1 00:00:21,767 --> 00:00:23,437 Teeter! 2 00:00:33,540 --> 00:00:35,753 Er det ille? 3 00:00:59,007 --> 00:01:01,572 Kom igjen... 4 00:01:01,597 --> 00:01:04,018 Jeg vet det, jeg vet det... 5 00:01:09,237 --> 00:01:14,079 Når vi kommer tilbake, fikser legen deg. 6 00:01:23,766 --> 00:01:26,119 Takk. 7 00:01:26,144 --> 00:01:28,191 Ingen årsak. 8 00:01:36,542 --> 00:01:39,981 Det var vel ikke så farlig? 9 00:01:40,006 --> 00:01:43,656 Nei. Slett ikke. 10 00:01:43,681 --> 00:01:48,439 Du burde ha knullet meg mens jeg hadde et ansikt, men det er greit. 11 00:02:41,255 --> 00:02:43,901 Kan jeg få litt vann, takk? 12 00:02:43,926 --> 00:02:49,119 Den låten du sang... Hva handler den om? 13 00:02:49,144 --> 00:02:51,833 Ja... 14 00:02:51,858 --> 00:02:55,089 Om døden, antar jeg. 15 00:02:55,114 --> 00:02:58,998 - Kjenner du døden? - Jeg er litt av en ekspert. 16 00:03:00,209 --> 00:03:04,608 - Du ser også ut til å være det. - Det kan man si. 17 00:03:04,633 --> 00:03:06,989 I så fall - 18 00:03:07,014 --> 00:03:09,978 - så var den siste låten til deg. 19 00:03:11,564 --> 00:03:14,670 Hvor skal du? 20 00:03:14,695 --> 00:03:19,095 - Jeg skal hjem. - Hvor er det? 21 00:03:19,120 --> 00:03:25,551 - Jeg har ikke valgt ut noe ennå. - Får jeg velge et til deg? 22 00:03:26,929 --> 00:03:31,872 Jeg er ikke mye bedre enn det du så på scenen. 23 00:03:31,897 --> 00:03:36,715 - Jeg har ikke mer å gi. - Jeg tar meg av givingen. 24 00:03:36,740 --> 00:03:42,752 Hvis jeg ikke var et så elendig selskap, ville jeg takke ja. 25 00:05:56,059 --> 00:05:59,442 Sånn lager man en skikkelig jævla bolle. 26 00:06:30,629 --> 00:06:33,568 - Hva er det? - Jeg er bare sår. 27 00:06:33,593 --> 00:06:36,950 I alle musklene. Alle. 28 00:06:36,975 --> 00:06:43,255 Jeg forstår deg. Sånn følte jeg det etter hver eneste operasjon i ti år. 29 00:06:43,280 --> 00:06:46,927 - Vennet du deg aldri til det? - Litt, men det må ikke du. 30 00:06:46,952 --> 00:06:52,940 - Det der gjør du vel ikke igjen? - Nei. Nå har jeg fått det ut. 31 00:06:52,965 --> 00:06:58,643 Det beste botemiddelet er søvn. Gå og legg deg igjen, vennen. 32 00:07:01,148 --> 00:07:07,386 Nei, jeg og Tate skal handle til skolen. Vi skal møte læreren i kveld. 33 00:07:07,411 --> 00:07:14,400 Bli med. Jeg kjenner ingen i dalen og vil ikke være alene der. 34 00:07:14,425 --> 00:07:17,447 Ikke dra i det hele tatt. 35 00:07:17,472 --> 00:07:22,458 Vi underviser ham hjemme. Her fins alt han trenger å vite. 36 00:07:22,483 --> 00:07:25,797 Moren hans er delstatens beste lærer. 37 00:07:25,822 --> 00:07:31,768 Moren hans har egne timer. Jeg vil ikke slutte å jobbe ennå. 38 00:07:31,793 --> 00:07:34,382 Det mener jeg ikke heller. 39 00:07:35,633 --> 00:07:39,951 Men skal han ta over stedet, er dette det eneste han trenger å kunne. 40 00:07:39,976 --> 00:07:44,460 - Skal du undervise ham? - Pappa. Han har ikke annet fore. 41 00:07:44,485 --> 00:07:49,553 Vi tar oss jo av alt. Det er vel derfor man har en bestefar? 42 00:07:49,578 --> 00:07:53,312 Han og jeg har ikke samme syn på oppdragelse. 