1 00:00:17,362 --> 00:00:22,473 Du må ha vært full da du gjorde det. 2 00:00:22,498 --> 00:00:24,627 Dette. 3 00:00:26,798 --> 00:00:31,808 - Hvorfor i helvete gjorde du det? - Det er en ganske lang historie. 4 00:00:32,726 --> 00:00:34,855 Jeg har tid. 5 00:00:36,233 --> 00:00:39,699 Pokker. Nei, det har jeg ikke. Flytt deg. 6 00:00:45,210 --> 00:00:48,065 Laramie... 7 00:00:48,090 --> 00:00:50,262 Seriøst? 8 00:00:54,604 --> 00:00:58,862 Du... Laramie. Våkne. Vi er sent ute. Kom igjen. 9 00:01:10,552 --> 00:01:15,687 Dette blir en lang dag, Lloyd. Jeg har ikke fått mye søvn. 10 00:03:04,154 --> 00:03:08,580 Du finner ingen kobling til dette stedet. Jeg leier det bare. 11 00:03:10,751 --> 00:03:14,340 Jeg er ikke ute etter en kobling til stedet. 12 00:03:15,510 --> 00:03:21,205 Har jeg noen brødre? Søskenbarn? Søstre? 13 00:03:21,230 --> 00:03:23,818 Hva vil du vite? 14 00:03:26,531 --> 00:03:33,187 - Hvem familien min er. - Det skal du få høre. 15 00:03:33,213 --> 00:03:38,363 Du har et par søskenbarn øst i Montana - 16 00:03:38,388 --> 00:03:42,162 - en halvbror et sted... 17 00:03:42,187 --> 00:03:45,419 Bestefaren din er på et eldrehjem i Fargo. 18 00:03:45,444 --> 00:03:50,287 Faenskapet er snart 100, et bevis på at bare de gode dør unge. 19 00:03:51,874 --> 00:03:56,342 Så har du meg. Og du vet hva jeg er. 20 00:03:58,137 --> 00:04:00,450 Og moren din... 21 00:04:00,475 --> 00:04:07,422 Jeg husker at jeg hadde vært ute og drevet buskap. 22 00:04:07,447 --> 00:04:10,136 Jeg kom hjem - 23 00:04:10,161 --> 00:04:17,317 - og fant deg skrikende. Du var skrubbsulten. 24 00:04:17,342 --> 00:04:23,997 Du hadde fått tak i en gammel crackpipe som du sugde på - 25 00:04:24,022 --> 00:04:26,652 - som var den en brystvorte. 26 00:04:28,531 --> 00:04:31,262 Mellom skrikene. 27 00:04:31,287 --> 00:04:37,190 Hun sto bøyd over oppvaskbenken foran en feit jævel - 28 00:04:37,216 --> 00:04:44,371 - og jeg innså at du bare hadde én sjanse her i livet. 29 00:04:44,396 --> 00:04:47,151 Og det var uten henne. 30 00:04:49,657 --> 00:04:52,453 Så jeg gjorde det jeg gjorde. 31 00:04:55,042 --> 00:04:59,635 Jeg tok livet hennes og ga opp mitt, for din skyld. 32 00:05:02,641 --> 00:05:07,442 Når jeg ser deg nå, innser jeg at jeg nok gjorde det rette. 33 00:05:11,534 --> 00:05:14,957 John Dutton har oppfostret deg - 34 00:05:16,001 --> 00:05:18,840 - men har han elsket deg, gutt? 35 00:05:21,304 --> 00:05:24,994 Elsker han deg nå? 36 00:05:25,019 --> 00:05:30,255 Han elsker den jævla ranchen sin. Den er alt han har elsket. 37 00:05:30,280 --> 00:05:35,415 At du står her på gården min, sier meg at du allerede vet det. 38 00:05:37,961 --> 00:05:41,469 Jeg er familien din, gutt. Den eneste du har. 39 00:05:44,139 --> 00:05:49,960 Alt jeg har jobbet for, alt jeg trodde at jeg var - 40 00:05:49,985 --> 00:05:53,760 - kommer jeg til å miste. 41 00:05:53,785 --> 00:05:59,505 Jeg ble oppdratt til å ta over ranchen. Jeg har bygd den opp. 42 00:06:00,507 --> 00:06:03,153 Så overta den, da. 43 00:06:03,178 --> 00:06:07,537 Den er ikke min. Den er ikke til salgs. Jeg ville ikke hatt råd. 44 00:06:07,562 --> 00:06:11,419 Ingen har råd. Yellowstone er ikke en ranch. 45 00:06:11,444 --> 00:06:15,679 Den er et imperium. Imperier erobrer man. 46 00:06:15,704 --> 00:06:20,671 - Jeg vet ikke hvordan man gjør det. - Det er verdens enkleste greie. 47 00:06:22,801 --> 00:06:25,557 Man dreper kongen. 48 00:06:33,739 --> 00:06:37,346 Jeg er ingen morder. 49 00:06:37,371 --> 00:06:40,127 Har du aldri drept? 50 00:06:45,888 --> 00:06:48,143 Jo, du har drept. 51 00:06:51,441 --> 00:06:54,155 Det er klart du har. 52 00:06:55,199 --> 00:06:57,663 Du er en Randall. 