1 00:00:17,470 --> 00:00:19,230 Kau pasti sedang mabuk saat melakukan itu. 2 00:00:20,470 --> 00:00:21,630 Melakukan apa? 3 00:00:22,350 --> 00:00:23,510 Ini. 4 00:00:26,584 --> 00:00:27,990 Kenapa kau melakukan itu? 5 00:00:29,990 --> 00:00:31,430 Ceritanya panjang. 6 00:00:32,350 --> 00:00:33,670 Aku punya waktu. 7 00:00:35,950 --> 00:00:37,542 Sial. Aku tak punya. 8 00:00:37,590 --> 00:00:38,950 Minggir. 9 00:00:44,870 --> 00:00:46,830 Laramie, ayo... 10 00:00:48,101 --> 00:00:49,430 Serius? 11 00:00:54,389 --> 00:00:55,582 Hei. 12 00:00:55,630 --> 00:00:57,750 Laramie. Bangun. Kita terlambat. Ayo. 13 00:01:10,350 --> 00:01:11,950 Akan menjadi hari yang panjang, Lloyd. 14 00:01:14,152 --> 00:01:15,350 Dia tidak cukup tidur. 15 00:03:03,430 --> 00:03:05,339 Jika kau mencari koneksi ke tempat ini, 16 00:03:05,387 --> 00:03:07,270 kau tidak akan menemukannya. Ini hanya sewa. 17 00:03:10,720 --> 00:03:12,990 Bukan koneksi ke tempat ini yang aku cari. 18 00:03:15,678 --> 00:03:19,430 Apa aku punya kakak atau adik? Sepupu? 19 00:03:21,196 --> 00:03:22,430 Apa yang kau coba putuskan? 20 00:03:26,271 --> 00:03:27,510 Siapa keluargaku. 21 00:03:30,354 --> 00:03:31,790 Itu sudah diputuskan. 22 00:03:32,950 --> 00:03:37,710 Kau punya beberapa sepupu di Montana timur 23 00:03:38,870 --> 00:03:40,350 dan saudara tiri di suatu tempat... 24 00:03:41,911 --> 00:03:45,062 Kakekmu sekarang tinggal di panti jompo di Fargo. 25 00:03:45,110 --> 00:03:47,174 Umurnya hampir seratus dan dia adalah bukti hidup 26 00:03:47,222 --> 00:03:48,750 bahwa hanya orang baik yang mati muda. 27 00:03:51,598 --> 00:03:52,790 Lalu ada aku. 28 00:03:54,456 --> 00:03:55,710 Kau tahu aku ini apa. 29 00:03:57,728 --> 00:03:58,950 Dan ibumu... 30 00:04:00,050 --> 00:04:02,390 Aku ingat aku sedang keluar 31 00:04:03,262 --> 00:04:05,302 menggiring ternak yang jauh. 32 00:04:07,106 --> 00:04:08,470 Aku pulang, 33 00:04:09,761 --> 00:04:12,990 dan aku menemukanmu berteriak... 34 00:04:13,972 --> 00:04:15,550 karena kau kelaparan. 35 00:04:16,871 --> 00:04:20,190 Kau memegang pipa kokaina 36 00:04:21,423 --> 00:04:24,182 dan kau mengisap ujungnya 37 00:04:24,230 --> 00:04:25,393 seolah itu puting... 38 00:04:28,050 --> 00:04:29,310 di antara jeritanmu. 39 00:04:30,744 --> 00:04:32,510 Dan aku menemukannya membungkuk di atas wastafel 40 00:04:33,430 --> 00:04:35,210 dengan seorang pria gemuk... 41 00:04:36,917 --> 00:04:40,790 Lalu aku tahu kau hanya memiliki satu kesempatan 42 00:04:42,230 --> 00:04:45,830 dalam hidup ini, dan itu tanpa dia di dalamnya. 43 00:04:49,227 --> 00:04:50,810 Jadi, aku melakukan yang seharusnya kulakukan. 44 00:04:54,835 --> 00:04:56,590 Aku merenggut nyawanya dan menyerahkan nyawaku. 45 00:04:57,772 --> 00:04:58,830 Untukmu... 46 00:05:02,267 --> 00:05:04,110 Melihatmu sekarang, aku akan mengatakan bahwa 47 00:05:04,159 --> 00:05:06,308 itu mungkin pilihan terbaik yang bisa aku buat. 48 00:05:11,097 --> 00:05:13,990 John Dutton mungkin telah membesarkanmu, 49 00:05:15,541 --> 00:05:17,010 tapi apakah dia menyayangimu, Nak? 50 00:05:20,830 --> 00:05:22,859 Apa dia menyayangimu sekarang? 51 00:05:24,606 --> 00:05:26,350 Dia mencintai peternakannya. 52 00:05:27,030 --> 00:05:28,584 Hanya itu yang dia cintai. 53 00:05:29,901 --> 00:05:34,630 Kau berdiri di halamanku, mengatakan kau sudah mengetahuinya. 54 00:05:37,524 --> 00:05:39,770 Aku keluargamu, Nak. Aku satu-satunya yang kau punya. 55 00:05:43,661 --> 00:05:44,899 Segala sesuatu yang aku usahakan. 56 00:05:44,947 --> 00:05:48,030 Segala sesuatu yang kupikir sudah aku capai... 57 00:05:49,673 --> 00:05:51,010 Aku akan kehilangan semuanya. 58 00:05:53,451 --> 00:05:55,310 Aku dibesarkan untuk mengelola peternakan itu. 59 00:05:56,166 --> 00:05:58,550 Aku membangunnya menjadi seperti sekarang ini. 60 00:05:59,910 --> 00:06:01,030 Maka jalankanlah. 61 00:06:02,820 --> 00:06:03,950 Itu bukan milikku. 62 00:06:05,190 --> 00:06:07,022 Itu tidak untuk dijual. Lagi pula aku tak mampu membelinya. 63 00:06:07,070 --> 00:06:08,419 Tidak ada yang mampu membeli Yellowstone. 64 00:06:08,467 --> 00:06:10,739 Yellowstone bukan peternakan. 65 00:06:10,787 --> 00:06:13,010 Itu sebuah kerajaan. Kerajaan yang kau ambil. 66 00:06:15,333 --> 00:06:16,710 Aku tidak tahu cara melakukannya. 67 00:06:17,348 --> 00:06:19,033 Itu sangat sederhana. 68 00:06:22,570 --> 00:06:23,790 Kau bunuh sang Raja. 69 00:06:33,070 --> 00:06:34,390 Aku bukan pembunuh. 70 00:06:36,950 --> 00:06:38,070 Kau tidak pernah membunuh? 71 00:06:45,364 --> 00:06:46,650 Ya, kau pernah membunuh. 72 00:06:51,106 --> 00:06:52,270 Tentu saja, kau pernah membunuh. 73 00:06:54,646 --> 00:06:55,790 Kau seorang Randall. 74 00:06:58,815 --> 00:07:00,850 Dan membunuh adalah satu-satunya bakat kita. 75 00:08:05,950 --> 00:08:07,070 Maaf. 76 00:08:08,444 --> 00:08:09,710 Jangan minta maaf. 77 00:08:10,879 --> 00:08:12,030 Ini butuh waktu. 78 00:08:14,750 --> 00:08:16,950 Kurasa aku tahu bagaimana rasanya menjadi dirimu sekarang. 79 00:08:17,765 --> 00:08:20,830 Ya. Dalam lebih dari satu cara. 80 00:08:21,110 --> 00:08:23,139 Kami pindah ke peternakan untuk bersamamu 81 00:08:23,187 --> 00:08:24,590 dan sekarang kau tidak pernah di sini. 82 00:08:27,860 --> 00:08:31,230 Masalah hewan ternak ini... 83 00:08:33,954 --> 00:08:35,230 Ini pekerjaan penuh waktu. 