43 00:07:53,337 --> 00:07:56,318 - Han har aldri gitt meg juling. - Nei... 44 00:07:56,343 --> 00:07:59,222 Bare brennemerket deg. 45 00:08:02,187 --> 00:08:04,734 Han var annerledes da. 46 00:08:05,985 --> 00:08:11,431 Jeg også. Jeg har et annet perspektiv nå. Jeg forstår. 47 00:08:11,456 --> 00:08:15,146 Jeg kommer aldri til å forstå det. Og du må love meg en ting. 48 00:08:15,171 --> 00:08:21,284 Lov at du ser det for hva det var. Ikke fra et annet perspektiv. 49 00:08:21,309 --> 00:08:25,733 - Lov det. - Jeg lover. 50 00:08:29,576 --> 00:08:32,790 Ja, pokker ta... Jeg legger meg igjen. 51 00:08:37,299 --> 00:08:42,535 - Når er foreldremøtet? - Det er det samme. 52 00:08:42,560 --> 00:08:44,896 Vi skal ikke dra dit. 53 00:08:46,149 --> 00:08:50,492 Det han lærer her på ranchen, kan ingen skole lære ham. 54 00:08:56,880 --> 00:09:00,094 Jeg skal prate med faren din om det. 55 00:09:21,262 --> 00:09:26,146 Har du tid? Rip har en ting han må vise deg. 56 00:09:27,148 --> 00:09:31,131 - Er det ille? - Så ille som det kan bli. 57 00:09:31,156 --> 00:09:34,514 Han er ved den nye låven. 58 00:09:34,539 --> 00:09:37,937 - Hopp inn, så kjører jeg deg dit. - Nei. 59 00:09:37,962 --> 00:09:41,010 Dette er nok mellom dere to. 60 00:09:59,671 --> 00:10:04,031 - Hva er det? - Jeg fant noe du glemte å eliminere. 61 00:10:04,056 --> 00:10:05,809 Hva da? 62 00:10:13,659 --> 00:10:17,708 - Hvor fant du ham? - Han sang i en jævla bar i Dillon. 63 00:10:19,420 --> 00:10:23,903 Vi må vite hva han har sagt og til hvem, og så må jeg løse det. 64 00:10:23,928 --> 00:10:28,772 Men først må du fortelle meg hvorfor i helvete han lever. 65 00:10:30,359 --> 00:10:34,634 Jeg har drept mange mennesker, men aldri med overlegg. 66 00:10:34,659 --> 00:10:38,290 Det kommer jeg aldri til å gjøre. Ta ham med inn. 67 00:10:40,461 --> 00:10:43,134 Kom igjen. Kom ut. 68 00:10:52,778 --> 00:10:56,660 Bli, Rip, så løser vi dette nå. 69 00:11:03,467 --> 00:11:07,740 Tilbake på dette jævla stedet. Typisk. 70 00:11:07,766 --> 00:11:11,206 - Du ga meg ditt æresord. - Jeg har ikke sagt en dritt. 71 00:11:11,231 --> 00:11:16,216 Du skulle forlate delstaten og holde deg unna, men her er du. 72 00:11:16,241 --> 00:11:21,936 Jeg er ute på prøve. Jeg må melde meg regelmessig for å slippe å flykte. 73 00:11:21,961 --> 00:11:26,613 Hva skjer ved neste barslagsmål når politiet har deg mot veggen - 74 00:11:26,638 --> 00:11:30,229 - og du bare kan kjøpe deg fri gjennom å angi oss? 75 00:11:31,146 --> 00:11:33,692 Har du tenkt på det, Kayce? 76 00:11:41,376 --> 00:11:45,191 Vil du ha tilbake jobben din, Walker? 77 00:11:45,217 --> 00:11:50,786 Ikke faen. Denne jævelen prøver jo å knuse skallen min hele tiden. 78 00:11:50,811 --> 00:11:55,085 Jeg prøver å finne en utvei for deg. Du må hjelpe meg. 79 00:11:55,110 --> 00:12:00,472 - Du også. - Ja, hvis han gjør som vi sier. 80 00:12:00,497 --> 00:12:06,276 Men det gjør han ikke. Han må gi oss noe matnyttig. 81 00:12:06,301 --> 00:12:10,534 - Vil du ha noe på meg? - Du får vise hva du er god for. 82 00:12:10,559 --> 00:12:14,166 Så får du velge om du vil bli eller ikke. 83 00:12:14,191 --> 00:12:16,738 Det er bedre enn å dø. 84 00:12:17,740 --> 00:12:22,458 I mine øyne er det de eneste alternativene. 