1 00:00:13,548 --> 00:00:19,197 ‫"تسقط عليّ، قبل أن تتذوّق الغضب" 2 00:00:21,716 --> 00:00:23,193 ‫(تيتر)! 3 00:00:23,324 --> 00:00:30,276 ‫"تقيّدني، أنا كتاب ولست صفحة" 4 00:00:33,360 --> 00:00:34,881 ‫هل الوضع سيىء؟ 5 00:00:37,009 --> 00:00:43,091 ‫"أعرني أحلامك، هذا جزء من أجري" 6 00:00:50,043 --> 00:00:56,430 ‫"حين تعاكسك الأمور ‫ليس لديك أشياء كثيرة تقولها" 7 00:00:58,646 --> 00:01:04,293 ‫حسنا، هيا، أعرف، أعرف، أعرف 8 00:01:09,724 --> 00:01:14,200 ‫حين نعود، سيعالجك الطبيب بالشكل الصحيح 9 00:01:23,801 --> 00:01:27,189 ‫- شكرا ‫- على الرحب 10 00:01:36,487 --> 00:01:42,439 ‫- لم يكن ذلك سيئا جدا، صحيح؟ ‫- ليس سيئا جدا إطلاقا 11 00:01:43,091 --> 00:01:48,261 ‫كان عليك مضاجعتي حين كان ما زال لديّ وجه ‫لكن لا بأس، سنعمل على توقيتك 12 00:01:54,647 --> 00:01:57,471 ‫"حان وقت ذهابك" 13 00:02:00,730 --> 00:02:06,640 ‫"ضع على الطاولة بقية حياتك" 14 00:02:07,986 --> 00:02:10,767 ‫"إن ذلك حيث أنتمي" 15 00:02:17,805 --> 00:02:20,759 ‫"حان وقت ذهابك" 16 00:02:41,352 --> 00:02:43,264 ‫هل يمكنني الحصول على بعض الماء رجاءً؟ 17 00:02:44,393 --> 00:02:47,782 ‫تلك الأغنية التي غنيتها للتو؟ ما موضوعها؟ 18 00:02:49,042 --> 00:02:53,387 ‫أظن أنها عن الموت 19 00:02:55,038 --> 00:02:58,731 ‫- هل تعرف الموت؟ ‫- أنا خبير فيه نوعا ما 20 00:03:00,294 --> 00:03:04,379 ‫- تبدين كأنك خبيرة فيه نوعا ما ‫- إلى حدّ كبير 21 00:03:04,509 --> 00:03:08,724 ‫حسنا... كانت تلك الأغنية لك إذا 22 00:03:11,417 --> 00:03:15,762 ‫- إلى أين تذهب؟ ‫- إلى المنزل 23 00:03:16,586 --> 00:03:21,062 ‫- أين يقع؟ ‫- لم أختر منزلا لليلة بعد 24 00:03:21,800 --> 00:03:24,408 ‫هل يمكنني أن أختاره لك؟ 25 00:03:26,841 --> 00:03:30,228 ‫غنائي على المسرح هو أفضل ما يمكنني بلوغه 26 00:03:31,880 --> 00:03:35,530 ‫- أخشى أنه لم يبقَ لدي الكثير لأعطيه ‫- سأتولى العطاء 27 00:03:36,833 --> 00:03:41,698 ‫لو لم أكن رفيقا بائسا جدا، لقبلت عرضك 28 00:05:19,106 --> 00:05:25,840 ‫"أولئك العجائز في متجر العلف يبصقون السعوط" 29 00:05:27,795 --> 00:05:30,837 ‫"يقولون إن الوضع لم يكن شاقا هكذا قط" 30 00:05:30,967 --> 00:05:35,441 ‫"لو كانوا مكان، لانتقلوا إلى البلدة" 31 00:05:37,613 --> 00:05:41,784 ‫"يقولون إنه لا فائدة من المحاولة" 32 00:05:44,651 --> 00:05:48,953 ‫"يظنون أن طريقتنا في الحياة تموت" 33 00:05:50,604 --> 00:05:56,078 ‫"هيا، انقش بلاطة القبر أيّها الفتيان ‫واكتبوا تأبينكم" 34 00:05:56,165 --> 00:05:57,773 ‫هكذا تصنعون البسكويت 35 00:05:57,903 --> 00:06:00,814 ‫"وخططوا جنازة لأنفسكم" 36 00:06:00,945 --> 00:06:04,811 ‫"لكن لا تتوقعوني" 37 00:06:04,941 --> 00:06:12,327 ‫"إذ طالما ما زلت أتنفس ودمي يتدفق أحمر" 38 00:06:15,585 --> 00:06:18,757 ‫"لن تموت طريقتنا" 39 00:06:30,271 --> 00:06:36,570 ‫- ما الخطب؟ ‫- أتألم فحسب، كلّ عضلة، كلّ واحدة 40 00:06:36,701 --> 00:06:42,523 ‫أعرف ذلك الشعور ‫شعرت بذلك بعد كلّ عملية على مدى عشر سنوات 41 00:06:43,042 --> 00:06:45,086 ‫- ألم تعتد على ذلك؟ ‫- قليلا 42 00:06:45,172 --> 00:06:48,605 ‫لكنك لن تحتاجي إلى الاعتياد على الأمر ‫لأنك لن تفعلي ذلك مجددا أبدا، صحيح؟ 