon sa vad daca
mai gasesc ceva.
184
00:17:05,448 --> 00:17:06,551
Multumesc.
185
00:17:33,689 --> 00:17:35,067
Apreciem ca te intalnesti cu noi.
186
00:17:35,068 --> 00:17:36,309
E placerea mea.
187
00:17:36,310 --> 00:17:37,964
Ea este CEO-ul de la Market Capital.
188
00:17:37,965 --> 00:17:40,034
- Willa Hayes.
- Jamie Dutton.
189
00:17:45,482 --> 00:17:46,895
De unde ar trebui sa incepem ?
190
00:17:46,896 --> 00:17:48,171
Asta e o intrebare foarte buna, Jamie.
191
00:17:48,172 --> 00:17:51,205
Nu am raspunsul.
Chiar nu-l am.
192
00:17:51,206 --> 00:17:52,516
Am putea incepe cu firma sorei tale
193
00:17:52,517 --> 00:17:54,067
care ne vinde din scurt actiunile
194
00:17:54,068 --> 00:17:55,619
incat a devenit o manevra
pe Wall Street.
195
00:17:55,620 --> 00:17:57,999
- Ce manevra ?
- Am putea incepe de acolo.
196
00:17:58,000 --> 00:17:59,516
Am putea incepe cu numirea
intr-o functie
197
00:17:59,517 --> 00:18:01,516
care ar putea foarte bine condamna
198
00:18:01,517 --> 00:18:03,895
proprietatea familiei tale,
dar asta e un obscen
199
00:18:03,896 --> 00:18:05,792
conflict de interese.
200
00:18:05,793 --> 00:18:08,999
Cred ca e putin prematur sa vorbim
despre condamnare.
201
00:18:09,000 --> 00:18:11,171
N-ati facut o oferta pentru pamant.
202
00:18:11,172 --> 00:18:13,240
Statul va cumpara pamantul.
203
00:18:13,241 --> 00:18:15,585
Statul n-a aprobat asta.
204
00:18:15,586 --> 00:18:17,792
Si ca sa aprobi o asemenea achizitie
din partea Statului
205
00:18:17,793 --> 00:18:19,550
ar fi nevoie de emisiune de obligatiuni
206
00:18:19,551 --> 00:18:21,205
propusa si votata
de Adunarea constituanta
207
00:18:21,206 --> 00:18:23,861
inainte de a merge la vot cu ea.
208
00:18:23,862 --> 00:18:25,033
Si cu toate astea sunteti aici,
cerand ca Statul
209
00:18:25,034 --> 00:18:27,378
sa-si incalce propriile proceduri
210
00:18:27,379 --> 00:18:30,413
in timp ce acuzati Guvernatorul
de incalcarea acestora.
211
00:18:32,655 --> 00:18:34,171
Mii de slujbe.
212
00:18:34,172 --> 00:18:36,619
Mii de slujbe prost platite.
213
00:18:36,620 --> 00:18:38,516
Munca calificata sunt sigur ca va veni
din afara Statului.
214
00:18:38,517 --> 00:18:40,136
Care va creste si mai mult
pretul caselor,
215
00:18:40,137 --> 00:18:42,723
daca va fi cazul.
216
00:18:42,724 --> 00:18:44,481
Saracesti oamenii din vale.
217
00:18:44,482 --> 00:18:45,930
Au fost alungati deja din vale.
218
00:18:45,931 --> 00:18:49,343
Eu nu fac asta.
Se numeste evolutie economica.
219
00:18:49,344 --> 00:18:50,585
Te contrazic.
220
00:18:50,586 --> 00:18:51,757
Nu ma contrazici.
221
00:18:51,758 --> 00:18:53,078
Nu vrei ca asta sa fie adevarul.
222
00:18:56,517 --> 00:18:57,827
Am o propunere.
223
00:18:58,862 --> 00:19:00,688
Ascult.
224
00:19:00,689 --> 00:19:02,688
Decat sa cumpere Statul pamantul,
225
00:19:02,689 --> 00:19:05,309
iti voi face o oferta.
226
00:19:05,310 --> 00:19:07,654
Cei 50,000 acri ai vostri
pentru $10,000 pe acru.
