1 00:00:41,958 --> 00:00:45,764 Yellowstone - Stagione 3 Episodio 8 - "I Killed a Man Today" 2 00:00:55,952 --> 00:00:57,552 Traduzione: Frncesco82 3 00:01:01,538 --> 00:01:03,088 Traduzione: vorfreude 4 00:01:06,940 --> 00:01:08,540 Traduzione: StephMcSup 5 00:01:11,948 --> 00:01:13,348 Traduzione: delpha 6 00:01:17,020 --> 00:01:18,470 Traduzione: Alshati 7 00:01:21,656 --> 00:01:23,456 Traduzione: BettinaStinson 8 00:01:33,059 --> 00:01:34,970 Revisione: Fauxlivia 9 00:01:48,561 --> 00:01:49,577 Tate. 10 00:01:50,229 --> 00:01:51,872 Scendi a fare colazione. 11 00:01:52,724 --> 00:01:53,889 È alla fiera, 12 00:01:53,899 --> 00:01:56,698 è andato a vedere i cow horse con tuo padre. 13 00:01:56,708 --> 00:01:58,115 I cow horse? 14 00:01:59,523 --> 00:02:01,748 Cristo, è andato a comprare cavalli. 15 00:02:01,758 --> 00:02:04,023 Beh, dovrebbe godersi la sua pensione. 16 00:02:04,033 --> 00:02:06,332 Se un cavallo lo rende felice, allora dovrebbe comprarlo. 17 00:02:06,342 --> 00:02:07,899 Mio padre non è in pensione. 18 00:02:07,909 --> 00:02:09,217 Ecco cosa fa tutti i giorni: 19 00:02:09,227 --> 00:02:11,526 va a camminare con Tate, va a cavallo Tate, 20 00:02:11,536 --> 00:02:14,004 va a pesca con Tate, gioca a baseball con Tate. 21 00:02:14,523 --> 00:02:17,435 Nel frattempo, lavori 16 ore facendo il suo lavoro. 22 00:02:17,937 --> 00:02:20,192 In effetti, entrambi i suoi lavoro. 23 00:02:20,202 --> 00:02:21,952 Quell'uomo è in pensione. 24 00:02:25,717 --> 00:02:27,341 Oggi dipingi la casa? 25 00:02:28,570 --> 00:02:29,941 Perché sei vestita così? 26 00:02:30,280 --> 00:02:32,480 Oggi vado a fare del volontariato. 27 00:02:35,589 --> 00:02:36,977 Tipo... lavaggio auto? 28 00:02:36,987 --> 00:02:38,388 Qualcosa del genere. 29 00:02:39,174 --> 00:02:41,317 Sei fortunato che sia andato a comprare cavalli. 30 00:02:41,327 --> 00:02:43,353 Quando un uomo come tuo padre va in pensione, 31 00:02:43,363 --> 00:02:46,672 di solito si trova una ragazza da 25 anni e le compra... 32 00:02:46,682 --> 00:02:48,213 Un'auto sportiva e un appartamento. 33 00:02:48,223 --> 00:02:51,381 Una ragazza da 25 anni, l'auto sportiva e l'appartamento costano meno. 34 00:02:51,890 --> 00:02:53,042 Credimi. 35 00:02:54,844 --> 00:02:56,338 Diavolo, sei bellissima. 36 00:03:00,629 --> 00:03:02,697 Vai a salvare tuo padre da sé stesso. 37 00:03:52,100 --> 00:03:53,470 Lo vuoi comprare? 38 00:03:53,983 --> 00:03:55,082 Forse. 39 00:03:55,092 --> 00:03:57,150 Ma abbiamo già un sacco di cavalli a casa. 40 00:03:57,160 --> 00:03:59,010 Ho molti cavalli da lavoro. 41 00:03:59,382 --> 00:04:01,574 Ci sono due modi per guadagnare soldi dal ranch: 42 00:04:01,584 --> 00:04:02,807 vendendo bestiame 43 00:04:02,817 --> 00:04:04,209 e rivendendo i cavalli. 44 00:04:04,219 --> 00:04:06,002 E io non ho un cavallo da rivendere. 45 00:04:06,012 --> 00:04:07,694 Come rivendi un cavallo? 46 00:04:07,704 --> 00:04:10,532 Lo porti in giro e vedi quello che ci guadagni. 47 00:04:11,300 --> 00:04:14,838 Quindi oggi non cerco solo un cavallo, cerco anche uno che lo cavalchi. 48 00:04:14,848 --> 00:04:16,449 Sono i fantini più bravi? 49 00:04:16,459 --> 00:04:17,846 I migliori al mondo. 50 00:04:20,134 --> 00:04:21,484 Bel cavallo, Bob. 51 00:04:22,187 --> 00:04:25,995 - Grazie, signore, è un buon cavallo. - Lo terrai nel giro se lo compro? 52 00:04:26,005 --> 00:04:28,955 Sa, cerco di godermi la vita. Se lo compra, lo porta in giro lei. 53 00:04:28,965 --> 00:04:31,281 Non voglio portarlo in giro, anch'io vorrei godermi la vita. 54 00:04:31,291 --> 00:04:34,394 Sa, là fuori c'è un arena piena di campioni mondiali, 55 00:04:34,404 --> 00:04:37,156 potrebbe chiudere gli occhi, lanciare un sasso e colpire uno dei vincitori. 56 00:04:57,828 --> 00:05:00,599 Se vuoi fare dei bei soldi con un cavallo, devi imparare a fare quello. 57 00:05:01,121 --> 00:05:02,893 Impara come diventare un artista. 58 00:05:07,356 --> 00:05:09,333 La cavalchi nella cow horse o nel reining? 59 00:05:09,343 --> 00:05:10,567 Ci andrei... 60 00:05:10,577 --> 00:05:13,085 A una corse coi carri se si vincessero abbastanza soldi. 61 00:05:13,095 --> 00:05:14,868 Vai ancora in giro con Travis Wheatley? 62 00:05:14,878 --> 00:05:17,132 Sì, cazzo, contro ogni buonsenso. 