1 00:00:54,516 --> 00:00:58,895 Jeg dobbeltsjekker bare at jeg ikke lekker. 2 00:01:06,570 --> 00:01:10,448 Det er en risiko for at stingene går opp- 3 00:01:10,574 --> 00:01:15,662 -og at jeg faller fra hverandre foran deg. 4 00:01:17,330 --> 00:01:21,710 Jeg ville bare si fra om at det ikke er din feil. 5 00:01:21,835 --> 00:01:23,962 Pokker ta. 6 00:01:27,924 --> 00:01:30,343 Sånn ja! 7 00:01:59,831 --> 00:02:02,042 Hva i...? 8 00:02:04,961 --> 00:02:07,714 Men for pokker... 9 00:02:07,839 --> 00:02:09,924 Prøver du å dø, eller? 10 00:02:28,777 --> 00:02:32,405 Hva pokker driver du med da? 11 00:02:32,530 --> 00:02:39,245 -Legen anbefalte varme bad. -Han mente nok i et badekar. 12 00:02:39,371 --> 00:02:43,166 -Og du skal ikke ri heller. -"Ikke kjør bil" sa han. 13 00:02:43,291 --> 00:02:47,879 -Han nevnte ikke hester. -Du skal ikke kjøre hester heller. 14 00:02:48,004 --> 00:02:51,800 -Du ble skutt, du rir. -Jeg ble bare skutt to ganger. 15 00:02:51,925 --> 00:02:56,221 Da vinner du vel "minst skutt"-prisen. 16 00:02:56,346 --> 00:03:02,394 Ingen blir bedre av senga. Når man slutter å bevege seg er det kjørt. 17 00:03:02,519 --> 00:03:06,356 Dør jeg på veien tilbake, får det bli sånn. 18 00:03:06,481 --> 00:03:11,111 Du kan ri hjemover. Jeg kommer hjem når jeg føler for det. 19 00:03:11,236 --> 00:03:14,030 Ellers får du begrave meg der jeg har falt. 20 00:03:14,155 --> 00:03:19,494 Jeg skal ingen steder. Dør du på veien hjem, begraver jeg deg ved Lee. 21 00:03:19,619 --> 00:03:24,332 Så sitter jeg på graven din og sier "hva var det jeg sa". 22 00:03:40,849 --> 00:03:43,184 Fy faen, så herlig! 23 00:03:44,811 --> 00:03:49,649 Folk har kommet hit for å bli kurert i 15 000 år. 24 00:03:49,774 --> 00:03:52,527 Klart det føles bra. 25 00:03:54,571 --> 00:03:57,073 Vet du hva jeg tror? 26 00:03:58,450 --> 00:04:03,037 Jeg tror at Gud, eller naturen eller hva man nå skal kalle det- 27 00:04:03,163 --> 00:04:09,294 -ga oss slike steder, alle urter, mineraler... 28 00:04:10,462 --> 00:04:17,385 ...og leira... Alle disse tingene for å ta hånd om oss. 29 00:04:17,510 --> 00:04:22,140 For Gud visste at vi ville ødelegge kroppene våre. 30 00:04:24,225 --> 00:04:28,980 -Beth tror at det var Jamie. -Jeg vet det. 31 00:04:31,232 --> 00:04:33,526 Hva tror du? 32 00:04:35,528 --> 00:04:38,656 Selv om han ville ansette militsen, ville de ikke jobbe for ham. 33 00:04:38,782 --> 00:04:42,660 De gjorde det fordi vi gjorde det mot dem. 34 00:04:43,828 --> 00:04:48,708 Han solgte ikke jorda til flyplassen, han leaset den. 35 00:04:48,833 --> 00:04:53,963 Han gjorde det for å holde ranchen sammen, og det gjorde han for deg. 36 00:04:54,088 --> 00:04:58,468 Mordere prøver ikke å bli likt av sine ofre. 37 00:05:00,386 --> 00:05:05,517 -Så du tror de handlet på egenhånd? -Det gjør jeg. 38 00:05:10,146 --> 00:05:13,775 Hvor mange er med i militsen? 39 00:05:15,151 --> 00:05:19,739 Halvparten så mange som de var før. 40 00:05:19,864 --> 00:05:25,703 -Det er "en halvdel" for mye. -Jepp. Enig der. 41 00:05:27,539 --> 00:05:30,458 Bruk Jamie for arrestordrene. 42 00:05:30,583 --> 00:05:34,337 Da får vi vite hvilken side han står på. 43 00:05:36,673 --> 00:05:40,343 Du er en bra kar, Kayce. 44 00:05:40,468 --> 00:05:44,264 Iblant må bra menn gjøre grusomme ting. 45 00:05:45,682 --> 00:05:49,018 Det forandrer ikke hvem du er. 46 00:05:51,104 --> 00:05:54,899 Jeg vil være sikker på hva du ber meg om... 47 00:05:55,024 --> 00:05:58,403 Jeg ber ikke om noe. 48 00:05:58,528 --> 00:06:02,031 Jeg forteller at vi skal drepe dem. 49 00:06:02,156 --> 00:06:06,327 Vi skal drepe hver eneste jævla en! 50 00:07:16,940 --> 00:07:23,071 -Hvor mange mål? -4 000 her og så flere over veien. 51 00:07:23,196 --> 00:07:27,992 Warm creek renner forbi bak her. Og du har en elv på den andre siden- 52 00:07:28,117 --> 00:07:30,536 -så du har vann til dyrene året rundt. 53 00:07:30,662 --> 00:07:32,956 Fryser det ikke om vinteren? 54 00:07:33,081 --> 00:07:36,584 Det heter Warm creek av en grunn. 