227
00:19:07,655 --> 00:19:09,102
Asta inseamna 500 milioane dolari.
228
00:19:09,103 --> 00:19:11,172
Nu vei mai primi pretul asta...
229
00:19:15,103 --> 00:19:16,517
niciodata.
230
00:19:19,862 --> 00:19:22,172
Nu-mi raspunde acum.
Gandeste-te la cifra asta.
231
00:19:23,793 --> 00:19:26,074
Vom discuta din nou
la intalnirea cu Guvernatorul.
232
00:19:34,586 --> 00:19:36,585
Vezi acea privire ?
233
00:19:36,586 --> 00:19:40,274
Dorinta. Da ?
Il vom convinge.
234
00:19:40,275 --> 00:19:41,955
Nu cred ca el este greu de convins.
235
00:19:52,689 --> 00:19:55,171
As lasa armele in masini.
236
00:19:55,172 --> 00:19:56,517
Nu vom aplica legea astazi.
237
00:20:06,068 --> 00:20:07,895
Bine gandit.
238
00:20:07,896 --> 00:20:09,931
Mai pot aduce cativa daca vrei.
239
00:20:11,620 --> 00:20:12,793
Apreciez.
240
00:20:16,310 --> 00:20:17,481
Asta e tot ce-am putut aduna.
241
00:20:17,482 --> 00:20:19,309
As fi vrut sa fie mai multi.
242
00:20:19,310 --> 00:20:20,517
E destul.
243
00:20:28,827 --> 00:20:30,688
Atentiune, oameni buni.
244
00:20:30,689 --> 00:20:33,447
Toata lumea sa stea la 3 m.
245
00:20:33,448 --> 00:20:36,999
Cercetati zona din jurul vostru.
246
00:20:37,000 --> 00:20:40,067
Nu va uitati doar dupa Sila, da ?
247
00:20:40,068 --> 00:20:43,723
Va uitati dupa haine, urme,
248
00:20:43,724 --> 00:20:46,240
telefon, chei.
249
00:20:46,241 --> 00:20:50,240
Daca gasiti ceva, nu atingeti.
250
00:20:50,241 --> 00:20:53,447
Stati acolo si strigati "hei, "
251
00:20:53,448 --> 00:20:54,757
si fluturati bratul.
252
00:20:54,758 --> 00:20:56,862
Un ofiter va veni la voi.
253
00:21:00,206 --> 00:21:01,689
In regula, sa incepem.
254
00:22:02,517 --> 00:22:04,309
O cunosti ?
255
00:22:04,310 --> 00:22:05,861
O cunosc.
256
00:22:05,862 --> 00:22:07,689
Un copil bun.
257
00:22:09,586 --> 00:22:11,827
Dar asta se intampla doar
copiilor buni.
258
00:22:26,482 --> 00:22:27,482
E un lup ?
259
00:22:28,793 --> 00:22:29,862
Un coiot.
260
00:22:47,965 --> 00:22:49,585
Spune-le sa nu se mai apropie.
261
00:22:49,586 --> 00:22:51,447
Toata lumea sa se opreasca.
262
00:22:51,448 --> 00:22:53,895
Ramaneti unde sunteti, va rog.
263
00:22:53,896 --> 00:22:55,616
Ce se intampla, au gasit ceva ?
264
00:22:58,551 --> 00:23:00,551
Au gasit ceva.
265
00:23:10,344 --> 00:23:11,384
E scena ta, Ben.
266
00:23:14,517 --> 00:23:15,724
Sa mergem sa-i anuntam mama.
267
00:23:22,379 --> 00:23:23,896
Stabiliti un perimetru.
268
00:23:59,000 --> 00:24:01,200
Asta e cel mai cretin lucru
pe care l-am vazut in viata mea.
269
00:24:02,206 --> 00:24:04,723
E atat de bun.
270
00:24:04,724 --> 00:24:06,999
Pur si simplu nu apreciezi
realizarea filmelor de calitate.
271
00:24:07,000 --> 00:24:08,550
Bine, asta arata
272
00:24:08,551 --> 00:24:12,550
ca nu stiu ce Isus sexy care calareste
pe bizoni...
