1 00:00:26,018 --> 00:00:27,125 Teeter! 2 00:00:37,596 --> 00:00:38,933 È grave? 3 00:01:03,858 --> 00:01:04,908 Tranquilla. 4 00:01:06,165 --> 00:01:07,988 Lo so, lo so, lo so! 5 00:01:13,999 --> 00:01:15,499 Una volta tornati... 6 00:01:16,259 --> 00:01:18,209 Ti faremo sistemare per bene dal dottore. 7 00:01:28,039 --> 00:01:29,039 Grazie. 8 00:01:30,289 --> 00:01:31,289 Di nulla. 9 00:01:40,717 --> 00:01:42,667 Non è stato tanto male, vero? 10 00:01:44,311 --> 00:01:45,583 No. 11 00:01:45,593 --> 00:01:46,973 Direi proprio di no. 12 00:01:47,370 --> 00:01:49,656 Dovevi scoparmi quando avevo ancora una faccia, 13 00:01:49,666 --> 00:01:52,310 ma va bene lo stesso, bisogna lavorare sulla tempistica. 14 00:01:58,938 --> 00:02:01,905 # It's time for you to go # 15 00:02:04,922 --> 00:02:07,340 # Lay on the table # 16 00:02:07,350 --> 00:02:10,383 # The rest of your lives # 17 00:02:12,297 --> 00:02:14,899 # Is where I belong # 18 00:02:21,998 --> 00:02:24,716 # It's time for you to go # 19 00:02:45,641 --> 00:02:47,420 Posso avere un po' d'acqua, per favore? 20 00:02:48,635 --> 00:02:50,410 Quella canzone che hai appena cantato... 21 00:02:50,928 --> 00:02:52,178 Di che parlava? 22 00:02:53,327 --> 00:02:54,327 Beh... 23 00:02:56,045 --> 00:02:57,722 Direi che parlava della morte. 24 00:02:59,324 --> 00:03:00,632 Conosci bene la morte? 25 00:03:01,220 --> 00:03:02,945 Diciamo che sono un esperto. 26 00:03:04,525 --> 00:03:06,819 Anche tu mi sembri abbastanza esperta. 27 00:03:07,512 --> 00:03:08,780 Decisamente. 28 00:03:08,790 --> 00:03:09,790 Beh... 29 00:03:11,098 --> 00:03:12,813 Allora quella canzone era per te. 30 00:03:15,707 --> 00:03:16,927 Dove sei diretto? 31 00:03:18,935 --> 00:03:19,935 A casa. 32 00:03:20,762 --> 00:03:21,839 E dov'è? 33 00:03:23,365 --> 00:03:25,200 Non ho ancora scelto quella di stasera. 34 00:03:26,101 --> 00:03:27,726 Posso scegliere io? 35 00:03:27,736 --> 00:03:28,736 Per te? 36 00:03:31,104 --> 00:03:34,421 Quello che hai visto su quel palco è tutto ciò che ho. 37 00:03:35,991 --> 00:03:38,199 Credo che non mi sia rimasto molto altro da offrire. 38 00:03:38,638 --> 00:03:40,052 A quello ci penso io. 39 00:03:41,102 --> 00:03:43,568 Se solo non fossi di così poca compagnia. 40 00:03:44,299 --> 00:03:46,266 Accetterei di sicuro la tua offerta. 41 00:04:13,669 --> 00:04:17,019 Yellowstone - Stagione 3 Episodio 9 - "Meaner Than Evil" 42 00:04:22,698 --> 00:04:24,298 Traduzione: StephMcSup 43 00:04:29,429 --> 00:04:31,129 Traduzione: MikyCarter84 44 00:04:36,492 --> 00:04:38,092 Traduzione: Serenellas 45 00:04:43,597 --> 00:04:44,997 Traduzione: delpha 46 00:04:50,469 --> 00:04:52,269 Traduzione: BettinaStinson 47 00:05:04,211 --> 00:05:05,736 Revisione: Fauxlivia 48 00:06:00,261 --> 00:06:02,383 È così che si fa una cazzo di focaccina! 49 00:06:34,516 --> 00:06:35,616 Che succede? 50 00:06:35,626 --> 00:06:37,002 Sono solo indolenzita. 51 00:06:37,665 --> 00:06:38,948 Mi fanno male i muscoli. 52 00:06:39,438 --> 00:06:40,880 Ogni singolo muscolo. 53 00:06:40,890 --> 00:06:42,490 Conosco la sensazione. 54 00:06:43,776 --> 00:06:46,754 È così che mi sentivo dopo ogni missione, per dieci anni. 55 00:06:47,251 --> 00:06:49,451 - Non ti ci sei abituato? - Un po'. 56 00:06:49,461 --> 00:06:53,007 Tu non devi abituarti, perché non farai mai più niente del genere, vero? 57 00:06:53,017 --> 00:06:54,065 No. 58 00:06:54,075 --> 00:06:55,639 Mi sono sfogata. 59 00:06:56,352 --> 00:06:58,656 Quando si è indolenziti la miglior cura è dormire. 60 00:07:00,243 --> 00:07:02,365 Quindi perché non te ne torni a letto, tesoro? 61 00:07:05,097 --> 00:07:08,173 No, devo portare Tate a comprare cose per la scuola. 62 00:07:08,183 --> 00:07:11,530 Stasera c'è... un incontro con gli insegnanti, 63 00:07:11,540 --> 00:07:13,297 voglio che tu ci sia. 64 00:07:13,307 --> 00:07:15,252 Qui non conosco nessuno. 65 00:07:15,848 --> 00:07:17,998 Non voglio ritrovarmi lì da sola. 66 00:07:18,824 --> 00:07:20,310 Non dovresti proprio andarci. 