55 00:07:38,544 --> 00:07:42,548 Gjerdet ser bra ut og du har nye Priefert-innhegninger. 56 00:07:42,674 --> 00:07:46,219 -Buskapen er feit som flått. -Alt inngår i salget. 57 00:07:46,344 --> 00:07:50,723 Gjerder, buskap, traktor, møbler, tallerkenene i skapene - alt. 58 00:07:50,848 --> 00:07:53,977 -Hvorfor selger de? -Barna arvet. 59 00:07:54,102 --> 00:07:58,648 De er ikke overens. Ingen har råd til å kjøpe ut den andre. 60 00:07:58,773 --> 00:08:01,693 Hester og buskap vant ville vesten- 61 00:08:01,818 --> 00:08:06,489 -men døden og skatter gjør at den forsvinner, uten tvil. 62 00:08:18,960 --> 00:08:22,296 -Hva tenker du? -Kuer og kalver der, høy her. 63 00:08:22,422 --> 00:08:26,801 -Du kommer til å tjene penger. -Jeg må kjøpe hester. 64 00:08:26,926 --> 00:08:32,724 Bruk ikke tiden på hester. En Kawasaki Mule og noen hunder- 65 00:08:32,849 --> 00:08:37,145 -er alt du trenger. 66 00:08:37,170 --> 00:08:41,758 -En ranch uten hester er... -Firhjulinger trenger bare bensin. 67 00:08:41,883 --> 00:08:46,137 De blir ikke syke, de kaster en ikke av. 68 00:08:49,265 --> 00:08:53,436 -Så alt er med? -Ja, hvis du betaler full pris. 69 00:08:57,398 --> 00:09:04,781 Skaff deg en egen skygge og slutt å leve i en annens. 70 00:09:07,700 --> 00:09:10,411 Ta fram kontrakten. 71 00:09:10,536 --> 00:09:14,707 Jeg hørte at Yellowstone skulle deles opp. Men så kjøper du nytt. 72 00:09:14,732 --> 00:09:19,696 Jeg burde vite bedre enn å høre på gribbene på kroa. 73 00:09:19,821 --> 00:09:22,907 Jeg kjøper ikke til Yellowstoneranchen. 74 00:09:23,032 --> 00:09:26,411 Jeg kjøper det til meg selv. 75 00:09:43,428 --> 00:09:45,513 Hank! 76 00:09:49,350 --> 00:09:52,645 -Hva er det der? -Vet ikke. Pass opp! 77 00:09:58,610 --> 00:10:01,613 -Bison? -Ja. 78 00:10:04,866 --> 00:10:08,119 Det er noe malt på den. 79 00:10:08,244 --> 00:10:11,748 -Stopp maskinene! -Se her! 80 00:10:11,873 --> 00:10:17,837 -Oi! Pokker! -Kom opp, vi må rapportere det. 81 00:10:36,355 --> 00:10:39,066 Hun er inne, i FBO. 82 00:10:51,403 --> 00:10:56,074 -Du er sen. -Flyet ditt landet tidlig. 83 00:10:56,199 --> 00:10:59,744 Jeg er aldri tidlig, eller sen. 84 00:10:59,770 --> 00:11:04,566 Jeg er det tiden din tilpasser seg etter. 85 00:11:04,691 --> 00:11:06,902 Jeg ber om unnskyldning. 86 00:11:08,195 --> 00:11:13,825 -For noe jævla rot, Ellis! -Ja, det har blitt komplisert. 87 00:11:13,950 --> 00:11:19,372 Det kommer til å bli veldig enkelt, veldig fort. Hent vesken min. 88 00:11:23,168 --> 00:11:28,507 -Fortell om relikviene. -Man varsler rettslege og arkeologer. 89 00:11:28,632 --> 00:11:33,970 -Og urbefolkningen. -Og det setter byggingen på pause? 90 00:11:34,096 --> 00:11:39,768 Til levningene er datert og arkeologene har fjernet alt. 91 00:11:39,893 --> 00:11:44,147 -Hvor lang tid tar det? -Kommer an på om de betaler. 92 00:11:44,272 --> 00:11:47,609 Eller om delstaten må be om penger. 93 00:11:47,734 --> 00:11:51,863 Eksplosjoner og bakhold midt på lyse dagen. 94 00:11:51,988 --> 00:11:56,159 Hva faen er det jeg gir meg inn i? 95 00:11:56,284 --> 00:12:00,872 Volden familien Dutton kom ut for er ikke relatert til vår konflikt. 96 00:12:00,997 --> 00:12:05,252 Tror du på det? Willis feil, og din feil, var- 97 00:12:05,377 --> 00:12:10,257 -å prøve å skremme folk som sprenger bygninger om ettermiddager. 98 00:12:10,382 --> 00:12:13,218 Jorden er alt de har. 99 00:12:13,343 --> 00:12:17,722 Bor man i Montana, er man en fattig person med utsikt. 100 00:12:17,848 --> 00:12:22,269 Du truer med å ta utsikten. Fra og med nå slutter vi å skremme- 101 00:12:22,394 --> 00:12:26,064 -og mater deres grådighet. 102 00:12:26,189 --> 00:12:31,027 Hvor lang tid tar det før mr Rainwater stopper byggingen vår? 103 00:12:31,153 --> 00:12:36,032 -Stevningen kommer nok til uken. -Da begynner vi med ham. 104 00:12:36,158 --> 00:12:42,789 -Han har ikke villet forhandle. -Ikke med deg. 105 00:13:00,223 --> 00:13:02,976 Hvem faen er dette? 