53 00:06:59,290 --> 00:07:02,088 Å drepe, er det eneste vi kan. 54 00:08:06,550 --> 00:08:11,201 - Unnskyld. - Ikke si sånt. 55 00:08:11,226 --> 00:08:13,356 Det tar tid. 56 00:08:15,192 --> 00:08:21,680 - Nå forstår jeg hvordan du har det. - Ja. På flere måter. 57 00:08:21,706 --> 00:08:26,047 Vi flyttet hit for å være sammen med deg og du er aldri her. 58 00:08:28,093 --> 00:08:32,561 Dette... Dette buskapsoppdraget... 59 00:08:34,272 --> 00:08:38,239 - Det er en heltidsjobb. - Du liker det, hva? 60 00:08:49,595 --> 00:08:55,062 Jeg liker å kjempe for mennesker, heller det enn for ting. 61 00:08:56,650 --> 00:09:01,701 Ting blåser i om man vinner eller taper. Ting lever ikke. 62 00:09:03,748 --> 00:09:08,023 Men når man kjemper for mennesker, bryr de seg. 63 00:09:08,048 --> 00:09:11,279 Ja, det liker jeg også. 64 00:09:11,304 --> 00:09:15,104 Men jeg tror at ting kan bry seg, at jorden bryr seg. 65 00:09:16,021 --> 00:09:18,276 Jeg vet at du gjør det. 66 00:09:21,407 --> 00:09:24,331 Det er derfor jeg elsker deg. 67 00:09:32,178 --> 00:09:37,874 USA forbyr visum til tjenestemenn koblet til anklagene. 68 00:09:37,899 --> 00:09:45,097 Tross nedkjølingen vil ikke strukturkreditter rammes like hardt. 69 00:09:45,122 --> 00:09:48,771 Vi er bekymret for høye renter og høyrisikolån. 70 00:09:48,796 --> 00:09:53,806 Rentene har globalt sett gått ned de siste 25 årene... 71 00:10:00,402 --> 00:10:04,009 Legg igjen beskjed så ringer jeg tilbake. 72 00:10:04,034 --> 00:10:08,125 Jeg tar kontakt, siden du ikke har gjort det. 73 00:10:14,890 --> 00:10:18,078 Kontoret ditt har faktisk balkong. 74 00:10:18,103 --> 00:10:25,076 Derfra ser jeg parkeringsplassen. Fra taket ser jeg reservatet. 75 00:10:27,207 --> 00:10:30,646 Jeg foretrekker å se parkeringsplassen. 76 00:10:30,671 --> 00:10:35,782 Du kan ønske at vi ikke var folket ditt... men det er vi. 77 00:10:35,807 --> 00:10:40,250 - Det er ikke det jeg ønsker. - Så hva ønsker du, Angela? 78 00:10:40,275 --> 00:10:43,756 At jeg kunne reise tilbake i tiden - 79 00:10:43,781 --> 00:10:48,224 - og be folket vårt om å selge alle våpen de har. 80 00:10:48,249 --> 00:10:50,937 Hver eneste hest. 81 00:10:50,962 --> 00:10:57,074 Ta med pengene til New York og ansette det største advokatbyrået. 82 00:10:57,099 --> 00:11:01,040 Kunne jeg det, ville vi ikke stå her. 83 00:11:01,065 --> 00:11:06,133 Vi ville stå ved Yellowstones porter og kalle det hjemmet vårt. 84 00:11:06,158 --> 00:11:09,140 Vi skal stå der igjen. 85 00:11:09,165 --> 00:11:12,939 Ikke med deg. 86 00:11:12,964 --> 00:11:15,862 Det er ingenting som heter moral. 87 00:11:15,887 --> 00:11:21,457 Man eier jorden eller mister den. Det er alt man dømmes ut fra. 88 00:11:21,482 --> 00:11:24,254 Ikke hvordan det skjer. 89 00:11:24,279 --> 00:11:30,708 Vinnere dømmes ikke ut fra "hvordan". Det er forbeholdet taperne. 90 00:11:47,951 --> 00:11:51,500 - Du har hatt en lang natt. - Ja. 91 00:11:53,795 --> 00:11:56,175 Takk, skatt. 92 00:11:59,139 --> 00:12:03,022 - Hvem har du drept? - Ikke spør om det, Beth. 93 00:12:08,074 --> 00:12:13,252 - Hvem har du drept? - Hva sa jeg nettopp? 94 00:12:22,186 --> 00:12:27,071 - Sånn kan vi ikke gjøre lenger. - Hva da? 95 00:12:28,072 --> 00:12:31,012 Hemmeligheter. 96 00:12:31,037 --> 00:12:33,960 Det kan vi ikke ha. 97 00:12:37,717 --> 00:12:42,352 Visse ting gjør jeg, og andre ting må bare gjøres. 98 00:12:43,354 --> 00:12:48,906 Du vil ikke vite det. Det er ingen hemmelighet, det er en vennetjeneste. 99 00:12:52,914 --> 00:12:55,711 Hvor mange? 100 00:12:57,382 --> 00:12:59,385 Nok. 101 00:13:01,890 --> 00:13:05,248 Hvor mange? 102 00:13:05,273 --> 00:13:10,782 Det er en stor ranch, Beth. Og fiendene slåss ikke fair, som du vet. 103 00:13:13,246 --> 00:13:15,793 Hvor mange? 104 00:13:20,010 --> 00:13:22,639 Jeg vet ikke. Faktisk. 