1 00:01:41,360 --> 00:01:45,119 Tate. Det är dags för frukost. 2 00:01:45,200 --> 00:01:49,239 Han är på marknaden och tittar på boskapshästkillarna med din pappa. 3 00:01:49,320 --> 00:01:53,800 Boskapshästkillarna? Jösses, han ska köpa häst. 4 00:01:53,879 --> 00:01:58,360 Han är pensionär nu. Blir han glad av en häst ska han köpa en. 5 00:01:58,439 --> 00:02:00,560 Han är inte pensionär. 6 00:02:00,640 --> 00:02:05,680 Han och Tate är bara ute och går, rider, fiskar och spelar baseboll- 7 00:02:05,760 --> 00:02:09,520 -medan du sköter hans jobb 16 timmar per dag. 8 00:02:09,600 --> 00:02:13,680 Båda hans jobb. Den mannen har gått i pension. 9 00:02:16,439 --> 00:02:18,959 Ska du måla huset idag? 10 00:02:19,040 --> 00:02:23,879 -Varför är du klädd så där? -Lite volontärjobb. 11 00:02:26,320 --> 00:02:29,119 -En biltvätt? -Nåt i den stilen. 12 00:02:29,200 --> 00:02:31,879 Tur för dig att han kollar hästar. 13 00:02:31,959 --> 00:02:35,800 Såna män brukar skaffa en 25-årig flickvän- 14 00:02:35,879 --> 00:02:39,000 -och bjuder dem på sportbil och lägenhet. 15 00:02:39,080 --> 00:02:44,080 En 25-åring, sportbil och lägenhet hade varit billigare. Tro mig. 16 00:02:44,959 --> 00:02:47,800 Jäklar, vad snygg du är. 17 00:02:50,320 --> 00:02:52,879 Gå och rädda din pappa. 18 00:03:39,680 --> 00:03:42,320 -Ska du köpa honom? -Kanske. 19 00:03:42,400 --> 00:03:46,320 -Men vi har ju redan många hästar. -Många arbetshästar. 20 00:03:46,400 --> 00:03:51,439 En ranch har två inkomstkällor: Sälja boskap, och marknadsföra hästar. 21 00:03:51,520 --> 00:03:54,680 -Jag har ingen att marknadsföra. -Hur gör man? 22 00:03:54,760 --> 00:03:58,200 Man åker ut med den och ser vad den kan ge. 23 00:03:58,280 --> 00:04:01,600 Så jag kollar på både hästen och ryttaren. 24 00:04:01,680 --> 00:04:05,600 -Är de här ryttarna bäst? -Bäst i världen. 25 00:04:06,520 --> 00:04:09,959 -Fin häst, Bob. -Tack, sir. Han är bra. 26 00:04:10,040 --> 00:04:15,000 -Rider du honom om jag köper? -Jag försöker njuta av mitt liv. 27 00:04:15,080 --> 00:04:19,920 -Och jag försöker njuta av mitt. -Det är bara världsmästare här. 28 00:04:20,000 --> 00:04:24,239 Blunda och kasta så träffar du en vinnare. 29 00:04:42,840 --> 00:04:47,680 Vill du tjäna pengar på hästryggen, lär dig det där. Bli en artist. 30 00:04:51,879 --> 00:04:57,080 -Vad tävlar du med henne i? -Vad som helst som ger pengar. 31 00:04:57,160 --> 00:05:01,320 -Hänger du med Travis Wheatley än? -Ja, jäklar... Mot bättre vetande. 32 00:05:01,400 --> 00:05:06,640 Den jäveln... Sitter man i kvicksand skulle han ta betalt för ett rep. 33 00:05:08,160 --> 00:05:11,720 -Men han är kul i baren. -Hans specialitet. 34 00:05:13,320 --> 00:05:18,680 Vem som helst kan jobba för dig. Själv ska jag sätta mig på en strand. 35 00:05:18,760 --> 00:05:20,879 Håll en plats för mig. 36 00:05:26,720 --> 00:05:30,320 Han verkar inte slutkörd, va? 37 00:05:32,320 --> 00:05:36,239 Pappa, vi behöver inte... 38 00:05:44,560 --> 00:05:48,040 -Den hästen var fin. -Exklusiv smak är ett släktdrag. 