67 00:07:21,119 --> 00:07:24,624 Dovremmo farlo studiare a casa. Tutto quello che deve imparare è proprio qui. 68 00:07:24,634 --> 00:07:26,612 E perché mandarlo a scuola... 69 00:07:26,622 --> 00:07:29,778 Se sua madre è la miglior insegnante dello Stato? 70 00:07:29,788 --> 00:07:32,231 Perché anche sua madre deve andare a scuola. 71 00:07:33,392 --> 00:07:35,722 Non sono ancora pronta a rinunciare alla mia carriera. 72 00:07:35,732 --> 00:07:37,327 Non ti sto chiedendo di farlo. 73 00:07:39,456 --> 00:07:41,721 Ma se dovrà gestire questo posto in futuro... 74 00:07:41,731 --> 00:07:43,432 Qui c'è tutto ciò che deve studiare. 75 00:07:43,442 --> 00:07:45,293 E chi glielo insegnerà, tu? 76 00:07:45,971 --> 00:07:49,870 Mio padre. Non ha niente da fare, ormai stiamo pensando a tutto noi. 77 00:07:51,406 --> 00:07:53,400 È a questo che servono i nonni, no? 78 00:07:53,410 --> 00:07:56,917 Dubito che io e tuo padre condividiamo gli stessi valori genitoriali. 79 00:07:57,616 --> 00:07:59,545 Non mi ha mai picchiato. 80 00:07:59,555 --> 00:08:02,169 No, ti ha solo marchiato a fuoco. 81 00:08:06,133 --> 00:08:07,746 Era una persona diversa. 82 00:08:10,186 --> 00:08:11,236 E anche io. 83 00:08:12,656 --> 00:08:15,378 Ora vedo le cose in modo diverso, lo capisco. 84 00:08:15,388 --> 00:08:16,918 Beh, io non lo capirò mai. 85 00:08:16,928 --> 00:08:18,845 Amore, promettimi una cosa. 86 00:08:18,855 --> 00:08:21,240 Prometti che lo vedrai sempre per ciò che è stato. 87 00:08:21,990 --> 00:08:23,633 Non vederlo mai diversamente. 88 00:08:25,224 --> 00:08:26,224 Prometti. 89 00:08:28,048 --> 00:08:29,112 Lo prometto. 90 00:08:33,452 --> 00:08:35,023 Ma sì, fanculo. 91 00:08:35,033 --> 00:08:36,419 Me ne torno a letto. 92 00:08:41,442 --> 00:08:44,013 A che ora c'è questa cosa con gli insegnanti? 93 00:08:44,639 --> 00:08:45,739 Non importa. 94 00:08:46,469 --> 00:08:48,190 Tanto non ci andiamo. 95 00:08:49,857 --> 00:08:52,103 Le cose che impara in questo ranch... 96 00:08:52,669 --> 00:08:54,513 Nessuna scuola potrebbe insegnargliele. 97 00:09:00,760 --> 00:09:02,747 Ne parlerò con tuo padre. 98 00:09:25,076 --> 00:09:27,026 - Hai un minuto? - Per cosa? 99 00:09:27,556 --> 00:09:29,606 Rip deve farti vedere una cosa. 100 00:09:30,857 --> 00:09:31,857 È brutta? 101 00:09:32,535 --> 00:09:34,238 Non potrebbe essere peggiore. 102 00:09:35,038 --> 00:09:36,867 Ci aspetta alla nuova stalla. 103 00:09:38,123 --> 00:09:39,957 Salta su. Ti ci porto io. 104 00:09:40,765 --> 00:09:43,256 No. Credo sia una cosa tra voi due. 105 00:10:03,297 --> 00:10:04,397 Che succede? 106 00:10:05,252 --> 00:10:07,353 Ho trovato qualcosa di cui hai dimenticato di disfarti. 107 00:10:08,111 --> 00:10:09,361 E cosa sarebbe? 108 00:10:17,310 --> 00:10:18,310 Dov'era? 109 00:10:19,516 --> 00:10:21,564 Cantava in un cazzo bar a Dillon. 110 00:10:23,227 --> 00:10:25,752 Dobbiamo sapere cos'ha detto e a chi, Kayce. 111 00:10:25,762 --> 00:10:27,499 E poi dovrò seppellire il problema. 112 00:10:27,509 --> 00:10:29,009 Ma prima di farlo... 113 00:10:29,516 --> 00:10:32,325 Mi dirai perché cazzo quel problema respira ancora. 114 00:10:34,079 --> 00:10:36,112 Non esiste nessuno che abbia ucciso più di me, 115 00:10:36,122 --> 00:10:37,753 ma non ho mai assassinato nessuno. 116 00:10:38,466 --> 00:10:39,666 E mai lo farò. 117 00:10:40,190 --> 00:10:41,690 Portalo nella stalla. 118 00:10:44,694 --> 00:10:46,477 Ok, andiamo. Scendi. 119 00:10:56,370 --> 00:10:57,815 Perché non resti qui, Rip? 120 00:10:57,825 --> 00:10:59,613 Cerchiamo di risolvere subito la cosa. 121 00:11:07,164 --> 00:11:09,226 Sono tornato in questo posto del cazzo. 122 00:11:10,151 --> 00:11:11,251 E ti pareva. 123 00:11:11,989 --> 00:11:14,743 - Mi hai dato la tua parola. - L'ho mantenuta. Non ho detto un cazzo. 124 00:11:14,753 --> 00:11:17,499 Avevi detto che avresti lasciato lo stato e non saresti mai tornato. 