84 00:08:36,363 --> 00:08:37,670 Kau menyukainya, ya? 85 00:08:48,978 --> 00:08:50,910 Aku suka memiliki seseorang untuk diperjuangkan. 86 00:08:52,546 --> 00:08:54,190 Daripada hanya demi sesuatu. 87 00:08:56,048 --> 00:08:57,299 Ketika kau memperjuangkan sebuah benda, 88 00:08:57,347 --> 00:08:59,022 itu tak akan peduli kau menang atau kalah 89 00:08:59,070 --> 00:09:00,390 karena benda itu tidak hidup. 90 00:09:03,093 --> 00:09:04,830 Tapi ketika kau berjuang untuk orang, mereka akan peduli. 91 00:09:07,453 --> 00:09:09,110 Ya, itu juga yang aku suka. 92 00:09:10,986 --> 00:09:13,710 Tapi kupikir benda bisa peduli. Kurasa tanah ini peduli. 93 00:09:15,230 --> 00:09:16,510 Aku tahu kau peduli, Sayang. 94 00:09:20,853 --> 00:09:22,230 Itu yang aku suka darimu. 95 00:09:31,430 --> 00:09:35,222 AS akan melarang visa untuk pejabat terkait dengan tuduhan 96 00:09:35,270 --> 00:09:37,504 jika mereka tidak bekerja sama dengan PBB. 97 00:09:37,552 --> 00:09:39,626 Bahkan dengan perlambatan global yang kita lihat, 98 00:09:39,674 --> 00:09:41,948 sepertinya kredit struktural tidak akan terkena 99 00:09:41,996 --> 00:09:44,081 seperti yang terjadi terakhir kali dalam resesi. 100 00:09:44,505 --> 00:09:46,452 Yang benar-benar kami cemaskan adalah hasil tinggi 101 00:09:46,500 --> 00:09:47,705 dan pinjaman dengan pemanfaatan... 102 00:09:47,753 --> 00:09:50,382 Suku bunga secara global telah mengalami penurunan sekuler 103 00:09:50,430 --> 00:09:52,830 selama lebih dari 25 tahun terakhir... 104 00:09:53,750 --> 00:09:57,070 Bisnis di seluruh dunia sedang mencari cara untuk mendapatkan hasil. 105 00:09:57,327 --> 00:09:59,550 Meski demikian, pasar saat ini... 106 00:09:59,714 --> 00:10:02,470 Tinggalkan aku pesan dan aku akan meneleponmu kembali. 107 00:10:03,472 --> 00:10:06,230 Hanya memeriksa kabarmu karena kau belum melapor padaku. 108 00:10:06,950 --> 00:10:09,190 The Fed menurunkan suku bunga untuk kedua kalinya... 109 00:10:14,184 --> 00:10:16,690 Kau tahu, ruanganmu memiliki balkon. 110 00:10:17,310 --> 00:10:19,110 Dari balkon, aku melihat tempat parkir. 111 00:10:20,283 --> 00:10:23,470 Dari atap aku melihat reservasi. 112 00:10:26,512 --> 00:10:28,650 Aku lebih suka pemandangan tempat parkir. 113 00:10:29,336 --> 00:10:31,376 Kau bisa berharap kami bukan kaummu, 114 00:10:32,522 --> 00:10:33,842 tapi kami kaummu. 115 00:10:35,256 --> 00:10:36,475 Bukan itu yang aku inginkan. 116 00:10:36,523 --> 00:10:37,910 Apa yang kau inginkan, Angela? 117 00:10:40,190 --> 00:10:41,990 Andai aku bisa kembali ke masa lalu 118 00:10:43,070 --> 00:10:46,350 dan memberi tahu kaum kita untuk menjual setiap senjata mereka. 119 00:10:47,550 --> 00:10:48,750 Setiap kuda. 120 00:10:50,390 --> 00:10:52,730 Lalu ambil uang itu dan pergi ke New York 121 00:10:52,779 --> 00:10:55,390 dan menyewa firma hukum terbesar di kota. 122 00:10:56,515 --> 00:10:59,470 Jika aku bisa melakukan itu, kita tidak akan berdiri di sini. 123 00:11:00,470 --> 00:11:03,990 Kita akan berdiri di gerbang Yellowstone dan masih menyebutnya rumah. 124 00:11:05,473 --> 00:11:06,750 Kita akan berdiri di sana lagi. 125 00:11:08,381 --> 00:11:10,570 Tidak denganmu. 126 00:11:12,263 --> 00:11:14,230 Tidak ada yang namanya moralitas. 127 00:11:15,015 --> 00:11:17,650 Ada memiliki tanah dan ada kehilangan tanah. 128 00:11:18,270 --> 00:11:20,010 Kau hanya dinilai dari itu. 129 00:11:20,710 --> 00:11:22,450 Bukan bagaimana kau melakukannya. 130 00:11:23,518 --> 00:11:25,970 Pemenang tidak pernah dinilai dari "bagaimana". 131 00:11:27,510 --> 00:11:29,750 Itu disisakan untuk yang kalah. 132 00:11:47,230 --> 00:11:48,787 Kau mengalami malam yang panjang. 133 00:11:48,835 --> 00:11:49,970 Ya. 134 00:11:52,910 --> 00:11:54,270 Terima kasih, Sayang. 135 00:11:58,438 --> 00:11:59,550 Siapa yang kau bunuh? 136 00:12:00,670 --> 00:12:02,210 Jangan tanyakan itu padaku, Beth. 137 00:12:07,274 --> 00:12:08,510 Siapa yang kau bunuh? 138 00:12:10,783 --> 00:12:11,950 Apa kataku tadi? 139 00:12:21,350 --> 00:12:23,070 Kita tidak boleh melakukan itu lagi. 140 00:12:24,748 --> 00:12:25,910 Apa? 141 00:12:27,190 --> 00:12:28,430 Rahasia. 142 00:12:30,590 --> 00:12:32,050 Kita tidak boleh punya itu. 143 00:12:36,870 --> 00:12:38,150 Ada hal-hal yang aku lakukan, 144 00:12:39,110 --> 00:12:40,790 dan ada hal-hal yang harus diselesaikan. 145 00:12:42,526 --> 00:12:43,750 Kau tidak ingin tahu apa itu. 146 00:12:45,460 --> 00:12:47,590 Ini bukan rahasia, Sayang. Ini bantuan. 147 00:12:52,110 --> 00:12:53,350 Berapa banyak? 148 00:12:56,550 --> 00:12:57,670 Cukup. 149 00:13:01,103 --> 00:13:02,230 Berapa banyak? 150 00:13:04,350 --> 00:13:05,870 Ini peternakan besar, Beth. 151 00:13:07,022 --> 00:13:09,090 Dan musuh kita tidak bertarung adil, kau tahu itu. 152 00:13:12,270 --> 00:13:13,310 Berapa banyak? 153 00:13:18,980 --> 00:13:20,770 Aku tidak tahu. Jujur. 154 00:13:25,652 --> 00:13:27,930 Jangan berpura-pura seolah kau tidak tahu bagaimana kita bertarung. 155 00:13:29,987 --> 00:13:31,750 Aku tahu bagaimana kau bertarung... 156 00:13:33,030 --> 00:13:36,330 Aku menganut pemikiran Nietzsche tentang benar dan salah. 157 00:13:37,630 --> 00:13:40,102 Dia seorang filsuf Jerman yang meninggal karena sifilis 158 00:13:40,150 --> 00:13:42,730 setelah meniduri beberapa pelacur. 