39 00:05:48,119 --> 00:05:52,239 Pappa kan inte köpa den. Han är pank som fan. 40 00:05:52,320 --> 00:05:55,760 Hörru! Håll dig borta från baracken. 41 00:05:55,840 --> 00:05:59,600 -På väg till kontoret? -Ja. 42 00:06:02,280 --> 00:06:05,320 Ganska snabb utredning. 43 00:06:06,720 --> 00:06:12,000 Jag har en del pappersjobb. Jag har inte grönt ljus att ge mig ut än. 44 00:06:12,080 --> 00:06:15,800 -Men grabbarna mår bra, va? -De klarar sig. 45 00:06:15,879 --> 00:06:19,360 -Vad snackar ni om? -Jobbgrejer. 46 00:06:21,520 --> 00:06:24,040 Wow, kolla in den där hästen. 47 00:06:28,720 --> 00:06:31,239 Monica vet inget. 48 00:06:32,200 --> 00:06:37,119 Ganska kortsynt med tanke på att det står i... 49 00:06:37,200 --> 00:06:39,800 ...tidningen. 50 00:06:39,879 --> 00:06:44,280 -Hon läser inte den. -Vill du snacka om det sen... 51 00:06:44,360 --> 00:06:49,360 -Vad finns det att snacka om? -Det finns nog massor, pojk. 52 00:06:51,080 --> 00:06:55,680 -Jag måste dra. -Du vet var du hittar mig. 53 00:06:57,920 --> 00:07:01,879 Varför pratar ni hemligheter? 54 00:07:01,959 --> 00:07:08,160 Jag gör inte sånt. Hemligheter är som valkar på hjärtat. 55 00:07:09,119 --> 00:07:11,560 Vad är valkar? 56 00:07:12,879 --> 00:07:16,640 -Känn där. -Det är hårt. 57 00:07:16,720 --> 00:07:19,040 Det är en valk. 58 00:07:19,119 --> 00:07:22,879 Varje hemlighet känns precis som den. 59 00:07:22,959 --> 00:07:28,479 Har man tillräckligt många känner man till slut inget i hjärtat. 60 00:07:50,280 --> 00:07:53,160 För att hon lockade dem! 61 00:07:53,239 --> 00:07:56,479 Alla hedgefondförvaltare i New York blankar oss. 62 00:07:56,560 --> 00:08:01,280 Det kvittar om det stämmer! Stenen rullar och jag kan inte stoppa den. 63 00:08:02,239 --> 00:08:07,239 Du... Kontakta aktieägarna. Vi måste köpa tillbaka. 64 00:08:07,320 --> 00:08:10,000 Jag vet. Jag vet... 65 00:08:10,080 --> 00:08:11,920 Fan! 66 00:08:14,239 --> 00:08:16,119 Jag vet. 67 00:08:26,200 --> 00:08:29,479 Vi lägger ett fint bud på 75. 68 00:08:29,560 --> 00:08:34,640 När det vänder, börja blanka Schwartz & Meyer i grupper om 25 000. 69 00:08:34,720 --> 00:08:38,760 Efter en halvmiljon, kontakta fonderna. 70 00:08:38,840 --> 00:08:41,000 Det här tar slut idag. 71 00:08:54,040 --> 00:08:56,280 Vad i... 72 00:09:01,439 --> 00:09:03,479 Vad nu, då? 73 00:09:09,959 --> 00:09:12,560 Jag vill bara ta dig i hand. 74 00:09:12,640 --> 00:09:15,360 -Tack. -För vad? 75 00:09:15,439 --> 00:09:20,800 För att du skyddar det som är vårt. Och riskerar ditt liv på köpet. 76 00:09:36,680 --> 00:09:41,920 Det där hade aldrig han. Han hade deras respekt och lojalitet- 77 00:09:42,000 --> 00:09:47,840 -men det där... Jag vet inte ens vad man ska kalla det. 78 00:09:47,920 --> 00:09:52,320 Inte jag heller. Tacksamhet, antar jag. 79 00:09:55,879 --> 00:09:59,560 Eldgivningen var berättigad. 