105 00:13:26,522 --> 00:13:30,964 Ikke lat som om du ikke vet hvordan vi slåss. 106 00:13:30,989 --> 00:13:33,970 Jeg vet hvordan dere slåss. 107 00:13:33,995 --> 00:13:38,647 Jeg foreskriver Nietzsches tanker om rett og galt. 108 00:13:38,672 --> 00:13:44,033 En tysk filosof som døde av syfilis etter å ha rævknullet en hore. 109 00:13:44,058 --> 00:13:51,298 Ikke akkurat noe forbilde, men hans tanker om rett og galt, godt og ondt - 110 00:13:51,323 --> 00:13:55,415 - var... at det ikke fins. 111 00:13:56,958 --> 00:14:03,530 Det tror jeg på. Jeg tror på å elske med hele sin sjel - 112 00:14:03,555 --> 00:14:08,315 - og ødelegge alt som vil knuse det man elsker. 113 00:14:09,817 --> 00:14:12,323 Det er alt. 114 00:14:13,743 --> 00:14:15,997 Ikke noe annet. 115 00:14:19,170 --> 00:14:21,675 Jeg tror på det samme. 116 00:14:32,739 --> 00:14:37,457 Jeg tar det tilbake. Du kan beholde denne hemmeligheten. 117 00:14:42,007 --> 00:14:44,571 Hvis du unnskylder meg - 118 00:14:44,596 --> 00:14:47,644 - så skal jeg også drepe noen. 119 00:15:05,638 --> 00:15:10,498 - Er du klar? - De køddet med feil okse, pappa. 120 00:15:10,523 --> 00:15:15,090 - Ja, det gjorde de. - Vi ses der. 121 00:15:15,115 --> 00:15:18,973 Jeg har det du ville ha tilbake. Vil du ha det et sted? 122 00:15:18,998 --> 00:15:23,064 Nei, jeg ville bare ikke at han skulle ha det. 123 00:15:23,089 --> 00:15:26,195 Han kommer vel ikke og leter etter det? 124 00:15:26,221 --> 00:15:30,186 Nei, sir. Det toget går bare i én retning. 125 00:15:31,105 --> 00:15:35,088 - Fikk du vite hvem som styrte ham? - En som heter Roarke. 126 00:15:35,113 --> 00:15:38,176 - Jeg vet ikke hvem han er. - Roarke? 127 00:15:38,203 --> 00:15:40,958 Skal jeg spørre rundt? 128 00:15:41,960 --> 00:15:47,112 Nei, når hunder løper bort, spør man alltid rundt. 129 00:15:47,137 --> 00:15:51,604 - Han dukker opp tidsnok. - Ja, sir. Si ifra om jeg trengs. 130 00:16:02,627 --> 00:16:06,885 - Hva er det? - Fint å se en plan som funker. 131 00:16:11,102 --> 00:16:14,501 - Planen din funket visst, pappa. - Nja... 132 00:16:14,526 --> 00:16:20,663 Ikke planen min. Kanskje drømmen min, men din plan. 133 00:16:22,625 --> 00:16:26,483 Din plan for meg, hvis man skal være nøye. 134 00:16:26,508 --> 00:16:29,446 OK, hvis vi skal være nøye - 135 00:16:29,471 --> 00:16:34,274 - så spiller ikke planen min noen rolle om den ikke er din skjebne. 136 00:16:36,402 --> 00:16:40,887 - Jeg tror ikke på skjebnen. - Sikkert... 137 00:16:40,912 --> 00:16:43,249 Ikke engang du er så naiv. 138 00:16:46,506 --> 00:16:49,553 Pappa. 139 00:16:50,555 --> 00:16:53,453 Ha en god dag. 140 00:16:53,478 --> 00:16:56,877 Det kommer jeg ikke til å ha, gutten min. 141 00:16:56,902 --> 00:17:00,284 Jeg har nok ikke flere av dem. 142 00:17:16,942 --> 00:17:20,408 - Kom igjen, Laramie. - Jeg kommer. 143 00:17:21,410 --> 00:17:25,585 - Har dere alt? Er hestene lastet? - Ja. 144 00:17:33,559 --> 00:17:35,688 Alt er klart. 145 00:18:08,483 --> 00:18:11,405 - Hva er det? - Ingenting. 146 00:18:14,537 --> 00:18:18,253 - Hva? - Fortell. Hvorfor? 147 00:18:20,673 --> 00:18:24,113 - Det er vanskelig å forklare. - Jeg forstår det ikke. 148 00:18:24,139 --> 00:18:28,414 Walker har et også. Men han kan ha ræva på brystet om han vil. 149 00:18:28,439 --> 00:18:32,171 - Han er jævlig flott. - Vet du hva brennemerking innebærer? 150 00:18:32,196 --> 00:18:35,971 - At jeg er en del av noe. - Nei. Man brennemerker noe - 151 00:18:35,996 --> 00:18:41,340 - så alle skal vite hvem som eier det. Det er derfor man gjør det. 152 00:19:11,148 --> 00:19:13,420 - Hei. - God morgen. 153 00:19:13,445 --> 00:19:17,971 - Når alle er her følger jeg dere inn. - Alle er her. 154 00:19:17,996 --> 00:19:22,381 - Det forsikrer jeg dere. - Vi venter på guvernøren. 