273
00:24:12,551 --> 00:24:14,688
Nu intelege nimeni ce spui.
274
00:24:14,689 --> 00:24:16,448
Nimeni nu te intelege.
275
00:24:19,137 --> 00:24:20,619
Dar cum sta pe chestia aia ?
276
00:24:20,620 --> 00:24:21,964
Pai, e fara sa.
277
00:24:21,965 --> 00:24:22,965
Serios ?
278
00:24:22,966 --> 00:24:25,240
Daca e fara sa,
nu poate da din copite.
279
00:24:25,241 --> 00:24:27,586
Dar se poate rostogoli peste tine.
280
00:24:29,310 --> 00:24:31,861
Vreau sa-mi explice cineva
dinamica asta.
281
00:24:31,862 --> 00:24:33,723
Trebuie sa se cutremure pamantul,
282
00:24:33,724 --> 00:24:35,136
sa se schimbe polii magnetici...
283
00:24:35,137 --> 00:24:37,688
Hei, hei, aici il impusca.
284
00:24:37,689 --> 00:24:39,206
Atentie. Atentie !
285
00:24:42,793 --> 00:24:45,274
Hei, vom calari bizonii de pe campul ala.
286
00:24:45,275 --> 00:24:46,619
Stai, de pe care camp ?
287
00:24:46,620 --> 00:24:49,067
Ala ingradit din spate.
288
00:24:49,068 --> 00:24:50,481
Unde e ingraditura ?
289
00:24:50,482 --> 00:24:52,792
Cand vorbeste o intelegem.
290
00:24:52,793 --> 00:24:54,930
Cum e posibil asa ceva ?
291
00:24:54,931 --> 00:24:57,412
S-a cutremurat pamantul,
asta incerc sa va spun.
292
00:24:57,413 --> 00:25:01,378
Nu e niciun bizon pe nicio
ingraditura.
293
00:25:01,379 --> 00:25:03,309
Sunt vreo 30.
294
00:25:03,310 --> 00:25:05,447
Statiunea i-a pus acolo
pentru turisti.
295
00:25:05,448 --> 00:25:07,516
Si au un mos rautacios care
ii pazeste.
296
00:25:07,517 --> 00:25:10,550
- Cum il cheama ?
- Wade nu stiu cum.
297
00:25:10,551 --> 00:25:12,585
- Wade...
- Morrow.
298
00:25:12,586 --> 00:25:14,689
Da, sunt bizonii lui.
299
00:25:16,724 --> 00:25:18,895
Cine vrea sa calareasca un bizon ?
300
00:25:18,896 --> 00:25:20,585
Eu nu.
301
00:25:20,586 --> 00:25:22,386
Da, eu as vrea, dar...
302
00:25:23,379 --> 00:25:24,688
N-ar trebui sa beau
si sa calaresc bizoni.
303
00:25:24,689 --> 00:25:25,655
E un ansamblu intreg.
304
00:25:25,656 --> 00:25:27,102
La dracu, voi calari un bizon.
305
00:25:27,103 --> 00:25:29,412
Da, vom calari bizoni.
Voi, fetelor, puteti privi.
306
00:25:29,413 --> 00:25:32,309
O sa fie distractie.
307
00:25:32,310 --> 00:25:35,724
- Chiar facem asta ?
- Asa se pare.
308
00:25:37,206 --> 00:25:39,688
Am facut destule cacaturi la viata mea.
309
00:25:41,517 --> 00:25:42,931
Asta va fi si mai cacacios.
310
00:25:44,931 --> 00:25:46,550
Cum e cel mai bine sa faci asta ?
311
00:25:46,551 --> 00:25:48,654
Pai, nu-i poti prinde de gat.
312
00:25:48,655 --> 00:25:51,619
Le va zdrobi laringele.
313
00:25:51,620 --> 00:25:53,516
Asa ca trebuie sa-i prinzi de coarne.
314
00:25:53,517 --> 00:25:55,205
Si pe urma ?
315
00:25:55,206 --> 00:25:57,792
Si pe urma ii tragi sa se opreasca.