80 00:09:59,640 --> 00:10:03,360 -Åklagaren ifrågasätter det inte. -Det borde du nog. 81 00:10:03,439 --> 00:10:06,520 Men så ligger det till. 82 00:10:09,280 --> 00:10:14,680 Jag behöver råd, broder... om jag fortfarande får kalla dig det. 83 00:10:15,640 --> 00:10:18,959 Så länge du lever får du aldrig kalla mig annat. 84 00:10:22,840 --> 00:10:28,119 Det pågår en upprustning i dalgången, där vapnet är mark. 85 00:10:28,200 --> 00:10:32,280 Market Equities har ett leasingavtal på närmare 5 000 hektar- 86 00:10:32,360 --> 00:10:38,280 -för en skidanläggning, och ett annat för en internationell flygplats. 87 00:10:38,360 --> 00:10:43,040 Marken som är öronmärkt är betesområdena 12 till 32. 88 00:10:43,119 --> 00:10:45,439 -Vår mark. -Just det. 89 00:10:45,520 --> 00:10:50,920 Jag ska träffa guvernören, mark- kommissionen och ME nästa vecka. 90 00:10:51,000 --> 00:10:55,200 Att det ens blir ett möte betyder att Montana vill ha det. 91 00:10:56,160 --> 00:11:01,879 Market Equities har lagt ett bud: 10 000 per engelsk tunnland. 92 00:11:04,119 --> 00:11:08,760 De betesområdena sträcker sig över 20 000 hektar. 93 00:11:08,840 --> 00:11:11,200 Det är en halv miljard dollar. 94 00:11:13,680 --> 00:11:19,800 Nekar vi kommer Market Equities att begära att staten exproprierar. 95 00:11:19,879 --> 00:11:25,479 Jag kommer inte att få representera delstaten... Det är för fan vår mark. 96 00:11:25,560 --> 00:11:30,400 Det finns ett allmänintresse: Arbetstillfällen, intäkter... 97 00:11:30,479 --> 00:11:34,320 Finns det nåt slags lösning? 98 00:11:39,239 --> 00:11:41,280 Vi säljer till dem. 99 00:11:42,720 --> 00:11:47,479 Just nu har ranchen råd med skatter och drift i ett år till. 100 00:11:47,560 --> 00:11:51,280 Kanske två. Sen kommer vi ändå att sälja. 101 00:11:54,640 --> 00:11:57,119 Har du förklarat allt för pappa? 102 00:11:59,080 --> 00:12:03,959 Beth har vänt honom mot mig. Och om du förklarar... 103 00:12:04,040 --> 00:12:07,040 Det sista han vill höra från mig är siffror. 104 00:12:08,360 --> 00:12:11,520 Det måste komma från Beth. 105 00:12:11,600 --> 00:12:15,840 -Får jag se budet? -Det var muntligt. 106 00:12:15,920 --> 00:12:21,320 Hon kommer inte att tro mig om hon inte ser det på pränt. 107 00:12:27,080 --> 00:12:31,280 Kan du kontakta Willa Hayes på Market Equities? 108 00:14:39,160 --> 00:14:42,119 -Strejkar den? -Ja, det är kylaren. 109 00:14:42,200 --> 00:14:45,760 Slangen, tror jag. Du råkar inte ha en reserv? 110 00:14:45,840 --> 00:14:49,600 -Ska du laga den själv? -Har du en reserv? 111 00:14:49,680 --> 00:14:55,119 Inte till en Nissan. Men jag kan köra dig till Billings. Jag ska ditåt. 112 00:14:59,360 --> 00:15:02,879 -Ja. Det vore toppen. -Hoppa in. 113 00:15:04,080 --> 00:15:06,439 En sekund bara. 114 00:15:29,119 --> 00:15:32,160 Vi har inget val, Bob. 115 00:15:32,239 --> 00:15:36,959 Bob, det här är mitt jobb, så lyssna på mig, för fan. 116 00:15:37,040 --> 00:15:40,479 Du ska köpa säljoptioner till lösenpris 185. Okej? 117 00:15:40,560 --> 00:15:44,560 Och sluta inte. Förstår du mig? Sluta inte. 118 00:15:51,640 --> 00:15:54,439 Ja, vi har en rusning på vår aktie. 