155 00:19:23,716 --> 00:19:26,556 Dere må tulle, for pokker. 156 00:19:29,142 --> 00:19:33,486 - Du innleder dagen med litt teater? - Bare litt. 157 00:19:34,446 --> 00:19:37,828 - Fint å se deg igjen. - Guvernør... 158 00:19:39,580 --> 00:19:43,187 Slå dere ned. Det fins kaffe, appelsinjuice - 159 00:19:43,213 --> 00:19:46,737 - og kaker for de som er glutentolerante. 160 00:19:46,762 --> 00:19:51,914 Jeg er ikke redd for gluten. Gi meg et fat og litt kaffe, takk. 161 00:19:51,939 --> 00:19:55,422 Ja, vi går vel rett på sak. 162 00:19:55,447 --> 00:19:58,828 Mrs Hayes, vil teamet ditt begynne? 163 00:20:00,332 --> 00:20:06,569 Leasingavtalen med skogforvaltningen er sikret. FAA godkjenner flyplassen. 164 00:20:06,594 --> 00:20:10,660 Flyselskapene finansierer sine egne terminaler. 165 00:20:10,685 --> 00:20:13,957 Avtalene med detaljhandelen er klare - 166 00:20:13,982 --> 00:20:17,923 - så vi kan finansiere flyplassen uten delstatens støtte. 167 00:20:17,948 --> 00:20:24,355 Det gjør at vi ikke trenger deres obligasjoner, vi trenger bare... 168 00:20:24,380 --> 00:20:27,176 EQUITIES SJEF ANKLAGET FOR TRAKASSERING 169 00:20:30,308 --> 00:20:34,832 - Mrs Hayes, er det et problem? - Problemer, Willa? 170 00:20:34,857 --> 00:20:37,948 Ta den, din jævla hurpe. 171 00:20:39,368 --> 00:20:41,554 Ellis? 172 00:20:41,579 --> 00:20:46,273 Jeg må gå ut et øyeblikk. Roarke får snakke for oss. 173 00:20:46,299 --> 00:20:52,411 - Roarke. Hvem av dem er det? - Det er meg. 174 00:20:52,436 --> 00:20:57,254 - Meg kommer du ikke til å glemme. - Nei, trolig ikke. 175 00:20:57,279 --> 00:21:03,224 Så... Fordelen for delstaten er skatteinntektene fra flyplassen - 176 00:21:03,249 --> 00:21:09,067 - billetter, leiebiler, hotellskatt, drivstoff, uten investeringskrav. 177 00:21:09,092 --> 00:21:14,037 Det er en fornybar ressurs som ikke koster delstaten ett øre. 178 00:21:14,062 --> 00:21:17,377 Det fører oss til deg, mr Dutton. 179 00:21:17,402 --> 00:21:24,475 Jorden som er best egnet for flyplassanlegget... ligger her. 180 00:21:24,500 --> 00:21:29,149 Vil dere kjøpe jord fra Yellowstone, får dere ta det med meg. 181 00:21:29,174 --> 00:21:33,242 Nei, med meg. Jeg har fullmakt over eiendommen. 182 00:21:33,267 --> 00:21:37,209 Hvis den hadde ligget i Utah, der du registrerte papirene. 183 00:21:37,234 --> 00:21:42,175 Montana godtar ikke fullmakter gitt av andre delstater. 184 00:21:42,201 --> 00:21:46,727 - Jorden ligger i Montana. - Og fullmakten hennes gjelder i Utah. 185 00:21:46,752 --> 00:21:50,485 Hadde hun vært jurist, ville hun ha visst det. 186 00:21:50,510 --> 00:21:55,620 Som Yellowstones representant, godkjenner jeg salget av jord. 187 00:21:55,645 --> 00:21:58,292 - I helvete om du gjør det. - Jo da. 188 00:21:58,317 --> 00:22:04,304 Ellers blir det ekspropriert og du får én tidel av verdien. 189 00:22:04,329 --> 00:22:10,190 Du må betale millioner for advokater fordi jeg ikke kan representere deg. 190 00:22:10,216 --> 00:22:13,488 - Så, ikke eksprorier den. - Det er ikke mitt valg. 191 00:22:13,513 --> 00:22:16,061 Det er hennes. 192 00:22:20,361 --> 00:22:22,866 Er det valget ditt? 193 00:22:26,832 --> 00:22:30,440 Hva velger du, Lynelle? 194 00:22:30,465 --> 00:22:35,933 Det er ikke noe valg lenger, John. Bare alternativer. 195 00:22:39,524 --> 00:22:44,510 - Rapporten om miljøpåvirkning, takk. - Skogforvaltningens er der. 196 00:22:44,535 --> 00:22:49,519 Ikke skogforvaltningens rapport. Miljødirektoratets rapport - 197 00:22:49,544 --> 00:22:55,405 - om effekten av en flyplass ved elven som er nasjonalparkens livsnerve. 198 00:22:55,430 --> 00:22:59,623 Den som flyter ved siden av rullebane én. 199 00:22:59,648 --> 00:23:04,883 Det vil ligge til grunn for stevningen vår, hvis dere undrer. 