1 00:01:44,033 --> 00:01:45,076 Tate. 2 00:01:45,792 --> 00:01:47,200 Ayo turun untuk sarapan. 3 00:01:48,172 --> 00:01:49,491 Dia ada di pekan raya. 4 00:01:49,540 --> 00:01:52,131 Dia sedang menonton penunggang kuda dengan ayahmu. 5 00:01:52,180 --> 00:01:53,526 Penunggang kuda? 6 00:01:54,735 --> 00:01:56,019 Astaga. 7 00:01:56,068 --> 00:01:57,239 Dia sedang berbelanja kuda. 8 00:01:57,288 --> 00:01:59,387 Dia harus menikmati masa pensiunnya. 9 00:01:59,552 --> 00:02:01,743 Jika seekor kuda membuatnya bahagia, dia harus membelinya. 10 00:02:01,792 --> 00:02:03,282 Ayahku belum pensiun. 11 00:02:03,331 --> 00:02:04,708 Inilah yang dia lakukan sepanjang hari. 12 00:02:04,757 --> 00:02:06,984 Dia pergi jalan-jalan dengan Tate, pergi berkuda dengan Tate, 13 00:02:07,033 --> 00:02:10,053 pergi memancing dengan Tate, dia bermain bisbol dengan Tate. 14 00:02:10,102 --> 00:02:13,444 Sementara itu, kau bekerja 16 jam sehari melakukan pekerjaannya. 15 00:02:13,493 --> 00:02:15,265 Kedua pekerjaannya, sebenarnya. 16 00:02:15,650 --> 00:02:17,320 Dia sudah pensiun. 17 00:02:21,068 --> 00:02:22,443 Kau mengecat rumah hari ini? 18 00:02:23,965 --> 00:02:25,771 Mengapa kau berpakaian seperti itu? 19 00:02:25,820 --> 00:02:28,046 Melakukan pekerjaan sukarela hari ini. 20 00:02:31,068 --> 00:02:32,296 Seperti cuci mobil? 21 00:02:32,345 --> 00:02:33,920 Kira-kira seperti itu. 22 00:02:34,552 --> 00:02:36,579 Kau beruntung dia berbelanja kuda. 23 00:02:36,740 --> 00:02:38,881 Ketika seorang pria di posisi ayahmu pensiun 24 00:02:38,930 --> 00:02:41,051 dia biasanya mencari pacar berusia 25 tahun, 25 00:02:41,100 --> 00:02:43,640 lalu membelikan mereka mobil sport dan kondominium. 26 00:02:43,689 --> 00:02:47,167 Pacar 25 tahun, mobil sport, dan kondominium akan lebih murah. 27 00:02:47,383 --> 00:02:48,585 Percayalah kepadaku. 28 00:02:50,340 --> 00:02:51,760 Kau terlihat cantik. 29 00:02:56,100 --> 00:02:58,080 Pergi selamatkan ayahmu dari dirinya sendiri. 30 00:03:47,689 --> 00:03:48,890 Kau akan membelinya? 31 00:03:49,340 --> 00:03:50,399 Mungkin. 32 00:03:50,448 --> 00:03:52,408 Tapi kita sudah punya banyak kuda di rumah. 33 00:03:52,660 --> 00:03:54,846 Aku bisa memakai kuda untuk banyak hal. 34 00:03:54,895 --> 00:03:56,984 Ada dua cara untuk menghasilkan uang di peternakan, 35 00:03:57,033 --> 00:03:59,708 menjual sapi dan memasarkan kuda. 36 00:03:59,757 --> 00:04:01,329 Aku tidak punya kuda untuk dijual. 37 00:04:01,378 --> 00:04:02,855 Bagaimana kau memasarkan kuda? 38 00:04:03,220 --> 00:04:05,760 Kirim mereka ke jalan dan lihat apa yang bisa mereka hasilkan. 39 00:04:06,856 --> 00:04:08,411 Jadi, aku tidak hanya melihat kuda hari ini. 40 00:04:08,460 --> 00:04:10,120 Aku juga melihat pengendaranya. 41 00:04:10,310 --> 00:04:11,813 Apakah ini pengendara terbaik? 42 00:04:11,862 --> 00:04:13,275 Terbaik di dunia. 43 00:04:15,611 --> 00:04:16,986 Kuda yang bagus, Bob. 44 00:04:17,640 --> 00:04:18,916 Terima kasih, Pak, dia kuda yang baik. 45 00:04:18,965 --> 00:04:21,269 Kau akan membuatnya tetap di jalan jika aku membelinya? 46 00:04:21,440 --> 00:04:23,111 Aku mencoba menikmati hidupku. 47 00:04:23,160 --> 00:04:24,467 Jika kau membelinya, kau tunjukkan padanya. 48 00:04:24,516 --> 00:04:26,771 Tidak ingin menunjukkan padanya. Aku mencoba untuk milikku juga. 49 00:04:26,820 --> 00:04:29,691 Kau memiliki arena yang penuh juara dunia di sini. 50 00:04:29,740 --> 00:04:32,260 Kau bisa menutup matamu, melempar tongkat, dan dapat pemenang. 51 00:04:53,172 --> 00:04:55,051 Kau ingin menghasilkan banyak uang dengan menunggang kuda, 52 00:04:55,100 --> 00:04:56,401 pelajari cara melakukannya. 53 00:04:56,450 --> 00:04:58,000 Belajar menjadi seorang seniman. 54 00:05:02,839 --> 00:05:04,811 Kau memakainya untuk rodeo sapi atau mengekang? 55 00:05:04,860 --> 00:05:06,813 Aku akan menunjukkan dia dalam perlombaan kereta kuda 56 00:05:06,862 --> 00:05:08,467 jika ada cukup uang hadiah. 57 00:05:08,516 --> 00:05:10,433 Kau masih berteman dengan Travis Wheatley? 58 00:05:10,482 --> 00:05:12,467 Sial. Di luar kemauanku. 59 00:05:12,516 --> 00:05:14,731 Bajingan itu. Jika kau terjebak di pasir isap 60 00:05:14,780 --> 00:05:16,591 dia akan menagihmu untuk tali sebelum dia menarikmu keluar. 61 00:05:16,640 --> 00:05:17,792 Itu pasti. 