159 00:13:43,110 --> 00:13:46,390 Itu bukan kehidupan yang bisa kau teladani, 160 00:13:47,189 --> 00:13:50,450 tapi pikirannya tentang benar dan salah, baik dan jahat. 161 00:13:50,550 --> 00:13:53,730 Yang mana, tidak ada hal semacam itu. 162 00:13:55,990 --> 00:13:57,190 Aku percaya itu. 163 00:13:58,890 --> 00:14:01,210 Aku percaya mencintai dengan sepenuh jiwamu 164 00:14:02,550 --> 00:14:06,270 dan menghancurkan apa pun yang ingin membunuh apa yang kau cintai. 165 00:14:08,869 --> 00:14:09,910 Itu saja. 166 00:14:12,790 --> 00:14:14,330 Hanya itu yang ada. 167 00:14:18,310 --> 00:14:19,850 Aku percaya pada hal yang sama. 168 00:14:31,710 --> 00:14:33,170 Kutarik kembali. 169 00:14:34,715 --> 00:14:36,330 Kau bisa simpan rahasia ini. 170 00:14:40,470 --> 00:14:42,330 Sekarang permisi... 171 00:14:43,492 --> 00:14:45,330 Aku harus membunuh seseorang juga. 172 00:15:05,024 --> 00:15:06,230 Kau siap untuk ini? 173 00:15:07,390 --> 00:15:09,362 Mereka macam-macam dengan banteng yang salah, Ayah. 174 00:15:10,430 --> 00:15:11,590 Benar sekali. 175 00:15:12,310 --> 00:15:13,430 Sampai bertemu di sana. 176 00:15:14,750 --> 00:15:16,390 Hal yang kau inginkan kembali itu, aku mendapatkannya. 177 00:15:17,477 --> 00:15:19,699 - Mau kuletakkan di suatu tempat? - Tidak, aku tidak mau. 178 00:15:19,747 --> 00:15:21,330 Hanya tidak ingin dia memilikinya. 179 00:15:22,729 --> 00:15:25,870 Dia tidak akan datang dan mencarinya, 'kan? 180 00:15:26,350 --> 00:15:27,582 Tidak, Pak. 181 00:15:27,630 --> 00:15:29,470 Kereta itu hanya berjalan satu arah. 182 00:15:30,350 --> 00:15:32,535 Kau mengetahui siapa yang memberi perintah? 183 00:15:32,790 --> 00:15:34,150 Itu pria bernama Roarke. 184 00:15:34,550 --> 00:15:35,810 Aku tidak tahu siapa dia. 185 00:15:36,329 --> 00:15:37,390 Roarke. 186 00:15:37,830 --> 00:15:39,450 Ingin aku mulai bertanya-tanya? 187 00:15:41,310 --> 00:15:42,542 Tidak. Tidak perlu. 188 00:15:42,590 --> 00:15:43,902 Ketika orang kehilangan anjingnya 189 00:15:43,950 --> 00:15:45,810 mereka bertanya ke semua orang apakah mereka melihatnya. 190 00:15:46,556 --> 00:15:48,175 Dia akan segera muncul. 191 00:15:48,223 --> 00:15:50,290 Ya, Pak. Kabari aku jika butuh sesuatu. 192 00:16:02,160 --> 00:16:03,191 Apa? 193 00:16:03,616 --> 00:16:06,090 Senang melihat sebuah rencana berhasil sesekali. 194 00:16:10,590 --> 00:16:12,575 Kurasa rencanamu berhasil, Ayah. 195 00:16:12,623 --> 00:16:13,710 Ya... 196 00:16:14,190 --> 00:16:15,710 Bukan rencanaku. Tapi... 197 00:16:16,630 --> 00:16:19,230 Impianku, mungkin, tapi... Rencanamu. 198 00:16:22,104 --> 00:16:24,710 Rencanamu untukku, jika kau ingin lebih jelas. 199 00:16:25,950 --> 00:16:27,950 Baiklah, jika kau ingin lebih jelas, 200 00:16:29,077 --> 00:16:32,990 tidak peduli apa rencanaku jika itu bukan takdirmu. 201 00:16:35,999 --> 00:16:37,390 Aku tidak percaya pada takdir. 202 00:16:38,618 --> 00:16:39,750 Ya, benar. 203 00:16:40,467 --> 00:16:42,290 Bahkan kau tidak senaif itu. 204 00:16:46,041 --> 00:16:47,230 Ayah. 205 00:16:49,904 --> 00:16:51,070 Semoga harimu menyenangkan. 206 00:16:52,939 --> 00:16:54,190 Tidak akan, Nak. 207 00:16:56,547 --> 00:16:58,210 Kuyakin aku sudah tak punya itu lagi. 208 00:17:16,510 --> 00:17:17,777 Ayo, Laramie. Kita pergi. 209 00:17:17,830 --> 00:17:19,118 Aku datang. 210 00:17:20,430 --> 00:17:22,030 - Sudah bawa semuanya? - Ya. 211 00:17:22,678 --> 00:17:24,250 - Kuda sudah dimuat? - Ya. 212 00:17:32,990 --> 00:17:34,210 Kita sudah siap. 213 00:18:07,845 --> 00:18:09,076 Apa? 214 00:18:10,191 --> 00:18:11,232 Tidak ada. 215 00:18:14,070 --> 00:18:15,190 Apa? 216 00:18:16,363 --> 00:18:17,550 Kau lebih dulu, kenapa? 217 00:18:20,199 --> 00:18:21,382 Ini agak sulit dijelaskan. 218 00:18:21,431 --> 00:18:23,461 Ya, aku pun akan berpikir begitu. Aku tidak bisa memahaminya. 219 00:18:23,510 --> 00:18:24,790 Walker juga punya. 220 00:18:25,041 --> 00:18:27,650 Tapi meski bokongnya ada di dadanya, aku tidak akan peduli. 221 00:18:27,791 --> 00:18:29,550 Dia benar-benar tampan. 222 00:18:30,070 --> 00:18:31,550 Kau tahu apa artinya dicap? 223 00:18:31,590 --> 00:18:33,874 - Berarti aku bagian dari sesuatu. - Tidak, bukan itu. 224 00:18:33,922 --> 00:18:36,442 Kau dicap sehingga jika itu hilang 225 00:18:37,430 --> 00:18:40,030 semua orang tahu itu milik siapa. Itulah alasanmu melakukannya. 226 00:19:11,248 --> 00:19:12,761 - Hai. - Selamat pagi. 227 00:19:12,830 --> 00:19:15,384 Setelah semua pihak di sini, aku akan mengantarmu masuk. 228 00:19:15,432 --> 00:19:18,394 Semua pihak sudah di sini, aku bisa yakinkan itu. 229 00:19:18,590 --> 00:19:20,430 Kita masih menunggu Gubernur. 230 00:19:23,630 --> 00:19:25,270 Kau pasti bercanda. 231 00:19:28,590 --> 00:19:31,579 Memutuskan untuk memulai hari dengan teater kecil, ya? 232 00:19:31,627 --> 00:19:32,858 Hanya sedikit. 233 00:19:33,953 --> 00:19:35,182 Senang bertemu denganmu lagi. 234 00:19:35,230 --> 00:19:37,310 - Gubernur. - Jamie. 235 00:19:38,990 --> 00:19:40,102 Silakan duduk. 236 00:19:40,150 --> 00:19:44,012 Ada kopi, jus jeruk, dan beberapa pastri di sana 237 00:19:44,060 --> 00:19:45,982 untuk siapa pun yang mau berani gluten. 238 00:19:46,030 --> 00:19:47,737 Aku tidak takut gluten. 