125 00:11:18,831 --> 00:11:21,367 - Eppure eccoti qui. - Sono in libertà vigilata, Kayce. 126 00:11:21,377 --> 00:11:23,272 Devo firmare ogni paio di settimane. 127 00:11:23,282 --> 00:11:25,702 Oppure dovrò scappare per tutta la vita. 128 00:11:25,712 --> 00:11:28,146 Che succede quando ti ritroverai nella prossima rissa, Walker? 129 00:11:28,156 --> 00:11:30,357 Quando la polizia ti sbatterà al muro... 130 00:11:30,367 --> 00:11:33,549 E l'unica cosa che potrai usare per la tua libertà, saremo noi? 131 00:11:34,720 --> 00:11:36,278 Ci hai mai pensato, Kayce? 132 00:11:44,994 --> 00:11:46,678 Rivuoi il tuo lavoro, Walker? 133 00:11:48,923 --> 00:11:50,199 Col cazzo! 134 00:11:50,933 --> 00:11:53,197 Con questo bastardo che vuole spaccarmi la testa 135 00:11:53,207 --> 00:11:56,347 - ogni volta che mi giro? - Sto cercando una via d'uscita per te. 136 00:11:57,015 --> 00:11:58,215 Devi aiutarmi. 137 00:11:58,902 --> 00:11:59,952 E anche tu. 138 00:12:00,474 --> 00:12:03,267 Kayce, non ho problemi con chi fa quello che dice. 139 00:12:04,277 --> 00:12:05,568 Ma lui non lo farà. 140 00:12:05,578 --> 00:12:06,578 No... 141 00:12:07,024 --> 00:12:09,092 Deve darci qualcosa che sia al livello di ciò che sa. 142 00:12:09,985 --> 00:12:11,974 Vuoi qualcosa contro di me? 143 00:12:12,477 --> 00:12:14,212 Dovrai dare prova di te, Walker. 144 00:12:14,721 --> 00:12:17,522 Una volta che lo farai, restare o andartene sarà una tua scelta. 145 00:12:18,359 --> 00:12:19,693 È meglio che morire. 146 00:12:21,603 --> 00:12:22,831 Per come la vedo io... 147 00:12:22,841 --> 00:12:24,635 Al momento è l'unica altra opzione. 148 00:12:27,970 --> 00:12:29,570 Questo posto di merda. 149 00:12:32,000 --> 00:12:35,321 È un magnete per quanto c'è di più sbagliato in questo cazzo di mondo. 150 00:12:35,331 --> 00:12:36,970 Beh, ti ha riportato qui. 151 00:12:36,980 --> 00:12:38,505 Cosa c'è di sbagliato in te? 152 00:12:47,948 --> 00:12:49,508 Non te la offrirò di nuovo. 153 00:13:05,674 --> 00:13:07,155 La porta è aperta. Entrate. 154 00:13:13,300 --> 00:13:14,782 Scusate la mia mise. 155 00:13:14,792 --> 00:13:16,294 Ho appena finito di fare yoga. 156 00:13:16,874 --> 00:13:18,024 In vestaglia? 157 00:13:18,685 --> 00:13:19,730 Lo faccio nudo. 158 00:13:20,424 --> 00:13:22,498 I vestiti limitano i movimenti naturali del corpo. 159 00:13:22,993 --> 00:13:25,968 Sarebbe un mondo migliore se girassimo come Dio ci ha fatti. 160 00:13:25,978 --> 00:13:26,978 Sedetevi. 161 00:13:33,001 --> 00:13:34,260 Come procede? 162 00:13:34,270 --> 00:13:35,959 Gli stiamo facendo grosse pressioni. 163 00:13:35,969 --> 00:13:37,597 Bene. Allora continuate. 164 00:13:38,177 --> 00:13:40,402 Non ho intenzione di tornare in prigione... 165 00:13:40,412 --> 00:13:42,332 Né sto cercando di farmi ammazzare. 166 00:13:42,342 --> 00:13:44,497 Tutto ciò che fate è giustificato... 167 00:13:44,507 --> 00:13:46,450 Infastidivano il bestiame e li avete messi in fuga. 168 00:13:46,460 --> 00:13:48,446 È questo che verrà detto in tribunale. 169 00:13:48,456 --> 00:13:51,686 Ora, continua a fargli pressioni affinché faccia qualcosa di illegale. 170 00:13:51,696 --> 00:13:53,559 Ci farò lavorare anche altri uomini. 171 00:13:54,284 --> 00:13:57,577 Non voglio che una dozzina dei suoi mandriani mi trascinino tra i cespugli. 172 00:13:58,208 --> 00:13:59,613 Chiama chiunque vuoi... 173 00:14:00,195 --> 00:14:02,781 Ma sarà meglio che qualcuno ci finisca davvero tra i cespugli. 174 00:14:03,460 --> 00:14:05,985 Non possiamo citarlo per danni se non fa danni. 175 00:14:05,995 --> 00:14:08,391 Non conosci John Dutton come lo conosco io. 176 00:14:09,757 --> 00:14:11,902 Ecco perché il lavoro è così ben pagato. 177 00:14:12,740 --> 00:14:16,469 Continua a stuzzicarlo finché quel bastardo non fa qualcosa di cui pentirsi. 178 00:14:22,304 --> 00:14:23,304 Andiamo. 179 00:14:45,493 --> 00:14:46,628 Che cazzo è successo? 