62 00:05:19,703 --> 00:05:21,791 Sangat menyenangkan waktu di bar. 63 00:05:21,840 --> 00:05:23,560 Itu keahlian khususnya. 64 00:05:24,979 --> 00:05:27,137 Salah satu dari mereka akan bekerja untukmu, kau tahu itu. 65 00:05:27,186 --> 00:05:28,584 Aku mengincar tempat dengan pantai. 66 00:05:28,634 --> 00:05:30,693 Aku akan masukkan jari kakiku ke pasir. 67 00:05:30,743 --> 00:05:33,089 - Sisakan tempat untukku, ya? - Tentu saja. 68 00:05:39,277 --> 00:05:41,138 Dia tidak terlihat muak denganku, 'kan? 69 00:05:45,432 --> 00:05:48,674 Ayah, kita tidak perlu... 70 00:05:57,867 --> 00:05:59,070 Itu kuda yang bagus. 71 00:05:59,120 --> 00:06:01,763 Selera mahal sudah turun-temurun. 72 00:06:01,812 --> 00:06:03,690 Itulah satu-satunya cara ayahku akan memahaminya 73 00:06:03,740 --> 00:06:05,700 karena dia sangat bangkrut. 74 00:06:05,742 --> 00:06:09,280 Hei. Menjauh dari barak. 75 00:06:09,533 --> 00:06:11,120 Menuju ke kantor, ya? 76 00:06:12,052 --> 00:06:13,052 Ya. 77 00:06:16,266 --> 00:06:18,129 Penyelidikan yang cukup cepat. 78 00:06:20,775 --> 00:06:23,920 Aku hanya ingin menyelesaikan beberapa dokumen. 79 00:06:24,180 --> 00:06:26,338 Masih belum terlalu aman untuk kembali. 80 00:06:26,388 --> 00:06:28,062 Mereka baik-baik saja? 81 00:06:28,880 --> 00:06:29,920 Mereka akan hidup. 82 00:06:29,980 --> 00:06:31,410 Apa yang kalian bicarakan? 83 00:06:31,466 --> 00:06:33,271 Cuma soal pekerjaan. 84 00:06:36,060 --> 00:06:37,888 Lihat kuda itu, Nak. 85 00:06:43,949 --> 00:06:45,329 Monica tidak tahu. 86 00:06:47,295 --> 00:06:49,660 Cukup berpandangan pendek, mengingat... 87 00:06:49,949 --> 00:06:51,200 Itu ada di... 88 00:06:52,949 --> 00:06:53,960 Koran. 89 00:06:55,420 --> 00:06:56,854 Dia tidak membacanya. 90 00:06:56,904 --> 00:07:00,304 Jika kau ingin membicarakannya nanti... 91 00:07:00,571 --> 00:07:02,000 Apa yang harus dibicarakan? 92 00:07:02,780 --> 00:07:04,960 Kurasa ada banyak hal untuk dibicarakan, Nak. 93 00:07:07,280 --> 00:07:08,600 Aku harus pergi. 94 00:07:09,295 --> 00:07:10,920 Kau tahu di mana bisa menemukanku. 95 00:07:14,100 --> 00:07:16,478 Mengapa kalian berbicara secara rahasia? 96 00:07:18,439 --> 00:07:19,639 Tidak. 97 00:07:21,940 --> 00:07:24,320 Rahasia seperti kapalan di hatimu. 98 00:07:25,776 --> 00:07:27,000 Apa itu kapalan? 99 00:07:29,820 --> 00:07:31,026 Rasakan ini. 100 00:07:32,259 --> 00:07:33,480 Itu keras. 101 00:07:33,983 --> 00:07:35,200 Itu kapalan. 102 00:07:36,360 --> 00:07:38,363 Dan setiap rahasia terasa seperti itu. 103 00:07:40,100 --> 00:07:42,640 Kau ceritakan cukup banyak rahasia, dan tak lama... 104 00:07:43,920 --> 00:07:45,680 Hatimu tidak akan merasakan apa-apa. 105 00:07:56,602 --> 00:08:01,554 BELI - KONFIRMASI DAN KIRIM 106 00:08:09,502 --> 00:08:11,640 Karena dia memancing mereka! 107 00:08:11,980 --> 00:08:14,820 Setiap manajer dana lindung nilai di New York menjual saham kita sekarang. 108 00:08:15,180 --> 00:08:16,900 Tidak masalah jika itu benar! 109 00:08:16,950 --> 00:08:18,108 Batunya sedang berguling menuruni bukit 110 00:08:18,158 --> 00:08:19,760 dan aku tak bisa menghentikannya. 111 00:08:21,190 --> 00:08:24,349 Dengar, atur pertemuan dengan para pemegang saham. 112 00:08:24,398 --> 00:08:26,080 Kita harus mulai membeli kembali. 113 00:08:26,432 --> 00:08:29,080 Aku tahu... 114 00:08:29,420 --> 00:08:30,513 Aku... 115 00:08:33,820 --> 00:08:35,061 Aku tahu. 116 00:08:46,363 --> 00:08:49,555 Kita akan mengatur pertemuan, dan mengeluarkan penawaran tender di 75. 117 00:08:49,604 --> 00:08:51,453 Begitu harga mulai berbalik, 118 00:08:51,502 --> 00:08:55,120 mulai beli saham Schwartz & Meyer dalam blok 25.000. 119 00:08:55,260 --> 00:08:58,200 Setelah kau mencapai setengah juta, mulai menjangkau dana lindungnya. 120 00:08:59,570 --> 00:09:01,320 Kita akan meremas serangga ini hari ini. 121 00:09:15,515 --> 00:09:17,405 Apa-apaan... 122 00:09:23,100 --> 00:09:24,440 Apa lagi sekarang? 123 00:09:32,280 --> 00:09:33,720 Hanya ingin menjabat tanganmu. 124 00:09:35,020 --> 00:09:37,225 - Terima kasih. - Untuk apa? 125 00:09:37,776 --> 00:09:39,674 Untuk melindungi yang menjadi milik kita. 126 00:09:39,920 --> 00:09:43,170 Serta karena sudah mempertaruhkan nyawamu untuk melakukannya. 127 00:09:48,000 --> 00:09:49,172 Donny... 128 00:09:50,060 --> 00:09:51,360 Terima kasih. Hai. 129 00:10:00,030 --> 00:10:01,375 Dia tidak pernah memilikinya. 