63 00:05:17,142 --> 00:05:19,245 Quel figlio di puttana, se fossi nelle sabbie mobili 64 00:05:19,255 --> 00:05:21,186 ti chiederebbe dei soldi per gettarti una corda. 65 00:05:21,196 --> 00:05:22,745 Quello è sicuro, cazzo. 66 00:05:24,393 --> 00:05:26,389 Però che divertimento al bar. 67 00:05:26,399 --> 00:05:28,157 Quella è la sua specialità. 68 00:05:29,559 --> 00:05:31,810 Qualsiasi di quei ragazzi vorrà lavorare con te, lo sa. 69 00:05:31,820 --> 00:05:33,386 Nel mio futuro vedo una spiaggia, 70 00:05:33,396 --> 00:05:35,241 infilerò i piedi nella sabbia. 71 00:05:35,251 --> 00:05:36,942 Tienimi il posto, ok? 72 00:05:36,952 --> 00:05:37,952 Certo. 73 00:05:43,792 --> 00:05:45,967 Non mi sembra sia già da buttare, sbaglio? 74 00:05:49,996 --> 00:05:51,059 Papà, 75 00:05:51,984 --> 00:05:53,463 non ci serve... 76 00:06:02,371 --> 00:06:03,651 Quello è un bel cavallo. 77 00:06:03,661 --> 00:06:05,812 Anche tu hai dei gusti costosi. 78 00:06:06,253 --> 00:06:08,201 È l'unico modo in cui mio padre può averlo, 79 00:06:08,211 --> 00:06:10,255 perché è povero in canna. 80 00:06:10,265 --> 00:06:11,265 Ehi. 81 00:06:12,057 --> 00:06:13,781 Stai lontano dalla baracca. 82 00:06:14,094 --> 00:06:15,538 Vai in ufficio? 83 00:06:16,620 --> 00:06:17,620 Già. 84 00:06:20,843 --> 00:06:22,843 Un'indagine abbastanza veloce. 85 00:06:25,339 --> 00:06:26,638 Voglio... 86 00:06:26,648 --> 00:06:28,740 Solo finire con queste scartoffie. 87 00:06:28,750 --> 00:06:30,875 Non mi è ancora permesso uscire. 88 00:06:30,885 --> 00:06:32,785 I ragazzi stanno bene, però? 89 00:06:33,569 --> 00:06:36,148 - Sopravviveranno. - Di cosa state parlando? 90 00:06:36,582 --> 00:06:37,982 Di cose di lavoro. 91 00:06:40,677 --> 00:06:42,533 Cavolo, guarda quel cavallo, piccolo. 92 00:06:48,109 --> 00:06:49,459 Monica non lo sa. 93 00:06:51,773 --> 00:06:53,823 Deve essere cieca, visto che... 94 00:06:54,479 --> 00:06:55,699 È già sui... 95 00:06:57,186 --> 00:06:58,186 Giornali. 96 00:06:59,969 --> 00:07:01,471 Non li legge. 97 00:07:01,481 --> 00:07:03,089 Beh, se vuoi... 98 00:07:03,099 --> 00:07:04,399 Parlarne dopo... 99 00:07:05,053 --> 00:07:06,403 Cosa c'è da dire? 100 00:07:07,364 --> 00:07:09,816 Penso che ci sia molto da dire, figliolo. 101 00:07:11,854 --> 00:07:12,954 Devo andare. 102 00:07:13,807 --> 00:07:15,392 Sai dove trovarmi. 103 00:07:18,665 --> 00:07:21,011 Perché parlavate in segreto? 104 00:07:23,050 --> 00:07:24,100 Non è vero. 105 00:07:26,420 --> 00:07:28,870 I segreti sono come un callo sul cuore. 106 00:07:30,332 --> 00:07:31,582 Cos'è un callo? 107 00:07:34,286 --> 00:07:35,452 Senti qui. 108 00:07:36,812 --> 00:07:37,812 È duro. 109 00:07:38,462 --> 00:07:39,861 Questo è un callo. 110 00:07:40,955 --> 00:07:42,936 E ogni segreto è così. 111 00:07:44,603 --> 00:07:46,885 Dinne un po' e in poco tempo... 112 00:07:48,548 --> 00:07:50,399 Il tuo cuore non proverà più nulla. 113 00:08:13,872 --> 00:08:16,520 Perché è stata lei a farli abboccare. 114 00:08:16,530 --> 00:08:19,696 Ogni manager di fondi speculativi ci sta svendendo adesso. 115 00:08:19,706 --> 00:08:21,403 Non importa se è vero. 116 00:08:21,413 --> 00:08:24,450 Il masso sta rotolando giù dalla collina e non posso farci niente. 117 00:08:25,662 --> 00:08:26,662 Senti... 118 00:08:27,299 --> 00:08:28,923 Fissa una chiamata con gli azionisti. 119 00:08:28,933 --> 00:08:30,987 Dobbiamo iniziare a ricomprare. 120 00:08:30,997 --> 00:08:31,997 Lo so. 121 00:08:32,444 --> 00:08:33,444 Lo so. 122 00:08:33,954 --> 00:08:35,113 Cazzo... 123 00:08:38,395 --> 00:08:39,395 Lo so. 124 00:08:50,911 --> 00:08:54,170 Fisseremo la chiamata ed emetteremo un'offerta pubblica a 75. 125 00:08:54,180 --> 00:08:55,936 Quando i prezzi iniziano a cambiare, 126 00:08:55,946 --> 00:08:59,753 inizia a comprare le azioni di Schwartz and Meyer in blocchi da 25 mila. 127 00:08:59,763 --> 00:09:02,751 Una volta raggiunto mezzo milione, inizia ad attingere ai fondi. 128 00:09:04,042 --> 00:09:05,964 Oggi schiacceremo questo moscerino. 129 00:09:21,041 --> 00:09:22,543 Ma che... 130 00:09:28,705 --> 00:09:29,805 Che c'è ora? 131 00:09:37,767 --> 00:09:39,645 Voglio solo una stretta di mano. 132 00:09:40,584 --> 00:09:41,614 Grazie. 133 00:09:41,624 --> 00:09:42,624 Per cosa? 134 00:09:43,275 --> 00:09:45,482 Per proteggere ciò che è nostro. 