43 00:06:48,735 --> 00:06:51,645 ‫كلا، تخلّصت من تلك الرغبة 44 00:06:52,080 --> 00:06:54,166 ‫أفضل علاج للألم هو النوم 45 00:06:55,990 --> 00:06:58,380 ‫لذا لمَ لا تعودين إلى السرير يا عزيزتي؟ 46 00:07:00,856 --> 00:07:03,464 ‫كلا، عليّ أن آخذ (تايت) للتسوّق للمدرسة 47 00:07:03,941 --> 00:07:09,025 ‫الليلة هي ليلة لقاء المعلّمة ‫أريدك أن تحضر 48 00:07:09,111 --> 00:07:13,325 ‫لا أعرف أحدا في هذا الوادي ‫ولا أريد أن أكون هناك بمفردي 49 00:07:14,542 --> 00:07:17,975 ‫يجب ألا تذهبي على الإطلاق ‫علينا تعليمه في المنزل 50 00:07:18,105 --> 00:07:20,277 ‫كلّ ما يحتاج إلى تعلّمه موجود هنا 51 00:07:20,408 --> 00:07:25,577 ‫ولمَ نرسله إلى المدرسة ‫فيما أفضل معلّمة في الولاية كلّها هي أمه؟ 52 00:07:25,709 --> 00:07:31,399 ‫لأن لدى أمه صفوف خاصة بها ‫لست مستعدة للتخلّي عن مهنتي الآن 53 00:07:31,530 --> 00:07:33,267 ‫لا أطلب منك أن تفعلي ذلك 54 00:07:35,222 --> 00:07:39,046 ‫لكن إن كان مستقبله إدارة هذا المكان ‫فهذا كلّ ما يحتاج إلى دراسته 55 00:07:39,176 --> 00:07:43,825 ‫- ومن سيعلّمه ذلك؟ أنت؟ ‫- أبي، وتبا ليس لديه شيء آخر يفعله 56 00:07:43,955 --> 00:07:49,038 ‫يجعلنا ندير كلّ شيء ‫هذه الغاية من الجدود، أليس كذلك؟ 57 00:07:49,169 --> 00:07:53,253 ‫أجل، لا أظن أننا أنا ووالدك ‫نتشارك قيم الأبوية نفسها 58 00:07:53,383 --> 00:07:57,989 ‫- لم يصفعني على مؤخرتي قط ‫- كلا، لكنه وسمك حرقا كماركته 59 00:08:01,899 --> 00:08:06,851 ‫كان مختلفا في ذلك الحين وأنا أيضا 60 00:08:08,416 --> 00:08:12,587 ‫- أرى الأمر بشكل مختلف الآن وأفهمه ‫- لن أفهمه أبدا 61 00:08:12,715 --> 00:08:14,498 ‫وعليك أن تعدني بشيء يا عزيزي 62 00:08:14,628 --> 00:08:19,103 ‫عدني بأن ترى ذلك على حقيقته ‫لا تره أبدا بطريقة مختلفة 63 00:08:20,972 --> 00:08:24,881 ‫- عدني ‫- أعدك 64 00:08:29,314 --> 00:08:32,268 ‫أجل، تبا، سأعود إلى السرير 65 00:08:37,133 --> 00:08:43,824 ‫- في أيّ وقت اجتماع لقاء الأهل هذا؟ ‫- لا يهم لأننا لن نحضره 66 00:08:45,563 --> 00:08:50,211 ‫الدروس التي يتعلّمها في هذه المزرعة ‫لا يمكن لأيّ مدرسة تعليمها 67 00:08:56,509 --> 00:08:58,595 ‫سأتكلّم مع والدك عن الأمر 68 00:09:20,883 --> 00:09:23,187 ‫- هل لديك وقت؟ ‫- لأي غاية؟ 69 00:09:23,317 --> 00:09:25,533 ‫لدى (ريب) شيء يريد أن يريك إياه 70 00:09:26,575 --> 00:09:29,877 ‫- هل الأمر سيىء؟ ‫- لا يمكن أن يكون أسوأ بكثير 71 00:09:30,877 --> 00:09:32,832 ‫إنه في الحظيرة الجديدة 72 00:09:33,918 --> 00:09:39,218 ‫- اصعد، سأوصلك ‫- كلا، أظن أن هذه مسألة بينك وبينه 73 00:09:59,072 --> 00:10:03,243 ‫- ماذا يجري؟ ‫- وجدت شيئا نسيت التخلّص منه 74 00:10:03,939 --> 00:10:05,547 ‫ما هو؟ 75 00:10:13,063 --> 00:10:17,668 ‫- أين كان؟ ‫- يغني في حانة لعينة في (ديلن) 76 00:10:19,014 --> 00:10:21,318 ‫علينا أن نعرف من أخبر وماذا أخبر يا (كايسي) 77 00:10:21,448 --> 00:10:23,099 ‫ثم عليّ دفن تلك المشكلة في التراب 78 00:10:23,229 --> 00:10:28,399 ‫لكن قبل أن أفعل ذلك ‫عليك إخباري لما ما زالت تلك المشكلة تتنفّس 79 00:10:29,876 --> 00:10:33,309 ‫لن تلتقي رجلا قتل أشخاصا أكثر مني ‫لكنني لم أقتل واحدا عمدا 80 00:10:34,352 --> 00:10:37,132 ‫ولن أفعل أبدا ‫أدخله إلى الحظيرة فحسب 81 00:10:40,434 --> 00:10:42,258 ‫حسنا، هيا بنا، اخرج 82 00:10:52,165 --> 00:10:55,553 ‫ابقَ يا (ريب) ‫لنكتشف حقيقة الأمر الآن 83 00:11:02,938 --> 00:11:07,023 ‫عدت إلى هذا المكان اللعين، تخيّل ذلك 84 00:11:07,762 --> 00:11:10,325 ‫- أعطيتني كلمتك ‫- واحتفظ بها ولم أقل شيئا 85 00:11:10,455 --> 00:11:15,408 ‫قلت إنك ستغادر الولاية ولن تعود أبدا ‫لكن ها أنت 86 00:11:15,539 --> 00:11:16,972 ‫تم إطلاق سراحي بشكل مشروط يا (كايسي) 87 00:11:17,103 --> 00:11:21,361 ‫عليّ تقديم تقرير كلّ أسبوعين ‫وإلا فسأظل هاربا طوال حياتي 88 00:11:21,447 --> 00:11:23,793 ‫ماذا يحصل ‫حين تتورّط في عراك حانة مجددا يا (والكر)؟ 89 00:11:23,923 --> 00:11:25,878 ‫وتوقفك الشرطة بموازاة الجدار 90 00:11:26,008 --> 00:11:29,398 ‫والشيء الوحيد الذي يمكنك مقايضته ‫مقابل حريتك هو نحن؟ 91 00:11:30,484 --> 00:11:32,134 ‫هل فكرت في ذلك إطلاقا يا (كايسي)؟ 92 00:11:40,738 --> 00:11:45,647 ‫- هل تريد استعادة وظيفتك يا (والكر)؟ ‫- بالطبع لا 93 00:11:46,602 --> 00:11:49,948 ‫فيما هذا اللعين يحاول كسر جمجمتي كلّما استدرت؟ 94 00:11:50,078 --> 00:11:55,639 ‫أحاول أن أجد لك مخرجا ‫عليك مساعدتي هنا وأنت أيضا 95 00:11:56,204 --> 00:11:59,028 ‫(كايسي)، لا مشكلة لديّ ‫مع رجل يفعل ما يُطلب منه 96 00:12:00,027 --> 00:12:04,893 ‫لكنه لن يفعل ‫كلا، عليه منحنا شيئا جيّدا بقدر ما يعرفه 97 00:12:05,719 --> 00:12:10,368 ‫- هل تريد شيئا تستعمله ضدي؟ ‫- عليك أن تثبت نفسك يا (والكر) 98 00:12:10,454 --> 00:12:13,062 ‫حالما تفعل، خيار البقاء أو المغادرة يعود إليك 99 00:12:14,104 --> 00:12:15,667 ‫ذلك أفضل من الموت 100 00:12:17,275 --> 00:12:20,273 ‫بحسب ما أراه ‫هذا خيارك الآخر الوحيد الآن 101 00:12:23,749 --> 00:12:25,443 ‫هذا المكان اللعين 102 00:12:27,833 --> 00:12:30,918 ‫إنه يجذب كلّ شيء سيىء في هذا العالم كالمغنطيس 103 00:12:31,048 --> 00:12:33,828 ‫جذبك من جديد، ما خطبك؟ 104 00:12:43,778 --> 00:12:45,516 ‫لن أعرضها مجددا 105 00:13:01,374 --> 00:13:03,024 ‫الباب مفتوح، ادخل 106 00:13:09,020 --> 00:13:12,234 ‫أعذراني على ملابسي ‫انتهيت من ممارسة اليوغا للتو 107 00:13:12,757 --> 00:13:15,406 ‫- في رداء؟ ‫- أمارسها عاريا 108 00:13:16,145 --> 00:13:18,274 ‫تعيق الملابس حركة الجسم الطبيعية 109 00:13:18,709 --> 00:13:21,706 ‫لكان العالم أفضل لو كان نمضي أيامنا ‫كما خلقنا الرب 110 00:13:21,837 --> 00:13:23,227 ‫اجلسا 111 00:13:28,701 --> 00:13:31,568 ‫- كيف الحال إذا؟ ‫- كنا نضغط بشدة 112 00:13:31,700 --> 00:13:36,000 ‫- جيّد، استمرا بالضغط ‫- لا أحاول العودة إلى السجن 113 00:13:36,130 --> 00:13:40,127 ‫- ولا أحاول تعريض نفسي للقتل ‫- كلّ ما فعلته مبرر 114 00:13:40,257 --> 00:13:44,081 ‫أزعجوا ماشيتنا فطردتهم دهسا ‫هكذا سيُعرض الأمر في محكمة 115 00:13:44,212 --> 00:13:47,383 ‫والآن استمرا بالضغط ‫حتى يفعل شيئا آخر يمكننا استعماله في المحكمة 116 00:13:47,470 --> 00:13:49,902 ‫سأجلب مزيدا من الرجال 117 00:13:50,034 --> 00:13:53,335 ‫لا أريد أن تجرّني دزينة من رجاله ‫عبر الأدغال العشبية 118 00:13:54,030 --> 00:13:58,288 ‫اجلب من تشاء ‫لكن من الأفضل أن يُجر أحد عبر الأدغال العشبية 119 00:13:59,244 --> 00:14:01,634 ‫لا يمكن المقاضاة مقابل الأضرار ‫إن لم تكن ثمة أضرار 120 00:14:01,764 --> 00:14:07,064 ‫- لا تعرف (جون داتن) كما أعرفه ‫- لهذا السبب الأجر جيّد جدا 121 00:14:08,454 --> 00:14:11,973 ‫لذا استمر بوخزه ‫إلى أن يفعل ذلك اللعين شيئا لا يستطيع سحبه 122 00:14:18,099 --> 00:14:19,490 ‫لنذهب 123 00:14:41,213 --> 00:14:43,950 ‫- ماذا حصل بحق السماء؟ ‫- رعاة بقر الملاعين أولئك 124 00:14:45,079 --> 00:14:46,860 ‫- دعيني أراك ‫- تحتاج إلى طبيب 125 00:14:46,991 --> 00:14:48,598 ‫حسنا، هيا، أعطني إياها 126 00:14:51,379 --> 00:14:54,812 ‫دهسونا بالخيول وحاولوا سحقنا حتى الموت 127 00:14:54,942 --> 00:14:56,940 ‫(لويد)، اتصل بالطبيبة البيطرية 128 00:15:14,557 --> 00:15:18,683 ‫- آسف يا سيّدي، ألن تتناول الفطور؟ ‫- كلا، استغرقت في النوم اليوم 129 00:15:20,640 --> 00:15:22,378 ‫للمرة الأخيرة، ينتابني شعور 130 00:15:23,897 --> 00:15:27,417 ‫- هل يمكننا تناول بعض (تشاكو تشيمبز)؟ ‫- أجل، بالطبع 131 00:15:29,634 --> 00:15:33,065 ‫يبدو ذلك جيّدا جدا ‫ما رأيك باثنين منه يا (غايتر)؟ 132 00:15:33,197 --> 00:15:37,627 ‫- لا تريد لحما مقددا لذيذا أو... ‫- كلا، سأتناول (تشاكو تشيمبز) هذا الصباح 133 00:15:40,364 --> 00:15:42,927 ‫يبدو أنني لست الوحيد ‫الذي يستغرق في النوم هذه الأيام 134 00:15:43,058 --> 00:15:45,100 ‫لم ينطلق منبّهي 135 00:15:46,013 --> 00:15:50,183 ‫- ولمَ تضبط منبّها؟ ‫- أمي منبّهي 136 00:15:50,314 --> 00:15:53,051 ‫"تنطلق" عند السادسة صباحا ‫سواء أحببت ذلك أم لا 137 00:15:53,137 --> 00:15:56,526 ‫أما اليوم فقد استغرقت في النوم ‫يا إلهي، كم أحب الصيف 138 00:15:56,657 --> 00:15:58,048 ‫وأنا أيضا 139 00:15:59,046 --> 00:16:01,826 ‫- أكره أن ينتهي ‫- أجل 140 00:16:04,562 --> 00:16:07,519 ‫- لمعلوماتكما... ‫- ستجري الأمور على ما يرام يا (غايتر) 141 00:16:17,685 --> 00:16:19,466 ‫- حليب؟ ‫- قليلا فحسب 142 00:16:23,331 --> 00:16:26,459 ‫- هل يمكنني إنهاء فطوري؟ ‫- الأمر مهم 143 00:16:26,547 --> 00:16:30,630 ‫- ظننت أنك في العمل ‫- اسمع، أسدي إليّ خدمة اليوم 144 00:16:30,718 --> 00:16:33,717 ‫- ابقَ في الداخل، موافق؟ ‫- داخل المنزل؟ 145 00:16:33,803 --> 00:16:36,628 ‫أجل... شاهد فيلما أو ما شابه 146 00:16:38,235 --> 00:16:45,100 ‫- سأنهي فطوري ثم أنزل ‫- لاقني في الحظيرة 147 00:16:46,881 --> 00:16:50,747 ‫- ثمة خطب ما ‫- هذا ما يبدو 148 00:16:54,224 --> 00:16:57,352 ‫سيتشبع بالحليب 149 00:17:09,298 --> 00:17:14,599 ‫- الأمر بهذا السوء، صحيح؟ ‫- لكان أسوأ لكن ليس بكثير 150 00:17:15,164 --> 00:17:19,422 ‫- وتتطلّب معالجته بنادق؟ ‫- ربما 151 00:17:44,707 --> 00:17:46,620 ‫لنخرج 152 00:17:57,785 --> 00:18:00,478 ‫- متى عاد ذلك الجوال؟ ‫- هذا الصباح 153 00:18:01,608 --> 00:18:04,997 ‫- هل هو متورط في هذا؟ ‫- إنهما أمران منفصلان 154 00:18:07,777 --> 00:18:11,296 ‫- ماذا حصل لهما؟ ‫- صديقك (وايد مورو) هو ما حصل لهما يا سيّدي 155 00:18:12,383 --> 00:18:16,075 ‫دهسهما، في جانبنا من السياج 156 00:18:17,205 --> 00:18:19,160 ‫الرجال غاضبون جدا، يريدون الانتقام منهم 157 00:18:19,291 --> 00:18:24,070 ‫- كان يزعجنا منذ وصل إلى هنا ‫- كان يزعجني كثيرا أيضا 158 00:18:24,895 --> 00:18:29,891 ‫ذلك الحقير متنمّر وجبان لكنه ليس غبيا 159 00:18:31,456 --> 00:18:35,800 ‫وظيفته ليس الجولات السياحية ‫هذا ما جرى استخدامه لفعله 160 00:18:40,841 --> 00:18:46,923 ‫- سيّدي، ماذا تريد أن تفعل؟ ‫- لا يمكننا الاتصال بالشريف 161 00:18:47,444 --> 00:18:54,440 ‫كلا، سبق أن فكّروا في ذلك ‫ولديهم أصلا سبب أو عذر أو حجة غياب 162 00:18:58,262 --> 00:18:59,913 ‫علينا فعل شيء ما 163 00:19:03,650 --> 00:19:06,648 ‫لديّ سبب وجيه لملاحقة ذلك اللعين ‫أكثر من أي شخص 164 00:19:09,688 --> 00:19:14,554 ‫لا ترسلهم على عجل ‫تصرّف بذكاء حيال هذا الأمر 165 00:19:15,640 --> 00:19:21,071 ‫جد خطة ناجحة ‫وجر ذلك اللعين إلى محطة القطار 166 00:19:21,679 --> 00:19:23,069 ‫أجل يا سيّدي 167 00:19:25,633 --> 00:19:26,979 ‫(ريب) 168 00:19:31,673 --> 00:19:34,496 ‫لدى اللعين شيء يخصني وأريد استرجاعه 169 00:19:39,276 --> 00:19:41,187 ‫"ثلاثون سنة إلى المؤبد" 170 00:19:42,012 --> 00:19:44,011 ‫"التاريخ القانوني، جريمة قتل، أربعة اعتداءات" 171 00:19:44,141 --> 00:19:46,357 ‫"(غاريت راندل) ‫تاريخ الوصول إلى السجن: 15 أغسطس 1980" 172 00:20:03,909 --> 00:20:07,514 ‫"1401، (باكهورن ميدو)، (ريد لودج)، (مونتانا)" 173 00:20:23,221 --> 00:20:25,089 ‫"(شوارتز أند ماير)" 174 00:20:29,651 --> 00:20:31,476 ‫آنسة (داتن)، ثمة... 175 00:20:46,204 --> 00:20:50,983 ‫- هذا مكتبي ‫- ليس بعد الآن، إنه مكتبي الآن 176 00:20:52,112 --> 00:20:57,283 ‫كمبيوتري وأثاث مكتبي، إنه مكتبي 177 00:20:57,934 --> 00:21:02,278 ‫ما المقولة التي يستعملها رعاة البقر ‫"ابعثي مع الثور فيضربك بقرنيه"؟ 178 00:21:03,626 --> 00:21:05,406 ‫عبثت مع الثور 179 00:21:06,232 --> 00:21:09,882 ‫- أراهن أنك تمرّنت على قول ذلك أمام مرآة ‫- لمدة ساعة 180 00:21:10,794 --> 00:21:15,356 ‫أستعد لكلّ شيء ‫أتوقّع كلّ نتيجة ممكنة 181 00:21:15,486 --> 00:21:17,529 ‫وكنت لأتوقّع الأمر نفسه منك 182 00:21:17,659 --> 00:21:19,136 ‫لكن لو فكّرت في هذا الأمر على الإطلاق 183 00:21:19,266 --> 00:21:24,958 ‫لعرفت أن كلّ نتيجة ممكنة ستقود إلى جلوسي هنا 184 00:21:27,130 --> 00:21:30,431 ‫حين تجدين نفسك ‫تقفين على جدار الـ(ألامو) يا (ويلا) 185 00:21:30,562 --> 00:21:32,474 ‫فقد تم تقرير النتيجة أصلا 186 00:21:32,561 --> 00:21:36,515 ‫الحلّ الوحيد المتبقي لديك ‫هو قتل أكبر عدد ممكن قبل أن يقتلوك 187 00:21:36,645 --> 00:21:38,514 ‫أحترم ذلك 188 00:21:39,687 --> 00:21:43,031 ‫وكان لك قتلاك بلا شك، أيّتها العاهرة الصغيرة 189 00:21:43,683 --> 00:21:45,725 ‫كلّفت أصحاب أسهمي المليارات 190 00:21:47,114 --> 00:21:52,981 ‫لكن الآن كنتيجة لذلك، بات أصحاب أسهمي ‫يملكون الأكثرية في (شوارتز أند ماير) 191 00:21:53,111 --> 00:21:56,414 ‫وأنت... أنت مطرودة 192 00:21:57,890 --> 00:22:00,670 ‫لذا شكرا لك على الأرض تلك كلّها ‫حول مزرعة والدك 193 00:22:00,800 --> 00:22:03,060 ‫لدينا خطط كبيرة لهذا الوادي 194 00:22:04,537 --> 00:22:07,535 ‫وحين تزول لسعة هذا الأمر، عليك الاتصال بي 195 00:22:09,403 --> 00:22:12,011 ‫يمكنك أن تبلي حسنا جدا بالعمل لديّ 196 00:22:21,351 --> 00:22:22,915 ‫حين ينتهي هذا كلّه... 197 00:22:24,739 --> 00:22:29,563 ‫سأعلّق شهادتك فوق المرحاض في منزل ضيوفي 198 00:22:34,036 --> 00:22:35,775 ‫أعطيك كلمتي 199 00:22:38,035 --> 00:22:42,683 ‫كما قلت، عليك ترك اللسعة تزول ثم سنتكلّم 200 00:22:47,549 --> 00:22:49,677 ‫لا تزول اللسعة معي أبدا 201 00:22:55,152 --> 00:22:59,975 ‫إنه درس مؤلم، درس توشكين على تعلّمه 202 00:23:05,318 --> 00:23:06,883 ‫تعجبني كثيرا 203 00:24:39,597 --> 00:24:40,988 ‫المعذرة! 