200 00:23:04,908 --> 00:23:10,270 Det blir et gruppesøksmål siden det påvirker både jorden og parkene våre. 201 00:23:10,295 --> 00:23:16,197 Vi skal treffe advokater fra Greater Yellowstone Coalition Sierra Club. 202 00:23:16,223 --> 00:23:19,562 Dere skjønner. Hele gjengen skal med. 203 00:23:20,774 --> 00:23:24,673 - Lykke til. - Vi sluttet å jakte på ulv - 204 00:23:24,698 --> 00:23:29,599 - for ti jævla år siden. Hva tror du at vi kan gjøre med en flyplass? 205 00:23:29,624 --> 00:23:33,841 Vi trenger ikke flaks. Vi ses i retten. 206 00:23:35,469 --> 00:23:40,788 Der har du vinkelen din, John. Hvordan påvirker det jorden din? 207 00:23:40,814 --> 00:23:46,801 Bli med i gruppesøksmålet. Det koster ingenting, du slipper å hyre advokat. 208 00:23:46,826 --> 00:23:49,163 Vi tar oss av det. 209 00:23:54,591 --> 00:23:57,722 For en overraskelse fra reservatet. 210 00:24:04,652 --> 00:24:07,617 Det er min jord. 211 00:24:09,162 --> 00:24:12,059 Ingen kan selge den unntatt meg. 212 00:24:12,084 --> 00:24:16,986 Si det så ofte du kan. "Jorden er min." 213 00:24:17,011 --> 00:24:19,850 Bli kvitt den tanken. 214 00:24:23,982 --> 00:24:27,699 Er buskapen din forsvunnet, Roarke? 215 00:24:30,371 --> 00:24:34,562 Du tror at du vinner spillet, men kan ikke reglene engang. 216 00:24:34,587 --> 00:24:39,848 Men bare slapp av. Jeg skal lære deg dem. 217 00:24:53,876 --> 00:24:58,444 Du sier ikke hei, du sier ikke adjø... 218 00:24:58,469 --> 00:25:01,909 Har du ingenting å si til meg, gutt? 219 00:25:01,934 --> 00:25:06,084 - Han har aldri noe å si, pappa. - Jeg har mye å si, Beth. 220 00:25:06,109 --> 00:25:08,296 Jaså? 221 00:25:08,321 --> 00:25:10,493 Jeg er lutter øre. 222 00:25:16,297 --> 00:25:19,553 Som jeg trodde. 223 00:25:21,640 --> 00:25:27,918 - Der rev vi av plasteret. - Stevningstrusselen er alarmerende. 224 00:25:27,943 --> 00:25:33,888 Vi trakk en rørledning gjennom reservatet med hærens ingeniørkorps. 225 00:25:33,913 --> 00:25:39,484 Når man snakker om å være for store for å mislykkes, mener man oss. 226 00:25:39,509 --> 00:25:42,264 Guvernør. Jamie. 227 00:26:03,599 --> 00:26:06,355 Det der må ha vært vanskelig. 228 00:26:08,985 --> 00:26:12,592 Ikke egentlig. 229 00:26:12,617 --> 00:26:18,253 En dag kommer han til å forstå, se at du gjorde dette for hans skyld. 230 00:26:20,131 --> 00:26:23,889 Det gjorde jeg ikke. Ikke nå lenger. 231 00:26:25,183 --> 00:26:29,734 Heretter er det jeg gjør, for min egen skyld. 232 00:27:13,989 --> 00:27:18,599 - Faen, jeg har pelsglansen i vesken. - Jeg kan hente den. 233 00:27:18,624 --> 00:27:22,064 - Hei, Jimmy. Er du bra igjen? - Det går framover. 234 00:27:22,089 --> 00:27:26,113 - Når er du tilbake? - Legen fraråder meg å ri. 235 00:27:26,138 --> 00:27:30,147 Pokker, Jimmy... Legene har sagt det til oss alle. 236 00:27:34,406 --> 00:27:36,952 Skal du slutte med rodeo? 237 00:27:38,663 --> 00:27:44,593 - Mr Dutton sa at jeg ikke burde... - Han som brennemerket deg? 238 00:27:46,930 --> 00:27:50,787 - Jeg vil ikke havne i rullestol. - Så ikke gjør det, da. 239 00:27:50,812 --> 00:27:54,295 Og om det skulle bli sånn... Snu deg. 240 00:27:54,320 --> 00:27:57,911 - Gi alt, Amberley. - Som vanlig. 241 00:28:08,849 --> 00:28:11,996 Hun er lam fra livet og ned. 242 00:28:12,021 --> 00:28:16,698 Likevel har hun slått meg flere ganger enn jeg kan huske. 243 00:28:26,385 --> 00:28:30,784 Da jeg så deg ri rodeo, så jeg en veldig lykkelig mann. 244 00:28:30,809 --> 00:28:35,025 En mann som risikerer livet for det han elsker. 245 00:28:36,112 --> 00:28:38,575 Og jeg ble forelsket i ham. 246 00:28:41,915 --> 00:28:44,563 Er du den mannen, får du meg. 247 00:28:44,588 --> 00:28:48,846 Men er du denne... får vi ses en annen gang. 248 00:28:53,522 --> 00:28:55,777 Du, jeg er redd. 249 00:28:57,822 --> 00:29:00,286 Jeg er jævlig... 