180 00:14:46,638 --> 00:14:48,252 Quei cowboy con il lazo. 181 00:14:49,340 --> 00:14:51,252 - Come stai? - Le serve un dottore. 182 00:14:51,262 --> 00:14:52,800 Ok, forza. Dalla a me. 183 00:14:55,662 --> 00:14:57,386 Ci hanno spinto con i cavalli. 184 00:14:57,396 --> 00:14:59,195 Hanno cercato di calpestarci a morte. 185 00:14:59,205 --> 00:15:01,020 Lloyd, chiama il veterinario. 186 00:15:19,856 --> 00:15:22,338 Scusi, signore. Non ha fatto colazione stamani? 187 00:15:22,348 --> 00:15:24,149 No, ho dormito di più oggi. 188 00:15:25,778 --> 00:15:27,745 Ho la sensazione che sia stato per l'ultima volta. 189 00:15:29,140 --> 00:15:30,985 Posso avere dei Choco Chimps? 190 00:15:31,664 --> 00:15:32,664 Sì, certo. 191 00:15:34,988 --> 00:15:36,490 Sembra una buona idea. 192 00:15:37,110 --> 00:15:38,440 Ne porteresti due, Gator? 193 00:15:38,450 --> 00:15:39,910 Non vuole della pancetta? O... 194 00:15:39,920 --> 00:15:42,714 - C'è del... - No. Prendo i Choco Chimps, stamattina. 195 00:15:45,650 --> 00:15:48,390 Allora non sono l'unico a dormire tanto, in questi giorni. 196 00:15:48,400 --> 00:15:50,340 La mia sveglia non ha suonato. 197 00:15:51,330 --> 00:15:52,380 E perché... 198 00:15:53,030 --> 00:15:55,490 - Perché imposti una sveglia? - Mia madre è la mia sveglia. 199 00:15:55,500 --> 00:15:58,400 Si attiva alle sei del mattino, che mi piaccia o no. 200 00:15:58,410 --> 00:16:00,090 Oggi ha dormito fino a tardi. 201 00:16:00,470 --> 00:16:01,940 Dio, quanto amo l'estate. 202 00:16:01,950 --> 00:16:02,950 Anch'io. 203 00:16:04,270 --> 00:16:05,790 Odio che debba finire. 204 00:16:06,316 --> 00:16:07,316 Già. 205 00:16:09,850 --> 00:16:12,530 - Questo, per chiarire... - Staremo bene, Gator. 206 00:16:22,940 --> 00:16:24,640 - Latte? - Solo un po'. 207 00:16:28,530 --> 00:16:30,350 Posso finire la mia colazione? 208 00:16:31,100 --> 00:16:33,510 - È importante. - Credevo che fossi al lavoro. 209 00:16:33,520 --> 00:16:34,520 Ehi. 210 00:16:35,270 --> 00:16:37,740 Oggi fammi un favore, ometto, e resta all'interno. Ok? 211 00:16:37,750 --> 00:16:39,080 All'interno della casa? 212 00:16:39,090 --> 00:16:40,100 Sì. Solo... 213 00:16:40,460 --> 00:16:42,190 Guarda un film, o qualcos'altro. 214 00:16:43,580 --> 00:16:44,590 Voglio... 215 00:16:45,160 --> 00:16:46,840 Finire la mia colazione. E poi... 216 00:16:47,670 --> 00:16:48,970 Scenderò. 217 00:16:48,980 --> 00:16:50,425 Ci vediamo alla stalla. 218 00:16:52,040 --> 00:16:53,340 Qualcosa non va. 219 00:16:54,870 --> 00:16:55,970 Così sembra. 220 00:16:59,490 --> 00:17:00,500 Ehi... 221 00:17:01,360 --> 00:17:02,873 Stanno diventando mollicci. 222 00:17:14,590 --> 00:17:15,790 È tanto grave? 223 00:17:16,820 --> 00:17:18,110 Poteva andare peggio. 224 00:17:18,450 --> 00:17:19,750 Ma non di molto. 225 00:17:20,480 --> 00:17:22,413 E servono i fucili per sistemarla? 226 00:17:23,350 --> 00:17:24,450 È possibile. 227 00:17:49,940 --> 00:17:51,140 Andiamo fuori. 228 00:18:03,090 --> 00:18:04,810 Quando è tornato quel vagabondo? 229 00:18:04,820 --> 00:18:06,056 Questa mattina. 230 00:18:06,900 --> 00:18:08,343 È coinvolto in tutto questo? 231 00:18:08,940 --> 00:18:10,399 Sono due cose separate. 232 00:18:13,030 --> 00:18:15,160 - Cosa gli è capitato? - Il tuo amico Wade Morrow 233 00:18:15,170 --> 00:18:16,790 è ciò che gli è capitato, capo. 234 00:18:17,598 --> 00:18:19,107 Li ha calpestati con i cavalli. 235 00:18:19,890 --> 00:18:21,440 Dal nostro lato della recinzione. 236 00:18:22,559 --> 00:18:24,600 I ragazzi sono seccati. Vogliono andare a cercarli. 237 00:18:24,610 --> 00:18:27,270 Ci sta provocando dal momento in cui è arrivato. 238 00:18:27,280 --> 00:18:29,370 Sta provocando parecchio anche me. 239 00:18:30,130 --> 00:18:32,540 Quel pezzo di merda è un bullo e un codardo. 240 00:18:33,890 --> 00:18:35,183 Ma non è uno stupido. 241 00:18:36,720 --> 00:18:39,240 Il suo lavoro non è scarrozzare turisti con i bisonti. 242 00:18:39,250 --> 00:18:41,110 È per questo che è stato assunto. 