85 00:12:24,462 --> 00:12:31,534 Jævla sted... En magnet for alt som er feil i denne jævla verdenen. 86 00:12:31,559 --> 00:12:35,190 Ja, du kom jo tilbake. Hva er galt med deg? 87 00:12:43,959 --> 00:12:46,755 Det er nå eller aldri. 88 00:13:01,995 --> 00:13:04,959 Døra er åpen. Kom inn. 89 00:13:09,552 --> 00:13:14,537 - Beklager antrekket. Jeg gjorde yoga. - I morgenkåpe? 90 00:13:14,562 --> 00:13:18,753 Naken. Klær hindrer kroppens naturlige bevegelser. 91 00:13:18,778 --> 00:13:23,162 Verden hadde vært bedre om alle gikk rundt i Adams drakt. Slå dere ned. 92 00:13:29,466 --> 00:13:33,032 - Hvordan går det? - Vi har kjørt dem ganske hardt. 93 00:13:33,057 --> 00:13:36,830 - Fortsett slik. - Jeg tenker ikke å ryke inn igjen. 94 00:13:36,855 --> 00:13:40,922 - Og jeg tenker ikke å bli drept. - Alt dere gjør er berettiget. 95 00:13:40,947 --> 00:13:45,348 De forstyrret buskapen vår, dere jaget dem. En domstol vil forstå. 96 00:13:45,373 --> 00:13:50,651 - Snart gjør han noe ulovlig. - Jeg skal skaffe forsterkninger. 97 00:13:50,676 --> 00:13:54,073 Mennene hans skal ikke slepe meg gjennom buskaset. 98 00:13:54,098 --> 00:13:59,793 Ja visst, men noen kommer til å bli slept gjennom buskaset. 99 00:13:59,818 --> 00:14:02,924 Uten skader kan vi ikke stevne ham. 100 00:14:02,949 --> 00:14:09,145 - Du kjenner ikke John Dutton som meg. - Det er derfor jeg betaler bra. 101 00:14:09,170 --> 00:14:14,055 Så fortsette å irritere ham til han gjør noe han ikke kan angre. 102 00:14:18,857 --> 00:14:21,028 Kom. 103 00:14:41,485 --> 00:14:46,804 - Hva har skjedd? - De amatørcowboyene. 104 00:14:46,829 --> 00:14:50,629 - Hun trenger en lege. - Jeg tar henne. 105 00:14:52,341 --> 00:14:55,530 De prøvde å trampe oss i hjel med hestene. 106 00:14:55,555 --> 00:14:58,143 Lloyd, ring veterinæren. 107 00:15:15,177 --> 00:15:19,812 - Skal du ikke ha frokost, sir? - Nei, jeg sov lenge i dag. 108 00:15:20,939 --> 00:15:23,712 For siste gang, tror jeg. 109 00:15:23,737 --> 00:15:27,261 Kan jeg få litt Choco Chimps? 110 00:15:27,286 --> 00:15:30,182 Ja visst. 111 00:15:30,208 --> 00:15:33,897 Det høres godt ut. Kan vi få to slike, Gater? 112 00:15:33,922 --> 00:15:39,267 - Vil du ikke ha litt bacon, eller... - Nei, det må bli Choco Chimps i dag. 113 00:15:40,437 --> 00:15:46,632 - Sover du også lenge i dag? - Vekkerklokka mi ringte ikke. 114 00:15:46,658 --> 00:15:50,931 - Hvorfor stiller du vekkerklokka? - Mamma er vekkerklokka min. 115 00:15:50,956 --> 00:15:55,400 Hun vekker meg klokka seks uansett, men ikke i dag. 116 00:15:55,425 --> 00:15:59,533 - Jeg elsker sommeren. - Jeg også. 117 00:15:59,558 --> 00:16:03,065 Jeg vil ikke at den tar slutt. 118 00:16:05,068 --> 00:16:08,576 - Dette er... - Det er bra, Gater. 119 00:16:18,263 --> 00:16:20,767 - Melk? - Bare litt. 120 00:16:23,231 --> 00:16:26,254 Får jeg spise fredig frokosten min? 121 00:16:26,279 --> 00:16:30,636 - Det er viktig. - Jeg trodde at du jobbet. 