239 00:19:47,790 --> 00:19:49,910 Bisa siapkan sepiring untukku dan secangkir kopi? 240 00:19:51,550 --> 00:19:53,710 Menurutku kita langsung mulai saja. 241 00:19:55,021 --> 00:19:56,950 Ny. Hayes, apakah timmu ingin memulai? 242 00:19:59,750 --> 00:20:01,930 Sewa jasa kehutanan telah dijamin. 243 00:20:02,198 --> 00:20:06,010 FAA telah menyetujui rencana bandara dan landasan pacu. 244 00:20:06,113 --> 00:20:07,829 Para maskapai telah setuju untuk membiayai pembangunan 245 00:20:07,877 --> 00:20:09,730 terminalnya masing-masing. 246 00:20:09,993 --> 00:20:12,930 Sewa kami dengan vendor ritel sudah ada, 247 00:20:13,392 --> 00:20:15,237 yang memungkinkan kami mendanai pembangunan bandara 248 00:20:15,285 --> 00:20:18,582 tanpa menggunakan dana negara bagian, yang meniadakan kebutuhanmu 249 00:20:18,630 --> 00:20:19,884 untuk menempatkan obligasi pada surat suara, 250 00:20:19,932 --> 00:20:21,514 - karena kita tidak butuh obligasi. - Kau sudah lihat ini? 251 00:20:21,562 --> 00:20:23,122 Kami hanya perlu... 252 00:20:23,670 --> 00:20:26,350 CEO MKT EQUITIES DITUDUH ATAS PELECEHAN TEMPAT KERJA OLEH "ANONIM" 253 00:20:29,612 --> 00:20:31,402 Ny. Hayes, apakah ada masalah? 254 00:20:31,450 --> 00:20:32,550 Masalah, Willa? 255 00:20:34,430 --> 00:20:36,150 Rasakan itu, Jalang. 256 00:20:38,830 --> 00:20:39,950 Ellis? 257 00:20:40,571 --> 00:20:42,590 Aku harus keluar sebentar. 258 00:20:43,230 --> 00:20:45,550 Roarke memiliki wewenang untuk bicara tentang posisi kami. 259 00:20:45,630 --> 00:20:48,210 Roarke. Yang mana dia? 260 00:20:49,423 --> 00:20:50,468 Itu aku. 261 00:20:51,304 --> 00:20:53,770 Begitu kau dengar namaku, kau tak akan pernah melupakannya. 262 00:20:54,590 --> 00:20:56,290 Ya, kurasa aku tak akan lupa. 263 00:20:56,845 --> 00:20:59,878 Sekarang, ini akan memberikan negara bagian 264 00:20:59,959 --> 00:21:03,542 penerimaan pajak pertambahan dari bandara, dari penjualan tiket, 265 00:21:03,590 --> 00:21:06,559 sewa mobil, pajak hotel, penjualan bahan bakar, 266 00:21:06,790 --> 00:21:08,331 dan semuanya tanpa investasi. 267 00:21:08,379 --> 00:21:10,265 Ini sumber daya yang selalu terbarukan 268 00:21:10,313 --> 00:21:12,270 dan tidak membebani negara bagian sepeser pun. 269 00:21:13,575 --> 00:21:15,150 Yang membawa kami kepadamu, Tn. Dutton. 270 00:21:16,910 --> 00:21:20,382 Tanah yang paling cocok untuk dibangun bandara 271 00:21:22,185 --> 00:21:23,510 adalah bidang tanah ini. 272 00:21:24,270 --> 00:21:26,407 Jika kau mendiskusikan pembelian tanah dari Yellowstone, 273 00:21:26,455 --> 00:21:28,374 kau perlu membahasnya denganku. 274 00:21:28,423 --> 00:21:30,390 Sebenarnya, kau harus membahasnya denganku. 275 00:21:30,594 --> 00:21:32,342 Aku memiliki surat kuasa atas tanah itu. 276 00:21:32,390 --> 00:21:34,130 Jika tanah itu ada di Utah. 277 00:21:34,190 --> 00:21:36,070 Di situlah kau mengajukan dokumennya. 278 00:21:36,590 --> 00:21:38,539 Negara bagian Montana tidak mengakui 279 00:21:38,587 --> 00:21:40,907 surat kuasa yang diterbitkan oleh negara lain. 280 00:21:41,534 --> 00:21:43,111 Tanahnya ada di Montana. 281 00:21:43,159 --> 00:21:45,350 Tapi otoritasnya ada di Utah. 282 00:21:46,102 --> 00:21:48,750 Maksudku, jika dia pengacara, dia akan tahu itu. 283 00:21:49,630 --> 00:21:52,440 Saat ini, aku adalah otoritas hukum yang mewakili Yellowstone, 284 00:21:52,488 --> 00:21:54,550 dan aku menyetujui penjualan bidang tanah itu. 285 00:21:54,990 --> 00:21:56,059 Tidak akan. 286 00:21:56,107 --> 00:21:58,218 Ya, aku akan melakukannya, karena jika tidak, 287 00:21:58,267 --> 00:22:00,021 Komisi Pertanahan akan menyitanya 288 00:22:00,070 --> 00:22:03,390 dan kau akan dibayar sepersepuluh dari nilainya sekarang. 289 00:22:03,790 --> 00:22:06,019 Dan kau juga akan kehilangan jutaan untuk bayar pengacara 290 00:22:06,067 --> 00:22:07,862 karena aku tidak bisa mewakili peternakan 291 00:22:07,910 --> 00:22:09,600 dan menyitanya pada saat yang sama. 292 00:22:09,670 --> 00:22:11,155 Kalau begitu jangan disita. 293 00:22:11,227 --> 00:22:14,390 Ini bukan pilihanku. Ini pilihan dia. 294 00:22:19,609 --> 00:22:20,930 Ini adalah pilihanmu? 295 00:22:26,089 --> 00:22:27,530 Apa yang kau pilih, Lynelle? 296 00:22:29,883 --> 00:22:31,470 Tidak ada pilihan lagi, John. 297 00:22:32,873 --> 00:22:34,290 Hanya ada opsi. 298 00:22:38,834 --> 00:22:41,410 Bisakah aku melihat laporan dampak lingkungannya? 299 00:22:41,990 --> 00:22:43,641 Laporan layanan kehutanan ada dalam paketmu. 300 00:22:43,689 --> 00:22:45,690 Bukan laporan dinas kehutanan. 301 00:22:45,974 --> 00:22:50,050 Laporan Perikanan dan Margasatwa AS tentang dampaknya 302 00:22:50,098 --> 00:22:52,252 dari membangun bandara di samping sungai 303 00:22:52,300 --> 00:22:54,330 yang memberi makan taman nasional tertua kami. 304 00:22:54,710 --> 00:22:58,110 Yang mengalir di samping landasan pacu satu. 305 00:22:58,790 --> 00:23:01,490 Itu akan menjadi dasar gugatan kami, 306 00:23:01,710 --> 00:23:03,950 andaikan ada yang penasaran. 307 00:23:04,750 --> 00:23:06,462 Ini akan menjadi gugatan massal 308 00:23:06,510 --> 00:23:09,530 karena berdampak pada lahan penduduk asli dan lahan taman. 309 00:23:09,670 --> 00:23:13,230 Kami akan bertemu dengan pengacara dari Koalisi Yellowstone Besar. 