243 00:18:46,085 --> 00:18:47,162 Beh, capo... 244 00:18:47,960 --> 00:18:49,210 Cosa vuoi fare? 245 00:18:50,920 --> 00:18:52,659 Non puoi chiamare lo sceriffo. 246 00:18:52,669 --> 00:18:53,806 No, loro... 247 00:18:54,140 --> 00:18:56,833 Ci avranno già pensato e avranno già trovato una ragione o... 248 00:18:57,413 --> 00:18:59,551 Una scusa, o un alibi. 249 00:19:03,500 --> 00:19:04,930 Dobbiamo fare qualcosa. 250 00:19:08,820 --> 00:19:11,890 Ho più ragioni di chiunque altro per dare la caccia a quel pezzo di merda. 251 00:19:15,010 --> 00:19:17,140 Non possiamo mandarli alla cieca. 252 00:19:18,470 --> 00:19:19,990 Bisogna essere furbi. 253 00:19:20,970 --> 00:19:22,810 Bisogna trovare un piano che funzioni, 254 00:19:23,610 --> 00:19:26,416 e poi porti quella merda alla fottuta stazione dei treni. 255 00:19:27,070 --> 00:19:28,090 Sì, signore. 256 00:19:30,950 --> 00:19:31,950 Rip. 257 00:19:36,990 --> 00:19:39,998 Quel figlio di puttana ha qualcosa che mi appartiene e lo rivoglio indietro. 258 00:19:47,398 --> 00:19:49,497 {\an4}ACCUSATO dei crimini di: 259 00:19:47,398 --> 00:19:49,497 1 ACCUSA DI OMICIDIO 4 ACCUSE DI AGGRESSIONE 260 00:19:49,507 --> 00:19:51,625 {\an8}Nome(i) del Detenuto GARRETT RANDALL 261 00:20:35,715 --> 00:20:37,315 Signora Dutton, c'è... 262 00:20:52,220 --> 00:20:53,588 Quella è la mia scrivania. 263 00:20:54,590 --> 00:20:56,890 Non più. È la mia scrivania, adesso. 264 00:20:58,130 --> 00:20:59,170 Il mio computer. 265 00:20:59,680 --> 00:21:01,245 Il mio arredo da ufficio. 266 00:21:02,100 --> 00:21:03,310 Il mio ufficio. 267 00:21:03,990 --> 00:21:05,740 Com'è che dicono i cowboy? 268 00:21:05,750 --> 00:21:08,059 "Se fotti il toro, finirai incornato". 269 00:21:09,720 --> 00:21:11,290 Beh, hai fottuto il toro. 270 00:21:12,210 --> 00:21:14,940 Scommetto che ti sei esercitata a dirlo di fronte allo specchio. 271 00:21:14,950 --> 00:21:16,000 Per un'ora. 272 00:21:16,870 --> 00:21:18,720 Io mi preparo a tutto. 273 00:21:18,730 --> 00:21:21,239 Prevedo ogni possibile esito. 274 00:21:21,570 --> 00:21:23,710 E mi sarei aspettata lo stesso da te. 275 00:21:23,720 --> 00:21:25,260 Ma se tu ci avessi pensato, 276 00:21:25,270 --> 00:21:28,535 avresti capito che ogni possibile esito avrebbe portato a me... 277 00:21:28,983 --> 00:21:30,706 Seduta proprio qui. 278 00:21:33,160 --> 00:21:36,620 Quando ti ritrovi in piedi contro le mura di Alamo, Willa... 279 00:21:36,630 --> 00:21:38,650 L'esito è stato già deciso. 280 00:21:38,660 --> 00:21:41,280 L'unica cosa che resta da fare è uccidere più persone possibili, 281 00:21:41,290 --> 00:21:42,680 prima che loro uccidano te. 282 00:21:42,690 --> 00:21:44,062 Lo rispetto. 283 00:21:45,760 --> 00:21:47,478 E di sicuro hai avuto le tue morti... 284 00:21:48,120 --> 00:21:49,170 Stronzetta. 285 00:21:49,770 --> 00:21:51,640 Sei costata miliardi ai miei azionisti. 286 00:21:53,220 --> 00:21:54,949 Ma ora, come risultato... 287 00:21:55,480 --> 00:21:58,530 I miei azionisti sono i proprietari di maggioranza della Schwartz e Meyer. 288 00:21:59,110 --> 00:22:00,120 E tu... 289 00:22:01,270 --> 00:22:02,500 Sei licenziata. 290 00:22:04,020 --> 00:22:06,860 Quindi grazie per tutto il terreno intorno al ranch di tuo padre. 291 00:22:06,870 --> 00:22:09,102 Abbiamo grandi progetti per questa valle. 292 00:22:10,605 --> 00:22:13,611 E non appena la batosta che hai preso ti passerà, dovresti chiamarmi. 293 00:22:15,459 --> 00:22:17,916 Saresti perfetta per lavorare per me. 294 00:22:27,344 --> 00:22:29,112 Quando tutto questo sarà finito... 295 00:22:30,774 --> 00:22:32,711 Appenderò il tuo diploma di laurea 296 00:22:32,721 --> 00:22:35,222 sopra al gabinetto della mia depandance. 297 00:22:40,012 --> 00:22:41,344 Puoi starne certa. 298 00:22:43,950 --> 00:22:46,308 Come ho detto, prima fatti passare questa batosta... 299 00:22:47,603 --> 00:22:48,834 Poi ne riparleremo. 300 00:22:53,596 --> 00:22:55,696 La batosta non passa mai con me. 301 00:23:01,213 --> 00:23:02,863 È una lezione dolorosa. 