122 00:16:30,661 --> 00:16:34,436 - Hold deg inne i dag, ok? - Inne? 123 00:16:34,461 --> 00:16:37,925 Ja... Se på en film eller noe sånt. 124 00:16:38,928 --> 00:16:44,665 Jeg skal spise frokost. Så kommer jeg ned. 125 00:16:44,690 --> 00:16:47,463 Kom til låven. 126 00:16:47,488 --> 00:16:51,704 - Noe er galt. - Det virker sånn. 127 00:16:54,877 --> 00:16:58,592 Du... De blir klissete. 128 00:17:09,697 --> 00:17:15,059 - Er det så ille? - Kunne ha gått verre. Men knapt. 129 00:17:15,084 --> 00:17:20,554 - Trengs det rifler for å fikse det? - Kanskje. 130 00:17:45,395 --> 00:17:47,941 Vi går ut. 131 00:17:58,337 --> 00:18:02,236 - Når kom lofferen tilbake? - I morges. 132 00:18:02,261 --> 00:18:06,729 - Er han innblandet i dette? - Det er to separate ting. 133 00:18:08,398 --> 00:18:13,050 - Hva skjedde med dem? - Din venn Wade Morrow, sir. 134 00:18:13,075 --> 00:18:16,541 Han overfalt dem. På vår side av gjerdet. 135 00:18:17,917 --> 00:18:22,653 Guttene er hevnlystne. Han har provosert oss hele tiden. 136 00:18:22,678 --> 00:18:25,492 Han har provosert meg også. 137 00:18:25,517 --> 00:18:29,165 Drittsekken er en bølle og en feiging. 138 00:18:29,190 --> 00:18:32,004 Men han er ikke dum. 139 00:18:32,029 --> 00:18:37,207 Jobben hans er ikke å guide turister. Han ble ansatt for dette. 140 00:18:41,716 --> 00:18:45,223 Ja, sir... Hva vil dere gjøre? 141 00:18:46,392 --> 00:18:49,205 - Vi kan ikke ringe sheriffen. - Nei. 142 00:18:49,230 --> 00:18:55,827 De har alt tenkt på det og har sikkert unnskyldninger og alibi. 143 00:18:59,083 --> 00:19:02,005 Vi må gjøre noe. 144 00:19:04,051 --> 00:19:07,935 Jeg har flere grunner enn noen andre til å ta drittsekken. 145 00:19:10,482 --> 00:19:16,302 Ikke send dem av gårde halvt forberedt. Tenk smart. 146 00:19:16,327 --> 00:19:21,854 Kom på en plan som funker, og kjør søppelet til jernbanestasjonen. 147 00:19:21,879 --> 00:19:23,716 Ja, sir. 148 00:19:26,513 --> 00:19:28,560 Rip! 149 00:19:32,484 --> 00:19:37,034 Den jævelen har noe som er mitt, og jeg vil ha det tilbake. 150 00:20:29,890 --> 00:20:32,604 Miss Dutton, det er... 151 00:20:46,465 --> 00:20:52,118 - Det der er skrivebordet mitt. - Ikke nå lenger. Nå er det mitt. 152 00:20:52,143 --> 00:20:55,065 Min datamaskin, mine kontormøbler... 153 00:20:56,443 --> 00:21:00,092 Mitt kontor. Hva er det cowboyene pleier å si? 154 00:21:00,117 --> 00:21:03,808 "Kødd med oksen, så får du hornene." 155 00:21:03,833 --> 00:21:08,860 - Du har køddet med oksen. - Den replikken har du øvd på. 156 00:21:08,885 --> 00:21:13,076 I én time. Jeg forbereder meg på alt. 157 00:21:13,101 --> 00:21:18,336 Jeg forutser alle mulige utfall. Du også, trodde jeg. 158 00:21:18,362 --> 00:21:25,627 Du burde ha oppfattet at alle utfall ender med at jeg sitter her. 159 00:21:27,464 --> 00:21:32,866 Står man på Alamos murer, Willa, så er utfallet allerede avgjort. 160 00:21:32,891 --> 00:21:37,041 Da kan man bare drepe så mange som mulig før man selv blir drept. 161 00:21:37,066 --> 00:21:39,963 Det respekterer jeg. 162 00:21:39,988 --> 00:21:44,430 Og du fikk virkelig drept mange, din lille hurpe. 163 00:21:44,455 --> 00:21:47,646 Aksjeeierne mine tapte milliarder. 