119 00:15:54,520 --> 00:15:56,680 Market Equities. 120 00:15:56,760 --> 00:15:59,840 Kan du få bort den? Tack. 121 00:16:03,680 --> 00:16:07,160 Ser jag ut att behöva nåt jävla kaffe? 122 00:16:09,800 --> 00:16:11,400 Herregud... 123 00:16:11,479 --> 00:16:14,680 Krävs det inte mer för att skaka om dig? 124 00:16:14,760 --> 00:16:17,920 -Du får sparken. -Får jag... 125 00:16:18,000 --> 00:16:22,640 Ja, du får sparken. Gå och lär ut yoga, din jävla mes! 126 00:16:25,080 --> 00:16:28,520 -Vilken dag du verkar ha. -Ja, vill du tjäna pengar? 127 00:16:28,600 --> 00:16:33,239 -Jag älskar pengar. -Du får veta före pressen. 128 00:16:35,280 --> 00:16:39,160 -Market Equities gör ett ryck. -Det var inte snällt. 129 00:16:39,239 --> 00:16:42,400 -Preferensaktien? -Jag satsar på stamaktien. 130 00:16:42,479 --> 00:16:45,640 Jag tar inga småsmulor, Beth. Jag tar en stor tugga. 131 00:16:45,720 --> 00:16:50,680 -Det här är på 220, raring. -Jag ska kolla om nån är hungrig. 132 00:16:50,760 --> 00:16:53,840 Om en vecka kan vi vara kompanjoner. 133 00:17:01,000 --> 00:17:03,320 Kolla på Market Watch. 134 00:17:08,439 --> 00:17:11,239 MARKET EQUITIES VILL TA ÖVER SCHWARTZ & MEYER 135 00:17:11,320 --> 00:17:14,360 -Kaxig kvinna. Hur ligger vi? -Ner sju till 64. 136 00:17:14,439 --> 00:17:19,560 -Vi borde anställa henne sen. -Delstatsåklagare Dutton i Montana. 137 00:17:23,920 --> 00:17:27,200 Hur kan jag stå till tjänst? 138 00:17:27,280 --> 00:17:32,320 Det går bra. Får jag er mejladress kan jag skicka det inom en timme. 139 00:17:32,400 --> 00:17:34,080 Tack. 140 00:17:35,640 --> 00:17:39,160 Dumpa den när vi når 150. Varenda jävla aktie. 141 00:17:46,439 --> 00:17:48,720 Rimligt värderad? 142 00:17:49,840 --> 00:17:52,560 Tillräckligt rimligt. 143 00:17:52,640 --> 00:17:59,439 -Och ni vill inte åka ut med honom? -Det är ett tag sen vi gjorde det. 144 00:17:59,520 --> 00:18:03,400 Omvärlden glömmer att vi finns. Dags att påminna dem. 145 00:18:03,479 --> 00:18:07,800 Visst bad jag dig ta den röda hästen till Steiner? 146 00:18:07,879 --> 00:18:12,320 Jag gjorde det. De gillade honom inte. Han sparkade inte tillräckligt. 147 00:18:12,400 --> 00:18:15,720 Inte tillräckligt? 148 00:18:15,800 --> 00:18:18,439 Han sparkade tillräckligt för mig. 149 00:18:20,080 --> 00:18:25,400 -Vill ni sälja honom? -Nej, då hamnar han på slakteriet. 150 00:18:25,479 --> 00:18:29,119 Han ska inte dö bara för att han inte vill bli riden. 151 00:18:29,200 --> 00:18:31,840 Jag vill inte heller bli riden. 152 00:18:33,879 --> 00:18:36,680 Jag kommer på nåt. 153 00:18:36,760 --> 00:18:43,840 Var det allt? Inget annat du känner att vi prata om? 154 00:18:47,840 --> 00:18:53,640 Ska du ingå i familjen, var då den i familjen som snackar med mig. 155 00:18:55,560 --> 00:19:00,160 Jag älskar henne, sir. Jag ska alltid ta hand om henne. 