302 00:23:04,612 --> 00:23:06,393 Una di quelle che stai per apprendere. 303 00:23:11,348 --> 00:23:12,698 Mi piace proprio. 304 00:24:45,652 --> 00:24:46,661 Mi scusi. 305 00:24:49,438 --> 00:24:50,674 Mi scusi. 306 00:24:53,270 --> 00:24:54,550 Sei Garrett Randall? 307 00:24:55,965 --> 00:24:57,365 Chi vuole saperlo? 308 00:24:59,526 --> 00:25:01,413 Il Procuratore Generale del Montana. 309 00:25:02,637 --> 00:25:03,887 Lavori per lui? 310 00:25:06,056 --> 00:25:07,223 Sono proprio io. 311 00:25:09,575 --> 00:25:10,827 Cosa vuoi da me? 312 00:25:14,388 --> 00:25:15,988 Voglio solo guardarti. 313 00:25:17,549 --> 00:25:19,708 E vedere se riconosco qualcosa di me. 314 00:25:27,505 --> 00:25:28,549 Michael? 315 00:25:31,073 --> 00:25:32,909 Non è più questo il mio nome. 316 00:25:34,723 --> 00:25:35,725 Beh... 317 00:25:36,247 --> 00:25:38,816 Puoi anche non chiamarti più in questo modo, ma... 318 00:25:40,005 --> 00:25:41,377 Questo è il tuo nome. 319 00:25:45,959 --> 00:25:47,255 Fammiti guardare. 320 00:25:51,294 --> 00:25:53,095 Hai gli stessi occhi di tua madre. 321 00:25:56,024 --> 00:25:57,487 Non nominare la donna... 322 00:25:58,075 --> 00:25:59,592 Che mi hai ammazzato. 323 00:26:01,568 --> 00:26:04,231 Vedo che... che ti sei già fatto un'idea, no? 324 00:26:05,149 --> 00:26:06,485 Sai come stanno le cose. 325 00:26:07,724 --> 00:26:10,196 Io e tua madre eravamo pieni di così tanta merda... 326 00:26:10,206 --> 00:26:12,387 Che a volte mi sdraiavo a fissare il soffitto 327 00:26:12,397 --> 00:26:14,507 e pensavo che quello stronzo stava per sciogliersi... 328 00:26:15,091 --> 00:26:16,191 Sopra di me. 329 00:26:19,690 --> 00:26:21,441 Ma un tempo, avevamo speranza. 330 00:26:22,873 --> 00:26:24,373 Sognavamo un futuro. 331 00:26:25,963 --> 00:26:29,262 Quelle maledette droghe ce lo hanno tolto, quindi... 332 00:26:32,604 --> 00:26:34,104 Perché lo hai fatto? 333 00:26:35,955 --> 00:26:38,592 - Non hai bisogno di saperlo. - Sì, invece. Ne ho bisogno. 334 00:26:39,119 --> 00:26:40,383 Per la mia anima. 335 00:26:41,283 --> 00:26:42,781 Per capire chi cazzo sono! 336 00:26:42,791 --> 00:26:45,806 Vuoi sapere chi cazzo sei? Tua madre si vendeva per la droga 337 00:26:45,816 --> 00:26:47,338 e io l'ho uccisa per questo. 338 00:26:50,417 --> 00:26:51,513 Ecco chi sei. 339 00:26:51,965 --> 00:26:53,577 Questo è da dove vieni. 340 00:26:55,155 --> 00:26:57,037 Guarda cosa sei diventato. 341 00:27:01,016 --> 00:27:03,446 Vedi, c'era del buono in tua madre una volta, hai del buono. 342 00:27:03,456 --> 00:27:05,856 C'era del buono in lei, e anche in me. 343 00:27:07,836 --> 00:27:10,286 Grazie a Dio hai preso questo da noi. 344 00:27:14,302 --> 00:27:17,389 Posso dire che mi dispiace, ma se le cose non fossero andate così 345 00:27:18,157 --> 00:27:19,306 tu saresti... 346 00:27:19,316 --> 00:27:20,333 Morto, 347 00:27:21,173 --> 00:27:22,823 o in prigione oppure... 348 00:27:23,383 --> 00:27:25,190 A saldare le recinzioni di ferro con me. 349 00:27:26,261 --> 00:27:28,929 Sei stato messo sulla strada a cui appartieni. Restaci, figliolo. 350 00:27:29,826 --> 00:27:31,220 John Dutton... 351 00:27:31,230 --> 00:27:32,996 Non avrebbe mai dovuto dirtelo. 352 00:27:34,470 --> 00:27:35,592 Non è stato lui. 353 00:27:36,752 --> 00:27:38,194 L'ho scoperto da solo. 354 00:27:38,546 --> 00:27:40,133 Beh, è un peccato. 355 00:27:41,300 --> 00:27:42,728 Ora vuoi ancora conoscermi? 356 00:27:48,423 --> 00:27:50,767 Ho ucciso tutto ciò che abbia mai amato e che ha amato me. 357 00:27:50,777 --> 00:27:52,304 Non vorresti conoscermi... 358 00:27:53,171 --> 00:27:54,171 Figliolo. 359 00:28:55,168 --> 00:28:56,368 Ne ho bisogno. 360 00:28:59,953 --> 00:29:01,853 Non ho mai capito chi fossi. 361 00:29:04,782 --> 00:29:06,713 Non mi sono mai sentito completo. 362 00:29:09,995 --> 00:29:11,738 Ho bisogno di conoscerti. 363 00:29:13,374 --> 00:29:15,374 O non conoscerò mai me stesso. 