164 00:21:47,671 --> 00:21:53,366 Men nå er aksjeeierne mine majoritetseiere av Schwartz & Meyer. 165 00:21:53,391 --> 00:21:56,856 Og du... er avskjediget. 166 00:21:58,234 --> 00:22:04,805 Takk for eiendommen rundt din fars ranch. Vi har store planer for dalen. 167 00:22:04,830 --> 00:22:09,732 Når svien avtar, kan du ringe meg. 168 00:22:09,757 --> 00:22:12,386 Du kan nå langt som ansatt hos meg. 169 00:22:21,655 --> 00:22:25,012 Når dette er over - 170 00:22:25,037 --> 00:22:30,714 - skal jeg henge eksamensbeviset ditt over toalettet i gjestehuset mitt. 171 00:22:34,348 --> 00:22:37,018 Det lover jeg. 172 00:22:38,356 --> 00:22:43,533 Som sagt, la svien avta, så kan vi snakke. 173 00:22:47,957 --> 00:22:50,422 Svien avtar aldri hos meg. 174 00:22:55,682 --> 00:23:01,192 Det er en smertefull lærepenge. En som du skal få lære deg. 175 00:23:05,743 --> 00:23:07,788 Jeg liker henne virkelig godt. 176 00:24:40,139 --> 00:24:43,146 Unnskyld! 177 00:24:44,065 --> 00:24:47,547 Unnskyld! 178 00:24:47,572 --> 00:24:52,163 - Garrett Randall? - Hvem spør? 179 00:24:54,001 --> 00:24:58,386 - Delstatsadvokaten i Montana. - Jobber du der? 180 00:25:00,514 --> 00:25:05,858 - Jeg er delstatsadvokaten. - Hva vil du meg? 181 00:25:08,823 --> 00:25:14,793 Jeg vil bare se på deg. Se om jeg kjenner igjen noe i meg selv. 182 00:25:22,057 --> 00:25:25,455 Michael? 183 00:25:25,480 --> 00:25:28,237 Det er ikke navnet mitt lenger. 184 00:25:29,364 --> 00:25:35,793 Det er kanskje ikke det du kaller deg, men det er navnet ditt. 185 00:25:40,637 --> 00:25:43,183 La meg se på deg. 186 00:25:45,813 --> 00:25:48,402 Du har din mors øyne. 187 00:25:50,530 --> 00:25:54,288 Du skal ikke prate om kvinnen du drepte. 188 00:25:56,124 --> 00:26:00,885 Jeg skjønner, du tror at du har bildet klart for deg. Du vet alt. 189 00:26:02,262 --> 00:26:06,956 Moren din og jeg var ofte så ruset at jeg iblant lå og stirret i taket - 190 00:26:06,981 --> 00:26:12,533 - og trodde at dritten skulle smelte over meg. 191 00:26:14,246 --> 00:26:20,315 Men en gang i tiden følte vi håp. Vi drømte om en framtid. 192 00:26:20,340 --> 00:26:24,180 Det jævla dopet ødela alt. 193 00:26:27,230 --> 00:26:30,461 Hvorfor gjorde du det? 194 00:26:30,486 --> 00:26:33,592 - Det trenger du ikke å vite. - Jo. 195 00:26:33,617 --> 00:26:37,809 For min egen sjelefred. Jeg vil forstå hvem faen jeg er! 196 00:26:37,834 --> 00:26:42,761 Vil du vite det? Moren din solgte kroppen for dop, så jeg drepte henne. 197 00:26:44,973 --> 00:26:49,708 Det er den du er. Det er derfra du kommer. 198 00:26:49,733 --> 00:26:52,781 Og se hva det har blitt av deg. 199 00:26:55,619 --> 00:27:00,880 Det var mye godt i moren din en gang. Det fins noe godt i meg også. 200 00:27:02,467 --> 00:27:06,099 Jeg takker Gud for at du fikk de delene av oss. 201 00:27:08,895 --> 00:27:13,129 Jeg kan ikke si at jeg angrer. Hadde det ikke gått sånn - 202 00:27:13,154 --> 00:27:20,561 - ville du vært død, sittet i fengsel eller sveiset gjerder her med meg. 203 00:27:20,586 --> 00:27:24,486 Du er på rett vei nå. Hold deg der, gutt. 204 00:27:24,511 --> 