106 00:13:05,979 --> 00:13:08,732 La oss finne det ut. 107 00:13:12,277 --> 00:13:16,907 For en opptreden han har fikset. 108 00:13:19,117 --> 00:13:22,037 Formann Rainwater. Jeg er Caroline Warner. 109 00:13:22,162 --> 00:13:26,875 Jeg er styreleder for Market Equity. 110 00:13:27,000 --> 00:13:30,253 Én leder faller, en ny tilsettes. 111 00:13:30,378 --> 00:13:35,091 -Dette er vel neppe nyheter? -De syns visst det. 112 00:13:35,217 --> 00:13:39,262 Bare fordi noen døde her, innebærer ikke det at jorden er hellig. 113 00:13:39,387 --> 00:13:41,806 Argumenter gjerne på det viset i retten. 114 00:13:41,932 --> 00:13:47,687 Jeg vil ikke argumentere i det hele tatt. Kan vi ta en spasertur? 115 00:13:50,440 --> 00:13:54,903 -Jeg har et forslag. -Jeg er lutter øre. 116 00:13:55,028 --> 00:14:01,952 Vi opphever vårt krav om at dere skal slutte, så får dere bygge videre. 117 00:14:02,077 --> 00:14:08,333 Vi får ingen lån uten en garanti for at du ikke stopper oss igjen. 118 00:14:08,458 --> 00:14:14,256 -Vi skaffer pengene. -Hvorfor skulle dere gjøre noe slikt? 119 00:14:14,381 --> 00:14:19,386 For å få innflytelse på hva dere bygger og hvem som bruker det. 120 00:14:19,511 --> 00:14:25,433 Et kasino her kommer til å dra til seg elementer folk ikke vil ha her. 121 00:14:25,558 --> 00:14:30,730 -Skal vi ikke bygge et kasino? -Dere skal bygge et kasino... 122 00:14:30,855 --> 00:14:35,527 ...for personer som har råd til å bo på femstjerners hotell. 123 00:14:35,652 --> 00:14:39,281 Restauranter med Michelinstjerner, underholdning i verdensklasse. 124 00:14:39,406 --> 00:14:43,326 Bygg et kasino som er verdt å komme hit for. 125 00:14:43,451 --> 00:14:50,417 Folk fra hele verden flyr hit for å stå på ski på verdens beste sted. 126 00:14:50,542 --> 00:14:53,545 De bruker 1 000 dollar per natt på deres hotell- 127 00:14:53,670 --> 00:14:58,717 -og ytterligere 1 000 på middagen, og 1 000 på Elton John-billetter- 128 00:14:58,842 --> 00:15:02,178 -før de spiller bort 25 000 dollar. 129 00:15:02,304 --> 00:15:06,975 Bygg det kasinoet, så betaler vi prosjektet ditt. 130 00:15:07,100 --> 00:15:11,354 Og vi gjør reservatet ditt til det rikeste av alle. 131 00:15:11,479 --> 00:15:14,733 Hva blir ditt utbytte? 132 00:15:14,858 --> 00:15:20,822 Slutt å trenere det som gjør at kundene deres kommer hit. 133 00:15:20,947 --> 00:15:24,701 Jeg gir deg et kontraktsforslag før helgen. 134 00:15:24,826 --> 00:15:27,954 Jeg ser fram til å se det. 135 00:15:30,999 --> 00:15:33,418 Pass deg for elglorten. 136 00:15:33,543 --> 00:15:38,006 Jeg gleder meg til å asfaltere her. 137 00:15:38,131 --> 00:15:40,759 Hva sa hun? 138 00:15:40,884 --> 00:15:44,846 Hun tilbød noe som er for bra til å være sant. 139 00:15:44,971 --> 00:15:48,058 Da er det ikke det. 140 00:16:05,742 --> 00:16:11,081 -Jeg elsker når Travis kommer hit. -Ta to red baldy. 141 00:16:11,206 --> 00:16:15,877 Kom du fra Texarkana, sa du? Hvilken side av elven? 142 00:16:16,002 --> 00:16:19,047 -Nord. -Det er faen meg Arkansas! 143 00:16:19,172 --> 00:16:24,052 -Mener du det, så. -Gratulerer med derby-seieren. 144 00:16:24,177 --> 00:16:28,556 -Når skal du vise den hesten igjen? -Han ble solgt vips. 145 00:16:28,681 --> 00:16:31,267 Har du solgt den? Du er gal. 146 00:16:31,393 --> 00:16:34,771 Jeg vil forlate hvert hesteshow med en tom henger. 147 00:16:34,896 --> 00:16:39,317 Jeg ba Andy Maschke lage noe til deg. 148 00:16:39,442 --> 00:16:43,279 -Hvorfor det? -En bryllupspresang. 149 00:16:43,405 --> 00:16:45,532 Hvordan fant du ut det? 150 00:16:45,657 --> 00:16:50,161 Jeg er hestetrener. Når damer ikke lenger er ledige, får jeg en e-mail. 151 00:16:50,286 --> 00:16:52,580 Hent ham hit! 152 00:16:54,416 --> 00:16:58,795 Hva er dette for en? Oi, det er Dual Rey-hesten som Sheehan viste. 153 00:16:58,920 --> 00:17:02,966 Arkansas, hvis du studerer flittig og sparer ukepengene- 154 00:17:02,991 --> 00:17:06,286 -kan du kanskje få en hest som dette. 155 00:17:06,411 --> 00:17:10,290 -Men jeg tviler på det. -Teeter, hent disse hestene. 