364 00:29:37,772 --> 00:29:38,899 Ti va del caffè? 365 00:29:43,727 --> 00:29:44,727 Certo. 366 00:29:50,195 --> 00:29:51,229 Andiamo. 367 00:30:18,173 --> 00:30:19,497 - Ehi. - Ehi. 368 00:30:20,990 --> 00:30:22,069 Dovete andare. 369 00:30:22,563 --> 00:30:24,900 - Jimmy, cos'è successo? - Non posso parlare adesso. 370 00:30:25,885 --> 00:30:27,145 Ok. Noi... 371 00:30:27,155 --> 00:30:29,382 Noi andiamo al rodeo di Pocatello, poi Ogden. 372 00:30:29,849 --> 00:30:32,039 Ti chiamo quando passiamo da queste parti. 373 00:30:39,641 --> 00:30:40,962 E tu da dove sbuchi? 374 00:30:44,032 --> 00:30:45,283 Da nessuna parte. 375 00:30:46,212 --> 00:30:47,411 Alla vita piace... 376 00:30:47,421 --> 00:30:48,983 Scovare questi cazzo di guai. 377 00:30:50,068 --> 00:30:51,227 E tirarmeli addosso. 378 00:30:52,287 --> 00:30:53,349 Un poeta. 379 00:30:56,361 --> 00:30:57,461 Ok, andiamo. 380 00:30:57,962 --> 00:30:59,325 Ok, alzati. Andiamo. 381 00:30:59,992 --> 00:31:01,430 Non fare nulla di stupido. 382 00:31:03,186 --> 00:31:04,727 State alla larga da qui per un po'. 383 00:31:04,737 --> 00:31:06,631 - Capito? - Certo, ho ricevuto il messaggio. 384 00:31:06,641 --> 00:31:08,028 Benissimo. Jimmy, andiamo. 385 00:31:08,551 --> 00:31:09,598 Tu... 386 00:31:09,608 --> 00:31:10,708 Ok, andiamo. 387 00:31:20,231 --> 00:31:21,231 Ehi. 388 00:31:23,234 --> 00:31:24,534 Non devi venire. 389 00:31:24,965 --> 00:31:27,968 No. Non me lo perderei per niente al mondo, cazzo. 390 00:31:28,813 --> 00:31:29,813 Sì? 391 00:31:41,014 --> 00:31:43,412 Questo posto sta perdendo il suo splendore per me. 392 00:31:45,137 --> 00:31:46,173 Non so, 393 00:31:46,860 --> 00:31:49,127 penso ci sia un po' di splendore rimasto. 394 00:32:10,983 --> 00:32:12,955 Sono sicuramente lenti a recepire il messaggio. 395 00:32:14,266 --> 00:32:16,116 Sì. Forse dovremmo portare qui i ragazzi 396 00:32:16,126 --> 00:32:18,618 prima di prenderci ancora gioco di questi stronzi. 397 00:32:20,330 --> 00:32:21,847 È solo un tizio, cazzo. 398 00:32:23,354 --> 00:32:25,437 Sai, ci pagano per creare problemi, 399 00:32:26,205 --> 00:32:27,655 creiamone qualcuno. 400 00:33:13,735 --> 00:33:15,947 Merda! Clint, torna indietro! 401 00:33:24,103 --> 00:33:26,414 Sparerò a tutti, brutti figli di puttana! 402 00:34:00,960 --> 00:34:03,310 Te la sei cavata facilmente, brutto pezzo di merda. 403 00:34:08,434 --> 00:34:09,784 Sembra sbagliato, 404 00:34:10,976 --> 00:34:12,990 starsene qui a cenare quando dovremmo occuparci di... 405 00:34:13,000 --> 00:34:14,017 Kayce. 406 00:34:15,700 --> 00:34:17,049 Ad occuparci di cosa? 407 00:34:22,066 --> 00:34:23,797 Com'è andata la tua giornata, tesoro? 408 00:34:26,043 --> 00:34:27,540 Mi hanno licenziata. 409 00:34:29,484 --> 00:34:31,765 Suppongo che non parleremo nemmeno di quello. 410 00:34:32,892 --> 00:34:34,386 Continuiamo... 411 00:34:34,396 --> 00:34:37,517 Con l'illusione di essere una grande famiglia felice. 412 00:34:38,443 --> 00:34:40,468 È esattamente quello che è questa famiglia. 413 00:34:40,478 --> 00:34:42,289 Beh, è esattamente quello che era. 414 00:34:44,034 --> 00:34:46,134 Non so più come cazzo chiamarla. 415 00:34:48,357 --> 00:34:51,277 - Basta così, cazzo. Basta così. - No, per favore. 416 00:34:53,432 --> 00:34:54,476 Permettimi. 417 00:35:00,724 --> 00:35:01,924 Andiamo, Tate. 418 00:35:02,625 --> 00:35:03,625 Andiamo. 419 00:35:12,776 --> 00:35:14,476 Ecco perché non parliamo 420 00:35:15,646 --> 00:35:17,358 di affari durante la cena. 421 00:35:17,788 --> 00:35:18,999 Non succederà più. 422 00:35:22,877 --> 00:35:24,571 Vado a controllare Tate. 423 00:35:24,581 --> 00:35:25,581 Fai pure. 424 00:35:37,392 --> 00:35:39,662 Andiamo, Jay, continua a fargli muovere il culo. 425 00:35:43,578 --> 00:35:45,501 Andiamo. Andiamo. 426 00:35:53,708 --> 00:35:54,982 Mi serve un nome. 427 00:35:56,018 --> 00:35:57,068 Quale nome? 428 00:35:57,564 --> 00:35:59,613 I figli di puttana che ti hanno assunto. 