204 00:24:43,333 --> 00:24:45,201 ‫المعذرة! 205 00:24:47,330 --> 00:24:51,241 ‫- هل أنت (غاريت راندل)؟ ‫- من يريد أن يعرف؟ 206 00:24:53,413 --> 00:24:57,931 ‫- مدعي عام (مونتانا) ‫- هل تعمل لديه؟ 207 00:25:00,015 --> 00:25:01,363 ‫أنا هو 208 00:25:03,579 --> 00:25:05,229 ‫ماذا تريد مني؟ 209 00:25:08,532 --> 00:25:13,876 ‫أريد النظر إليك فحسب ‫لأرى إن أمكنني التعرّف على شيء فيّ 210 00:25:21,393 --> 00:25:22,783 ‫(مايكل)؟ 211 00:25:25,128 --> 00:25:26,953 ‫لم يعد ذلك اسمي 212 00:25:28,648 --> 00:25:35,339 ‫قد لا يكون ذلك الاسم الذي تطلقه ‫على نفسك لكنه اسمك 213 00:25:39,857 --> 00:25:41,551 ‫دعني أنظر إليك 214 00:25:45,287 --> 00:25:46,938 ‫تملك عيني أمك 215 00:25:49,981 --> 00:25:57,365 ‫- لا تذكر المرأة التي قتلتها أمامي ‫- فهمت، حلّلت الأمر برمته 216 00:25:57,495 --> 00:26:00,320 ‫تعرف ما حصل 217 00:26:01,666 --> 00:26:04,100 ‫كنا أنا وأمك نتعاطى الكثير من المخدرات 218 00:26:04,230 --> 00:26:06,098 ‫بحيث كنت أستلقي هناك أحيانا ‫وأحدّق في السقف 219 00:26:06,229 --> 00:26:10,096 ‫وأظن أن اللعين يذوب فوقي 220 00:26:13,615 --> 00:26:15,614 ‫لكن في إحدى المرات، كان لدينا أمل 221 00:26:16,873 --> 00:26:18,568 ‫حلمنا بمستقبل 222 00:26:19,957 --> 00:26:23,347 ‫سلبتنا تلك المخدرات ذلك كلّه لذا... 223 00:26:26,561 --> 00:26:30,862 ‫- لمَ فعلت ذلك؟ ‫- لا تحتاج إلى معرفة ذلك 224 00:26:30,992 --> 00:26:34,382 ‫بلى، أحتاج إلى ذلك، لأجل روحي 225 00:26:35,251 --> 00:26:38,161 ‫- لأفهم من أنا! ‫- تريد أن تفهم من أنت؟ 226 00:26:38,291 --> 00:26:40,942 ‫باعت أمك جسدها مقابل المخدرات ‫ولهذا السبب قتلتها 227 00:26:44,331 --> 00:26:47,459 ‫هذا من أنت عليه، إنه من حيث جئت 228 00:26:49,111 --> 00:26:50,934 ‫انظر ما صنعته بنفسك 229 00:26:55,062 --> 00:26:59,928 ‫كان ثمة خير في أمك مرة، خير ‫ثمة خير فيها وخير فيّ أيضا 230 00:27:01,796 --> 00:27:04,185 ‫شكرا للرب أنها الأجزاء التي أعطاك إياها منا 231 00:27:08,313 --> 00:27:15,873 ‫قد أعتذر لكن لو لم تجر الأمور كما جرت ‫لكنت ميتا أو في السجن 232 00:27:16,003 --> 00:27:18,914 ‫أو كنت تلحّم سياجا أنبوبيا معي 233 00:27:20,218 --> 00:27:22,954 ‫وُضعت على الطريق الذي تنتمي إليها ‫فابق عليها يا بني 234 00:27:23,824 --> 00:27:29,428 ‫- ما كان على (جون داتن) إخبارك أبدا ‫- لم يفعل 235 00:27:30,775 --> 00:27:34,077 ‫- اكتشف ذلك بنفسي ‫- هذا مؤسف 236 00:27:35,337 --> 00:27:36,901 ‫سترغب في التعرّف عليّ الآن 237 00:27:42,332 --> 00:27:44,721 ‫قتلت كلّ شيء أحببته يوما ‫وكلّ شيء أحبني على الإطلاق 238 00:27:44,808 --> 00:27:48,066 ‫لا تريد أن تعرفني... يا بني 239 00:28:49,109 --> 00:28:50,455 ‫أحتاج إلى ذلك 240 00:28:53,887 --> 00:28:55,799 ‫لم أعرف قط من أنا 241 00:28:58,754 --> 00:29:00,404 ‫لم أشعر قط أنني كامل 242 00:29:03,967 --> 00:29:09,310 ‫أحتاج إلى أن أعرفك وإلا فلن أعرف نفسي أبدا 243 00:29:31,729 --> 00:29:33,380 ‫هل تريد بعض القهوة؟ 