135 00:09:45,492 --> 00:09:46,492 E per... 136 00:09:47,373 --> 00:09:49,106 Rischiare la tua vita nel farlo. 137 00:09:53,566 --> 00:09:54,794 Donny... 138 00:09:54,804 --> 00:09:55,804 Grazie. 139 00:10:05,600 --> 00:10:07,069 Lui non l'ha mai avuto. 140 00:10:08,604 --> 00:10:09,997 Ha avuto il loro rispetto. 141 00:10:10,007 --> 00:10:11,064 La loro lealtà. 142 00:10:11,074 --> 00:10:12,370 Ma quello... 143 00:10:14,793 --> 00:10:16,608 Non so neanche come chiamarlo. 144 00:10:17,353 --> 00:10:18,474 Nemmeno io. 145 00:10:19,944 --> 00:10:21,546 Gratitudine, immagino. 146 00:10:25,658 --> 00:10:26,901 La sparatoria... 147 00:10:28,130 --> 00:10:29,480 Era giustificata. 148 00:10:30,177 --> 00:10:31,702 Il mio ufficio non lo contesterà. 149 00:10:31,712 --> 00:10:33,192 Beh, forse dovresti. 150 00:10:33,202 --> 00:10:34,202 Solo... 151 00:10:34,869 --> 00:10:36,916 Ti faccio sapere ciò che scoprirai. 152 00:10:39,673 --> 00:10:41,878 Ho bisogno... di un consiglio, 153 00:10:41,888 --> 00:10:42,938 fratello... 154 00:10:43,556 --> 00:10:45,207 Se posso ancora chiamarti così. 155 00:10:45,998 --> 00:10:48,760 Fino al giorno della tua morte farai meglio a farlo. 156 00:10:53,653 --> 00:10:56,144 Sta avvenendo una corsa alle armi in questa valle e... 157 00:10:56,624 --> 00:10:58,274 Le armi sono i terreni. 158 00:10:59,381 --> 00:11:02,118 Market Equities ha in noleggio dal servizio forestale 159 00:11:02,128 --> 00:11:05,009 5000 ettari per costruire una stazione sciistica. 160 00:11:05,019 --> 00:11:07,040 Un accordo di locazione con l'aviazione federale 161 00:11:07,050 --> 00:11:09,335 per costruire un aeroporto internazionale. 162 00:11:09,946 --> 00:11:11,574 Le terre che hanno destinato per questo... 163 00:11:11,584 --> 00:11:13,912 Sono i pascoli dal 12 al 32. 164 00:11:14,919 --> 00:11:16,296 Della nostra terra. 165 00:11:16,306 --> 00:11:19,580 La nostra terra. Ci sarà un incontro il Governatore, me, 166 00:11:19,590 --> 00:11:22,898 la commissione agraria e il consiglio di Market Equities settimana prossima. 167 00:11:22,908 --> 00:11:25,639 Il fatto che questa riunione sia stata fissata... 168 00:11:25,649 --> 00:11:27,465 Significa che il Montana la vuole. 169 00:11:28,392 --> 00:11:30,931 Ho un'offerta da Market Equities 170 00:11:31,528 --> 00:11:33,169 di diecimila dollari 171 00:11:33,179 --> 00:11:34,179 per acro. 172 00:11:36,754 --> 00:11:39,640 Ci sono 50mila acri tra quei pascoli. 173 00:11:41,739 --> 00:11:44,019 È mezzo miliardo di dollari. 174 00:11:46,800 --> 00:11:49,101 Se rifiutiamo l'offerta, allora gli avvocati 175 00:11:49,111 --> 00:11:51,210 di Market Equities spingeranno il governo 176 00:11:51,220 --> 00:11:52,937 verso l'espropriazione. 177 00:11:52,947 --> 00:11:56,542 Sarò ricusato dal rappresentare lo stato perché... 178 00:11:56,552 --> 00:11:57,966 È la nostra cazzo di terra. 179 00:11:59,056 --> 00:12:00,465 C'è... 180 00:12:00,475 --> 00:12:01,585 Necessità pubblica, 181 00:12:01,595 --> 00:12:03,388 i posti di lavoro, gli introiti... 182 00:12:04,316 --> 00:12:05,912 Esiste... 183 00:12:05,922 --> 00:12:07,829 Una soluzione di qualche tipo? 184 00:12:13,409 --> 00:12:14,759 Dobbiamo vendere. 185 00:12:17,020 --> 00:12:18,999 Al momento il ranch ha abbastanza denaro 186 00:12:19,009 --> 00:12:22,020 per pagare le tasse e le attività per un altro anno. 187 00:12:22,030 --> 00:12:23,030 Forse due. 188 00:12:23,780 --> 00:12:25,465 Poi dovremmo venderlo in ogni caso. 189 00:12:29,551 --> 00:12:31,650 E questa cosa l'hai già spiegata a papà? 190 00:12:34,020 --> 00:12:36,240 Beth mi ha messo in cattiva luce con lui. 191 00:12:37,148 --> 00:12:40,949 - Se fossi tu a spiegarglielo... - È l'ultima cosa che vorrebbe sentire da me. 192 00:12:43,656 --> 00:12:45,535 Dovrà essere compito di Beth. 193 00:12:47,249 --> 00:12:48,787 Posso vedere l'offerta? 194 00:12:49,559 --> 00:12:51,323 Abbiamo fatto un accordo verbale. 195 00:12:51,733 --> 00:12:55,154 Devo vederlo, Jamie. Non ci crederà se non lo vede nero su bianco, 196 00:12:55,164 --> 00:12:56,822 anche se sono io a dirglielo. 197 00:12:58,763 --> 00:12:59,763 Sì. 198 00:13:03,355 --> 00:13:05,984 Puoi chiamarmi Willa Hayes della Market Equities? 199 00:13:41,395 --> 00:13:43,658 Nessun servizio 200 00:15:20,913 --> 00:15:23,532 - L'auto è in panne? - Sì, è il radiatore. 