156 00:17:11,875 --> 00:17:17,255 -Har legen sagt at du får ri? -Vel... Jeg har ikke spurt. 157 00:17:22,844 --> 00:17:25,930 Gud, han kan virkelig dyrene. 158 00:17:26,056 --> 00:17:29,309 Hva skal dere kjøpe? 159 00:17:29,434 --> 00:17:31,603 En arv. 160 00:17:31,728 --> 00:17:36,483 Se på The King Ranch i Texas. 334 000 hektar- 161 00:17:36,608 --> 00:17:41,780 -og jorda der er så metta med olje at man kan ta den opp med spade. 162 00:17:41,905 --> 00:17:45,450 Hvordan den ranchen overlever... Det er spørsmålet. 163 00:17:45,475 --> 00:17:48,687 Et oljeselskap burde jo ha kjøpt den opp. 164 00:17:48,812 --> 00:17:52,732 De var ute i god tid. De startet et eget oljeselskap- 165 00:17:52,757 --> 00:17:58,930 -og avler buskap og hester. Alle hester her kan spores tilbake dit. 166 00:17:59,055 --> 00:18:01,391 De har blitt så berømte- 167 00:18:01,416 --> 00:18:06,588 -at man kan kjøpe bilsetetrekk med deres logo på. 168 00:18:06,713 --> 00:18:09,549 Sånn skal vi gjøre det. 169 00:18:09,574 --> 00:18:14,496 Utenfor denne dalen vet ingen om at vi eksisterer. 170 00:18:14,621 --> 00:18:18,542 Jeg skal fortelle verden at vi er her. 171 00:18:18,667 --> 00:18:21,753 Jeg hadde tenkt å la Travis kjøre rundt. 172 00:18:21,878 --> 00:18:25,090 Du kjenner ham, hva tror du? 173 00:18:25,215 --> 00:18:29,886 -Den jævelen vinner konstant. -Kan vi stole på ham? 174 00:18:30,012 --> 00:18:32,597 Han er jaggu en hestehore- 175 00:18:32,723 --> 00:18:36,435 -men om han rir for oss, ville han være lojal. 176 00:18:36,950 --> 00:18:41,580 Men han kommer til å harve over alle andre. Absolutt alle. 177 00:18:47,328 --> 00:18:49,121 Hei, John! 178 00:18:49,247 --> 00:18:52,291 -Hvor mye koster han? -Masse. 179 00:18:52,416 --> 00:18:55,503 Vel... 180 00:18:55,628 --> 00:18:58,798 Hva tror du om å... 181 00:18:58,923 --> 00:19:01,384 Hvis du får turnere med ham, hva koster han da? 182 00:19:01,509 --> 00:19:06,264 Kostnaden er den samme, men du har tjent det inn på et år. 183 00:19:06,389 --> 00:19:12,979 -Da tar jeg ham. Vis flere. -Hvor mange, hvor stort skal det bli? 184 00:19:13,104 --> 00:19:16,858 Når folk tenker på hester, skal de tenke på oss. 185 00:19:16,983 --> 00:19:22,488 Du vet dette. Eika gir ingenting, det er eikenøtta som er lønnsom. 186 00:19:22,613 --> 00:19:27,451 Jeg finner en avlshingst. Gi meg tre år. 187 00:19:27,577 --> 00:19:30,788 Jeg vil inn nå. Finn eikenøtter på veien. 188 00:19:30,913 --> 00:19:33,958 Ok. Vil du ha klippere? 189 00:19:35,334 --> 00:19:38,004 Alle tre. 190 00:19:38,129 --> 00:19:43,301 Det blir skikkelig dyrt. Noen millioner dollar, minst. 191 00:19:43,426 --> 00:19:45,970 Kan du vinne tilbake pengene? 192 00:19:46,095 --> 00:19:50,266 Vet du hva vi burde gjøre? La meg gjøre det ordentlig. 193 00:19:50,391 --> 00:19:55,104 Vi bygger opp et lag. Jeg fikser de beste i alle tre. 194 00:19:55,229 --> 00:20:01,027 Da vil haugene med sjekker være tjukke som en telefonkatalog. 195 00:20:05,281 --> 00:20:08,951 -Gjør det! -Jeg begynner å ringe rundt. 196 00:20:10,411 --> 00:20:15,625 -Vi har ikke råd til dette. -Vi har ikke råd til å la være. 197 00:20:16,959 --> 00:20:19,879 Ikke nå lenger. 198 00:20:45,571 --> 00:20:49,241 Så nå viser du respekt? Det nytter ikke. 199 00:20:49,367 --> 00:20:54,664 -Kan vi forsøke å være høflige? -"Høflige"? Din jævla feiging! 200 00:20:54,789 --> 00:20:58,834 Jeg ble brent på bål for din skyld. Og når jeg sier det- 201 00:20:58,960 --> 00:21:01,837 -så mener jeg det. 202 00:21:05,925 --> 00:21:09,553 -Noe å drikke? -Tito's vodka med tre oliven. 203 00:21:09,679 --> 00:21:13,015 -Mener du en martini? -Martini har vermut... 204 00:21:13,140 --> 00:21:16,852 ...og drikkes med venner. Jeg liker ikke vermut- 205 00:21:16,978 --> 00:21:20,064 -og dette er ikke vennene mine. 206 00:21:21,273 --> 00:21:25,194 Så... Hva skal vi prate om? 207 00:21:26,278 --> 00:21:28,990 Sluttpakken din. 208 00:21:29,115 --> 00:21:32,284 Jævla gribber! Jeg har et forslag: 209 00:21:32,410 --> 00:21:35,287 Blås i kontrakten vår, og se hvordan jeg reagerer. 