244 00:29:37,637 --> 00:29:39,159 ‫بالطبع 245 00:29:44,155 --> 00:29:45,676 ‫هيا 246 00:30:10,809 --> 00:30:12,329 ‫- مرحبا ‫- مرحبا 247 00:30:13,590 --> 00:30:16,110 ‫- عليكما المغادرة ‫- (جيمي)، ماذا حصل؟ 248 00:30:16,240 --> 00:30:17,933 ‫لا يمكنني التكلّم عن الأمر فعلا 249 00:30:18,500 --> 00:30:22,496 ‫حسنا، نحن في طريقنا ‫إلى الروديو في (بوكاتيلو) ثم (أوغدن) 250 00:30:22,627 --> 00:30:24,538 ‫سأتصل بك حين نمر من هنا 251 00:30:32,184 --> 00:30:37,398 ‫- من أين جئت؟ ‫- من اللامكان 252 00:30:38,875 --> 00:30:43,654 ‫تحب الحياة استدراج المتاعب ‫فرمتها عليّ 253 00:30:45,001 --> 00:30:46,391 ‫شاعر 254 00:30:48,954 --> 00:30:52,474 ‫حسنا، لنذهب، هيا، انهضوا، لنذهب 255 00:30:52,605 --> 00:30:54,298 ‫لا ترتكب أيّ حماقة 256 00:30:55,819 --> 00:30:57,644 ‫عليكما البقاء بعيدتين عن هذا المكان لفترة ‫هل تفهمينني؟ 257 00:30:57,774 --> 00:31:00,728 ‫- أجل، وصلني الخبر ‫- حسنا يا (جيمي)، لنذهب 258 00:31:01,251 --> 00:31:03,422 ‫أنت! هيا أيّها الحقير 259 00:31:15,933 --> 00:31:20,888 ‫- ليس عليك المجيء ‫- كلا، لن أفوّت هذا إطلاقا 260 00:31:21,408 --> 00:31:22,799 ‫حقا؟ 261 00:31:33,747 --> 00:31:36,355 ‫بدأ هذا المكان يخسر رونقه بالنسبة إليّ 262 00:31:37,788 --> 00:31:41,742 ‫لا أعرف، أظن أنه تبقي بعض الرونق 263 00:32:03,682 --> 00:32:05,899 ‫إنهم بطيئون للغاية في فهم الرسالة 264 00:32:06,898 --> 00:32:11,328 ‫ربما علينا جلب الرجال إلى هنا ‫قبل العبث أكثر مع هؤلاء الملاعين 265 00:32:13,066 --> 00:32:20,323 ‫إنه رجل واحد، يدفعون لنا للتسبّب بالمشاكل ‫لنتسبّب ببعضها 266 00:33:06,288 --> 00:33:08,721 ‫تبا! (كليف)، استدر! 267 00:33:16,759 --> 00:33:19,235 ‫سأطلق النار على كلّ واحد منكم أيّها الملاعين! 268 00:33:53,601 --> 00:33:56,034 ‫كانت نهايتك سهلة أيّها الحقير 269 00:34:01,261 --> 00:34:05,606 ‫لا أشعر بالراحة، إذ نجلس هنا ونتناول العشاء ‫بينما علينا الذهاب والتعامل مع... 270 00:34:05,736 --> 00:34:09,689 ‫- (كايس) ‫- تتعاملان مع ماذا؟ 271 00:34:14,860 --> 00:34:19,986 ‫- كيف كان يومك يا عزيزتي؟ ‫- تعرّضت للطرد 272 00:34:22,376 --> 00:34:24,375 ‫أظن أننا لن نتكلّم عن ذلك أيضا 273 00:34:25,634 --> 00:34:30,196 ‫لنتابع عيش وهم أننا عائلة كبيرة سعيدة 274 00:34:31,151 --> 00:34:33,063 ‫وتلك ماهية هذه العائلة تماما 275 00:34:33,150 --> 00:34:35,062 ‫هذا ما كانت عليه تماما 276 00:34:36,843 --> 00:34:39,103 ‫لم أعد أعرف ما أسميها بعد الآن 277 00:34:41,058 --> 00:34:42,621 ‫- اكتفيت، هذا يفسد الأمر ‫- كلا، كلا، كلا 278 00:34:42,751 --> 00:34:47,052 ‫- كلا، يفسد الأمر ‫- أرجوك، اسمح لي 279 00:34:53,440 --> 00:34:56,220 ‫هيا يا (تايت)، لنذهب 280 00:35:05,648 --> 00:35:10,471 ‫ولهذا لا نتكلّم عن الأعمال على طاولة العشاء 281 00:35:10,601 --> 00:35:12,339 ‫لن أكرر ذلك أبدا 282 00:35:15,684 --> 00:35:18,595 ‫- سأتفقد (تايت) ‫- افعل ذلك 283 00:35:30,196 --> 00:35:32,237 ‫هيا يا (جاي)، لا تدعه يتوقّف 284 00:35:37,451 --> 00:35:42,012 ‫هيا، هيا 285 00:35:46,444 --> 00:35:49,572 ‫- أحتاج إلى اسم ‫- أيّ اسم؟ 