1 00:02:38,267 --> 00:02:43,314 Jeg hadde gjerne sluppet anatomitimen, men det er ok. 2 00:02:43,439 --> 00:02:49,486 -Jeg løser det i terapien. -Vel, Beth... 3 00:02:49,612 --> 00:02:54,700 Det er sjansen man tar når man sniker seg inn i en manns soverom om natten. 4 00:02:54,825 --> 00:02:57,661 Jo da, jeg vet det. 5 00:02:57,786 --> 00:03:00,372 Og en drink? 6 00:03:00,497 --> 00:03:06,337 Det må være veldig bra eller veldig dårlige nyheter. 7 00:03:06,462 --> 00:03:11,800 Gjennom mine 37 år i livet har jeg bare vært alene her én gang. 8 00:03:11,925 --> 00:03:14,970 Hus lager ikke lyd når det er folk i dem- 9 00:03:15,095 --> 00:03:20,100 -men er de tomme, så klager og knaker de, og de flytter på seg. 10 00:03:20,225 --> 00:03:25,481 Jeg trodde huset ville rive seg løs fra grunnen og gå herfra. 11 00:03:25,606 --> 00:03:32,696 Så jeg tenkte at jeg kunne sove her så det ikke går av sted med deg. 12 00:03:32,821 --> 00:03:37,701 Jeg har ingenting imot et tomt hus. 13 00:03:37,826 --> 00:03:40,871 -Løgner... -Jeg skal... 14 00:03:43,207 --> 00:03:47,503 -Jeg fikser rommet ditt til deg. -Rommet mitt er ferdig. 15 00:03:47,628 --> 00:03:52,341 -Skal du legge deg snart? -Spøker du? 16 00:03:52,466 --> 00:03:57,763 -Fem sånne igjen. Men jeg kan... -Nei da, gullet. 17 00:03:57,888 --> 00:04:01,225 Du kan bare sitte der. 18 00:04:18,992 --> 00:04:24,707 -Hva leser du? -"The Solace of Open Spaces". 19 00:04:30,254 --> 00:04:36,260 "Å være hard er å være sårbar. Å være myk er å være skarp." 20 00:04:36,385 --> 00:04:42,516 "Ekte lindring er å ikke finne noen. Den fins altså overalt." 21 00:04:42,641 --> 00:04:49,022 -Jeg vet ikke om jeg tror på det. -Det er sant. 22 00:04:49,148 --> 00:04:55,195 Det kan ikke finnes, jeg har lett lenge. Nei, lindring... 23 00:04:55,320 --> 00:04:57,823 ...må oppdages. 24 00:04:58,657 --> 00:05:00,743 På hvilken måte? 25 00:05:03,036 --> 00:05:08,834 Jeg trenger et eksempel, for... jeg har også lett overalt. 26 00:05:16,842 --> 00:05:20,637 Jeg satt ute hele kvelden og stirret på fjellene- 27 00:05:20,763 --> 00:05:25,142 -og hørte på fuglene. Hjertet er fremdeles tomt. 28 00:05:25,267 --> 00:05:28,812 Jeg dusjet for at det skulle vaskes bort- 29 00:05:28,937 --> 00:05:34,193 -men man kan ikke vaske bort ensomhet, så jeg gir meg. 30 00:05:35,444 --> 00:05:41,950 Det beste jeg kan gjøre er å sove meg igjennom ensomheten. Hvis det går. 31 00:05:42,075 --> 00:05:46,955 Og siden går jeg inn her og så... 32 00:05:47,080 --> 00:05:49,666 ...ser jeg deg. 33 00:05:49,792 --> 00:05:53,545 Nå er hjertet mitt fullt igjen. 34 00:05:53,670 --> 00:05:58,050 Jeg håper du lever lenger enn meg. Jeg kan nok ikke... 35 00:05:58,175 --> 00:06:01,720 ...takle en verden uten deg. 36 00:06:01,845 --> 00:06:04,681 Slapp av, pappa. 37 00:06:04,807 --> 00:06:08,060 Det er bare gode mennesker som dør unge. 38 00:06:08,185 --> 00:06:11,230 Hvis en meteor slår ned i kveld- 39 00:06:11,355 --> 00:06:16,318 -kommer jeg og kakerlakkene til å styre jorden i morgen. 40 00:06:16,443 --> 00:06:18,862 Vel... 41 00:06:18,987 --> 00:06:22,658 Da er vel i morgen min lykkedag. 