210 00:21:35,413 --> 00:21:40,001 Pengene bekymrer ikke. Men parameterne bekymrer. 211 00:21:40,126 --> 00:21:45,756 Spesielt konkurranseklausulen og konfidensialitetsavtalen. 212 00:21:45,881 --> 00:21:51,303 -Du pleier å ville skape kaos. -Du aner ikke. 213 00:21:56,892 --> 00:22:02,440 De kan nok ikke skrumpe det sammen mer, men det var verdt et forsøk. 214 00:22:02,565 --> 00:22:05,693 Jeg gjorde dere rike. 215 00:22:05,818 --> 00:22:07,945 Superrike. 216 00:22:09,864 --> 00:22:14,577 Og da familien min kjempet sitt livs kamp, forlot dere meg. 217 00:22:14,702 --> 00:22:19,040 Dette er min anbefaling, Bob: Gå av med pensjon. 218 00:22:19,165 --> 00:22:23,294 Gjør det før jeg tar alt du eier og har. 219 00:22:26,172 --> 00:22:32,094 Schwartz & Meyer eier jorden på den nordre siden av Yellowstoneranchen. 220 00:22:32,219 --> 00:22:35,848 Du burde ikke krangle med den større bjørnen. 221 00:22:37,058 --> 00:22:40,436 Dere er ikke eneeiere, Bob. 222 00:22:45,357 --> 00:22:48,819 Man må lese det som står med små bokstaver. 223 00:22:52,782 --> 00:22:56,368 Jeg er den største bjørnen. 224 00:23:08,822 --> 00:23:12,492 Bra, da prøver vi med høyre hånd. 225 00:23:15,453 --> 00:23:18,832 -Bedre i dag. -Det er veldig bra, Jimmy. 226 00:23:18,957 --> 00:23:22,669 Ok, nå gjør vi de vanskelige tingene. 227 00:23:31,177 --> 00:23:34,556 Bra! Og sett deg ned. 228 00:23:37,559 --> 00:23:38,727 Opp! 229 00:23:38,852 --> 00:23:41,521 -Hvor mange skal vi ta? -10. 230 00:23:45,817 --> 00:23:50,739 -Kan vi ikke bare gå? -Det trener ikke riktige muskler. 231 00:23:50,864 --> 00:23:53,074 Du har blitt så mye bedre. 232 00:23:54,159 --> 00:23:57,037 Ok... 233 00:23:57,162 --> 00:24:02,250 Bildene ser bra ut. Og det går bra med fysioterapien. 234 00:24:02,375 --> 00:24:06,588 -Tiden har nok kommet, Jimmy. -For hva? 235 00:24:06,713 --> 00:24:12,177 Beveg deg bare i fysioterapien. Du kan gå på do og gå mellom rom- 236 00:24:12,302 --> 00:24:17,807 -men alt må overvåkes. Og støtten er på døgnet rundt! 237 00:24:17,932 --> 00:24:21,311 De to farligste stedene: Trappen og badet. 238 00:24:21,436 --> 00:24:24,564 Faller du i dusjen er vi tilbake til start. 239 00:24:24,689 --> 00:24:27,275 Det tar noen timer å bli utskrevet. 240 00:24:27,400 --> 00:24:31,821 Jeg advarte ranchen om at de kanskje trenger en ramp. De har en. 241 00:24:31,946 --> 00:24:34,699 Så farlig er jobben din. Tenk over det. 242 00:24:34,824 --> 00:24:39,871 -Hva sa ranchen? -De sa at de sender en bil. 243 00:24:43,917 --> 00:24:47,837 Hva er det, skatt? Hvorfor er du ikke glad? 244 00:25:03,603 --> 00:25:06,481 -Jeg må vise deg noe. -Meg? 245 00:25:08,066 --> 00:25:12,195 Er du i slekt med denne gutten? 246 00:25:14,781 --> 00:25:18,576 -Hva har han gjort? -Ranet en butikk med et skrujern. 247 00:25:18,701 --> 00:25:23,289 -Du ser hvor bra det gikk. -Hva skal du gjøre med ham? 248 00:25:23,414 --> 00:25:29,754 Han skulle til et fosterhjem, men han hevder at du er formynderne hans. 249 00:25:29,879 --> 00:25:33,591 -Hva for noe? -Han sa det. 250 00:25:48,648 --> 00:25:52,527 Ikke noe pisspreik nå... Hva er oddsene hans? 251 00:25:53,611 --> 00:25:56,781 -Odds for hva? -Framtiden hans. 252 00:25:56,906 --> 00:26:03,872 Det der er framtiden hans. Verden har flaks om han ikke tas for drap. 253 00:26:03,997 --> 00:26:07,375 Det er en grusom ting å si, men... 254 00:26:07,500 --> 00:26:12,672 Det beste for verden hadde vært at han ikke våknet i morgen. 255 00:26:49,918 --> 00:26:53,838 -Hei sann, kjære. -Hei, skatt. 256 00:26:53,963 --> 00:27:00,220 -Jeg har laget middag. -Jaså? Takk. 257 00:27:00,345 --> 00:27:05,558 -Hva blir det? -Kjøttdeighamburger-helper. 258 00:27:05,683 --> 00:27:10,563 Men du hadde ingen kjøttdeig, så jeg brukte tunfisk. 259 00:27:10,688 --> 00:27:14,317 -Så "tunfisk-helper". -Tunfisk i en hamburger? 260 00:27:14,442 --> 00:27:17,904 Hvorfor tok du ikke bare tuna-helper? 