201 00:15:24,063 --> 00:15:25,637 Credo sia il tubo. 202 00:15:26,228 --> 00:15:29,623 - Non è che ne avresti uno in più? - Vuoi ripararlo da sola? 203 00:15:30,898 --> 00:15:33,385 - Ce l'hai? - Non per una Nissan. 204 00:15:34,891 --> 00:15:37,664 Ma posso darti un passaggio fino a Billings. Vado da quelle parti. 205 00:15:41,998 --> 00:15:43,023 Ok. 206 00:15:43,033 --> 00:15:44,281 Magari. 207 00:15:44,291 --> 00:15:45,291 Salta su. 208 00:15:46,902 --> 00:15:47,902 Un attimo. 209 00:16:14,526 --> 00:16:16,219 Non abbiamo scelta, Bob. 210 00:16:17,884 --> 00:16:19,122 Bob! 211 00:16:19,132 --> 00:16:22,529 È per questo che mi paghi, quindi ascoltami, cazzo! 212 00:16:22,539 --> 00:16:25,969 Devi acquistare azioni opzionate ad un prezzo fisso di 185. 213 00:16:25,979 --> 00:16:27,625 Ok? E non fermarti. 214 00:16:27,635 --> 00:16:29,650 Mi hai capito? Non devi... 215 00:16:29,660 --> 00:16:30,767 Fermarti. 216 00:16:38,089 --> 00:16:40,044 Stanno attaccando le nostre azioni. 217 00:16:41,199 --> 00:16:42,499 Market Equities. 218 00:16:43,202 --> 00:16:44,552 Puoi occupartene? 219 00:16:46,182 --> 00:16:47,184 Grazie. 220 00:16:50,598 --> 00:16:53,410 Ti sembra che abbia bisogno di una cazzo di tazza di caffè? 221 00:16:57,057 --> 00:16:58,057 Oddio... 222 00:16:58,917 --> 00:17:01,018 Basta così poco per farti agitare? 223 00:17:02,484 --> 00:17:04,241 Che cazzo, sei licenziata! 224 00:17:05,024 --> 00:17:06,688 - Licenziata? - Sì, sei licenziata! 225 00:17:06,698 --> 00:17:08,724 Vai a insegnare yoga, 226 00:17:08,734 --> 00:17:10,234 mezzasega del cazzo! 227 00:17:12,901 --> 00:17:15,088 Sembra che tu stia avendo una giornata impegnativa. 228 00:17:15,098 --> 00:17:16,817 Sì, vuoi guadagnare dei soldi? 229 00:17:16,827 --> 00:17:18,098 Amo i soldi. 230 00:17:18,108 --> 00:17:20,964 Bene, te lo dico prima che esca il comunicato stampa. 231 00:17:23,658 --> 00:17:25,863 La Market Equities vuole espandersi. 232 00:17:25,873 --> 00:17:27,626 Non è una cosa buona. 233 00:17:27,636 --> 00:17:29,450 Dove sono le tue azioni privilegiate? 234 00:17:29,460 --> 00:17:31,414 Punto su quelle ordinarie. 235 00:17:31,424 --> 00:17:34,279 Non mi accontento delle briciole, Beth. Sono affamata. 236 00:17:34,289 --> 00:17:36,497 Qui siamo a 220, tesoro. 237 00:17:36,507 --> 00:17:39,673 Fammi fare qualche chiamata e vediamo chi altro ha fame. 238 00:17:39,683 --> 00:17:42,382 Tra una settimana potremmo diventare partner. 239 00:17:50,456 --> 00:17:52,506 Dia un'occhiata a Market Watch. 240 00:17:57,866 --> 00:18:00,743 Il gruppo Market Equities mira all'acquisizione della Schwartz e Meyer. 241 00:18:00,753 --> 00:18:04,224 - Questa donna ha fegato. A quanto siamo? - Sotto di 7, ora a 64. 242 00:18:04,234 --> 00:18:07,123 Dovremmo assumere questa stronza, dopo che l'avrò fatta licenziare. 243 00:18:07,133 --> 00:18:09,632 Ho in linea il Procuratore Generale Dutton dal Montana. 244 00:18:14,399 --> 00:18:16,082 In cosa posso esserti utile? 245 00:18:17,909 --> 00:18:21,586 Nessun problema. Hai un indirizzo email? Posso mandartela entro un'ora. 246 00:18:23,171 --> 00:18:24,171 Grazie. 247 00:18:25,915 --> 00:18:27,863 Una volta arrivati a 150 vendete tutto. 248 00:18:27,873 --> 00:18:29,504 Ogni cazzo di azione. 249 00:18:37,862 --> 00:18:39,104 Ha un buon prezzo? 250 00:18:41,179 --> 00:18:42,726 Sì, abbastanza buono. 251 00:18:44,315 --> 00:18:46,143 Sei sicuro di non volerlo mettere in mostra? 252 00:18:48,858 --> 00:18:50,800 È passato un po' dall'ultima volta. 253 00:18:51,600 --> 00:18:54,785 Il mondo si sta dimenticando che siamo qui. È il momento di ricordarglielo. 254 00:18:55,452 --> 00:18:56,952 Ti avevo detto di... 255 00:18:58,139 --> 00:19:00,150 Portare quel cavallo da Steiner. 256 00:19:00,160 --> 00:19:02,552 No, no, l'ho fatto, ma non gli è piaciuto. 257 00:19:03,090 --> 00:19:04,850 Non sgroppa abbastanza forte per loro. 258 00:19:04,860 --> 00:19:06,560 - Non sgroppa abbastanza? - No. 259 00:19:08,505 --> 00:19:10,381 Per me sgroppa più che abbastanza. 260 00:19:12,406 --> 00:19:14,608 Cosa devo fare? Devo metterlo in vendita? 261 00:19:15,198 --> 00:19:17,816 No. Finirebbe in un mattatoio. 262 00:19:18,590 --> 00:19:21,227 Non voglio che lo uccidano solo perché non vuole essere montato. 263 00:19:22,246 --> 00:19:24,412 Cavolo, neanche io voglio esser montato. 