250 00:29:02,707 --> 00:29:06,773 - Jeg er jævlig redd. - Hvem er ikke redd? 251 00:29:06,799 --> 00:29:11,140 Jeg er redd hver gang, men tar meg sammen og gjør det. 252 00:29:12,226 --> 00:29:15,541 Hvis du så gjerne vil tilhøre noe - 253 00:29:15,566 --> 00:29:21,261 - så tilhør meg, så kan vi ri rodeo over hele jævla landet. 254 00:29:21,286 --> 00:29:24,434 Tilhør det. 255 00:29:24,459 --> 00:29:28,006 Ikke bli bare buskapen til den rike storkaren. 256 00:29:50,720 --> 00:29:53,559 Hent vesken min nå. 257 00:29:55,730 --> 00:29:58,319 Jeg er fin bakfra, ikke sant? 258 00:29:59,528 --> 00:30:01,575 Ganske. 259 00:30:03,161 --> 00:30:06,351 Nei, veldig fin. 260 00:30:06,376 --> 00:30:11,320 - Du har et vindu, det vet du? - Hva slags vindu? 261 00:30:11,345 --> 00:30:15,727 I et rom fullt av fiendene hans framstår du som vennen hans. 262 00:30:17,167 --> 00:30:20,942 Men det er du ikke. 263 00:30:20,967 --> 00:30:23,740 Nei, det er jeg ikke. 264 00:30:23,765 --> 00:30:27,246 Du har sjansen til å befri jorden fra ham. 265 00:30:27,271 --> 00:30:31,964 - Og gi en annen skylden. - Jeg er ingen forbryter. 266 00:30:31,989 --> 00:30:34,470 Det er kriminelt bare ifølge dem. 267 00:30:34,495 --> 00:30:40,564 Ifølge vår lov som har overlevd en istid, så er det en plikt. 268 00:30:40,589 --> 00:30:46,158 Beskytte jorden vår og bevare skikkene våre. Det er religionen vår. 269 00:30:46,183 --> 00:30:50,252 Kjøpte du deg inn i deres religion da du kjøpte deg inn i lovene? 270 00:30:50,277 --> 00:30:56,973 - Jeg slår dem med deres egne regler. - Deres regler er til for å brytes. 271 00:30:56,998 --> 00:31:00,689 USA har brutt alle regler de har opprettet. 272 00:31:00,714 --> 00:31:04,697 Fra første avtale med Frankrike, via alle avtalene med oss - 273 00:31:04,722 --> 00:31:11,460 - til den siste med Iran. De krever bare at andre skal følge reglene. 274 00:31:11,485 --> 00:31:15,384 De erklærer krig når de vil, hvor de vil - 275 00:31:15,409 --> 00:31:21,354 - tar det de vil, og finner på regler som hindrer at man tar det tilbake. 276 00:31:21,379 --> 00:31:25,989 De har regler for slaven og regler for herren. 277 00:31:26,014 --> 00:31:30,247 Du følger slavens regler. 278 00:31:30,272 --> 00:31:37,035 Men følger du herrens regler, dreper du ham og tar tilbake jorden vår. 279 00:31:39,290 --> 00:31:45,612 Du reiser med en mann fra en krigerklan, men lar ham ikke krige. 280 00:31:45,637 --> 00:31:48,809 Du gjør ham også til slave. 281 00:31:50,647 --> 00:31:54,880 Du har kanskje hørt nok at du ikke ber om lov. 282 00:31:54,905 --> 00:31:59,306 Du går kanskje ut i krig for folket vårt. 283 00:31:59,331 --> 00:32:02,353 Og så - 284 00:32:02,378 --> 00:32:04,842 - kan vi komme hjem. 285 00:32:18,118 --> 00:32:23,003 Du har besøk fra storfe- oppdretternes forbund. Hele styret. 286 00:32:27,596 --> 00:32:33,958 - Hvordan er det med dere? - Bedre nå når du sitter her. 287 00:32:33,983 --> 00:32:36,864 - Takk skal dere ha. - Takk skal du ha. 288 00:32:38,533 --> 00:32:44,688 - Hvordan kan jeg hjelpe dere? - Vi tenkte at vi kan hjelpe deg. 289 00:32:44,713 --> 00:32:49,448 - Og hjelpe oss selv samtidlig. - Guvernøren har to år igjen. 290 00:32:49,473 --> 00:32:53,790 Det er på tide å bestemme hvem som skal etterfølge henne. 291 00:32:53,815 --> 00:32:56,946 Vi mener at det blir deg, Kayce. 292 00:33:00,245 --> 00:33:02,623 Vi mener det. 293 00:33:04,378 --> 00:33:07,065 - Jeg er ingen politiker. - Akkurat. 294 00:33:07,090 --> 00:33:11,367 Du sier det du mener og gjør som du sier. 295 00:33:11,392 --> 00:33:17,462 - Jeg vet ikke om delstaten vil det. - Jo da, og delstaten trenger deg. 296 00:33:17,487 --> 00:33:22,514 Når en jævel stjeler buskapen din, går du ikke til sheriffen. 