261 00:27:21,616 --> 00:27:26,079 -Fins det? -Kan vi ikke spise i byen? 262 00:27:26,204 --> 00:27:30,041 Du burde smake. Kanskje du blir overrasket. 263 00:27:31,334 --> 00:27:34,504 Gutten likte det. 264 00:27:34,629 --> 00:27:37,006 Gutten? 265 00:27:38,549 --> 00:27:41,052 Hvilken gutt, Beth? 266 00:27:42,553 --> 00:27:46,808 Han er nok gutten vår, skatt. 267 00:27:56,109 --> 00:28:01,322 Hvem er du? Nei, forresten. Bare hold munn. 268 00:28:01,447 --> 00:28:04,826 -Hvem er det der? -Deg. 269 00:28:04,951 --> 00:28:09,038 For 20 år siden. Med samme livsvalg som du sto foran. 270 00:28:09,163 --> 00:28:13,459 Han må ikke være her, det er ditt valg, men... 271 00:28:13,584 --> 00:28:17,547 -...da får du fortelle ham det. -Må jeg? 272 00:28:17,672 --> 00:28:21,342 Gutt, kom deg ut av huset! 273 00:28:22,468 --> 00:28:24,554 Nå! 274 00:28:28,391 --> 00:28:33,021 Beklager, gutt. Vi gjorde vårt beste. 275 00:28:34,897 --> 00:28:40,361 -Jeg vet ikke hvor jeg skal gå. -Velg en himmelretning. 276 00:29:09,932 --> 00:29:12,060 Den lille jævelen! 277 00:29:18,691 --> 00:29:23,321 -Du hoppet til Plan B fort. -Hva er Plan B? 278 00:29:23,446 --> 00:29:28,034 Vent til alle sover og ran alle biler. Som en vaskebjørn. 279 00:29:28,159 --> 00:29:33,790 -Så smart du er, da. -Kom hit, din lille dritt! Pokker! 280 00:29:33,915 --> 00:29:36,000 Gå inn. 281 00:29:38,211 --> 00:29:41,255 Legg deg der og rør deg ikke! 282 00:29:42,882 --> 00:29:47,929 -Jeg stjeler alt når dere sover. -Jeg sitter der til morgengry. 283 00:29:48,054 --> 00:29:52,642 -Så kjører jeg deg til byen. -Kan han ikke få spise opp maten? 284 00:29:53,643 --> 00:29:56,020 -Vær så snill? -Hvorfor ikke. 285 00:29:56,145 --> 00:29:59,774 Vær så god. Spis! 286 00:30:09,242 --> 00:30:12,286 For en appetitt... 287 00:30:13,454 --> 00:30:18,167 Jeg er dødstrøtt. Jeg går opp. 288 00:30:22,422 --> 00:30:24,549 God natt, gutt. 289 00:30:27,009 --> 00:30:32,140 Du har fått en kvinne langt over ditt nivå... 290 00:30:34,559 --> 00:30:38,312 Ok, din jævel... Kom. 291 00:30:38,438 --> 00:30:41,899 Jeg vet hvor du skal få sove. Opp! Kom her. 292 00:30:48,114 --> 00:30:51,784 Ta det rolig, ellers skader du deg. 293 00:31:00,168 --> 00:31:04,088 Seng. Vann. God natt. 294 00:31:04,213 --> 00:31:06,632 Do, da? 295 00:31:09,010 --> 00:31:11,095 Vær så god. 296 00:31:24,775 --> 00:31:27,778 Opp med deg! Nå skal vi dra. 297 00:31:46,589 --> 00:31:50,384 Tenner du, så dør du. 298 00:31:52,011 --> 00:31:58,976 -Slipp meg av hvor som helst. -Så du kan rane en annens ranch? 299 00:31:59,101 --> 00:32:01,938 -Jeg ba bare om en sjanse. -Du ba ikke om noe! 300 00:32:02,063 --> 00:32:06,734 Du smiska for dama mi og hun spurte meg. Og du får ingen sjanse! 301 00:32:06,859 --> 00:32:09,904 Så sant som det er sagt. 302 00:32:12,240 --> 00:32:14,325 Faen ta deg! 303 00:32:16,118 --> 00:32:19,705 Ut av bilen min! Forsvinn! 304 00:32:23,668 --> 00:32:29,215 Et råd: Stjel fra et fritidshus, da kanskje du slipper å bli skutt. 305 00:32:45,606 --> 00:32:47,316 Faen ta deg, dritt! 306 00:33:14,552 --> 00:33:17,597 Kom igjen! Kom igjen, din jævel! 307 00:33:20,349 --> 00:33:24,937 Livet gir ikke sånne som deg en sjanse, som du kanskje har merket. 308 00:33:25,062 --> 00:33:30,735 -Å be om en sjanse er unødvendig. -Så jeg skal ta hva jeg får? 309 00:33:30,860 --> 00:33:35,197 Bli voldtatt på fosterhjem? Det har alt hendt! 310 00:33:35,323 --> 00:33:38,326 Jeg skal ikke tilbake dit! 311 00:33:38,451 --> 00:33:40,745 Be om noe annet. 312 00:33:42,163 --> 00:33:44,540 Som hva da? 313 00:33:44,665 --> 00:33:47,209 Som en jobb. 314 00:33:48,961 --> 00:33:53,549 -Kan jeg få en jobb? -Kan du ri? 315 00:33:53,674 --> 00:33:55,760 Nei. 316 00:33:55,885 --> 00:33:58,346 Kan du bruke en lasso? 