130 00:10:03,060 --> 00:10:05,511 Dia memiliki rasa hormat mereka. Dia memiliki kesetiaan mereka. 131 00:10:05,561 --> 00:10:06,889 Tapi itu... 132 00:10:09,040 --> 00:10:10,960 Aku bahkan tidak tahu kau sebut apa itu. 133 00:10:11,840 --> 00:10:13,120 Aku juga tidak. 134 00:10:14,320 --> 00:10:15,760 Mungkin rasa berterima kasih. 135 00:10:20,080 --> 00:10:23,880 Penembakan itu dibenarkan. 136 00:10:24,680 --> 00:10:26,110 Kantorku tidak akan mempertanyakannya. 137 00:10:26,160 --> 00:10:27,693 Kau mungkin harus mempertanyakannya. 138 00:10:27,743 --> 00:10:30,910 Aku hanya memberitahumu apa yang akan kau temukan. 139 00:10:33,986 --> 00:10:37,040 Aku butuh saran, Kakak... 140 00:10:37,951 --> 00:10:39,560 Jika aku masih boleh memanggilmu itu. 141 00:10:40,534 --> 00:10:43,120 Sampai kau mati, jangan panggil aku dengan panggilan lain. 142 00:10:48,109 --> 00:10:50,520 Ada perlombaan senjata di lembah ini, 143 00:10:51,140 --> 00:10:52,800 dan senjatanya adalah tanah. 144 00:10:53,892 --> 00:10:56,500 Market Equities memiliki sewa layanan hutan 145 00:10:56,538 --> 00:10:59,450 pada tanah 12.000 hektare untuk membangun resor ski. 146 00:10:59,500 --> 00:11:01,530 Mereka memiliki perjanjian sewa dengan FAA 147 00:11:01,580 --> 00:11:03,880 untuk membangun bandara internasional. 148 00:11:04,400 --> 00:11:08,583 Tanah yang mereka peruntukkan adalah padang rumput 12 sampai 32. 149 00:11:09,443 --> 00:11:11,660 - Dari tanah kita. - Tanah kita. 150 00:11:11,709 --> 00:11:14,010 Ada pertemuan dengan Gubernur, aku sendiri, 151 00:11:14,060 --> 00:11:17,641 komisi tanah dan dewan direksi Market Equities minggu depan. 152 00:11:17,700 --> 00:11:21,800 Fakta bahwa pertemuan ini sudah diatur berarti Montana menginginkannya. 153 00:11:22,847 --> 00:11:25,867 Aku memiliki tawaran dari Market Equities 154 00:11:25,940 --> 00:11:28,486 dengan harga 10.000 per hektare. 155 00:11:31,220 --> 00:11:34,200 Ada 50.000 hektare di antara padang rumput itu. 156 00:11:36,220 --> 00:11:38,520 Ini setengah miliar dolar. 157 00:11:41,193 --> 00:11:43,530 Jika kita menolak tawaran ini, maka para pengacara 158 00:11:43,580 --> 00:11:45,690 untuk Market Equities akan mendorong pemerintah 159 00:11:45,740 --> 00:11:47,351 untuk mencari domain terkemuka. 160 00:11:47,400 --> 00:11:51,010 Aku akan ditolak untuk mewakili negara bagian karena... 161 00:11:51,060 --> 00:11:52,335 Ini tanah kita. 162 00:11:53,553 --> 00:11:58,228 Ada kebutuhan masyarakat. Pekerjaan, pendapatan... 163 00:11:58,779 --> 00:12:02,331 Apakah ada semacam solusi? 164 00:12:07,864 --> 00:12:09,210 Kita menjualnya kepada mereka. 165 00:12:11,500 --> 00:12:14,050 Saat ini, peternakan memiliki cukup uang untuk membiayai 166 00:12:14,100 --> 00:12:16,390 pajak dan operasi untuk satu tahun lagi. 167 00:12:16,440 --> 00:12:18,005 Mungkin dua tahun. 168 00:12:18,220 --> 00:12:19,668 Lalu kita harus tetap menjual. 169 00:12:23,881 --> 00:12:26,227 Kau sudah menjelaskan semua ini kepada Ayah? 170 00:12:28,456 --> 00:12:30,600 Beth telah meracuniku kepadanya. 171 00:12:31,607 --> 00:12:33,075 Dan jika kau menjelaskannya kepadanya... 172 00:12:33,124 --> 00:12:35,430 Hal terakhir yang ingin dia dengar dariku adalah angka. 173 00:12:38,076 --> 00:12:39,745 Itu harus datang dari Beth. 174 00:12:41,740 --> 00:12:43,119 Boleh kulihat tawarannya? 175 00:12:44,026 --> 00:12:45,967 Itu kesepakatan lisan. 176 00:12:46,088 --> 00:12:47,330 Aku harus melihatnya, Jamie. 177 00:12:47,380 --> 00:12:49,522 Dia tidak akan percaya kecuali melihatnya di atas kertas. 178 00:12:49,572 --> 00:12:50,881 Bahkan jika itu berasal dari mulutku. 179 00:12:53,171 --> 00:12:54,314 Ya. 180 00:12:57,779 --> 00:13:00,430 Bisa sambungkan aku dengan Willa Hayes dari Market Equities? 181 00:13:36,088 --> 00:13:38,199 TIDAK ADA SINYAL 182 00:15:15,340 --> 00:15:16,395 Mogok, ya? 183 00:15:16,445 --> 00:15:18,040 Ya, radiatornya. 184 00:15:18,460 --> 00:15:20,040 Kurasa selangnya. 185 00:15:20,540 --> 00:15:21,980 Tidak punya cadangan, ya? 186 00:15:22,171 --> 00:15:23,960 Kau akan memperbaikinya sendiri? 187 00:15:25,245 --> 00:15:27,747 - Kau memiliki cadangan? - Tidak untuk Nissan. 188 00:15:29,194 --> 00:15:30,868 Tapi aku bisa memberimu tumpangan ke Billings. 189 00:15:30,918 --> 00:15:32,120 Aku menuju ke sana. 190 00:15:36,441 --> 00:15:38,240 Ya, itu bagus. 191 00:15:38,740 --> 00:15:39,862 Masuklah. 