316
00:25:57,793 --> 00:26:00,861
Sari pe ei si gata treaba...
317
00:26:00,862 --> 00:26:02,895
Am venit doar sa vad.
318
00:26:02,896 --> 00:26:04,689
O fac eu.
319
00:26:05,965 --> 00:26:08,447
Nu putem fi sobri.
320
00:26:08,448 --> 00:26:10,447
Ce bebelusi.
321
00:26:13,379 --> 00:26:15,034
322
00:26:31,448 --> 00:26:34,033
Fetele astea la butoaie
o sa ne omoare.
323
00:26:34,034 --> 00:26:35,171
Si nici macar nu sunt fetele noastre.
324
00:26:40,827 --> 00:26:42,343
Da.
325
00:26:42,344 --> 00:26:43,862
326
00:26:51,206 --> 00:26:52,550
327
00:26:52,551 --> 00:26:53,654
Asa fata !
328
00:26:53,655 --> 00:26:55,585
Esti bine ?
329
00:26:55,586 --> 00:26:58,378
A fost super.
330
00:26:58,379 --> 00:27:00,757
- La naiba, fata.
- Cine urmeaza ?
331
00:27:00,758 --> 00:27:02,172
Eu, dragule.
332
00:27:03,758 --> 00:27:04,931
Sa mai prindem unul.
333
00:27:05,931 --> 00:27:07,309
334
00:27:07,310 --> 00:27:09,103
Da.
335
00:27:35,275 --> 00:27:36,413
Buna.
336
00:27:38,551 --> 00:27:39,931
Te simti mai bine ?
337
00:27:41,310 --> 00:27:42,655
Nu e in regula.
338
00:27:44,551 --> 00:27:45,862
Nu, nu e.
339
00:27:50,827 --> 00:27:52,586
Sunt monstri peste tot in lumea asta.
340
00:27:54,793 --> 00:27:56,513
Trebuie doar sa-i omori
cand ii gasesti.
341
00:27:57,620 --> 00:27:58,931
Dar nu-i poti gasi.
342
00:28:00,551 --> 00:28:02,171
La naiba, ei n-au destula politie
343
00:28:02,172 --> 00:28:03,724
sa caute victimele.
344
00:28:05,586 --> 00:28:08,655
Si uita-te la mine,
stau in ditamai cada.
345
00:28:11,241 --> 00:28:14,136
Nu te poti invinovati, iubito.
346
00:28:14,137 --> 00:28:16,586
Nu spun ca e vina mea.
Devine problema mea.
347
00:28:19,965 --> 00:28:22,379
Nu putem opri lumea din a fi rea, Monica.
348
00:28:24,793 --> 00:28:26,379
Nu inseamna ca n-ar trebui sa incercam.
349
00:28:51,310 --> 00:28:52,482
Buna dimineata, tati.
350
00:28:55,655 --> 00:28:57,103
Da, chiar e buna.
351
00:28:58,758 --> 00:29:00,482
Ai facut yoga ?
352
00:29:03,103 --> 00:29:04,757
Ce sa fac ?
353
00:29:04,758 --> 00:29:06,585
Incerc doar sa inteleg
354
00:29:06,586 --> 00:29:08,448
aceasta pace interioara pe care
ai gasit-o.
355
00:29:20,241 --> 00:29:21,586
Cu ce se confrunta locul asta...
356
00:29:23,310 --> 00:29:25,241
nu e un dusman.
357
00:29:27,344 --> 00:29:28,862
E o perspectiva.
358
00:29:30,620 --> 00:29:32,206
Schimbarea valorilor.
359
00:29:36,551 --> 00:29:40,000
Lumea nu mai pretuieste stilul tau
de viata, tata.
360
00:29:42,000 --> 00:29:44,619
Stiu.
361
00:29:44,620 --> 00:29:47,448
Nu-l poti delega pe Jamie sa lupte
singur...
362
00:29:48,655 --> 00:29:50,792
Bine, dar...
363
00:29:50,793 --> 00:29:55,309
Kayce, el nu are rabdarea
si priceperea.
364
00:29:55,310 --> 00:29:56,310
Si...