286 00:35:50,266 --> 00:35:52,135 ‫اللعين الذي وظّفك 287 00:35:55,047 --> 00:35:57,696 ‫لن أسألك مجددا، سأبدأ بتقطيع أجزاء منك 288 00:36:02,997 --> 00:36:09,253 ‫يدعى (رورك)، لعين (ماركت إيكويتي) 289 00:36:13,205 --> 00:36:15,336 ‫- أنزلني ‫- لمَ قد يفعل ذلك؟ 290 00:36:16,509 --> 00:36:20,723 ‫أريد أن أقتلك أيّها اللعين ‫لكن قبل أن أفعل، سأستعيد شيئا 291 00:36:21,547 --> 00:36:23,504 ‫لا تستحق ارتداء هذه العلامة اللعينة 292 00:36:26,762 --> 00:36:28,587 ‫(والكر)، تعال 293 00:36:32,105 --> 00:36:37,841 ‫هذه فرصتك الأخيرة ‫أثبت نفسك فتحصل على ثقتنا 294 00:36:38,580 --> 00:36:42,967 ‫إن أدرت ظهرك لي الآن ‫فسآخذ شيئا منك أيضا 295 00:36:56,436 --> 00:36:59,477 ‫سيّدي، لا أعرفك ‫لكن إن كنت تحمل تلك العلامة 296 00:36:59,608 --> 00:37:01,736 ‫فلا بد أنك رجل سيىء 297 00:37:01,866 --> 00:37:04,647 ‫وإن أراد أولئك الملاعين استعادتها ‫فلا بد أنك أسوأ حتى 298 00:37:07,426 --> 00:37:09,599 ‫تأتي الكارما بكلّ الأشكال والأحجام 299 00:37:10,252 --> 00:37:12,077 ‫يبدو أنها أتت على هيئتي اليوم 300 00:37:14,770 --> 00:37:16,422 ‫الأفضل أن تثبّته 301 00:37:36,059 --> 00:37:37,449 ‫حسنا 302 00:37:48,876 --> 00:37:52,699 ‫أردتم جميعكم الانتقام وقد حصلتم عليه الآن 303 00:37:56,175 --> 00:38:00,780 ‫لكن ثمة ثمن ندفعه للانتقام ‫والآن عليكم دفعه 304 00:38:40,077 --> 00:38:41,728 ‫جميعهم بخير 305 00:38:45,160 --> 00:38:48,766 ‫آسف لأنني تطرّقت إلى ذلك على مائدة العشاء 306 00:38:51,113 --> 00:38:54,241 ‫يجب ألا تتوفر أمور مماثلة لمناقشتها ‫بالدرجة الأولى 307 00:38:56,412 --> 00:38:58,194 ‫لكن هذه هي الحياة 308 00:38:59,193 --> 00:39:03,668 ‫في حال لم تلاحظ، إنها قاسية وغير مبالية 309 00:39:08,621 --> 00:39:10,489 ‫لا يمكنك مجادلة الشر بالمنطق يا بني 310 00:39:12,096 --> 00:39:17,527 ‫يريد الشر ما يريده ‫ولن يتوقف حتى يربح أو تقتله 311 00:39:19,612 --> 00:39:23,696 ‫السبيل الوحيد لقتله ‫هو أن تكون أكثر شرا من الشر 312 00:39:26,955 --> 00:39:30,951 ‫سيكون ذلك درسك الأخير يا بني ‫كيف تكون أكثر شرا من الشر 313 00:39:31,082 --> 00:39:37,991 ‫وتظل تحب عائلتك وتظل تستمتع بشروق الشمس 314 00:39:59,888 --> 00:40:03,406 ‫"(وايومينغ)" 315 00:40:27,126 --> 00:40:28,735 ‫لمَ نرميهما هنا؟ 316 00:40:28,866 --> 00:40:31,256 ‫لأن لا أحد يعيش ضمن مسافة 150 كلم من هنا 317 00:40:31,342 --> 00:40:35,296 ‫إنها مقاطعة بلا ناس ولا شريف 318 00:40:35,426 --> 00:40:37,989 ‫ولا 12 محلّفا من أترابك 319 00:41:07,055 --> 00:41:08,922 ‫كم شخصا رميتم هناك إذا؟ 320 00:41:10,920 --> 00:41:16,309 ‫الجميع من ثلاث ولايات محيطة ‫يرمون أسرارهم عن ذلك المنحدر 321 00:41:18,525 --> 00:41:20,654 ‫هل تريد أن تعرف كيف ربحوا الغرب؟ 322 00:41:21,827 --> 00:41:25,302 ‫الهياكل العظيمة أسفل ذلك الوادي هي الطريقة 323 00:41:27,475 --> 00:41:32,948 ‫والآن كلّ ما عليك فعله ‫هو إيجاد طريقة لئلا تكون أحدها 324 00:42:00,970 --> 00:42:02,579 ‫(تيتر) 325 00:42:15,830 --> 00:42:17,221 ‫هل أنت جاهزة؟ 326 00:42:24,997 --> 00:42:30,211 ‫"تخليدا للذكرى الحبيبة لـ(ويلفرد بريملي) ‫راعي بقر وفنان وصديق صالح جدا" 327 00:42:37,206 --> 00:42:40,335 ‫ترجمة: جنان أبو حسن زهران ‫بروسبتايتلينغ