317 00:33:58,471 --> 00:34:00,306 Nei. 318 00:34:05,186 --> 00:34:09,857 Ser du posen på åkeren? Ta av ryggsekken din. 319 00:34:10,900 --> 00:34:15,529 Løp ut og hent den og ta den med hit til meg. 320 00:34:43,849 --> 00:34:46,644 Du får ikke stjele noe. 321 00:34:46,769 --> 00:34:50,690 Hvis du stjeler, er du ute fort som faen. 322 00:34:50,815 --> 00:34:53,901 -Forstår du? -Ja. 323 00:34:55,236 --> 00:34:58,072 Ok, bli med. 324 00:37:00,027 --> 00:37:05,324 Jake rir en unghest som jeg vil ha med på turneen. 325 00:37:05,449 --> 00:37:08,577 Jeg vet ikke hvor berømt du vil bli, men... 326 00:37:08,702 --> 00:37:13,666 Jeg kan ringe Bobby Patton og se om du får kjøpe deg inn på den. 327 00:37:13,791 --> 00:37:17,628 Når du hopper i bassenget for min skyld, Travis... 328 00:37:17,753 --> 00:37:22,883 -...tar du en kanonkule. -Ålreit, da. 329 00:37:23,008 --> 00:37:29,849 Du, den kalven med hvitt hode og hvit mage... Corey? 330 00:37:38,056 --> 00:37:43,436 -Hvem er dette, da? -Den nye stallgutten. 331 00:37:43,561 --> 00:37:50,026 -Han ser litt ung ut for å lønnes. -Ingen lønn. Han er som meg, sir. 332 00:37:50,151 --> 00:37:54,030 -Hva heter du? -Carter. Alle kaller meg Chubby. 333 00:37:54,155 --> 00:37:57,533 -Du ser ikke lubben ut. -Jeg var vel det som barn. 334 00:37:57,658 --> 00:38:02,246 -Pappa kalte meg det. -Hvor er han nå? 335 00:38:02,371 --> 00:38:06,626 Han forurenser jorden han ble begravet i. 336 00:38:06,751 --> 00:38:10,963 -Pokker. Akkurat som deg, hva? -Ja. 337 00:38:13,883 --> 00:38:17,386 Stå der borte litt. 338 00:38:21,182 --> 00:38:26,145 -Var det der din ide? -Nei, det var din datters. 339 00:38:26,270 --> 00:38:29,482 -Er det greit for deg? -Kanskje. 340 00:38:31,734 --> 00:38:34,695 -Jeg sa "kanskje". -Jeg skjønner. 341 00:38:34,821 --> 00:38:37,281 -Hva sa han? -"Kanskje". 342 00:38:37,406 --> 00:38:41,410 -Hva betyr det? -Det betyr "kanskje"! 343 00:38:43,955 --> 00:38:47,375 Urin og gjødsel skal legges i trillebåren. 344 00:38:47,500 --> 00:38:50,878 Så dumper du det i den store haugen utenfor. 345 00:38:51,003 --> 00:38:55,383 -Hestene da? -Hva med dem? 346 00:38:55,508 --> 00:39:00,847 -Må jeg gå inn i båsen med dem? -Nei, heng ned fra taket. 347 00:39:02,223 --> 00:39:04,016 Kom hit. 348 00:39:05,143 --> 00:39:11,941 Du går inn til hesten, møkker og så stenger du døren. 349 00:39:16,237 --> 00:39:20,658 Det er ikke hjernekirurgi. Kjør på. 350 00:39:26,956 --> 00:39:31,961 Sjefen vil snakke med deg. Han er her ute et sted. 351 00:39:35,423 --> 00:39:38,509 Går det bra? Vær forsiktig. 352 00:39:38,634 --> 00:39:40,928 Tar du døren? 353 00:39:50,605 --> 00:39:54,734 Jimmy er tilbake. Jimmy er tilbake, sa jeg. 354 00:39:55,902 --> 00:39:58,279 Stemmer det? 355 00:39:58,404 --> 00:40:00,907 Jeg kommer straks. 356 00:40:02,742 --> 00:40:06,495 -Ok. -Bra jobba! 357 00:40:16,422 --> 00:40:21,719 -Han hadde flaks som fant deg. -Det var jeg som hadde flaks. 358 00:40:21,844 --> 00:40:25,723 Nei, det hadde du ikke. Kan du gi oss noen minutter? 359 00:40:32,813 --> 00:40:35,358 Hvordan føler du deg? 360 00:40:36,484 --> 00:40:38,778 Det er rart. 361 00:40:38,903 --> 00:40:44,533 Jeg har ingen følelse i fingrene, men de gjør vondt. Jeg forstår ikke- 362 00:40:44,659 --> 00:40:47,787 -hvordan det kan gjøre vondt når jeg ikke kjenner dem. 363 00:40:47,912 --> 00:40:53,251 Bestefar mistet beinet. Han hadde veldig vondt i tærne. 364 00:40:54,460 --> 00:40:57,463 Det heter fantomsmerter. 365 00:40:57,588 --> 00:41:01,217 Det er nok det jeg har. 366 00:41:03,010 --> 00:41:05,137 Du holdt ikke ditt ord. 367 00:41:07,515 --> 00:41:10,559 Unnskyld meg. 368 00:41:10,685 --> 00:41:13,813 Du holdt ikke ditt ord. 369 00:41:13,938 --> 00:41:20,444 -Tilgi meg, sir. -Vet du hva... 370 00:41:20,569 --> 00:41:25,074 Jeg er så jævla lei av å ha rett. Jeg sa at dette ville skje. 371 00:41:25,199 --> 00:41:30,121 Snille deg, ikke gi meg sparken. Jeg kan gjøre ting. 372 00:41:30,246 --> 00:41:33,207 Du kan hverken ri eller løfte noe. 373 00:41:33,332 --> 00:41:38,337 Om noen måneder gjør du det igjen og det gidder jeg ikke å se på. 374 00:41:38,462 --> 00:41:41,007 -Vær så snill... -Hva da? 375 00:41:41,132 --> 00:41:44,969 Tror du jeg har tenkt å sparke deg ut? 376 00:41:45,094 --> 00:41:48,180 Jeg lovet din bestefar og jeg holder mitt ord. 377 00:41:48,306 --> 00:41:51,225 Men jeg kan ikke gjøre deg til en mann. 378 00:41:51,350 --> 00:41:53,728 Det får noen andre ta hånd om. 379 00:41:57,648 --> 00:42:00,776 -Hvem da? -Jeg har bedt om en tjeneste. 