310 00:23:13,944 --> 00:23:16,550 Sierra Club, kau tahu. 311 00:23:17,364 --> 00:23:18,830 Semua akan ada di sana. 312 00:23:19,974 --> 00:23:21,146 Semoga berhasil. 313 00:23:21,203 --> 00:23:25,270 Kami berhenti berburu serigala selama satu dekade. 314 00:23:26,478 --> 00:23:28,830 Menurutmu apa yang akan kami lakukan kepada bandara? 315 00:23:29,258 --> 00:23:32,330 Kami tidak butuh keberuntungan. Sampai jumpa di pengadilan. 316 00:23:35,084 --> 00:23:36,910 Itu sudut pandangmu juga, John. 317 00:23:37,030 --> 00:23:38,870 Bagaimana ini berdampak pada tanahmu? 318 00:23:40,110 --> 00:23:42,530 Bergabunglah dengan gugatan kami. Tidak perlu bayar sepeser pun. 319 00:23:43,623 --> 00:23:45,250 Kau tidak perlu menyewa pengacara. 320 00:23:45,910 --> 00:23:47,290 Kami akan melakukannya untukmu. 321 00:23:54,230 --> 00:23:56,650 Sedikit kejutan dari Reservasi. 322 00:24:01,430 --> 00:24:02,710 PETERNAKAN YELLOWSTONE 323 00:24:04,270 --> 00:24:05,790 Tanah itu milikku. 324 00:24:08,030 --> 00:24:10,290 Dan tidak ada yang bisa menjualnya selain aku. 325 00:24:11,270 --> 00:24:14,950 Aku akan mengatakan itu juga, "Tanah itu milikku." 326 00:24:16,230 --> 00:24:17,730 Ucapan saja agar kau puas. 327 00:24:23,751 --> 00:24:25,150 Kehilangan peliharaanmu, Roarke? 328 00:24:29,590 --> 00:24:32,510 Kau pikir kau memenangkan permainan ini, kau bahkan tidak tahu aturannya. 329 00:24:33,661 --> 00:24:34,984 Tapi jangan khawatir, 330 00:24:36,790 --> 00:24:38,410 aku akan mengajarimu. 331 00:24:53,001 --> 00:24:56,030 Kau tidak menyapa, kau tidak mengucapkan selamat tinggal. 332 00:24:58,190 --> 00:24:59,670 Kau tak ingin mengucapkan apa-apa, Nak? 333 00:25:00,830 --> 00:25:02,390 Dia tidak pernah mengatakan apa-apa, Ayah. 334 00:25:02,830 --> 00:25:04,350 Ada banyak yang ingin kukatakan, Beth. 335 00:25:05,030 --> 00:25:06,150 Sungguh? 336 00:25:07,470 --> 00:25:08,930 Aku siap mendengarkan. 337 00:25:15,535 --> 00:25:16,830 Seperti dugaanku. 338 00:25:21,530 --> 00:25:23,330 Sepertinya kita telah membuka masalah. 339 00:25:23,950 --> 00:25:26,870 Ya. Namun, tuntutan hukum itu akan menjadi kekhawatiran. 340 00:25:27,509 --> 00:25:29,379 Kita memasang pipa melalui reservasi mereka, 341 00:25:29,427 --> 00:25:32,010 dan kita melakukannya dengan Korps Insinyur Angkatan Darat. 342 00:25:33,067 --> 00:25:35,350 Mereka berbicara soal terlalu besar untuk gagal, 343 00:25:36,837 --> 00:25:38,230 mereka membicarakan kita. 344 00:25:38,877 --> 00:25:40,690 Gubernur. Jamie. 345 00:25:50,470 --> 00:25:51,710 Baik... 346 00:26:02,670 --> 00:26:03,950 Itu pasti sulit. 347 00:26:08,155 --> 00:26:09,310 Tidak juga. 348 00:26:11,756 --> 00:26:14,510 Suatu hari dia akan menyadarinya. 349 00:26:14,820 --> 00:26:17,130 Dia akan tahu bahwa kau melakukan ini untuknya. 350 00:26:19,103 --> 00:26:20,270 Tidak. 351 00:26:21,383 --> 00:26:22,510 Tidak lagi. 352 00:26:24,323 --> 00:26:27,390 Mulai sekarang, semua yang kulakukan adalah untukku. 353 00:27:02,986 --> 00:27:06,781 Lari hebat lainnya untuk Brianna O'Barry. 354 00:27:06,829 --> 00:27:10,504 untuk skor 15,885. 355 00:27:10,552 --> 00:27:13,507 15,885 untuk Brianna O'Barry. 356 00:27:13,555 --> 00:27:16,870 Sial, aku lupa semir rambut kuda di tas perawatanku. 357 00:27:17,044 --> 00:27:18,166 Aku bisa ambilkan. 358 00:27:18,214 --> 00:27:19,830 Hei, Jimmy, sudah sembuh? 359 00:27:20,420 --> 00:27:21,462 Ya, hampir sembuh. 360 00:27:21,510 --> 00:27:23,110 Kapan kau akan kembali ke sirkuit? 361 00:27:24,012 --> 00:27:25,630 Dokter bilang aku tidak boleh berkuda lagi. 362 00:27:25,975 --> 00:27:28,262 Sial, Jimmy. Dokter pernah mengatakan itu ke kami semua. 363 00:27:28,310 --> 00:27:31,187 Di sini, di Miner Creek Stampede, kita mendekati 364 00:27:31,235 --> 00:27:33,859 waktu memulai untuk kuda terakhir... 365 00:27:33,907 --> 00:27:35,250 Apa kau berhenti dari rodeo? 366 00:27:38,086 --> 00:27:39,182 Tn. Dutton bilang aku tak... 367 00:27:39,230 --> 00:27:42,304 Tn. Dutton, dia yang mengecapmu dengan besi panas itu. 368 00:27:42,352 --> 00:27:43,650 Tn. Dutton yang itu? 369 00:27:46,529 --> 00:27:48,430 Aku tidak ingin menjalani sisa hidupku di kursi roda. 370 00:27:48,692 --> 00:27:49,750 Maka jangan. 371 00:27:50,310 --> 00:27:52,230 Meskipun begitu, kemarilah. Berputar. 372 00:27:54,083 --> 00:27:55,450 Berikan yang terbaik, Amberley. 373 00:27:55,695 --> 00:27:57,090 - Hanya itu yang akan aku berikan. - Ayo mulai. 374 00:28:08,412 --> 00:28:10,530 Dia lumpuh dari pinggang ke bawah 375 00:28:11,493 --> 00:28:14,590 dan dia telah mengalahkanku lebih sering dari yang bisa aku ingat. 376 00:28:25,796 --> 00:28:28,430 Saat aku melihatmu rodeo, aku melihat seorang pria yang bahagia. 377 00:28:30,224 --> 00:28:31,544 Aku melihat seorang pria yang mempertaruhkan nyawanya 378 00:28:31,592 --> 00:28:33,130 untuk melakukan hal yang dia sukai. 379 00:28:35,517 --> 00:28:37,090 Dan aku jatuh cinta kepadanya. 380 00:28:41,256 --> 00:28:43,030 Jadilah pria itu dan kau bisa memilikiku. 381 00:28:44,072 --> 00:28:47,830 Tapi jika menjadi yang ini, sampai jumpa lagi. 382 00:28:52,874 --> 00:28:53,990 Hei, aku takut. 383 00:28:57,247 --> 00:28:58,350 Aku... 384 00:29:02,190 --> 00:29:03,330 Aku takut. 385 00:29:04,650 --> 00:29:05,810 Siapa yang tidak takut? 