156 00:19:01,320 --> 00:19:04,080 Det var därför jag sa ja. 157 00:19:08,160 --> 00:19:12,720 Vet ni varför folk inte kommer och pratar med er? 158 00:19:14,560 --> 00:19:17,200 De är rädda att göra er besviken. 159 00:19:19,200 --> 00:19:22,879 -Det är i alla fall jag. -Tja... 160 00:19:24,439 --> 00:19:28,800 Gifter du dig med Beth kan du inte vara rädd för nånting. 161 00:19:30,400 --> 00:19:36,959 Hästen behöver ett hem. Det är bara inte mitt. Hitta honom ett hem. 162 00:19:49,760 --> 00:19:53,119 -Har han inget emot det där? -Nej, han älskar det. 163 00:19:53,200 --> 00:19:55,640 Rena jävla godiset. 164 00:19:55,720 --> 00:20:00,280 Det är bra för magen. Motverkar magsår och kolik. 165 00:20:03,439 --> 00:20:06,479 -Den sista. -Jimmy, haka på vagnen. 166 00:20:06,560 --> 00:20:10,840 Ta fram den röda. - Kom till bilen när du är klar, Lloyd. 167 00:20:10,920 --> 00:20:14,879 -Varför? -Jag vill ha sällskap. 168 00:20:42,800 --> 00:20:46,879 -Vad gör du? -Man har bra mobiltäckning här uppe. 169 00:20:46,959 --> 00:20:50,119 Du kan ringa hem och säga att bilen strejkar. 170 00:20:50,200 --> 00:20:53,840 -Jag ringer hellre från stan. -Vi är strax där. 171 00:21:10,520 --> 00:21:13,360 Där ute är täckningen jättebra. 172 00:21:15,160 --> 00:21:18,200 Du kan gå dit så stannar jag. 173 00:21:37,720 --> 00:21:40,080 Kom. 174 00:21:42,400 --> 00:21:44,760 Kom. 175 00:22:34,119 --> 00:22:37,239 Jag kommer aldrig att förstå... 176 00:22:37,320 --> 00:22:40,560 ...varför ni inte bara låter det ske! 177 00:23:22,040 --> 00:23:24,800 -Monica... -Jag mår bra! 178 00:23:26,320 --> 00:23:28,800 Ta det lugnt. 179 00:23:29,840 --> 00:23:33,400 Ambulansen är vid centret. Jag kallar hit den. 180 00:23:44,400 --> 00:23:47,000 Du är en modig kvinna. 181 00:23:47,080 --> 00:23:51,720 -Tack för att du inte missade. -Det skulle jag aldrig göra mot dig. 182 00:23:56,040 --> 00:23:58,879 Förlåt, jag tänkte mig inte för. 183 00:24:00,920 --> 00:24:03,400 Fan. 184 00:24:33,320 --> 00:24:35,879 De har hittat kvarlevor. 185 00:24:54,760 --> 00:24:58,920 Folk pratar om att göra skillnad. Men de gör det inte. 186 00:24:59,000 --> 00:25:02,959 De försöker inte, tar inga risker. 187 00:25:03,040 --> 00:25:09,320 Du riskerade allt. Och idag gjorde du skillnad. 188 00:25:40,400 --> 00:25:46,200 Rykten om ett övertagande av Schwartz & Meyer skakade om Wall Street- 189 00:25:46,280 --> 00:25:50,400 -och kursen steg med 110 procent till 158 per aktie. 190 00:25:50,479 --> 00:25:54,360 När Market Equities vd Willa Hayes avfärdade ryktet- 191 00:25:54,439 --> 00:25:59,560 -rasade aktien till 26 procent under öppning... 192 00:26:00,640 --> 00:26:03,479 Ibland vinner man, ibland förlorar man. 193 00:26:03,560 --> 00:26:08,720 Det här är Bob Schwartz assistent. Mr Schwartz vill ses i Bozeman imorgon- 194 00:26:08,800 --> 00:26:13,360 -på Yellowstone Club klockan 15. Passar det? 195 00:26:13,439 --> 00:26:16,080 För fan, tanten. 