380 00:42:00,901 --> 00:42:04,155 Mislykkes du, får du klare deg selv. 381 00:42:04,280 --> 00:42:08,200 -Kom, så pakker vi for deg. -Hvor skal jeg? 382 00:42:08,326 --> 00:42:12,330 Travis drar i morgen, du blir med. 383 00:42:13,706 --> 00:42:17,084 -Hvor? -Til stedet som oppfant cowboyer. 384 00:42:17,209 --> 00:42:21,505 Hvis de ikke kan gjøre deg til en, kan du ikke bli en. 385 00:42:21,630 --> 00:42:25,926 Jeg beklager, Jimmy. Jeg tok ikke avgjørelsen. 386 00:42:48,239 --> 00:42:51,200 Nei, nei. Lukk døren. 387 00:42:59,834 --> 00:43:02,128 Jeg skal lære deg et tips- 388 00:43:02,253 --> 00:43:06,215 -så du ikke ødelegger denne sjansen. 389 00:43:06,340 --> 00:43:09,760 Ikke tro at du fortjener dette. 390 00:43:11,137 --> 00:43:13,723 Du fortjener ikke dette. 391 00:43:13,848 --> 00:43:17,143 Du kommer aldri til å gjøre det. 392 00:43:17,268 --> 00:43:20,354 Fortjener ikke du det? 393 00:43:20,479 --> 00:43:24,025 Ingen fortjener det. 394 00:43:24,150 --> 00:43:27,111 Ålreit. Kom nå. 395 00:43:43,336 --> 00:43:46,213 Helvete heller, Jimmy, du ser ut til å trenge en øl. 396 00:43:46,339 --> 00:43:49,675 -Får han drikke? -Han bør ikke drikke. 397 00:43:49,800 --> 00:43:53,012 Så dere hestene? Faen ta som jeg vil ri en sånn. 398 00:43:53,137 --> 00:43:59,268 -Du ville lande på ræva. -Du blir kasta av fra en dumpehuske! 399 00:43:59,393 --> 00:44:02,980 Jeg hørte "ri" og "ræva", hva skjer? 400 00:44:06,984 --> 00:44:11,656 Du, Lloyd... Har du en ønskelåt? 401 00:44:16,369 --> 00:44:19,747 Da velger vel jeg, da. 402 00:44:58,536 --> 00:45:01,205 Sett deg. 403 00:45:01,330 --> 00:45:04,041 Neimen, se hvem som er tilbake. 404 00:45:05,459 --> 00:45:11,716 -Jeg trodde du skulle dumpe ham. -Det gjorde jeg. 405 00:45:13,926 --> 00:45:16,804 Det lukter godt. 406 00:45:19,140 --> 00:45:21,851 Hamburger-helper. 407 00:45:21,976 --> 00:45:25,896 Med kjøttdeig denne gangen. 408 00:45:33,696 --> 00:45:40,786 -Det ser godt ut. -Jeg begynner å fikse matlaging. 409 00:45:40,911 --> 00:45:43,497 Jeg får se... 410 00:45:46,292 --> 00:45:49,128 Det var godt. 411 00:46:01,640 --> 00:46:03,809 Hva? 412 00:46:03,934 --> 00:46:05,728 Ingenting. 413 00:46:14,945 --> 00:46:19,992 -Dette... Du blir glad av det, hva? -Ja. 414 00:46:20,117 --> 00:46:22,244 Vil du vite hvorfor? 415 00:46:22,369 --> 00:46:26,665 Fordi han er sinna som en lemen. 416 00:46:30,544 --> 00:46:32,797 Ta litt mer. 417 00:46:58,656 --> 00:47:01,283 Faen! 418 00:47:01,408 --> 00:47:04,995 -Jeg kommer til å få kjeft. -Allerede? 419 00:47:05,121 --> 00:47:08,374 Hva har du gjort? 420 00:47:08,499 --> 00:47:11,544 Rip sa at jeg skulle være først. Men det er jeg ikke. 421 00:47:11,669 --> 00:47:17,967 Jeg teller ikke. Jeg jobber ikke, dette er...fysioterapi. 422 00:47:18,092 --> 00:47:20,636 Stemmer, du ble skutt. 423 00:47:20,761 --> 00:47:24,140 -Det gjør vondt, hva? -Ja, ikke anbefalt. 424 00:47:24,265 --> 00:47:27,226 Hjelp meg å åpne døren. 425 00:47:47,037 --> 00:47:51,375 -Hvor skal du? -Jeg vet ikke. Vekk. 426 00:47:54,044 --> 00:47:57,756 -Du var første her. -Ikke egentlig. 427 00:47:57,882 --> 00:48:03,512 Du var først. Det er positivt. Fortsett sånn. 428 00:48:03,637 --> 00:48:06,932 Rip ga meg tipset: 429 00:48:07,057 --> 00:48:11,145 Å aldri tro at jeg fortjener det. 430 00:48:11,270 --> 00:48:14,565 Vel... Ingen fortjener det. 431 00:48:14,690 --> 00:48:19,028 -Men man prøver. -Det var det han sa. 432 00:48:20,571 --> 00:48:25,784 Hvis jeg ikke kommer tilbake, får du sende ut letemannskapet. 433 00:48:25,910 --> 00:48:28,370 Hvor? Jeg vet ikke hvor du skal. 434 00:48:28,395 --> 00:48:31,649 Da får dere vel bare lete. 435 00:48:55,840 --> 00:48:58,968 Oversettelse: Nina Maria Eidheim VSI