386 00:29:06,239 --> 00:29:08,073 Aku takut setiap kali aku ke sana. 387 00:29:08,121 --> 00:29:10,050 Tapi aku beranikan diri dan tetap melakukannya. 388 00:29:11,550 --> 00:29:13,878 Jika kau begitu putus asa untuk bisa diterima, 389 00:29:15,271 --> 00:29:16,550 maka jadilah milikku, 390 00:29:17,065 --> 00:29:20,470 dan kita bisa rodeo melintasi seluruh negeri sialan ini. 391 00:29:21,190 --> 00:29:22,350 Miliki itu. 392 00:29:23,750 --> 00:29:27,030 Tapi jangan menjadi seperti salah satu ternak orang kaya. 393 00:29:31,630 --> 00:29:32,710 Baik. 394 00:29:45,869 --> 00:29:46,910 Baik. 395 00:29:50,044 --> 00:29:51,430 Sekarang ambil tas perawatan kudaku. 396 00:29:55,550 --> 00:29:57,410 Aku terlihat cukup cantik saat pergi, 'kan? 397 00:29:58,870 --> 00:29:59,950 Cukup cantik. 398 00:30:02,485 --> 00:30:03,550 Tidak, benar-benar cantik. 399 00:30:06,150 --> 00:30:07,830 Kau memiliki jendela, kau tahu. 400 00:30:08,483 --> 00:30:09,750 Jendela untuk apa? 401 00:30:10,619 --> 00:30:14,910 Di ruangan yang penuh dengan musuhnya, kau terlihat seperti temannya. 402 00:30:16,550 --> 00:30:18,070 Tapi kau bukan temannya. 403 00:30:20,367 --> 00:30:22,933 Tidak, aku bukan temannya. 404 00:30:23,630 --> 00:30:26,390 Kau punya kesempatan untuk membebaskan tanah itu darinya. 405 00:30:26,785 --> 00:30:29,270 Dan itu akan terlihat seperti bukan kau yang melakukannya. 406 00:30:29,910 --> 00:30:31,076 Aku bukan penjahat. 407 00:30:31,430 --> 00:30:33,556 Itu hanya kejahatan menurut hukum mereka. 408 00:30:34,117 --> 00:30:37,299 Menurut hukum kita, yang telah hidup lebih lama dari zaman es, 409 00:30:37,347 --> 00:30:38,710 itu adalah tugas. 410 00:30:39,890 --> 00:30:42,870 Untuk melindungi tanah kita dan melestarikan cara hidup kita. 411 00:30:43,530 --> 00:30:44,910 Ini adalah agama. 412 00:30:45,470 --> 00:30:47,662 Atau apakah kau menganut agama mereka, 413 00:30:47,710 --> 00:30:49,756 ketika kau menerima hukum mereka? 414 00:30:49,990 --> 00:30:52,750 Aku akan mengalahkan mereka dengan aturan mereka sendiri. 415 00:30:52,790 --> 00:30:54,990 Mereka membuat peraturan untuk dilanggar. 416 00:30:56,526 --> 00:30:59,342 Amerika Serikat telah melanggar setiap aturan yang pernah dibuatnya. 417 00:30:59,390 --> 00:31:01,687 Dari perjanjian pertamanya dengan Prancis 418 00:31:01,735 --> 00:31:03,585 hingga setiap perjanjian dengan kita, 419 00:31:03,633 --> 00:31:05,750 hingga perjanjian terakhir mereka dengan Iran. 420 00:31:06,184 --> 00:31:09,230 Mereka hanya mengekang orang lain kepada aturan mereka. 421 00:31:10,755 --> 00:31:13,790 Mereka berperang kapan pun mereka mau, di mana pun mereka mau, 422 00:31:14,507 --> 00:31:16,190 mereka mengambil apa pun yang mereka inginkan, 423 00:31:16,933 --> 00:31:19,990 lalu membuat aturan yang mencegahmu untuk mengambilnya kembali. 424 00:31:20,750 --> 00:31:22,782 Mereka membuat aturan untuk budak 425 00:31:22,830 --> 00:31:25,390 dan mereka membuat aturan untuk tuannya. 426 00:31:25,865 --> 00:31:28,230 Kau mengikuti aturan budak. 427 00:31:29,690 --> 00:31:32,484 Tapi jika kau mengikuti aturan tuannya, 428 00:31:32,532 --> 00:31:35,950 kau akan membunuhnya, dan mengembalikan tanah kita. 429 00:31:38,497 --> 00:31:41,430 Kau bepergian dengan seorang pria dari klan prajurit, 430 00:31:41,799 --> 00:31:43,870 tapi jangan biarkan dia berperang. 431 00:31:44,790 --> 00:31:46,990 Jadikan dia budak juga. 432 00:31:49,950 --> 00:31:52,910 Mungkin kau sudah cukup mendengar sehingga kau tidak meminta izin. 433 00:31:53,885 --> 00:31:56,950 Mungkin kau pergi dan berperang untuk kaum kita. 434 00:31:58,511 --> 00:31:59,991 Lalu kemudian... 435 00:32:01,610 --> 00:32:03,170 kita pulang. 436 00:32:10,070 --> 00:32:12,603 ASOSIASI TERNAK MONTANA 437 00:32:17,261 --> 00:32:19,902 Ketua Asosiasi Peternak ada di kantormu. 438 00:32:19,950 --> 00:32:21,430 - Yang mana? - Semuanya. 439 00:32:26,955 --> 00:32:28,350 Apa kabar? 440 00:32:29,757 --> 00:32:31,562 Lebih baik, denganmu di kantor. 441 00:32:32,030 --> 00:32:33,982 Baiklah. Aku hargai itu. 442 00:32:34,030 --> 00:32:35,850 Tidak, kami yang menghargainya. 443 00:32:37,844 --> 00:32:38,910 Apa yang bisa kubantu? 444 00:32:39,337 --> 00:32:42,790 Kami berpikir mungkin kami bisa membantumu. 445 00:32:43,086 --> 00:32:45,830 Sekaligus membantu diri kami sendiri. 446 00:32:46,108 --> 00:32:48,510 Gubernur diberhentikan. Dia punya waktu dua tahun lagi. 447 00:32:49,070 --> 00:32:51,830 Saatnya memutuskan siapa yang menggantikannya sekarang. 448 00:32:52,430 --> 00:32:54,830 Kami pikir itu adalah kau, Kayce. 449 00:32:59,390 --> 00:33:00,910 Hei, kami serius. 450 00:33:03,526 --> 00:33:04,822 Aku bukan politisi. 451 00:33:04,870 --> 00:33:06,222 Memang benar kau bukan. 452 00:33:06,270 --> 00:33:09,390 Kau mengatakan isi hatimu dan kau serius dengan ucapanmu. 453 00:33:10,310 --> 00:33:12,190 Aku tidak yakin pandanganku akan keadilan 454 00:33:12,354 --> 00:33:13,469 adalah yang diinginkan negara bagian ini. 455 00:33:13,517 --> 00:33:16,070 Itulah yang diinginkan dan dibutuhkan oleh negara bagian ini. 456 00:33:16,550 --> 00:33:20,550 Bila ada orang yang mencuri ternakmu, kau tidak menyerahkannya ke sheriff, 457 00:33:21,668 --> 00:33:24,318 kau hanya pergi ke sana dan menembak bajingan itu. 458 00:33:24,430 --> 00:33:26,435 Kurasa itu tak bisa menjadi slogan kampanye. 