264 00:19:27,252 --> 00:19:28,898 Ok, allora. Ci penso io. 265 00:19:30,275 --> 00:19:31,310 Tutto qui? 266 00:19:33,933 --> 00:19:35,033 C'è altro... 267 00:19:35,658 --> 00:19:37,550 Di cui vorresti parlare? 268 00:19:41,775 --> 00:19:45,380 Se vuoi entrare a far parte della famiglia, potresti essere l'unico 269 00:19:45,390 --> 00:19:47,340 che riesce a parlarmi, cazzo? 270 00:19:49,804 --> 00:19:50,929 Io la amo. 271 00:19:52,883 --> 00:19:54,626 Mi prenderò sempre cura di lei. 272 00:19:55,887 --> 00:19:57,498 Ecco perché ho detto di sì. 273 00:20:03,052 --> 00:20:04,202 Sai perché... 274 00:20:05,854 --> 00:20:07,504 Non vengono a parlarti? 275 00:20:09,783 --> 00:20:11,736 Perché sono terrorizzati di deluderti. 276 00:20:14,269 --> 00:20:15,319 Io lo sono. 277 00:20:17,120 --> 00:20:18,147 Beh... 278 00:20:20,038 --> 00:20:23,433 Se ti sposi Beth, hai già dato prova di non aver paura di niente. 279 00:20:24,599 --> 00:20:25,621 - Già. - Già. 280 00:20:25,631 --> 00:20:27,197 A quel cavallo serve una casa. 281 00:20:28,492 --> 00:20:29,792 Solo non la mia. 282 00:20:30,748 --> 00:20:32,553 - Trovagliene una. - Ok, capo. 283 00:20:46,562 --> 00:20:47,610 Non gli fa male? 284 00:20:48,495 --> 00:20:50,076 Cazzo, no. Anzi, gli piace. 285 00:20:50,086 --> 00:20:51,986 Sono come caramelle per lui. 286 00:20:52,652 --> 00:20:53,927 Gli fa bene al fegato... 287 00:20:53,937 --> 00:20:55,635 Gli previene ulcere... 288 00:20:55,645 --> 00:20:56,798 E coliche. 289 00:21:00,583 --> 00:21:01,807 L'ultimo. 290 00:21:02,392 --> 00:21:04,152 Jimmy, vai ad agganciare il rimorchio 291 00:21:04,162 --> 00:21:05,485 e carica quel cavallo, ok? 292 00:21:05,495 --> 00:21:07,875 Quando hai finito qui, vieni sul pick-up, Lloyd. 293 00:21:08,631 --> 00:21:09,890 Per quale motivo? 294 00:21:10,495 --> 00:21:12,074 Voglio un po' di compagnia. 295 00:21:41,624 --> 00:21:42,624 Cosa fai? 296 00:21:43,723 --> 00:21:46,001 C'è un punto quassù dove la ricezione è ottima. 297 00:21:46,011 --> 00:21:49,067 Pensavo volessi avvisare a casa. Per far sapere che hai l'auto guasta. 298 00:21:49,077 --> 00:21:52,235 - Preferisco chiamare dalla città. - No, no, è proprio quassù. 299 00:22:10,185 --> 00:22:11,801 Camminiamo fino a lassù, 300 00:22:11,811 --> 00:22:13,363 e avrai un'ottima ricezione. 301 00:22:15,355 --> 00:22:17,158 Ok, puoi andare avanti e io... 302 00:22:17,168 --> 00:22:18,418 Io resterò qui. 303 00:22:38,919 --> 00:22:39,919 Forza. 304 00:22:43,944 --> 00:22:44,944 Forza. 305 00:23:23,324 --> 00:23:24,324 No! 306 00:23:38,132 --> 00:23:39,919 Io non lo... capirò mai. 307 00:23:42,194 --> 00:23:43,897 Lascia che succeda e basta! 308 00:24:27,288 --> 00:24:29,388 - Monica. Monica! - Sto bene. Sto bene! 309 00:24:32,265 --> 00:24:34,191 Cerca di calmarti. 310 00:24:35,879 --> 00:24:38,584 Un'ambulanza è al centro tattico. Ho chiesto loro di raggiungerci. 311 00:24:51,282 --> 00:24:52,648 Sei una donna coraggiosa. 312 00:24:53,663 --> 00:24:54,743 Grazie... 313 00:24:54,753 --> 00:24:56,045 Per non averlo mancato. 314 00:24:56,588 --> 00:24:58,075 Non l'avrei mai fatto. 315 00:25:03,255 --> 00:25:05,158 Scusami, non me ne ero accorta. 316 00:25:08,210 --> 00:25:09,260 Oh, merda. 317 00:25:41,978 --> 00:25:43,399 Hanno trovato dei resti. 318 00:26:04,280 --> 00:26:06,283 Le persone parlano di fare la differenza. 319 00:26:07,021 --> 00:26:08,321 Ma non lo fanno. 320 00:26:08,861 --> 00:26:10,232 Perché non ci provano. 321 00:26:10,689 --> 00:26:11,889 Non rischiano. 322 00:26:13,194 --> 00:26:14,371 Tu hai rischiato. 323 00:26:14,995 --> 00:26:16,001 Tutto. 324 00:26:17,639 --> 00:26:19,492 E oggi tu hai fatto la differenza. 325 00:26:53,333 --> 00:26:55,281 Le voci di una possibile acquisizione 326 00:26:55,291 --> 00:26:57,445 della società di investimenti Schwartz and Meyer 327 00:26:57,455 --> 00:26:59,534 hanno mandato Wall Street in frenesia, 328 00:26:59,544 --> 00:27:02,409 con un più 110% per quelle azioni, 329 00:27:02,419 --> 00:27:04,214 fino a 158 per azione. 330 00:27:04,224 --> 00:27:08,061 Il CEO di Market Equities Group, Willa Hayes, ha respinto le voci 331 00:27:08,071 --> 00:27:12,480 e le azioni sono crollate del 26% rispetto all'apertura... 332 00:27:14,551 --> 00:27:17,205 Beh, a volte si vince e a volte si perde. 333 00:27:17,215 --> 00:27:19,148 Sono l'assistente di Bob Schwartz. 