196 00:26:29,400 --> 00:26:32,080 Vad har du där? 197 00:26:32,160 --> 00:26:37,439 Låt mig formulera om. Vad har Jamie gett dig? 198 00:26:53,840 --> 00:26:56,439 Du vill ju ha lite sällskap. 199 00:27:00,080 --> 00:27:06,280 Varför? Vi har kört i sex timmar och du har inte sagt ett jävla ord. 200 00:27:06,360 --> 00:27:09,640 -Lloyd, jag försöker välja mina ord. -Vad fan... 201 00:27:09,720 --> 00:27:14,280 Vid det här laget borde du kunna skriva en hel jävla låt. 202 00:27:16,160 --> 00:27:18,600 RESERVAT FÖR VILDHÄSTAR 203 00:27:23,800 --> 00:27:27,400 Din gamle mjukis. 204 00:27:29,959 --> 00:27:33,800 Han har sparkat skiten ur vagnen sen vi lämnade ranchen. 205 00:27:33,879 --> 00:27:37,560 Han förtjänar en sista resa med stil, Lloyd. 206 00:27:40,080 --> 00:27:42,439 Lugn, grabben. 207 00:27:42,520 --> 00:27:46,879 Du trivdes inte riktigt hos oss, eller hur? Jag måste säga... 208 00:27:46,959 --> 00:27:51,400 Det är ömsesidigt. Hoppas att du trivs bättre här. 209 00:27:51,479 --> 00:27:54,200 För du är inte välkommen tillbaka. 210 00:27:59,800 --> 00:28:03,040 Jag ska gifta mig. 211 00:28:03,119 --> 00:28:07,520 Jag har undrat vad det har varit med dig på sistone. 212 00:28:07,600 --> 00:28:10,320 Jag behöver en best man. 213 00:28:10,400 --> 00:28:16,280 Kayce är hennes bror. Och snart din. Du borde fråga honom. 214 00:28:16,360 --> 00:28:20,800 Troligen. Men det gör jag inte. Jag frågar dig. 215 00:29:18,920 --> 00:29:21,160 Din bil är redo. 216 00:29:22,320 --> 00:29:26,840 De kan väl byta ut slangen, va? Jag vill inte vara med om det här igen. 217 00:29:27,720 --> 00:29:32,400 -Du får eskort till ranchen. -Det behövs inte, men... 218 00:29:37,800 --> 00:29:43,200 -Vill du att jag ringer Kayce? -Jag har inte sagt nåt om det här. 219 00:29:44,479 --> 00:29:48,239 Och med tanke på hur det gick, vet jag inte hur... 220 00:29:49,760 --> 00:29:54,239 -Hur berättade han för dig? -Berättade vad? 221 00:30:12,160 --> 00:30:16,600 Inte konstigt att vi är gifta, va? Vi tänker precis likadant. 222 00:30:30,479 --> 00:30:34,400 Undrar du inte varför det finns ödla här men ingen orm? 223 00:30:34,479 --> 00:30:37,000 Nej... 224 00:30:37,080 --> 00:30:41,280 Men jag undrar vad i helvete du precis sa. 225 00:30:42,600 --> 00:30:45,560 Men det undrar jag ju jämt, så... 226 00:30:57,720 --> 00:31:00,840 -Vänta! Stopp och belägg. -Vad då? 227 00:31:02,879 --> 00:31:06,239 -Vill du nakenbada? -Nakenbada? 228 00:31:06,320 --> 00:31:10,000 -Nu hörde du vad jag sa, va? -Vi har ett helt stängsel att laga! 229 00:31:10,080 --> 00:31:12,840 Stängslet ska ingenstans! 230 00:31:12,920 --> 00:31:16,160 Kom igen, raring! Klä av dig! 231 00:31:16,239 --> 00:31:20,280 Det är ett test. Bara ett test. 232 00:31:20,360 --> 00:31:22,840 Ja, okej. 233 00:31:37,520 --> 00:31:41,280 Vad fan tittar ni på, arslen? Det här är ingen tuttshow. 234 00:31:41,360 --> 00:31:44,720 Vad ful i munnen hon är. 235 00:31:44,800 --> 00:31:48,479 Man borde skrubba henne bakom öronen. 