192 00:15:41,260 --> 00:15:42,440 Sebentar. 193 00:16:08,020 --> 00:16:09,480 Kita tidak punya pilihan, Bob. 194 00:16:11,260 --> 00:16:14,180 Bob, inilah alasanmu membayarku, mengerti? 195 00:16:14,219 --> 00:16:15,800 Jadi, dengarkan aku. 196 00:16:15,850 --> 00:16:19,180 Aku ingin kau membeli saham dengan harga tepat di 185. 197 00:16:19,500 --> 00:16:21,078 Paham? Dan jangan berhenti... 198 00:16:21,127 --> 00:16:24,122 Kau mengerti? Jangan berhenti. 199 00:16:31,431 --> 00:16:33,320 Ya, ada kelebihan pada saham kami. 200 00:16:34,580 --> 00:16:35,840 Market Equities. 201 00:16:36,660 --> 00:16:38,160 Bisakah kau mengeluarkannya? 202 00:16:39,620 --> 00:16:40,620 Terima kasih. 203 00:16:44,073 --> 00:16:46,640 Apakah aku terlihat seperti membutuhkan secangkir kopi? 204 00:16:50,500 --> 00:16:51,560 Astaga... 205 00:16:52,300 --> 00:16:54,403 Hanya itu yang diperlukan untuk membuatmu gemetar? 206 00:16:55,944 --> 00:16:57,360 Kau dipecat. 207 00:16:58,488 --> 00:17:00,160 - Aku... - Ya, kau dipecat. 208 00:17:00,220 --> 00:17:03,760 Pergi mengajar yoga, dasar pengecut! 209 00:17:06,420 --> 00:17:08,579 Kedengarannya seperti kau mengalami hari yang berat. 210 00:17:08,629 --> 00:17:10,040 Ya, kau ingin menghasilkan uang? 211 00:17:10,243 --> 00:17:11,450 Aku cinta uang. 212 00:17:11,500 --> 00:17:14,200 Baiklah, aku memberitahumu ini sebelum rilis pers keluar... 213 00:17:17,160 --> 00:17:19,200 Market Equities akan anjlok. 214 00:17:19,260 --> 00:17:20,624 Itu tidak bagus. 215 00:17:21,072 --> 00:17:22,360 Mana pilihanmu? 216 00:17:22,883 --> 00:17:24,840 Aku mengincar yang umum. 217 00:17:24,900 --> 00:17:27,713 Aku tidak mengambil yang kecil, Beth. Aku mengambil yang besar. 218 00:17:27,780 --> 00:17:29,720 Ini di 220, Sayang. 219 00:17:29,770 --> 00:17:32,880 Biar kuhubungi beberapa orang dan mencari siapa yang lapar. 220 00:17:33,140 --> 00:17:35,640 Bayangkan saja, dalam seminggu kita bisa jadi partner. 221 00:17:43,820 --> 00:17:45,751 Lihat Market Watch. 222 00:17:51,476 --> 00:17:54,056 MKT EQUITIES GROUP COBA MENGAMBIL ALIH SCHWARTZ AND MEYER DENGAN PAKSA 223 00:17:54,220 --> 00:17:56,340 Keputusannya ada pada wanita ini. Berapa angka kita? 224 00:17:56,380 --> 00:17:57,780 Turun tujuh poin ke 64. 225 00:17:57,830 --> 00:18:00,080 Setelah aku memecat wanita ini, kita harus mempekerjakannya. 226 00:18:00,580 --> 00:18:02,720 Jaksa Agung Dutton dari Montana. 227 00:18:07,576 --> 00:18:09,092 Apa yang bisa kubantu? 228 00:18:11,220 --> 00:18:12,660 Aku bisa melakukannya. Ada surel? 229 00:18:12,710 --> 00:18:14,960 Aku dapat menyusunnya dan mengirimnya dalam satu jam. 230 00:18:16,609 --> 00:18:17,676 Terima kasih. 231 00:18:19,335 --> 00:18:22,954 Setelah kita mencapai 150, buang. Setiap sahamnya. 232 00:18:31,260 --> 00:18:32,617 Dia memberi harga pas? 233 00:18:34,610 --> 00:18:36,023 Ya, lumayan pas. 234 00:18:37,767 --> 00:18:39,727 Kau yakin tidak akan membawanya ke jalan? 235 00:18:42,265 --> 00:18:44,023 Sudah lama sejak kami melakukannya. 236 00:18:45,097 --> 00:18:46,805 Seluruh dunia lupa kita ada di sini. 237 00:18:46,855 --> 00:18:48,240 Saatnya mengingatkan mereka. 238 00:18:48,900 --> 00:18:53,491 Kupikir aku menyuruhmu membawa kuda itu ke tempat Steiner. 239 00:18:53,541 --> 00:18:56,147 Tidak. Sudah kubawa. Mereka tidak menyukainya. 240 00:18:56,520 --> 00:18:58,240 Kuda itu tidak meronta cukup keras bagi mereka. 241 00:18:58,300 --> 00:18:59,960 Tidak cukup keras? 242 00:19:02,020 --> 00:19:03,951 Dia meronta cukup keras denganku. 243 00:19:05,860 --> 00:19:08,192 Apa yang ingin kau lakukan? Mau menjualnya? 244 00:19:08,638 --> 00:19:11,321 Tidak. Dia akan berakhir di rumah jagal. 245 00:19:11,954 --> 00:19:14,554 Dia tak boleh dibunuh hanya karena tidak ingin ditunggangi. 246 00:19:15,660 --> 00:19:17,395 Aku juga tidak ingin ditunggangi. 247 00:19:20,640 --> 00:19:22,720 Baiklah, aku akan mencari tahu. 248 00:19:23,660 --> 00:19:24,762 Hanya itu saja? 249 00:19:27,458 --> 00:19:30,722 Ada lagi yang ingin kau bahas? 250 00:19:35,300 --> 00:19:38,660 Jika kau bergabung dengan keluarga, bisakah kau menjadi satu-satunya orang 251 00:19:38,713 --> 00:19:40,818 yang berbicara padaku? 252 00:19:43,189 --> 00:19:44,464 Aku mencintainya, Pak. 253 00:19:46,340 --> 00:19:47,754 Aku akan selalu menjaganya. 