00:27:27,809 John Dutton burde ikke ha sagt noe. 205 00:27:29,186 --> 00:27:33,128 Det gjorde han ikke. Jeg fant ut av det selv. 206 00:27:33,153 --> 00:27:38,036 Jaså, det var synd. Du vil ikke bli kjent med meg. 207 00:27:43,048 --> 00:27:49,436 Jeg drepte alt jeg elsket. Du vil ikke kjenne meg, gutt. 208 00:28:49,931 --> 00:28:52,186 Jeg må. 209 00:28:54,733 --> 00:28:57,572 Jeg har aldri visst hvem jeg er. 210 00:28:59,409 --> 00:29:02,207 Jeg har aldri følt meg hel. 211 00:29:04,836 --> 00:29:10,137 Jeg må bli kjent med deg. Ellers lærer jeg aldri meg selv å kjenne. 212 00:29:32,684 --> 00:29:35,731 Vil du ha litt kaffe? 213 00:29:38,487 --> 00:29:40,740 Ja. 214 00:29:44,875 --> 00:29:46,587 Kom. 215 00:30:11,261 --> 00:30:13,824 Hei. 216 00:30:13,849 --> 00:30:16,830 - Du må dra. - Jimmy, hva skjedde? 217 00:30:16,855 --> 00:30:19,920 - Jeg kan ikke snakke om det. - OK... 218 00:30:19,945 --> 00:30:25,915 Vi skal til rodeoen i Pocatello, og så Ogden. Jeg tar kontakt senere. 219 00:30:32,135 --> 00:30:35,057 Hvor kom du fra? 220 00:30:37,062 --> 00:30:42,282 Ingen steder. Livet liker bare å finne problemer. 221 00:30:43,284 --> 00:30:47,959 - Og kaste dem på meg. - En poet. 222 00:30:49,462 --> 00:30:53,152 OK, kom igjen. Nå drar vi. 223 00:30:53,177 --> 00:30:56,243 Ikke gjør noe dumt. 224 00:30:56,268 --> 00:31:00,166 - Hold dere borte en stund, OK? - Ja, jeg har oppfattet det. 225 00:31:00,191 --> 00:31:03,824 Jimmy, kom igjen. Du også. 226 00:31:16,432 --> 00:31:21,192 - Du må ikke bli med. - Dette vil jeg ikke gå glipp av. 227 00:31:33,968 --> 00:31:38,202 Dette stedet begynner å miste glansen. 228 00:31:38,227 --> 00:31:42,443 Jeg vet ikke... Jeg syns at det er litt glans igjen. 229 00:32:04,193 --> 00:32:07,468 De er treige til å fatte budskapet. 230 00:32:07,493 --> 00:32:11,626 Vi burde nok få hit guttene våre før vi kødder mer med dem. 231 00:32:13,505 --> 00:32:16,403 Det er bare én jævla fyr. 232 00:32:16,428 --> 00:32:21,270 Vi får betalt for å starte bråk. På tide å krangle litt. 233 00:33:06,360 --> 00:33:10,494 Faen! Clint, snu! 234 00:33:17,632 --> 00:33:20,388 Jeg skyter hver eneste en av dere! 235 00:33:54,207 --> 00:33:57,169 Du kom for enkelt unna, din jævel. 236 00:34:01,679 --> 00:34:06,456 Det føles feil å sitte her og spise når vi burde ta oss av... 237 00:34:06,481 --> 00:34:11,658 - Kayce. - Ta dere av hva? 238 00:34:15,248 --> 00:34:18,338 Hvordan har din dag vært, vennen? 239 00:34:19,340 --> 00:34:22,738 Jeg fikk sparken. 240 00:34:22,763 --> 00:34:26,370 Men vi skal vel ikke prate om det heller - 241 00:34:26,395 --> 00:34:31,256 - bare fortsette med illusjonen at vi er en stor, lykkelig familie. 242 00:34:31,281 --> 00:34:35,873 - Det er akkurat hva vi er. - Det er akkurat hva vi var. 243 00:34:37,293 --> 00:34:40,549 Jeg vet ikke hva faen vi er nå. 244 00:34:41,676 --> 00:34:44,974 - Nå holder det, for faen... - Nei, vær så snill... 245 00:34:46,645 --> 00:34:49,859 Jeg går. 246 00:34:53,951 --> 00:34:56,957 Kom, Tate. Vi går. 247 00:35:06,057 --> 00:35:11,000 Og derfor snakker vi ikke forretninger ved matbordet. 