42 00:06:24,326 --> 00:06:27,329 God natt, jenta mi! 43 00:06:28,872 --> 00:06:31,291 God natt, pappa. 44 00:07:49,536 --> 00:07:51,872 Takk! 45 00:07:53,081 --> 00:07:55,751 Du trengte dette her. 46 00:07:55,876 --> 00:07:58,337 Begge to. 47 00:07:58,462 --> 00:08:01,715 Finn et hus vi kan leie. 48 00:08:01,840 --> 00:08:04,927 Jeg orker ikke bo med fedre. 49 00:08:08,013 --> 00:08:13,226 Jeg har det alt bedre. I sjelen. 50 00:08:13,352 --> 00:08:16,229 Det er det viktige. 51 00:08:58,563 --> 00:09:02,526 -Har han det bra? -Vel... 52 00:09:02,651 --> 00:09:06,196 Han er en gutt som ble tvunget til å gjøre det menn gjør. 53 00:09:06,321 --> 00:09:12,703 For tiden gjør menn ikke engang sånt. Samfunnet har lært dem at de er får. 54 00:09:13,954 --> 00:09:18,291 "Når ulvene kommer, skal du ikke kjempe imot dem." 55 00:09:18,417 --> 00:09:21,420 "Du skal ringe en gjeter." 56 00:09:21,545 --> 00:09:25,924 Så han skammer seg for noe han burde få ros for. 57 00:09:27,509 --> 00:09:33,098 Noen svettinger til, så tar Mo ham med opp på fjellet. 58 00:09:33,223 --> 00:09:36,727 Når han kommer ned, ser han ikke på seg selv som en morder- 59 00:09:36,852 --> 00:09:40,981 -men som en kriger. 60 00:09:41,106 --> 00:09:43,775 Som deg. 61 00:09:44,943 --> 00:09:47,988 Jeg er neppe en kriger. 62 00:09:48,113 --> 00:09:51,116 Hvor mye skyld føler du? 63 00:09:51,241 --> 00:09:55,579 Jeg angrer bare på at det ikke var jeg som drepte ham. 64 00:09:57,205 --> 00:09:59,916 Det er krigeranger. 65 00:10:20,937 --> 00:10:25,650 Gi Mia den hesten, du får ta den nye brune merra. 66 00:10:25,776 --> 00:10:28,737 Hun trenger å ris. 67 00:10:28,862 --> 00:10:34,326 -Jeg skal faen ikke ri noen merr. -Da får du gå! 68 00:10:35,494 --> 00:10:40,457 Og lær gutten hvordan man saler på en hest. 69 00:10:40,582 --> 00:10:43,376 Kom, gutt. 70 00:10:45,962 --> 00:10:48,507 Og husk hva jeg sier: 71 00:10:48,632 --> 00:10:52,344 Framvissel, ryggpute, overkappe, sete- 72 00:10:52,469 --> 00:10:55,847 -salkappe. Repeter. 73 00:10:55,972 --> 00:11:03,146 Framvissel, ryggpute, overkappe, sete, salkappe. 74 00:11:03,271 --> 00:11:08,151 Salgjord, stigrem, stigbøyler... 75 00:11:09,319 --> 00:11:12,948 D-ringer og bakstropp. 76 00:11:13,073 --> 00:11:17,410 Salgjord, stigrem, stigbøyler, d-ringer. 77 00:11:17,536 --> 00:11:21,414 -Bakstropp. -Bra! På med den. 78 00:11:33,927 --> 00:11:36,179 Løft! 79 00:11:39,266 --> 00:11:43,436 Bøy deg ned og dra fram salgjorden. 80 00:11:43,562 --> 00:11:47,649 Stigremmen skal gjennom d-ringen. 81 00:11:47,774 --> 00:11:50,485 Og opp igjennom... 82 00:11:51,653 --> 00:11:55,282 Tilbake gjennom d-ringen. 83 00:11:55,407 --> 00:11:57,450 Dra til hardt. 84 00:11:57,576 --> 00:12:01,371 Og gjør det samme med den bak. 85 00:12:05,333 --> 00:12:11,256 Ok. Her står navnet på den som har laget salen. 86 00:12:11,381 --> 00:12:13,800 -Kan du lese? -Ja. 87 00:12:13,925 --> 00:12:16,344 Jeg har en av Sterling- 88 00:12:16,469 --> 00:12:20,223 -mr Dutton har Dale Harwood eller Don Ridge. 89 00:12:20,348 --> 00:12:23,393 Rip har en av Andy Maschke. 