254 00:19:49,385 --> 00:19:50,680 Itu sebabnya aku bilang ya. 255 00:19:56,520 --> 00:19:58,040 Kau tahu kenapa 256 00:19:59,260 --> 00:20:01,000 orang tidak datang dan berbicara denganmu? 257 00:20:03,140 --> 00:20:05,180 Karena mereka takut akan mengecewakanmu. 258 00:20:07,782 --> 00:20:09,265 Aku salah satunya. 259 00:20:10,562 --> 00:20:11,562 Ya... 260 00:20:13,443 --> 00:20:14,620 Bila kau menikahi Beth, 261 00:20:14,660 --> 00:20:17,128 kau telah membuktikan bahwa kau tidak takut pada apa pun. 262 00:20:17,938 --> 00:20:19,080 Ya. 263 00:20:19,140 --> 00:20:20,600 Kuda itu butuh rumah. 264 00:20:21,980 --> 00:20:23,482 Tapi bukan rumahku. 265 00:20:24,260 --> 00:20:26,000 - Carikan rumah untuknya. - Ya, Pak. 266 00:20:39,980 --> 00:20:41,345 Dia tidak keberatan? 267 00:20:41,880 --> 00:20:43,388 Tidak. Dia suka itu. 268 00:20:43,420 --> 00:20:45,400 Ini seperti permen baginya. 269 00:20:46,060 --> 00:20:47,458 Ini membantu perut mereka... 270 00:20:47,508 --> 00:20:50,061 Mencegah mereka dari bisul dan kolik. 271 00:20:53,990 --> 00:20:55,555 Yang terakhir. 272 00:20:55,900 --> 00:20:58,782 Jimmy, sambungkan trailernya dan muat kuda Sorrel itu, ya? 273 00:20:58,832 --> 00:21:01,280 Begitu kau selesai di sini, keluar ke truk, Lloyd. 274 00:21:01,900 --> 00:21:03,200 Untuk apa? 275 00:21:03,980 --> 00:21:05,400 Aku ingin ditemani. 276 00:21:35,059 --> 00:21:36,240 Apa yang kau lakukan? 277 00:21:37,272 --> 00:21:39,604 Ada tempat di sini dengan sinyal seluler yang bagus. 278 00:21:39,654 --> 00:21:41,250 Kupikir kau mungkin ingin menelepon ke rumah. 279 00:21:41,300 --> 00:21:42,600 Mengabari mereka mobilmu mogok. 280 00:21:42,650 --> 00:21:43,950 Aku lebih baik menelepon dari kota. 281 00:21:43,980 --> 00:21:45,700 Tidak, tempatnya tak jauh dari sini. 282 00:22:03,610 --> 00:22:06,851 Berjalan ke sana, dan kau dapat sinyal bagus. 283 00:22:08,901 --> 00:22:11,730 Baiklah, kau pergi saja duluan dan aku akan tinggal di sini. 284 00:22:32,291 --> 00:22:33,320 Ayolah. 285 00:22:37,427 --> 00:22:38,480 Ayolah. 286 00:23:15,940 --> 00:23:16,972 Jangan! 287 00:23:31,580 --> 00:23:33,200 Aku tidak pernah mengerti. 288 00:23:35,460 --> 00:23:37,160 Biarkan saja terjadi! 289 00:24:20,707 --> 00:24:22,760 - Monica. - Aku baik-baik saja. 290 00:24:25,363 --> 00:24:27,440 Tenanglah. 291 00:24:29,347 --> 00:24:31,800 EMS berada di pusat taktis. Aku meminta mereka datang. 292 00:24:44,756 --> 00:24:46,176 Kau wanita pemberani. 293 00:24:47,137 --> 00:24:49,409 Terima kasih karena tidak meleset. 294 00:24:50,000 --> 00:24:51,360 Aku tidak akan melakukan itu padamu. 295 00:24:56,940 --> 00:24:58,600 Aku minta maaf. Aku tidak menyadarinya. 296 00:25:01,420 --> 00:25:02,628 Sial. 297 00:25:35,369 --> 00:25:36,609 Mereka menemukan jasad. 298 00:25:57,726 --> 00:25:59,853 Orang-orang berbicara tentang membuat perbedaan. 299 00:26:00,460 --> 00:26:01,751 Tapi mereka tidak. 300 00:26:02,260 --> 00:26:03,795 Karena mereka tidak mencoba. 301 00:26:04,060 --> 00:26:05,420 Mereka tidak mengambil risiko. 302 00:26:06,512 --> 00:26:09,120 Kau mengambil risiko untuk segalanya. 303 00:26:11,081 --> 00:26:12,920 Dan hari ini kau membuat perbedaan. 304 00:26:45,930 --> 00:26:48,040 Seiring rumor tentang upaya pengambilalihan 305 00:26:48,090 --> 00:26:50,840 perusahaan investasi Schwartz & Meyer membuat Wall Street 306 00:26:50,890 --> 00:26:56,650 menjadi hiruk-pikuk, membuat sahamnya naik 110% menjadi 158 per saham. 307 00:26:56,890 --> 00:27:00,470 CEO Market Equities Group, Willa Hayes, menepis rumor tersebut 308 00:27:00,730 --> 00:27:04,970 dan sahamnya anjlok hingga 26% di bawah harga pembukaannya... 309 00:27:07,028 --> 00:27:09,704 Kau memenangkan beberapa, kau kehilangan beberapa. 310 00:27:09,810 --> 00:27:11,737 Ini asisten Bob Schwartz. 311 00:27:11,787 --> 00:27:15,402 Tn. Schwartz terbang ke Bozeman dan ingin bertemu denganmu besok sore 312 00:27:15,452 --> 00:27:17,710 di Klub Yellowstone. Pukul 15.00 313 00:27:17,770 --> 00:27:19,870 Bisakah kau memastikan bahwa waktunya dapat diterima? 314 00:27:20,570 --> 00:27:22,254 Tentu saja, Nona. 315 00:27:37,090 --> 00:27:38,630 Apa yang kau bawa itu? 316 00:27:39,370 --> 00:27:41,611 Tunggu, biar aku ganti pertanyaannya. 317 00:27:43,156 --> 00:27:44,710 Apa yang Jamie berikan padamu? 318 00:28:02,610 --> 00:28:04,710 Kupikir kau bilang ingin ditemani. 