334 00:27:19,158 --> 00:27:22,895 Il signor Schwartz è in volo per Bozeman e vorrebbe incontrarla domani pomeriggio 335 00:27:22,905 --> 00:27:25,152 allo Yellowstone Club, alle tre del pomeriggio. 336 00:27:25,162 --> 00:27:27,012 Mi può confermare l'orario? 337 00:27:27,956 --> 00:27:29,406 Cazzo, sì, signora. 338 00:27:44,493 --> 00:27:45,774 Cos'hai lì? 339 00:27:46,828 --> 00:27:49,006 Aspetta, fammi riformulare la frase... 340 00:27:50,516 --> 00:27:52,116 Cosa ti ha dato Jamie? 341 00:28:09,977 --> 00:28:12,270 Pensavo che avessi detto di voler compagnia. 342 00:28:16,564 --> 00:28:17,645 Per cosa? 343 00:28:18,129 --> 00:28:21,510 Sono sei ore che guidiamo e non hai detto una cazzo di parola. 344 00:28:22,555 --> 00:28:24,959 Lloyd, sto cercando di scegliere le mie parole. 345 00:28:25,740 --> 00:28:29,314 Cazzo, avresti potuto scrivere una canzone per ora. 346 00:28:33,047 --> 00:28:35,980 UFFICIO GESTIONE DEL TERRITORIO ALLEVAMENTO DI CAVALLI SELVAGGI 347 00:28:41,179 --> 00:28:42,636 Vecchio tenerone. 348 00:28:47,733 --> 00:28:51,627 Ha preso a calci a questo Bloomer da quando abbiamo lasciato il ranch. 349 00:28:51,637 --> 00:28:54,831 Merita di fare il suo ultimo giro in rimorchio con stile, Lloyd. 350 00:28:58,383 --> 00:28:59,783 Tranquillo, bello. 351 00:29:00,866 --> 00:29:03,152 Non ti piaceva vivere con noi, vero? 352 00:29:03,745 --> 00:29:04,893 Devo ammetterlo, 353 00:29:05,299 --> 00:29:06,891 il sentimento è reciproco. 354 00:29:06,901 --> 00:29:08,759 Spero che ti piaccia di più qui. 355 00:29:10,146 --> 00:29:11,891 Perché non sarai più il benvenuto. 356 00:29:18,785 --> 00:29:20,000 Mi sposo. 357 00:29:22,220 --> 00:29:25,025 Già, mi chiedevo cosa ti stesse succedendo ultimamente. 358 00:29:27,038 --> 00:29:28,611 Mi serve un testimone. 359 00:29:29,848 --> 00:29:31,351 Kayce è suo fratello. 360 00:29:32,153 --> 00:29:33,609 Tra poco sarà anche il tuo. 361 00:29:34,588 --> 00:29:36,086 Dovresti chiederlo a lui. 362 00:29:36,096 --> 00:29:37,254 Forse sì. 363 00:29:37,686 --> 00:29:38,936 Ma non lo farò. 364 00:29:39,614 --> 00:29:40,902 Lo sto chiedendo a te. 365 00:30:41,343 --> 00:30:42,853 La tua macchina è pronta. 366 00:30:44,848 --> 00:30:46,717 Sanno come sostituire il tubo, vero? 367 00:30:47,373 --> 00:30:49,180 Non voglio rivivere tutto questo. 368 00:30:50,211 --> 00:30:52,042 Avrai un accompagnatore fino al ranch. 369 00:30:52,052 --> 00:30:54,656 Non mi serve un accompagnatore fino al ranch, solo... 370 00:31:00,966 --> 00:31:02,566 Vuoi che chiami Kayce? 371 00:31:03,905 --> 00:31:06,067 Non gli ho detto che avrei fatto questa cosa. 372 00:31:07,703 --> 00:31:10,975 E, considerando com'è andata oggi, non so come fare a dirglielo. 373 00:31:13,466 --> 00:31:14,807 Lui come te l'ha detto? 374 00:31:16,597 --> 00:31:17,647 Detto cosa? 375 00:31:36,835 --> 00:31:38,782 Non c'è da stupirsi se siamo sposati, no? 376 00:31:39,370 --> 00:31:41,301 La pensiamo proprio allo stesso modo. 377 00:31:55,830 --> 00:31:57,109 Ti sei mai chiesto 378 00:31:57,119 --> 00:31:59,999 perché in montagna ci sono le lucertole ma non i serpenti? 379 00:32:01,286 --> 00:32:02,557 No. 380 00:32:02,567 --> 00:32:03,578 Ma... 381 00:32:04,046 --> 00:32:06,578 Mi chiedo che cazzo hai appena detto. 382 00:32:08,533 --> 00:32:10,529 Ma questo me lo chiedo sempre, quindi... 383 00:32:24,470 --> 00:32:26,127 Tieni a bada quel cazzo di alligatore. 384 00:32:26,137 --> 00:32:27,137 Cosa? 385 00:32:29,761 --> 00:32:31,373 Facciamo il bagno nudi? 386 00:32:31,383 --> 00:32:32,633 Il bagno nudi? 387 00:32:32,643 --> 00:32:34,833 Non ti stai chiedendo cosa ho detto adesso, vero? 388 00:32:34,843 --> 00:32:37,164 No, abbiamo un'intera recinzione da riparare. 389 00:32:37,174 --> 00:32:39,241 La recinzione non va da nessuna parte. 390 00:32:39,884 --> 00:32:41,762 Forza, tesoro. Spogliamoci. 391 00:32:43,623 --> 00:32:44,812 Questo è un test. 392 00:32:45,503 --> 00:32:47,295 Sì, è solo un test. 393 00:32:47,847 --> 00:32:49,266 Sì, ok. 394 00:32:52,500 --> 00:32:53,898 Pensa con la tua testa. 395 00:32:53,908 --> 00:32:54,994 La tua testona. 396 00:32:59,123 --> 00:33:00,129 Fanculo. 397 00:33:05,777 --> 00:33:07,717 Che cazzo state guardando, teste di cazzo? 398 00:33:07,727 --> 00:33:09,652 Non è uno show di tette gratis. 