365
00:29:59,310 --> 00:30:01,241
n-o pot face de una singura.
366
00:30:02,827 --> 00:30:05,550
Dar va trebui, draga mea.
367
00:30:05,551 --> 00:30:07,274
Trebuie sa-l inveti pe Kayce.
368
00:30:07,275 --> 00:30:10,241
Si sa inveti sa ai incredere in Jamie.
369
00:30:12,172 --> 00:30:13,517
Sa am incredere in Jamie ?
370
00:30:15,862 --> 00:30:18,723
Stai, tu esti...
371
00:30:18,724 --> 00:30:20,930
cel care imi spune ca n-ar trebui
sa am incredere in Jamie.
372
00:30:20,931 --> 00:30:23,171
Ce mai conteaza, Beth,
daca pastrez locul asta
373
00:30:23,172 --> 00:30:25,033
pentru inca 10 ani,
si voi trei il pierdeti
374
00:30:25,034 --> 00:30:26,309
pentru ca nu v-ati inteles ?
375
00:30:26,310 --> 00:30:29,792
- Nu, nu.
- Beth...
- Nu-l cunosti !
376
00:30:29,793 --> 00:30:32,113
Si ce stii tu, Beth,
si noi ceilalti nu stim ?
377
00:30:35,344 --> 00:30:36,482
Ce-a facut, Beth ?
378
00:30:38,862 --> 00:30:40,000
Ce-a facut ?
379
00:30:43,275 --> 00:30:46,206
Nu te pot ajuta, Beth,
daca nu-mi spui despre ce e vorba.
380
00:31:21,862 --> 00:31:22,931
Opreste aici, Mo.
381
00:31:51,310 --> 00:31:52,379
Ce faci ?
382
00:31:53,965 --> 00:31:55,999
Caut indicii.
383
00:31:56,000 --> 00:31:57,448
Incerc sa ajut.
384
00:32:00,413 --> 00:32:02,723
Singurul lucru pe care
il vei gasi aici
385
00:32:02,724 --> 00:32:04,689
este exact ce a gasit si ea.
386
00:32:06,344 --> 00:32:07,896
Nu va fi de niciun ajutor.
387
00:32:10,275 --> 00:32:11,310
Nu e corect.
388
00:32:13,413 --> 00:32:16,688
Nu. Cu siguranta nu este.
389
00:32:16,689 --> 00:32:18,964
Dar asa a fost sa fie.
390
00:32:18,965 --> 00:32:21,412
De la bun inceput.
391
00:32:21,413 --> 00:32:22,965
N-ar trebui sa fim aici.
392
00:32:25,000 --> 00:32:27,206
Rezervatiile trebuiau sa fie
temporare.
393
00:32:29,000 --> 00:32:31,378
Trebuia sa invatam sa devenim albi
394
00:32:31,379 --> 00:32:33,585
si pe urma sa mergem la oras
395
00:32:33,586 --> 00:32:35,172
pentru ca si acest pamant sa fie vandut.
396
00:32:37,724 --> 00:32:39,172
Dar n-am invatat sa devenim albi.
397
00:32:41,068 --> 00:32:42,723
Si nici nu vom invata.
398
00:32:42,724 --> 00:32:45,068
Asa ca iata-ne.
399
00:32:46,862 --> 00:32:49,379
Guvernul nu va ajuta pentru ca nu vrea.
400
00:32:50,965 --> 00:32:52,724
Vrea sa murim.
401
00:32:53,517 --> 00:32:55,826
Ne vrea plecati.
402
00:32:55,827 --> 00:32:59,274
Pentru ca vrea pamantul.
403
00:32:59,275 --> 00:33:01,034
Asta a vrut dintotdeauna.
404
00:33:03,551 --> 00:33:06,481
De asta vreau pamantul nostru inapoi.
405
00:33:06,482 --> 00:33:08,481
Pe tot.
406
00:33:08,482 --> 00:33:11,448
Ca sa putem construi vieti
pe care sa nu ni le ia.
407
00:33:14,517 --> 00:33:15,931
Cum ajut ?