319 00:28:09,163 --> 00:28:10,493 Untuk apa? 320 00:28:10,542 --> 00:28:12,458 Kita telah mengemudi selama enam jam 321 00:28:12,507 --> 00:28:14,150 dan kau tidak mengatakan sepatah kata pun. 322 00:28:15,210 --> 00:28:17,390 Lloyd, aku mencoba memilih kata-kataku. 323 00:28:18,426 --> 00:28:21,729 Sial, seharusnya kau sudah bisa menulis lagu sekarang. 324 00:28:25,930 --> 00:28:28,002 MEMASUKI LAPANGAN KUDA LIAR GUNUNG PRYOR 325 00:28:33,788 --> 00:28:35,230 Dasar kau lembek. 326 00:28:40,290 --> 00:28:42,353 Aku sudah menghajar Bloomer ini 327 00:28:42,403 --> 00:28:44,250 sejak kita meninggalkan peternakan. 328 00:28:44,300 --> 00:28:47,310 Dia layak mendapatkan trailer terakhirnya dengan gaya, Lloyd. 329 00:28:50,438 --> 00:28:51,888 Tenang, Nak. 330 00:28:53,369 --> 00:28:56,030 Sepertinya kau tidak suka tinggal bersama kami, ya? 331 00:28:56,479 --> 00:28:59,390 Kami juga sama. 332 00:28:59,450 --> 00:29:01,190 Semoga kau lebih suka di sini, 333 00:29:02,730 --> 00:29:04,230 karena kau tidak diterima kembali. 334 00:29:11,369 --> 00:29:12,670 Aku akan menikah. 335 00:29:14,888 --> 00:29:17,470 Ya, aku bertanya-tanya ada apa denganmu akhir-akhir ini. 336 00:29:19,550 --> 00:29:21,150 Aku butuh pendamping mempelai pria. 337 00:29:22,430 --> 00:29:24,011 Kayce adalah kakaknya. 338 00:29:24,750 --> 00:29:26,734 Dia akan menjadi pendampingmu. 339 00:29:27,203 --> 00:29:28,420 Kau harus bertanya padanya. 340 00:29:28,470 --> 00:29:31,030 Mungkin begitu. Tapi aku tidak mau. 341 00:29:32,130 --> 00:29:33,390 Aku memintamu. 342 00:30:33,878 --> 00:30:35,292 Mobilmu sudah disiapkan. 343 00:30:37,551 --> 00:30:39,458 Mereka tahu cara mengganti selangnya, 'kan? 344 00:30:40,050 --> 00:30:41,670 Aku tidak ingin melalui ini lagi. 345 00:30:42,870 --> 00:30:44,493 Kau akan dikawal ke peternakan. 346 00:30:44,542 --> 00:30:47,121 Tidak perlu dikawal ke peternakan, cukup... 347 00:30:53,610 --> 00:30:55,196 Kau ingin aku menelepon Kayce? 348 00:30:56,490 --> 00:30:58,490 Aku tak memberitahunya aku melakukan ini. 349 00:31:00,369 --> 00:31:03,242 Dan berdasarkan kejadian hari ini, aku tidak yakin bagaimana caranya. 350 00:31:06,070 --> 00:31:07,390 Bagaimana dia memberitahumu? 351 00:31:09,060 --> 00:31:10,405 Memberitahuku apa? 352 00:31:29,410 --> 00:31:31,785 Tidak heran kami menikah, ya? 353 00:31:31,870 --> 00:31:33,870 Pikiran kami persis sama. 354 00:31:48,395 --> 00:31:51,141 Kau pernah bertanya-tanya mengapa ada kadal di pegunungan 355 00:31:51,210 --> 00:31:52,610 tapi tak ada ular? 356 00:31:52,646 --> 00:31:54,670 Tidak. 357 00:31:55,130 --> 00:31:58,511 Tapi aku penasaran apa yang baru saja kau katakan. 358 00:32:01,090 --> 00:32:02,918 Tapi aku selalu bertanya-tanya soal itu, jadi... 359 00:32:17,130 --> 00:32:18,703 Tahan sebentar. 360 00:32:18,753 --> 00:32:19,823 Apa? 361 00:32:22,351 --> 00:32:23,734 Kau ingin berenang bugil? 362 00:32:23,783 --> 00:32:25,148 Berenang bugil? 363 00:32:25,197 --> 00:32:27,537 Kau tidak bertanya-tanya apa yang kukatakan sekarang, 'kan? 364 00:32:27,587 --> 00:32:29,769 Kita harus memperbaiki seluruh pagar. 365 00:32:29,819 --> 00:32:31,550 Pagarnya tidak akan ke mana-mana! 366 00:32:32,405 --> 00:32:34,430 Ayolah, Sayang. Mari kita telanjang. 367 00:32:36,126 --> 00:32:37,590 Ini sebuah ujian. 368 00:32:38,090 --> 00:32:41,490 - Ya, hanya ujian. Baiklah. - Ayo telanjang, Sayang! 369 00:32:45,090 --> 00:32:47,566 Pikirkan dengan kepala besarmu. Kepala besar. 370 00:32:47,725 --> 00:32:48,725 Tenanglah. 371 00:32:50,983 --> 00:32:52,019 Sial... 372 00:32:58,414 --> 00:33:00,300 Kau lihat apa, bajingan? 373 00:33:00,350 --> 00:33:02,110 Ini bukan pertunjukan payudara gratis. 374 00:33:02,930 --> 00:33:04,650 Lihat betapa kasarnya dia. 375 00:33:05,922 --> 00:33:09,389 Kau gosok di belakang telinganya, dia mungkin akan berharga. 376 00:33:09,438 --> 00:33:11,350 Kalian berada di sisi pagar yang salah. 377 00:33:12,150 --> 00:33:14,119 Sepertinya seluruh dunia berada di sisi pagar yang salah 378 00:33:14,169 --> 00:33:15,390 untukmu hari ini. 379 00:33:16,170 --> 00:33:17,811 Kau harus pindah sekarang. 380 00:33:18,590 --> 00:33:22,011 Mengapa kau tidak pergi dari peternakan kami? 381 00:33:22,060 --> 00:33:23,910 Ini peternakanmu sekarang, ya? 382 00:33:23,960 --> 00:33:26,171 Aku ingin kau sampaikan pesan untuk John Dutton dariku. 