248 00:35:11,025 --> 00:35:13,574 Det skal ikke skje igjen. 249 00:35:16,204 --> 00:35:20,044 - Jeg skal se til Tate. - Gjør det. 250 00:35:30,691 --> 00:35:33,655 Kom igjen, Jay, få ham hitover. 251 00:35:47,182 --> 00:35:50,789 - Jeg trenger et navn. - Hvilket navn? 252 00:35:50,814 --> 00:35:53,654 Faenskapet som leide deg. 253 00:35:55,198 --> 00:35:59,541 Jeg spør ikke igjen. Jeg begynner å skjære biter av deg. 254 00:36:03,589 --> 00:36:09,519 Han heter Roarke. En jævel fra Market Equities. 255 00:36:13,860 --> 00:36:17,301 - Slipp meg. - Hvorfor skulle jeg det? 256 00:36:17,326 --> 00:36:22,227 Jeg skal drepe deg, din jævel. Men først skal jeg ta tilbake én ting. 257 00:36:22,252 --> 00:36:25,926 Du fortjener ikke dette merket. 258 00:36:27,430 --> 00:36:30,184 Walker, kom. 259 00:36:32,732 --> 00:36:39,094 Dette er din siste sjanse. Vis hva du er god for og du har du tilliten vår. 260 00:36:39,119 --> 00:36:43,670 Svikter du meg nå, skal jeg ta tilbake noe fra deg også. 261 00:36:57,071 --> 00:37:02,265 Mister, jeg kjenner deg ikke. Men har du det merket, må du være fæl. 262 00:37:02,290 --> 00:37:06,423 Og om disse jævlene vil ha det tilbake, er du enda verre. 263 00:37:08,052 --> 00:37:12,645 Karma kommer i alle former. I dag er det visst meg. 264 00:37:15,608 --> 00:37:18,824 Best at dere holder ham. 265 00:37:49,469 --> 00:37:54,019 Dere ville ha hevn. Nå har dere fått det. 266 00:37:56,900 --> 00:38:02,035 Men hevnen har sin pris. Nå må dere betale den. 267 00:38:40,571 --> 00:38:43,075 Det går bra med dem. 268 00:38:46,207 --> 00:38:50,382 Beklager at jeg tok det opp under middagen. 269 00:38:52,135 --> 00:38:57,077 Sånt bør man overhodet ikke måtte diskutere. 270 00:38:57,102 --> 00:39:04,452 Men sånn er livet. Har du ikke merket det så er det grusomt og hensynsløst. 271 00:39:09,001 --> 00:39:12,484 Man kan ikke diskutere med ondskapen. 272 00:39:12,509 --> 00:39:18,646 Den vil det den vil og slutter ikke før den vinner, eller blir drept. 273 00:39:20,149 --> 00:39:24,367 Og skal man drepe den, må man være verre enn ondskapen. 274 00:39:27,581 --> 00:39:33,443 Det blir din siste leksjon, gu Hvordan du er verre enn ondskapen og - 275 00:39:33,468 --> 00:39:39,230 - likevel elsker familien din og nyter soloppgangen. 276 00:40:27,659 --> 00:40:31,893 - Hvorfor dumpe dem her? - Ingen folk innen 15 mils omkrets. 277 00:40:31,918 --> 00:40:38,598 Det er et county uten innbyggere, sheriff og mulige jurymedlemmer. 278 00:41:07,615 --> 00:41:11,431 Hvor mange har dere dumpet der? 279 00:41:11,456 --> 00:41:17,551 Alle i tre delstater dumper sine hemmeligheter ved den klippekanten. 280 00:41:19,179 --> 00:41:22,453 Vil du vite hvordan Vesten ble erobret? 281 00:41:22,478 --> 00:41:25,651 Skjelettene nede i dalen er svaret. 282 00:41:28,281 --> 00:41:33,208 Det eneste du skal tenke på, er å unngå å bli et av dem. 283 00:42:01,681 --> 00:42:03,559 Teeter. 284 00:42:16,586 --> 00:42:18,964 Klar? 285 00:42:25,771 --> 00:42:30,529 Til minne om Wilford Brimley, cowboy, artist og en pokker så god venn 286 00:42:31,658 --> 00:42:34,830 Oversettelse: Bente Eie VSI