459 00:33:26,790 --> 00:33:29,602 Kau bahkan bisa mencetak "Aku membunuh pencuri ternak" di kaus 460 00:33:29,650 --> 00:33:31,412 dan menjualnya di gereja. 461 00:33:31,710 --> 00:33:35,517 Tidak lagi. Waktu sudah berubah. 462 00:33:35,590 --> 00:33:37,790 Mungkin begitu. Tapi Montana tidak. 463 00:33:38,289 --> 00:33:41,270 Bozeman, Missoula, mereka tidak memutuskan Gubernur. 464 00:33:42,594 --> 00:33:44,221 Great Falls memutuskan. 465 00:33:44,269 --> 00:33:46,702 Dilon memutuskan. Miles City memutuskan. 466 00:33:46,750 --> 00:33:48,826 Para hippie itu akan menggerutu dan memprotes 467 00:33:48,875 --> 00:33:49,904 dan menulis omong kosong di Twitter 468 00:33:49,952 --> 00:33:51,422 tentang tidak melunasi pinjaman sekolah mereka, 469 00:33:51,470 --> 00:33:52,702 tapi mereka tidak akan memilih. 470 00:33:52,750 --> 00:33:55,491 Mereka tidak akan mengantre dan membuktikan ucapan mereka 471 00:33:55,539 --> 00:33:58,064 ketika ada salju di lereng ski. 472 00:33:58,297 --> 00:34:00,470 Mereka mulai mengadakan pemilihan pada bulan Mei, tamatlah kita. 473 00:34:01,070 --> 00:34:04,143 Tapi sampai saat itu, kami memutuskan siapa yang memimpin negara bagian ini. 474 00:34:04,972 --> 00:34:07,670 Kayce, hal macam ini membutuhkan waktu. 475 00:34:08,510 --> 00:34:11,310 Waktu untuk merencanakan. Pikirkan baik-baik. 476 00:34:14,815 --> 00:34:17,772 Gubernur tidak harus berdiri ketika orang meninggalkan ruangan. 477 00:34:17,942 --> 00:34:19,710 Kau cukup duduk saja dan berjabat tangan. 478 00:34:23,430 --> 00:34:24,870 Jaga diri kalian. 479 00:34:34,790 --> 00:34:36,299 Saat dewan direksi sudah siap, kita akan mulai konferensi, 480 00:34:36,347 --> 00:34:38,622 tapi jelaskan kepada mereka, ini pernyataan yang menyerang. 481 00:34:38,670 --> 00:34:40,395 Peneleponnya bahkan bukan karyawan. 482 00:34:40,443 --> 00:34:42,352 Bagaimana kau bisa tahu itu? Peneleponnya anonim. 483 00:34:42,400 --> 00:34:45,067 Dia menatap mataku dan mengatakan bahwa itu dia! 484 00:34:45,116 --> 00:34:46,550 Seharusnya kita mempekerjakannya daripada memecatnya. 485 00:34:49,167 --> 00:34:50,447 Bisa beri kami waktu sebentar? 486 00:34:51,070 --> 00:34:52,310 Baik. 487 00:34:55,852 --> 00:34:57,182 Kau harus mulai bermain kotor. 488 00:34:57,230 --> 00:34:59,502 Aku sudah bermain kotor. Mereka balas bermain kotor. 489 00:34:59,550 --> 00:35:00,781 Mereka bermain untuk menghancurkan satu pihak, 490 00:35:00,830 --> 00:35:02,630 dan melakukannya dengan karierku. 491 00:35:03,940 --> 00:35:05,225 Aku tidak terima ini. 492 00:35:05,460 --> 00:35:07,742 Tidak terasa seperti kesepakatan tanah di Montana, bukan? 493 00:35:07,790 --> 00:35:09,419 Tidak. Rasanya seperti kesepakatan minyak di Yaman. 494 00:35:09,467 --> 00:35:12,830 Dan mulai kini, begitulah cara kita memperlakukannya. 495 00:35:15,008 --> 00:35:16,190 Bisakah kau melakukan itu? 496 00:35:16,950 --> 00:35:18,730 Aku bisa melakukan apa pun yang kau mau. 497 00:35:40,350 --> 00:35:41,555 Ban kempis? 498 00:35:42,073 --> 00:35:45,270 Ya, aku coba memanggil mobil derek, tapi aku tidak punya sinyal. 499 00:36:05,310 --> 00:36:06,515 Kau punya ban serep? 500 00:36:06,774 --> 00:36:08,790 Aku tidak tahu. Ini mobil sewaan. 501 00:36:11,510 --> 00:36:13,090 Mari kita buka dia, kita cari tahu. 502 00:36:20,110 --> 00:36:21,390 Tebak berapa umurku. 503 00:36:25,695 --> 00:36:26,910 Delapan. 504 00:36:28,070 --> 00:36:29,890 Bukan rodeo pertamaku, Nak. 505 00:36:32,442 --> 00:36:34,990 Lihat. Ada peralatan lengkap di sini. 506 00:36:37,790 --> 00:36:40,390 Aku tidak punya uang. 507 00:36:42,593 --> 00:36:45,190 Aku hanya bilang, aku tidak punya apa-apa untuk diberikan kepadamu. 508 00:36:47,196 --> 00:36:48,310 Dari mana asalmu, Bu? 509 00:36:48,750 --> 00:36:51,310 Encino. Itu di California. 510 00:36:53,250 --> 00:36:54,810 Aku tahu di mana Encino. 511 00:36:55,508 --> 00:36:57,502 Di sini, kami melakukan sesuatu karena itu perbuatan yang benar 512 00:36:57,550 --> 00:36:59,330 dan hanya itu alasan yang kita butuhkan. 513 00:37:08,030 --> 00:37:09,850 Kau mau belajar keterampilan hidup? 514 00:37:10,118 --> 00:37:11,470 Apa itu keterampilan hidup? 515 00:37:11,990 --> 00:37:15,426 Itu sesuatu yang akan mencegahmu berdiri di pinggir jalan 516 00:37:15,474 --> 00:37:18,710 berharap mendapat sinyal telepon. 517 00:37:19,470 --> 00:37:20,630 Kedengarannya berguna. 518 00:37:21,390 --> 00:37:22,590 Sangat berguna. 519 00:37:29,150 --> 00:37:31,590 Tidak pernah terpikir aku akan melakukan ini untukmu lagi. 520 00:37:31,820 --> 00:37:32,870 Ya. Aku juga tidak. 521 00:37:33,770 --> 00:37:35,462 Dia akan terlihat seberapa buruk, Terry? 522 00:37:35,510 --> 00:37:36,822 Sulit untuk mengatakannya. 523 00:37:36,870 --> 00:37:38,950 Tergantung seberapa bagus orang yang mengawetkannya. 524 00:37:40,268 --> 00:37:42,181 Jika dia bagus, maka 525 00:37:42,230 --> 00:37:45,511 dia mungkin terlihat persis seperti saat kita menguburnya. 526 00:37:45,559 --> 00:37:47,070 Tapi jika dia tidak, maka... 527 00:37:47,910 --> 00:37:49,270 Bisa jadi buruk. 528 00:37:51,566 --> 00:37:53,550 Semoga saja Eddie yang melakukan pembalsaman. 529 00:38:02,790 --> 00:38:06,470 Ya, itu hasil kerja Eddie. 530 00:38:31,692 --> 00:38:32,790 Hai, Ibu. 531 00:38:40,796 --> 00:38:42,090 Aku bertemu seseorang. 