383 00:33:26,210 --> 00:33:27,430 Oh ya? Apa itu? 384 00:34:00,819 --> 00:34:01,956 Ayo! 385 00:34:23,160 --> 00:34:24,504 Tolong tutup pintunya. 386 00:34:38,105 --> 00:34:39,485 Hari yang berat? 387 00:34:40,482 --> 00:34:41,654 Bagaimana harimu? 388 00:34:44,601 --> 00:34:46,050 Sama saja, Sayang. 389 00:34:48,950 --> 00:34:50,638 Benarkah? Sama saja? 390 00:34:52,195 --> 00:34:54,234 Apa yang ada di pikiranmu saat kau berbohong padaku? 391 00:34:55,716 --> 00:34:57,220 Kau melindungiku? Dari apa? 392 00:34:57,270 --> 00:34:58,855 Setelah semua yang kulihat kau lakukan. 393 00:35:02,006 --> 00:35:04,282 Tapi aku tidak bisa marah karena itu alasanku berbohong padamu. 394 00:35:06,230 --> 00:35:09,092 - Kau berbohong tentang apa? - Kau berbohong tentang apa? 395 00:35:17,670 --> 00:35:19,070 Aku tidak ingin memberitahumu 396 00:35:19,110 --> 00:35:20,770 karena ceritanya selalu sama denganku. 397 00:35:23,488 --> 00:35:26,523 Aku selalu dalam posisi di mana aku harus membunuh atau dibunuh. 398 00:35:28,230 --> 00:35:29,770 Itu pekerjaanku sekarang. 399 00:35:31,006 --> 00:35:33,128 Aku tidak ingin mengatakan apa-apa karena... 400 00:35:34,075 --> 00:35:35,936 Aku tidak ingin kau berpikir aku orang jahat. 401 00:35:38,470 --> 00:35:39,814 Bahkan jika aku berpikir demikian. 402 00:35:42,870 --> 00:35:43,870 Aku tidak ingin kau memikirkannya 403 00:35:43,926 --> 00:35:45,819 karena jika kau memikirkannya, maka itu benar. 404 00:35:49,950 --> 00:35:52,250 Itu pekerjaanmu sejak aku bertemu denganmu, Kayce. 405 00:35:53,310 --> 00:35:55,940 Aku percaya dalam hatiku bahwa setiap orang yang kau bunuh 406 00:35:55,990 --> 00:35:57,770 telah membuat dunia menjadi tempat yang lebih aman. 407 00:36:02,351 --> 00:36:04,653 Itulah yang kurasakan tentang pria yang kubunuh. 408 00:36:19,523 --> 00:36:21,179 Aku membunuh seseorang hari ini. 409 00:36:58,385 --> 00:37:00,570 Itu bukan kilau pengantin yang merona. 410 00:37:00,867 --> 00:37:02,250 Ayah... 411 00:37:03,379 --> 00:37:05,538 Pipi merona itu hilang dariku bertahun-tahun yang lalu. 412 00:37:05,588 --> 00:37:07,648 Astaga. 413 00:37:09,282 --> 00:37:11,030 Sayang, aku suka pembicaraan sesama pria kita, 414 00:37:11,080 --> 00:37:13,237 tapi kita perlu menetapkan batasan di sini. 415 00:37:14,250 --> 00:37:15,530 Aku tidak bisa melupakannya, Sayang. 416 00:37:15,590 --> 00:37:18,970 Itu semacam kiasan. 417 00:37:24,197 --> 00:37:26,128 Aku harus menunjukkan sesuatu padamu. 418 00:37:28,075 --> 00:37:32,729 Tapi sebelum itu, aku ingin kau tahu ini tentang aku... 419 00:37:34,870 --> 00:37:37,570 Aku tahu kau sudah mengetahuinya, tapi aku harus mengatakannya lagi. 420 00:37:41,936 --> 00:37:43,729 Semua yang kulakukan adalah untukmu. 421 00:37:45,750 --> 00:37:47,233 Untuk menyenangkanmu. 422 00:37:49,270 --> 00:37:50,890 Untuk melindungimu. 423 00:37:51,950 --> 00:37:54,176 Dan aku bisa tahu apa yang menurutku terbaik, 424 00:37:54,230 --> 00:37:57,026 dengan data dan fakta, tanpa emosi, 425 00:37:58,194 --> 00:38:00,745 tapi aku akan melakukan apa pun yang kau perintahkan. 426 00:38:02,660 --> 00:38:03,903 Baik. 427 00:38:21,768 --> 00:38:24,026 Dan kau yakin tawaran ini sah? 428 00:38:24,075 --> 00:38:26,233 Mereka akan mentransfer 10% uangnya 429 00:38:26,282 --> 00:38:29,410 besok dengan penutupan tujuh hari. 430 00:38:29,710 --> 00:38:32,670 Sekarang kau akan memberitahuku alasan aku harus melakukannya. 431 00:38:34,078 --> 00:38:35,715 Aku tidak percaya pada "harus". 432 00:38:35,764 --> 00:38:38,523 Aku hanya akan memberitahumu konsekuensi dari tidak melakukannya. 433 00:38:40,630 --> 00:38:42,836 Aku hanya memintamu untuk mendengarkan. 434 00:38:44,470 --> 00:38:45,970 Aku akan mendengarkan, Sayang. 435 00:38:47,247 --> 00:38:48,810 Jika kau tidak menerima, 436 00:38:48,860 --> 00:38:51,290 mereka akan menekan negara bagian untuk menyita tanah itu. 437 00:38:52,343 --> 00:38:54,432 Mereka akan mengajukan mosi untuk menolak Jamie 438 00:38:54,470 --> 00:38:55,835 dari mewakili negara bagian 439 00:38:55,870 --> 00:38:58,682 karena kepentingan keuangannya di peternakan. 