429 00:36:02,219 --> 00:36:05,103 Non te lo chiederò di nuovo. Inizierò a farti sputare merda. 430 00:36:10,270 --> 00:36:11,444 Si chiama Roarke. 431 00:36:12,827 --> 00:36:14,122 Market... 432 00:36:14,132 --> 00:36:16,034 Equities, figlio di puttana. 433 00:36:20,428 --> 00:36:22,649 - Mettimi giù. - Perché dovrei farlo? 434 00:36:23,830 --> 00:36:25,867 Ti ammazzo, figlio di puttana. 435 00:36:25,877 --> 00:36:28,003 Ma prima di farlo, mi riprendo una cosa. 436 00:36:28,714 --> 00:36:31,121 Non meriti di portare questo marchio del cazzo. 437 00:36:34,102 --> 00:36:35,500 Walker, da questa parte. 438 00:36:39,392 --> 00:36:41,196 È la tua ultima possibilità. 439 00:36:42,183 --> 00:36:43,637 Dai prova di te stesso... 440 00:36:43,647 --> 00:36:45,145 E avrai la nostra fiducia. 441 00:36:45,740 --> 00:36:47,449 Voltami le spalle adesso, 442 00:36:48,517 --> 00:36:50,426 e prenderò qualcosa anche da te. 443 00:37:03,670 --> 00:37:05,262 Signore, io non la conosco. 444 00:37:05,272 --> 00:37:06,912 Ma se porta quel marchio, 445 00:37:06,922 --> 00:37:08,666 deve essere un uomo cattivo. 446 00:37:09,196 --> 00:37:11,965 E se questi figli di puttana lo rivogliono, deve essere anche peggio. 447 00:37:14,732 --> 00:37:16,847 Il karma ritorna in tante forme e misure. 448 00:37:17,543 --> 00:37:19,206 Sembra che sia io, oggi. 449 00:37:22,086 --> 00:37:23,673 Fareste meglio a trattenerlo. 450 00:37:43,315 --> 00:37:44,315 Va bene. 451 00:37:55,983 --> 00:37:57,683 Volevate tutti vendetta. 452 00:37:58,836 --> 00:38:00,172 Beh, ora l'avete avuta. 453 00:38:03,421 --> 00:38:05,637 Ma c'è un prezzo da pagare per la vendetta. 454 00:38:06,836 --> 00:38:08,165 Ora lo pagherete. 455 00:38:48,295 --> 00:38:49,597 Stanno tutti bene. 456 00:38:53,469 --> 00:38:54,912 Mi dispiace di... 457 00:38:54,922 --> 00:38:56,875 Averne parlato a cena. 458 00:38:59,309 --> 00:39:02,583 Beh, prima di tutto non dovrebbero proprio esserci cose del genere di cui discutere, 459 00:39:04,664 --> 00:39:05,814 ma è la vita. 460 00:39:07,339 --> 00:39:08,873 Nel caso non l'avessi notato, 461 00:39:09,644 --> 00:39:11,442 è crudele e insensibile. 462 00:39:16,761 --> 00:39:18,569 Non puoi ragionare col male, figliolo. 463 00:39:20,320 --> 00:39:22,981 Il male vuole ciò che vuole e non si fermerà finché... 464 00:39:23,982 --> 00:39:25,582 Non vince o lo uccidi. 465 00:39:27,759 --> 00:39:29,560 L'unico modo per ucciderlo è essere 466 00:39:30,583 --> 00:39:31,997 più cattivo del male. 467 00:39:35,243 --> 00:39:37,680 Questa sarà la tua ultima lezione, figliolo: come essere 468 00:39:38,388 --> 00:39:39,888 più cattivo del male, 469 00:39:41,185 --> 00:39:43,235 e amare ancora la tua famiglia. 470 00:39:44,363 --> 00:39:46,063 E goderti ancora l'alba. 471 00:40:35,299 --> 00:40:36,974 Perché li scaricate qui? 472 00:40:36,984 --> 00:40:39,541 Perché non ci vive nessuno nel raggio di 160 chilometri. 473 00:40:39,551 --> 00:40:41,451 È una contea senza abitanti, 474 00:40:42,105 --> 00:40:43,517 senza sceriffo, 475 00:40:43,527 --> 00:40:46,013 e senza dodici giurati tuoi pari. 476 00:41:15,236 --> 00:41:17,267 Allora, quante persone avete buttato laggiù? 477 00:41:19,057 --> 00:41:21,518 Chiunque provenga dai tre stati limitrofi... 478 00:41:22,041 --> 00:41:24,259 Getta i propri segreti da quel dirupo. 479 00:41:26,773 --> 00:41:28,966 Vuoi sapere come è stato conquistato il West? 480 00:41:30,043 --> 00:41:32,993 Con gli scheletri in fondo a quel canyon, ecco come. 481 00:41:35,717 --> 00:41:37,717 Adesso tutto quello che devi fare 482 00:41:38,281 --> 00:41:40,800 è capire come non essere uno di loro. 483 00:42:09,083 --> 00:42:10,083 Teeter. 484 00:42:24,056 --> 00:42:25,106 Sei pronta? 485 00:42:27,982 --> 00:42:31,313 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 486 00:42:31,323 --> 00:42:32,606 #NoSpoiler 487 00:42:33,153 --> 00:42:37,520 {\an1}In memoria di WILFORD BRIMLEY Un cowboy, un artista e un grande amico