297 00:33:22,539 --> 00:33:27,608 - Du skyter faenskapet. - Ikke særlig bra kampanjemotto. 298 00:33:27,633 --> 00:33:32,867 Du kan selge T-skjorter med trykket "jeg drepte en kvegtyv" i kirken. 299 00:33:32,892 --> 00:33:37,335 - Ikke nå lenger. Det er andre tider. - Kanskje det. 300 00:33:37,360 --> 00:33:43,180 Men Montana er som før. Bozeman og Missoula velger ikke guvernør. 301 00:33:43,206 --> 00:33:47,689 Det er Great Falls som bestemmer. Dillon. Miles City bestemmer. 302 00:33:47,714 --> 00:33:53,326 Hippiene klager på Twitter om studielånene, men de stemmer ikke. 303 00:33:53,351 --> 00:33:59,588 De tenker ikke å stå i kø og ta ansvar når det er snø i skibakkene. 304 00:33:59,613 --> 00:34:02,176 Blir det valg i mai, er løpet kjørt - 305 00:34:02,202 --> 00:34:06,059 - men til da bestemmer vi hvem som styrer delstaten. 306 00:34:06,084 --> 00:34:13,515 Kayce, sånne ting tar tid. Vi rekker å planlegge. Tenk over det. 307 00:34:15,729 --> 00:34:21,741 Guvernører trenger ikke å reise seg når gjestene går. Bare bli sittende. 308 00:34:24,496 --> 00:34:26,834 Ta vare på deg selv. 309 00:34:35,935 --> 00:34:41,339 Hils styret at det er bløff. Tipseren er ikke ansatt engang. 310 00:34:41,364 --> 00:34:45,639 - Hvordan vet du det? Det var anonymt. - Hun så meg i øynene og tilsto! 311 00:34:45,664 --> 00:34:49,213 Du burde ha ansatt henne i stedet. 312 00:34:50,215 --> 00:34:52,928 Unnskylder du oss et øyeblikk? 313 00:34:56,685 --> 00:35:01,295 - Du må begynne å spille stygt. - Det gjør jeg. De er stygge tilbake. 314 00:35:01,320 --> 00:35:06,347 De spiller et nullsumspill med karrieren min. Det tåler jeg ikke. 315 00:35:06,372 --> 00:35:10,605 - Det er ulikt jordavtaler i Montana. - Mer som oljeavtaler i Jemen. 316 00:35:10,630 --> 00:35:15,865 Fra og med nå er det sånn vi skal håndtere det. 317 00:35:15,890 --> 00:35:20,691 - Klarer du det? - Jeg klarer alt du ber meg om. 318 00:35:40,857 --> 00:35:43,045 Punktering? 319 00:35:43,070 --> 00:35:47,996 Ja, jeg prøver å ringe bergingsbilen, men har ikke mobildekning. 320 00:36:06,032 --> 00:36:10,583 - Har du reservehjul? - Jeg vet ikke. Det er en leiebil. 321 00:36:12,254 --> 00:36:14,883 Vi åpner og sjekker. 322 00:36:20,895 --> 00:36:23,693 Gjett hvor gammel jeg er. 323 00:36:26,532 --> 00:36:29,262 Åtte. 324 00:36:29,287 --> 00:36:32,084 Det er ikke min første rodeo, gutt. 325 00:36:33,378 --> 00:36:36,844 Se, her er hele pakken. 326 00:36:38,597 --> 00:36:42,230 Jeg... Jeg har ingen penger. 327 00:36:43,398 --> 00:36:46,572 Altså... Jeg har ingenting å tilby. 328 00:36:47,908 --> 00:36:52,750 - Hvor kommer dere fra? - Encino. Det ligger i California. 329 00:36:54,045 --> 00:36:58,905 Jeg vet hvor Encino er. Her ute gjør vi ting fordi det er det rette. 330 00:36:58,930 --> 00:37:02,395 Flere grunner trenger vi ikke. 331 00:37:08,865 --> 00:37:13,183 - Vil du lære en ferdighet? - Hva er det? 332 00:37:13,209 --> 00:37:20,030 Så du slipper å stå ved veikanten og håpe på mobildekning. 333 00:37:20,055 --> 00:37:23,521 - Det høres hendig ut. - Virkelig. 334 00:37:29,991 --> 00:37:33,791 - Jeg trodde det var slutt på dette. - Samme her. 335 00:37:34,793 --> 00:37:40,989 - Hvor ille ser hun ut, tro? - Det kommer an på balsamereren. 336 00:37:41,014 --> 00:37:46,124 Var han flink, kan hun se ut som da vi begravde henne. 337 00:37:46,149 --> 00:37:48,462 Men ellers - 338 00:37:48,488 --> 00:37:50,866 - kan det være ille. 339 00:37:52,329 --> 00:37:56,337 Vi får håpe at det var Eddie som gjorde det. 340 00:38:03,351 --> 00:38:05,103 Ja. 341 00:38:06,482 --> 00:38:08,610 Ja, det var Eddie. 342 00:38:32,659 --> 00:38:35,079 Hei, mamma. 343 00:38:41,594 --> 00:38:44,223 Jeg har møtt noen. 344 00:38:46,896 --> 00:38:50,445 Jeg har tenkt å leve resten av livet med henne. 