440 00:38:58,867 --> 00:39:02,225 Mereka akan membawa penasihat dari luar dan Jamie, 441 00:39:02,270 --> 00:39:04,120 sebesar apa pun aku membencinya, 442 00:39:04,170 --> 00:39:06,476 dia litigator untuk negara bagian, 443 00:39:06,710 --> 00:39:09,250 dan dia tidak akan lagi bisa membantu kita, 444 00:39:10,385 --> 00:39:12,090 kecuali dia mengundurkan diri. 445 00:39:12,630 --> 00:39:15,580 Bahkan aku pun dapat melihat nilai dari memiliki dia di kantor 446 00:39:15,630 --> 00:39:17,130 pada saat tertentu ini. 447 00:39:18,430 --> 00:39:20,278 Mereka akan menyita tanah ini 448 00:39:21,270 --> 00:39:25,680 dan mereka akan membayarmu 15 sen jika demikian. 449 00:39:26,190 --> 00:39:28,576 Lalu apa yang tersisa dari peternakan akan diambil darimu 450 00:39:28,626 --> 00:39:30,291 dengan cara yang sama. 451 00:39:30,970 --> 00:39:35,180 Dan itu tidak terlalu penting karena pajak properti kemungkinan besar 452 00:39:35,230 --> 00:39:37,790 akan mengikis tabunganmu dalam tiga sampai empat tahun ke depan. 453 00:39:37,840 --> 00:39:41,438 Aku bisa menutupinya untuk beberapa tahun lagi, 454 00:39:41,488 --> 00:39:43,820 tapi pada akhirnya kau hanya menjual tanah 455 00:39:43,870 --> 00:39:46,201 untuk membayar pajak sambil tidak menghasilkan apa-apa. 456 00:39:47,541 --> 00:39:49,860 Jadi, siklusnya akan berlanjut sampai peternakan 457 00:39:49,910 --> 00:39:52,770 dipangkas menjadi bagian-bagian yang paling tidak berharga. 458 00:39:54,306 --> 00:39:55,450 Lalu kau akan mati, 459 00:39:58,454 --> 00:40:00,992 dan tidak akan ada jalan bagi Kayce, apalagi untuk Tate 460 00:40:01,041 --> 00:40:02,530 untuk mencari nafkah dari sana. 461 00:40:04,627 --> 00:40:06,090 Dan dengan begitu saja, 462 00:40:06,150 --> 00:40:10,710 tujuh generasi warisan keluarga kita akan diukir menjadi peternakan kecil, 463 00:40:10,750 --> 00:40:12,598 di mana orang akan menghabiskan musim panas 464 00:40:12,648 --> 00:40:14,380 bertanya-tanya seperti apa tempat ini dahulu 465 00:40:14,430 --> 00:40:17,050 sebelum mereka ada di sana, ketika itu masih milik kita. 466 00:40:20,592 --> 00:40:22,764 Aku tidak meragukan satu pun hal yang kau katakan, Sayang. 467 00:40:24,110 --> 00:40:25,170 Tapi aku... 468 00:40:27,156 --> 00:40:28,164 Aku tidak bisa menjualnya. 469 00:40:28,213 --> 00:40:30,962 Kau tidak akan menjual peternakan, Ayah, hanya tanahnya... 470 00:40:31,012 --> 00:40:33,930 Tidak satu inci pun. Sama sekali. 471 00:40:37,628 --> 00:40:39,147 Ini hal terakhir yang dia minta dariku. 472 00:40:41,695 --> 00:40:43,643 - Pasti ada cara lain. - Tidak ada. 473 00:40:45,130 --> 00:40:46,970 Tidak, selalu ada cara lain. 474 00:40:52,073 --> 00:40:54,770 Tolong jangan biarkan harga dirimu menang dalam keputusan ini, Ayah. 475 00:40:54,830 --> 00:40:55,973 Ini terlalu besar. 476 00:40:56,030 --> 00:40:57,996 Tidak ada harga diri, Sayang. Hanya saja... 477 00:40:59,247 --> 00:41:00,562 Aku sudah membuat janji. 478 00:41:02,419 --> 00:41:04,557 Dan aku lebih baik kehilangannya daripada melanggarnya. 479 00:41:06,665 --> 00:41:08,130 Dia pun lebih baik... 480 00:41:08,810 --> 00:41:10,650 Dia akan lebih memilih aku kehilangannya juga. 481 00:41:16,006 --> 00:41:18,940 Aku akan istirahat dulu, Sayang. 482 00:41:18,990 --> 00:41:19,990 Baik. 483 00:41:32,830 --> 00:41:34,230 YELLOWSTONE PETERNAKAN DUTTON 484 00:41:53,777 --> 00:41:56,410 Boleh kami minta dua gelas Yellow Jacket? 485 00:42:04,830 --> 00:42:06,090 Terima kasih. 486 00:42:09,170 --> 00:42:11,450 - Untuk hidupmu dengan dia. - Bersulang. 487 00:42:15,419 --> 00:42:16,957 Kau tersenyum. 488 00:42:17,070 --> 00:42:18,449 Diam kau. 489 00:42:19,998 --> 00:42:23,410 Kau melakukan sesuatu 490 00:42:23,670 --> 00:42:25,450 yang tidak dilakukan siapa pun, Rip. 491 00:42:27,230 --> 00:42:29,130 Kau hidup lebih lama dari masa lalumu. 492 00:42:31,590 --> 00:42:33,230 Mungkin begitu, Lloyd. 493 00:42:33,270 --> 00:42:36,890 Bawa aku bertemu ratu voodoo Biarkan dia memantraiku 494 00:42:37,457 --> 00:42:39,590 Sedikit perubahan untuk meringankan bebanku 495 00:42:39,630 --> 00:42:41,490 Membebaskan seorang pemuda 496 00:42:42,085 --> 00:42:46,090 Aku sudah menyusuri kampung halamanmu 497 00:42:46,588 --> 00:42:50,210 Dan seluruh negeri yang jauh ini 498 00:42:50,419 --> 00:42:52,834 Dia seharusnya sudah mati. 499 00:42:53,030 --> 00:42:54,650 Aku akan pergi, Sayang 500 00:42:54,940 --> 00:42:57,330 Katakan pada ibuku aku merindukannya 501 00:42:59,325 --> 00:43:02,050 Katakan pada ibuku aku merindukannya 502 00:43:03,710 --> 00:43:06,250 Katakan pada ibuku aku merindukannya 503 00:43:08,233 --> 00:43:10,610 Katakan pada ibuku aku merindukannya