236 00:31:48,560 --> 00:31:53,640 -Ni är på fel sida stängslet. -Hela världen är det, i ditt fall. 237 00:31:54,560 --> 00:32:00,200 -Ni får pallra er iväg. -Eller så lämnar ni vår ranch. 238 00:32:00,280 --> 00:32:04,239 -Jaså, är det er ranch? -Hälsa John Dutton en sak från mig. 239 00:32:04,320 --> 00:32:06,560 Vad då? 240 00:32:58,400 --> 00:33:00,879 Stäng dörren, tack. 241 00:33:12,879 --> 00:33:16,720 -Jobbig dag? -Hur var din? 242 00:33:19,000 --> 00:33:21,840 Mina dagar är alltid likadana. 243 00:33:23,160 --> 00:33:25,280 Är de? Likadana? 244 00:33:26,360 --> 00:33:29,680 Hur tänker du när du ljuger för mig? 245 00:33:29,760 --> 00:33:34,119 Skyddar du mig? Från vad, efter allt jag har sett dig göra? 246 00:33:35,600 --> 00:33:39,640 Men jag kan inte vara arg. Jag ljuger för dig också. 247 00:33:39,720 --> 00:33:42,959 -Vad har du ljugit om? -Vad har du ljugit om? 248 00:33:50,720 --> 00:33:56,200 Jag ville inte säga nåt eftersom det alltid är samma visa med mig. 249 00:33:56,280 --> 00:33:59,680 Jag måste alltid döda för att slippa bli dödad. 250 00:34:00,840 --> 00:34:03,439 Fan, det är mitt jobb nu. 251 00:34:03,520 --> 00:34:09,000 Jag sa inget eftersom...jag inte vill att du ska tycka att jag är ond. 252 00:34:10,640 --> 00:34:12,800 Även om jag gör det. 253 00:34:14,959 --> 00:34:19,080 Du får inte tycka det, för om du gör det är det sant. 254 00:34:21,640 --> 00:34:25,000 Det har varit ditt jobb sen vi träffade, Kayce. 255 00:34:25,080 --> 00:34:30,040 Och jag tror att du för varje man du har dödat har gjort världen bättre. 256 00:34:33,720 --> 00:34:36,800 Så känner jag om mannen jag dödade. 257 00:34:50,160 --> 00:34:52,600 Jag dödade en man idag. 258 00:35:27,439 --> 00:35:31,800 -Du lyser inte som en rodnande brud. -Åh, pappa... 259 00:35:31,879 --> 00:35:35,439 Rodnaden har jag sen länge knullat ur mig. 260 00:35:37,800 --> 00:35:42,040 Jag älskar våra förtroliga samtal, men det är fan dags för lite gränser. 261 00:35:42,119 --> 00:35:46,360 -Det där glömmer jag aldrig. -Det var en metafor. 262 00:35:46,439 --> 00:35:48,400 Typ. 263 00:35:52,119 --> 00:35:54,800 Jag måste visa en sak. 264 00:35:55,879 --> 00:36:01,119 Men innan jag gör det ska du veta en sak om mig. 265 00:36:02,439 --> 00:36:06,000 Du vet det redan men jag måste säga det igen. 266 00:36:09,040 --> 00:36:12,640 Allt jag gör är för din skull. 267 00:36:12,720 --> 00:36:18,840 För att göra dig nöjd. För att skydda dig. 268 00:36:18,920 --> 00:36:24,600 Jag kan ge dig min åsikt med data och fakta och inga känslor. 269 00:36:24,680 --> 00:36:27,320 Men jag gör vad du än ber mig om. 270 00:36:47,320 --> 00:36:53,080 -Tror du att budet är legitimt? -De för över tio procent imorgon. 271 00:36:53,160 --> 00:36:58,200 -Resten inom sju dagar. -Och nu ska du övertala mig. 272 00:36:59,239 --> 00:37:04,239 Jag tror inte på "ska". Men att inte göra det får konsekvenser. 273 00:37:05,400 --> 00:37:10,920 -Jag begär bara att du lyssnar. -Jag lyssnar, gumman. 