345 00:38:53,617 --> 00:38:58,518 Jeg kunne ha kjøpt en jævla ring til henne, men hva betyr det? 346 00:38:58,543 --> 00:39:00,940 Faen, unnskyld. 347 00:39:00,965 --> 00:39:03,596 Jeg burde ikke banne. 348 00:39:07,853 --> 00:39:10,567 Jeg vil at hun skal ha din. 349 00:39:32,279 --> 00:39:35,175 Da kan kanskje du... 350 00:39:35,201 --> 00:39:38,206 Da kanskje du også bli kjent med henne. 351 00:39:39,750 --> 00:39:42,047 Jeg vet ikke... 352 00:39:48,018 --> 00:39:50,647 Jeg elsker deg, mamma. 353 00:39:54,281 --> 00:39:56,285 Takk. 354 00:40:05,010 --> 00:40:07,573 Kom, kom... 355 00:40:07,598 --> 00:40:09,936 Og rundt. 356 00:40:11,440 --> 00:40:14,279 Bli der. 357 00:40:15,197 --> 00:40:20,333 Har man falt av, er det bare å sette seg opp igjen, hva? 358 00:40:21,710 --> 00:40:24,006 Kom. 359 00:40:38,577 --> 00:40:41,225 Likte du det ikke? 360 00:40:41,250 --> 00:40:45,675 Gi meg noen fine krumspring så slipper jeg meg løs. Kom igjen. 361 00:41:20,994 --> 00:41:25,897 - Vil du ha noe fra lageret? - Ja, penner, blyanter - 362 00:41:25,922 --> 00:41:30,698 - papir, kaffe, kaffefløte... Vi tar alt. 363 00:41:30,723 --> 00:41:36,460 ...øverste sjef Willa Hayes tar pause til en uavhengig utredning er gjort. 364 00:41:36,485 --> 00:41:40,092 Hayes anklages for upassende atferd - 365 00:41:40,117 --> 00:41:43,307 - og har ikke villet kommentere... 366 00:41:43,332 --> 00:41:47,147 - Skal denne til bilen? - Den er ikke min. 367 00:41:47,172 --> 00:41:49,678 Den er adressert til deg. 368 00:41:52,600 --> 00:41:56,859 - Sprøtt. En eske i esken. - Vent... 369 00:42:04,583 --> 00:42:08,733 Jeg sier ikke at jeg stiller opp, jeg forteller bare hva de sa. 370 00:42:08,758 --> 00:42:13,909 De siste tre årene har du gjort ting du sa at du ikke ville gjøre. 371 00:42:13,934 --> 00:42:19,613 OK. Jeg vil slutte å prate om dagene mine, så blir hemmelighetene flere. 372 00:42:23,204 --> 00:42:27,670 Kayce! 373 00:42:30,133 --> 00:42:33,030 Ålreit... 374 00:42:33,055 --> 00:42:37,373 - Gi meg boltene. - Jeg vet ikke hvor de er. 375 00:42:37,398 --> 00:42:41,172 - Vennen...! - Det var din eneste oppgave. 376 00:42:41,197 --> 00:42:44,512 Jeg la dem fra meg da jeg tisset. 377 00:42:44,537 --> 00:42:48,295 Nå kommer vi et sted. Hvor gjorde du det? 378 00:42:50,132 --> 00:42:53,388 OK, gå og finn dem. 379 00:42:56,435 --> 00:42:59,082 Takk for hjelpen. 380 00:42:59,107 --> 00:43:03,367 - Det er vel det man skal gjøre? - Men det gjør man ikke. 381 00:43:08,126 --> 00:43:10,965 Enkelte gjør det ikke. 382 00:43:18,021 --> 00:43:20,024 Nei... 383 00:43:26,413 --> 00:43:30,879 Vi fikser det, men takk for at du stoppet. 384 00:43:32,884 --> 00:43:37,602 - Du er John Dutton, hva? - Jepp. 385 00:43:50,545 --> 00:43:53,717 Nummeret du ringer, kan ikke nås... 386 00:43:59,521 --> 00:44:03,337 - Hallo? - Jamie. Jeg får ikke tak i noen. 387 00:44:03,362 --> 00:44:08,931 Ikke Beth, ikke pappaen din, ikke Kayce... Ingen. 388 00:44:08,956 --> 00:44:12,212 Rip, du bør nok ikke ringe meg mer. 389 00:44:32,337 --> 00:44:34,816 Hør her! Faen... Hallo! 390 00:44:34,841 --> 00:44:37,763 Dra til helvete med dere! 391 00:44:38,766 --> 00:44:41,730 Bort! Vekk! 392 00:44:43,400 --> 00:44:46,365 Dra til helvete med dere. 393 00:45:00,100 --> 00:45:02,480 Forbannet... 394 00:45:03,565 --> 00:45:07,089 Jeg hater å skyte hester. 395 00:45:07,114 --> 00:45:10,705 Rolig, rolig... Rolig, gutt. 396 00:45:25,568 --> 00:45:31,120 Jeg dreper heller tusen menn enn å skyte en hest til. 397 00:45:46,817 --> 00:45:49,574 Nå kan dere spise ham! 398 00:46:09,239 --> 00:46:11,743 Hele den jævla dalen dør i dag. 399 00:46:44,642 --> 00:46:47,481 Det var vel jævlig typisk. 400 00:47:00,424 --> 00:47:03,597 Oversettelse: Bente Eie VSI