408
00:33:18,482 --> 00:33:20,723
Formez un consiliu
409
00:33:20,724 --> 00:33:23,413
care sa se concentreze pe violenta
fata de femeile din rezervatie.
410
00:33:24,724 --> 00:33:27,171
Care sa duca povestile noastre
la universitati.
411
00:33:27,172 --> 00:33:31,481
La Congres. La oricine va asculta.
412
00:33:31,482 --> 00:33:34,448
Prima noastra batalie va fi impotriva
ignorantei.
413
00:33:37,482 --> 00:33:39,034
Ai vrea sa conduci aceasta lupta ?
414
00:33:41,689 --> 00:33:42,758
As putea face asta.
415
00:33:44,551 --> 00:33:45,793
Si asa ajuti.
416
00:33:58,793 --> 00:34:00,067
Bine.
417
00:34:00,068 --> 00:34:01,309
Trebuie sa vorbim ceva.
418
00:34:01,310 --> 00:34:02,723
Market Equities Group a facut o...
419
00:34:02,724 --> 00:34:05,862
Dintre toate promisiunile facute
in viata, fiule...
420
00:34:07,206 --> 00:34:09,550
Daca n-as fi iubit-o atat de mult
pe mama voastra...
421
00:34:09,551 --> 00:34:11,412
le-as incalca.
422
00:34:11,413 --> 00:34:12,999
Jur pe Dumnezeu ca le-as incalca.
423
00:34:13,000 --> 00:34:15,067
S-a intamplat ceva ?
Nu inteleg.
424
00:34:15,068 --> 00:34:16,964
Ce s-a intamplat acum 30 ani, Jamie ?
425
00:34:16,965 --> 00:34:18,792
Cand tu, si fratele tau
si sora ta
426
00:34:18,793 --> 00:34:20,205
veti prea batrani sa mai luptati
pentru locul asta,
427
00:34:20,206 --> 00:34:21,585
iar Tate va trebui sa lupte pentru el
de unul singur ?
428
00:34:21,586 --> 00:34:22,930
Despre ce vorbesti ?
429
00:34:22,931 --> 00:34:25,033
Lee nu s-ar fi insurat,
nu vroia copii.
430
00:34:25,034 --> 00:34:26,516
Cred ca nici tu.
431
00:34:26,517 --> 00:34:28,654
Iar acum sora ta nu poate.
Nu poate din cauza ta.
432
00:34:28,655 --> 00:34:29,723
Tata, asteapta.
433
00:34:29,724 --> 00:34:30,724
Nu te mai misca !
434
00:34:33,517 --> 00:34:38,136
N-am facut nimic. Eu... la dracu.
435
00:34:38,137 --> 00:34:40,205
Ea a venit la mine.
436
00:34:40,206 --> 00:34:42,447
Era speriata.
437
00:34:42,448 --> 00:34:43,757
Si eu eram speriat.
438
00:34:43,758 --> 00:34:46,516
De ce i-ai luat asta, Jamie ?
439
00:34:46,517 --> 00:34:49,171
Cine dracu te credeai sa-i iei asta ?
440
00:34:49,172 --> 00:34:51,964
Hei, hei, hei.
441
00:34:51,965 --> 00:34:53,517
Ce dracu se intampla aici ?
442
00:34:59,551 --> 00:35:01,310
Intreaba-l pe fratele tau.
443
00:35:11,655 --> 00:35:13,585
Hei. Hei. Ce dracu ?
444
00:35:13,586 --> 00:35:14,586
445
00:35:14,587 --> 00:35:16,172
Nu fac decat sa dau !
446
00:35:17,379 --> 00:35:19,033
Il urasc. La dracu cat il urasc.
447
00:35:19,034 --> 00:35:20,448
Te urasc !
448
00:36:11,206 --> 00:36:12,586
Totul e degeaba.
449
00:36:14,965 --> 00:36:16,551
Tot ce am facut este...
450
00:36:19,000 --> 00:36:20,481
Totul e degeaba.
451
00:36:28,000 --> 00:36:35,481
Corvin. Predoiu
(Subtitrari-noi.ro Team)
452
00:36:35,505 --> 00:36:40,505
Adaptarea: Bubuloimare