274 00:37:11,920 --> 00:37:16,560 Säger du nej kommer de att pressa delstaten att döma ut marken. 275 00:37:16,640 --> 00:37:19,800 De kommer att begära att Jamie kliver undan- 276 00:37:19,879 --> 00:37:22,920 -på grund av hans ekonomiska intresse i ranchen. 277 00:37:23,000 --> 00:37:28,360 Han ersätts av nån utomstående, och hur mycket jag än hatar Jamie- 278 00:37:28,439 --> 00:37:34,040 -är han delstatens jurist, och han blir inte tillgänglig för oss... 279 00:37:34,119 --> 00:37:38,959 ...om han inte kliver av. Även jag förstår värdet av att ha honom där- 280 00:37:39,040 --> 00:37:41,640 -i det här skedet. 281 00:37:41,720 --> 00:37:49,000 De dömer ut marken och betalar 15 procent av värdet. Om ens det. 282 00:37:49,080 --> 00:37:53,520 Du blir av med återstoden av ranchen på ett liknande sätt. 283 00:37:53,600 --> 00:38:00,160 Men det kvittar. Fastighetsskatten tar dina besparingar på tre-fyra år. 284 00:38:00,239 --> 00:38:03,600 Jag kan täcka upp ett par år till- 285 00:38:03,680 --> 00:38:09,400 -men till slut säljer du mark för att betala skatt, utan att tjäna nåt. 286 00:38:09,479 --> 00:38:14,840 Så fortsätter det tills ranchen har skurits ner i småbitar. 287 00:38:16,119 --> 00:38:18,840 Sen dör du... 288 00:38:20,119 --> 00:38:24,360 ...och Kayce, och framför allt Tate, kan inte försörja sig på den. 289 00:38:25,879 --> 00:38:32,080 Och vips är sju generationers släktarv uppdelat i smårancher- 290 00:38:32,160 --> 00:38:38,840 -där folk semestrar och undrar hur det såg ut förut när det var vårt. 291 00:38:41,160 --> 00:38:44,600 Jag tvivlar inte på det du säger, inte alls. 292 00:38:44,680 --> 00:38:47,479 Men jag... 293 00:38:47,560 --> 00:38:51,200 -Jag kan inte sälja. -Sälj inte ranchen, men marken. 294 00:38:51,280 --> 00:38:54,400 Inte en kvadrattum. Icke. 295 00:38:57,360 --> 00:38:59,959 Det var det sista han bad mig. 296 00:39:01,439 --> 00:39:04,920 -Det måste finnas ett annat sätt. -Det gör inte det. 297 00:39:05,000 --> 00:39:07,160 Det finns det alltid. 298 00:39:11,360 --> 00:39:15,200 Snälla, låt inte stoltheten styra. Det här är för stort. 299 00:39:15,280 --> 00:39:20,320 Det är inte stolthet, gumman. Jag lovade. 300 00:39:21,479 --> 00:39:25,439 Hellre förlorar jag den än krossar den. 301 00:39:25,520 --> 00:39:30,400 Han skulle nog också föredra att jag förlorar den. 302 00:39:34,479 --> 00:39:38,119 Jag ska nog göra kväll nu, gumman. 303 00:40:10,560 --> 00:40:13,560 Ett par guljackor, tack. 304 00:40:21,479 --> 00:40:23,200 Tack. 305 00:40:24,920 --> 00:40:27,959 -För ditt liv med henne. -Skål. 306 00:40:31,439 --> 00:40:34,760 -Du ler. -Tyst på dig. 307 00:40:37,400 --> 00:40:41,119 Du har lyckats med nåt som ingen brukar göra, Rip. 308 00:40:42,800 --> 00:40:45,600 Du har överlevt ditt förflutna. 309 00:40:46,959 --> 00:40:49,560 Kanske det, Lloyd. Kanske det. 310 00:41:04,920 --> 00:41:07,400 Han ska ju vara död. 311 00:41:24,680 --> 00:41:27,720 Översättning: VSI