532 00:38:45,882 --> 00:38:47,750 Aku akan menghabiskan sisa hidupku bersamanya. 533 00:38:52,712 --> 00:38:55,422 Aku bisa saja pergi ke toko dan membelikannya cincin bodoh, 534 00:38:55,470 --> 00:38:56,770 tapi apa artinya itu? 535 00:38:57,443 --> 00:38:58,670 Sial, maaf. 536 00:38:59,858 --> 00:39:01,170 Aku tak seharusnya mengumpat. 537 00:39:06,961 --> 00:39:08,470 Aku ingin dia memakai cincinmu. 538 00:39:31,310 --> 00:39:32,670 Mungkin kau bisa... 539 00:39:34,270 --> 00:39:36,030 Mungkin kau bisa mengenalnya sedikit juga. 540 00:39:38,830 --> 00:39:39,950 Entahlah... 541 00:39:47,168 --> 00:39:48,390 Aku sayang Ibu. 542 00:39:53,270 --> 00:39:54,550 Terima kasih. 543 00:40:02,950 --> 00:40:04,630 Hei. Ayo. 544 00:40:04,990 --> 00:40:06,950 Ayo, berputar. 545 00:40:10,470 --> 00:40:12,230 Baiklah, di sana. 546 00:40:13,990 --> 00:40:17,870 Kau jatuh dari kuda, kau tinggal naik saja lagi. 547 00:40:20,670 --> 00:40:22,550 Hei, ayo. 548 00:40:37,630 --> 00:40:38,630 Tidak suka itu, ya? 549 00:40:40,170 --> 00:40:42,830 Beri aku beberapa lompatan bagus dan aku akan melonggarkannya. 550 00:40:44,310 --> 00:40:45,590 Ayolah. 551 00:41:17,574 --> 00:41:20,108 Laporan bahwa pengacara untuk Tn. Rueben disiapkan... 552 00:41:20,156 --> 00:41:21,761 Kau perlu sesuatu dari ruang persediaan? 553 00:41:21,809 --> 00:41:25,501 Ya. Aku ingin pena, pensil, kertas, 554 00:41:25,549 --> 00:41:28,232 kopi, krimer, kami mengambil semuanya. 555 00:41:28,280 --> 00:41:29,288 Aku ingin semuanya. 556 00:41:29,336 --> 00:41:31,872 ...telah mengkonfirmasi bahwa CEO Willa Hayes akan dinyatakan cuti 557 00:41:31,920 --> 00:41:34,960 sampai setelah penyelidikan independen selesai dilakukan. 558 00:41:35,234 --> 00:41:37,629 Hayes dituduh atas apa yang disebut dengan, 559 00:41:37,678 --> 00:41:39,143 "pelanggaran di tempat kerja." 560 00:41:39,192 --> 00:41:42,112 Nona Hayes dan pengacaranya tidak bisa dimintai komentar... 561 00:41:42,160 --> 00:41:43,500 Kau mau ini kutaruh di mobilmu? 562 00:41:44,920 --> 00:41:47,059 - Itu bukan milikku. - Ini ditujukan kepadamu. 563 00:41:47,107 --> 00:41:49,021 Sejak tuduhan itu muncul tadi pagi. 564 00:41:49,069 --> 00:41:51,605 Perusahaan investasi terkemuka ini sedang mencoba mencari tahu... 565 00:41:51,653 --> 00:41:53,699 - Aneh. - Ada kotak di dalam kotak. 566 00:41:54,120 --> 00:41:55,880 Tunggu, aku tidak tahu apa itu. Jangan... 567 00:42:03,480 --> 00:42:04,992 Aku tidak mengatakan akan melakukannya, 568 00:42:05,040 --> 00:42:07,387 aku hanya memberitahumu apa yang mereka katakan. 569 00:42:07,435 --> 00:42:09,692 Semua yang telah kau lakukan selama tiga tahun terakhir 570 00:42:09,740 --> 00:42:11,312 adalah sesuatu yang kau bilang tidak ingin kau lakukan... 571 00:42:11,360 --> 00:42:12,840 Dan sekarang kau terus melakukannya. 572 00:42:12,888 --> 00:42:13,920 Baiklah. 573 00:42:14,940 --> 00:42:17,002 Aku tidak akan memberitahumu apa yang terjadi selama hariku 574 00:42:17,050 --> 00:42:18,820 dan rahasia bisa terus tumbuh. 575 00:42:22,448 --> 00:42:23,640 Kayce? 576 00:42:24,752 --> 00:42:25,912 Kayce! 577 00:42:29,040 --> 00:42:30,200 Baiklah. 578 00:42:32,000 --> 00:42:33,560 Ambilkan aku mur roda. 579 00:42:34,880 --> 00:42:36,240 Aku tidak tahu di mana itu. 580 00:42:37,014 --> 00:42:38,100 Kawan. 581 00:42:38,327 --> 00:42:39,880 Itu satu-satunya tugasmu. 582 00:42:40,720 --> 00:42:42,740 Aku meletakkannya saat buang air kecil. 583 00:42:43,320 --> 00:42:46,160 Sekarang ada kemajuan. Di mana kau menaruhnya? 584 00:42:49,126 --> 00:42:50,400 Baiklah. Cepat ambilkan. 585 00:42:55,520 --> 00:42:57,600 Terima kasih telah membantu. 586 00:42:57,939 --> 00:43:00,059 Inilah yang seharusnya orang lakukan, bukan? 587 00:43:00,362 --> 00:43:01,560 Tapi nyatanya tidak. 588 00:43:07,071 --> 00:43:08,280 Beberapa orang tidak. 589 00:43:16,902 --> 00:43:18,080 Tidak. 590 00:43:25,310 --> 00:43:27,980 Sudah kami tangani, terima kasih telah berhenti. 591 00:43:31,800 --> 00:43:33,640 Hei, kau John Dutton, bukan? 592 00:43:34,797 --> 00:43:35,960 Ya. 593 00:43:49,560 --> 00:43:52,720 Panggilan Anda telah diteruskan ke pesan suara otomatis... 594 00:43:58,546 --> 00:44:00,360 - Halo. - Jamie, hei. 595 00:44:00,866 --> 00:44:02,160 Aku tidak dapat menemukan siapa pun. 596 00:44:02,326 --> 00:44:05,480 Beth, ayahmu, Kayce. Tidak seorang pun. 597 00:44:07,809 --> 00:44:09,900 Rip, kurasa kau tidak perlu meneleponku lagi. 598 00:44:30,800 --> 00:44:31,937 Hei! 599 00:44:31,985 --> 00:44:33,472 Sialan, hei! 600 00:44:33,520 --> 00:44:34,800 Pergi dari sini! 601 00:44:35,400 --> 00:44:36,920 Pergi dari sini! 602 00:44:37,525 --> 00:44:38,600 Ayo, pergi! 603 00:44:39,039 --> 00:44:41,160 Ayo pergi! 604 00:44:42,566 --> 00:44:45,160 Ayo, pergi dari sini, berengsek. 605 00:44:58,920 --> 00:45:00,320 Astaga. 606 00:45:02,480 --> 00:45:04,000 Aku benci menembak kuda. 607 00:45:06,120 --> 00:45:07,840 Tenanglah. 608 00:45:08,480 --> 00:45:09,760 Tenang, Nak. 609 00:45:24,320 --> 00:45:28,720 Aku lebih baik membunuh seribu orang daripada menembak kuda lagi. 610 00:45:45,611 --> 00:45:47,240 Sekarang kau bisa makan dia! 611 00:46:08,160 --> 00:46:10,300 Seluruh lembah ini sekarat hari ini. 612 00:46:11,142 --> 00:46:12,142 Sial. 613 00:46:43,360 --> 00:46:45,240 Siapa yang menyangka.