399 00:33:10,323 --> 00:33:11,972 Ma che boccaccia ha questa qua? 400 00:33:13,397 --> 00:33:16,826 Se la strofini dietro le orecchie, potrebbe ricompensarti con una piroetta. 401 00:33:16,836 --> 00:33:18,774 Siete dal lato sbagliato della recinzione. 402 00:33:19,563 --> 00:33:22,677 Sembra che tutto il mondo sia dalla parte sbagliata della recinzione, oggi. 403 00:33:23,577 --> 00:33:25,322 Dovete andarvene subito. 404 00:33:26,078 --> 00:33:27,919 Perché non ve ne andate... 405 00:33:27,929 --> 00:33:29,503 Dal nostro ranch, cazzo? 406 00:33:29,513 --> 00:33:31,285 Quindi adesso è il vostro ranch? 407 00:33:31,295 --> 00:33:33,525 Voglio che diate a John Dutton un messaggio da parte mia. 408 00:33:33,535 --> 00:33:34,869 Sì? Che messaggio? 409 00:34:08,405 --> 00:34:09,405 Andiamo! 410 00:34:31,402 --> 00:34:32,851 Chiudi la porta, per favore. 411 00:34:46,487 --> 00:34:47,660 Giornata pesante? 412 00:34:48,744 --> 00:34:49,980 Com'è andata oggi? 413 00:34:52,845 --> 00:34:54,658 Le mie giornate sono tutte uguali, amore. 414 00:34:57,148 --> 00:34:58,157 Davvero? 415 00:34:58,167 --> 00:34:59,317 Tutte uguali? 416 00:35:00,487 --> 00:35:02,742 Cosa ti passa per la testa quando mi dici le bugie? 417 00:35:04,134 --> 00:35:07,318 Mi stai proteggendo? Da cosa? Dopo tutto quello che ti ho visto fare. 418 00:35:10,245 --> 00:35:12,950 Ma non posso essere arrabbiata perché è per questo che ti ho mentito. 419 00:35:14,555 --> 00:35:15,914 Su che cosa hai mentito? 420 00:35:15,924 --> 00:35:17,455 Tu su che cosa hai mentito? 421 00:35:25,894 --> 00:35:27,389 Non volevo dirtelo perché... 422 00:35:27,399 --> 00:35:29,243 È sempre la stessa storia con me. 423 00:35:31,759 --> 00:35:33,822 Mi trovo sempre nella posizione di dover uccidere 424 00:35:33,832 --> 00:35:35,132 o essere ucciso. 425 00:35:36,552 --> 00:35:38,192 Cazzo, è il mio lavoro adesso. 426 00:35:39,363 --> 00:35:41,369 Non voglio dire nulla perché... 427 00:35:42,481 --> 00:35:44,485 Non voglio che pensi che sia un uomo cattivo. 428 00:35:46,788 --> 00:35:48,297 Anche se io lo penso. 429 00:35:51,234 --> 00:35:54,097 Non voglio che tu lo pensi, perché se lo pensi allora è vero. 430 00:35:58,101 --> 00:36:00,512 È il tuo lavoro da quando ti ho conosciuto, Kacey. 431 00:36:01,632 --> 00:36:04,108 E credo nel profondo del cuore che ogni uomo che hai ucciso 432 00:36:04,118 --> 00:36:06,268 abbia reso il mondo un posto più sicuro. 433 00:36:10,730 --> 00:36:13,034 Questo è ciò che provo per l'uomo che ho ucciso. 434 00:36:27,810 --> 00:36:29,367 Ho ucciso un uomo oggi. 435 00:37:06,623 --> 00:37:08,720 Non è certo il bagliore di una dolce sposina quello. 436 00:37:09,229 --> 00:37:10,486 Oh, papà... 437 00:37:11,758 --> 00:37:13,882 Quel bagliore me l'hanno fottuto anni fa. 438 00:37:13,892 --> 00:37:14,892 Gesù. 439 00:37:17,542 --> 00:37:21,598 Piccola, adoro i nostri discorsi da uomo a uomo, ma dobbiamo fissare dei limiti. 440 00:37:22,641 --> 00:37:23,955 Non posso ignorarlo, tesoro. 441 00:37:23,965 --> 00:37:25,315 Era una metafora, 442 00:37:26,643 --> 00:37:27,793 più o meno... 443 00:37:32,608 --> 00:37:34,543 Ascolta, devo farti vedere una cosa. 444 00:37:36,390 --> 00:37:37,775 Ma prima che lo faccia, 445 00:37:39,469 --> 00:37:41,475 voglio che tu sappia questo di me... 446 00:37:43,192 --> 00:37:45,751 So che lo sai già, ma devo dirlo di nuovo. 447 00:37:50,286 --> 00:37:52,199 Tutto quello che faccio è per te. 448 00:37:54,109 --> 00:37:55,509 Per accontentarti. 449 00:37:57,597 --> 00:37:58,897 Per proteggerti. 450 00:38:00,299 --> 00:38:02,508 E posso dirti quello che penso sia meglio, 451 00:38:02,518 --> 00:38:05,245 con dati alla mano, fatti e zero emozioni, 452 00:38:06,494 --> 00:38:08,978 ma farò tutto quello che tu mi dirai di fare. 453 00:38:11,028 --> 00:38:12,028 Ok. 454 00:38:30,071 --> 00:38:32,334 Credi che questa offerta sia legittima? 455 00:38:32,344 --> 00:38:35,180 Verseranno il 10% di deposito domani, 456 00:38:36,170 --> 00:38:37,679 con chiusura in 7 giorni. 457 00:38:38,071 --> 00:38:40,602 Ora mi dici tutte le ragioni per cui dovrei farlo. 458 00:38:42,489 --> 00:38:44,183 Non credo nel dovere. 459 00:38:44,193 --> 00:38:46,969 Tutto quello che ti dirò sono le conseguenze del non farlo. 460 00:38:48,924 --> 00:38:51,101 E tutto quello che chiedo è che tu ascolti. 461 00:38:52,854 --> 00:38:54,254 Ascolterò, tesoro. 462 00:38:55,707 --> 00:38:57,182 Se non accetti, 463 00:38:57,192 --> 00:38:59,868 faranno pressione sullo Stato per espropriare il terreno. 464 00:39:00,632 --> 00:39:02,770 Presenteranno una mozione per ricusare Jamie 465 00:39:02,780 --> 00:39:06,517 dal rappresentare lo stato a causa dei suoi interessi finanziari nel ranch. 466 00:39:07,114 --> 00:39:09,181 Porteranno un avvocato esterno, 467 00:39:09,642 --> 00:39:12,495 e Jamie, per quanto io possa odiarlo, 468 00:39:12,505 --> 00:39:14,387 è l'avvocato per lo stato, 469 00:39:15,020 --> 00:39:17,270 e non sarà più disponibile per noi, 470 00:39:18,949 --> 00:39:20,473 a meno che non si dimetta. 471 00:39:20,921 --> 00:39:25,204 Anche io capisco il valore di averlo in carica in questo particolare momento. 472 00:39:26,811 --> 00:39:28,618 Esproprieranno questo terreno, 473 00:39:29,557 --> 00:39:31,073 e ti pagheranno 474 00:39:31,083 --> 00:39:33,004 15 centesimi al dollaro. 475 00:39:33,014 --> 00:39:34,064 Al massimo. 476 00:39:34,483 --> 00:39:38,245 E quello che rimane del ranch ti sarà portato via in un modo simile, 477 00:39:39,337 --> 00:39:40,876 anche se non importa un cazzo, 478 00:39:40,886 --> 00:39:43,369 perché le tasse di proprietà molto probabilmente 479 00:39:43,379 --> 00:39:46,106 intaccheranno i tuoi risparmi entro i prossimi tre o quattro anni. 480 00:39:46,116 --> 00:39:47,166 Io posso... 481 00:39:48,178 --> 00:39:49,666 Coprirli per un paio in più, 482 00:39:49,676 --> 00:39:52,188 ma alla fine starai svendendo la terra 483 00:39:52,198 --> 00:39:54,315 per pagare le tasse senza avere un guadagno. 484 00:39:55,846 --> 00:39:58,147 Quindi il ciclo continuerà fino a quando il ranch 485 00:39:58,157 --> 00:40:00,757 non sarà ridotto all'osso. 486 00:40:02,582 --> 00:40:03,682 Poi morirai, 487 00:40:06,858 --> 00:40:09,326 e non ci sarà modo per Kayce e Tate 488 00:40:09,336 --> 00:40:11,357 di guadagnarsi da vivere con quello che rimane. 489 00:40:12,936 --> 00:40:14,388 E così, 490 00:40:14,398 --> 00:40:17,438 sette generazioni della nostra eredità di famiglia saranno divise 491 00:40:17,448 --> 00:40:19,062 in piccoli ranch, 492 00:40:19,072 --> 00:40:21,040 dove la gente trascorrerà l'estate... 493 00:40:21,050 --> 00:40:24,067 Chiedendosi com'era questo posto prima che arrivassero loro, 494 00:40:24,077 --> 00:40:25,477 quando era nostro. 495 00:40:28,793 --> 00:40:31,420 Non metto in dubbio una parola di quello che dici, tesoro. 496 00:40:32,456 --> 00:40:33,456 Ma io... 497 00:40:35,574 --> 00:40:38,516 - Non posso venderlo. - Non venderesti il ranch, papà, 498 00:40:38,526 --> 00:40:40,609 - solo la terra. - Nemmeno un ettaro. 499 00:40:41,328 --> 00:40:42,647 Neanche uno. 500 00:40:45,887 --> 00:40:47,732 È l'ultima cosa che mi ha chiesto. 501 00:40:50,026 --> 00:40:52,187 - Deve esserci un altro modo. - Non c'è. 502 00:40:53,443 --> 00:40:55,393 No, c'è sempre un altro modo. 503 00:41:00,323 --> 00:41:03,099 Per favore, non lasciare che sia l'orgoglio a decidere, papà. 504 00:41:03,109 --> 00:41:06,096 - È troppo importante. - Niente orgoglio, tesoro. È solo che... 505 00:41:07,450 --> 00:41:08,947 Ho fatto una promessa. 506 00:41:10,864 --> 00:41:13,194 E preferirei perderlo piuttosto che infrangerla. 507 00:41:14,982 --> 00:41:16,370 E lui preferirebbe... 508 00:41:17,136 --> 00:41:19,188 Anche lui preferirebbe che lo perdessi. 509 00:41:24,354 --> 00:41:25,454 Penso che... 510 00:41:26,132 --> 00:41:28,237 - Mi ritirerò per la notte, tesoro. - Ok. 511 00:42:02,030 --> 00:42:04,787 Possiamo avere un paio Yellow Jacket, per favore? 512 00:42:13,368 --> 00:42:14,368 Grazie. 513 00:42:17,503 --> 00:42:19,753 - Alla tua vita con lei. - Salute. 514 00:42:23,787 --> 00:42:25,032 Stai sorridendo. 515 00:42:25,535 --> 00:42:27,011 Stai zitto, per favore. 516 00:42:28,282 --> 00:42:29,282 Beh, 517 00:42:30,066 --> 00:42:32,031 sai, hai fatto qualcosa 518 00:42:32,041 --> 00:42:33,750 che nessuno fa, Rip. 519 00:42:35,622 --> 00:42:37,691 Sei sopravvissuto al tuo passato. 520 00:42:39,829 --> 00:42:41,586 Forse sì, Lloyd. Forse sì. 521 00:42:58,616 --> 00:43:00,413 Dovrebbe essere morto. 522 00:43:14,582 --> 00:43:17,649 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 523 00:43:17,659 --> 00:43:18,925 #NoSpoiler