90 00:12:23,518 --> 00:12:28,440 -Hva bruker de andre? -De saler på sine egne hester. 91 00:12:28,565 --> 00:12:33,153 Lloyd, når du er ferdig med det der kan du flytte inn gitteret. 92 00:12:55,050 --> 00:13:00,722 -Ja, sir? -Ring opp fengselsdirektøren, takk. 93 00:13:06,102 --> 00:13:10,315 Sir. Direktør Jeffries på linje 1. 94 00:13:12,609 --> 00:13:15,070 Hvordan står det til, sir? 95 00:13:16,446 --> 00:13:19,491 Har han et juridisk ombud? 96 00:13:21,576 --> 00:13:23,119 Takk. 97 00:13:33,630 --> 00:13:38,218 Riksadvokat Dutton vil snakke med Richard Scott. 98 00:13:39,678 --> 00:13:43,348 Mr Scott, jeg trenger å forhøre din klient Terrell Riggins- 99 00:13:43,473 --> 00:13:47,560 -angående drapsforsøket på familien Dutton. 100 00:13:47,686 --> 00:13:51,189 Nei, det trengs ikke. 101 00:13:51,314 --> 00:13:54,526 For jeg tilbyr ham immunitet. 102 00:14:05,245 --> 00:14:10,000 -Hva pokker er det der? -Et tusenben. Ble du bitt? 103 00:14:12,252 --> 00:14:18,675 -Ja. -I Texas sover man ikke på bakken. 104 00:14:18,800 --> 00:14:22,345 Jeg tok med frokost til deg. 105 00:14:33,023 --> 00:14:36,276 Har du en gaffel? 106 00:14:36,401 --> 00:14:39,321 Lag en blings av den. 107 00:14:41,072 --> 00:14:45,744 -Hvem er du? -Jimmy, den nye cowboyen. 108 00:14:47,829 --> 00:14:50,540 Du er ingen cowboy. 109 00:14:50,665 --> 00:14:55,253 -Hvorfor sier du det? -Det ser jeg i øynene dine. 110 00:14:55,378 --> 00:15:02,052 En annen har sendt deg hit for at du skal bli en cowboy. 111 00:15:02,177 --> 00:15:05,096 Jo, noe sånt. 112 00:15:05,221 --> 00:15:12,520 Det er den herligste jobben man kan gjøre, som ingen noensinne ser. 113 00:15:12,645 --> 00:15:15,648 Det blir hele ens verden. 114 00:15:15,774 --> 00:15:19,569 Du risikerer ditt eget og hestens liv- 115 00:15:19,694 --> 00:15:25,909 -og ingen vet om du har vunnet eller tapt. 116 00:15:26,034 --> 00:15:29,162 Det er en kunstform. 117 00:15:29,287 --> 00:15:31,456 Uten publikum. 118 00:15:31,581 --> 00:15:34,459 Til man dør. 119 00:15:34,584 --> 00:15:38,797 Og etter døden har man ikke noe publikum heller- 120 00:15:38,922 --> 00:15:43,635 -man bare... Man er bare borte. 121 00:15:45,387 --> 00:15:49,224 Man må ville leve dette livet. 122 00:15:49,349 --> 00:15:54,437 Helt inn i margen. 123 00:15:55,939 --> 00:16:03,113 Vil man ikke det, kan det være helvete på jorden. 124 00:16:06,741 --> 00:16:09,786 Jeg vet ikke hva jeg vil. 125 00:16:09,911 --> 00:16:15,291 Vi er noen gamle rever her, vi ser til at du ikke sulter i hjel. 126 00:16:15,417 --> 00:16:18,711 Og forresten, slutt å sove på bakken. 127 00:16:18,837 --> 00:16:23,258 Finn en benk eller noe. 128 00:16:23,383 --> 00:16:28,721 Ellers ender det med at du får kose med en klapperslange. 129 00:16:31,307 --> 00:16:34,519 Benk... Oppfattet. 130 00:16:56,171 --> 00:17:02,094 -Er noe salt på? -Moroa begynner om en halvtime. 131 00:17:02,219 --> 00:17:07,182 Jeg skal ikke ri inn unghester. Dette blir "moroa mi" i dag. 132 00:17:07,307 --> 00:17:11,812 Gutt, vis hva du har lært deg. Sal på Blaze til mr Dutton. 133 00:17:11,937 --> 00:17:16,316 -Den er alt salt på. -Hent ham, da. 134 00:17:16,441 --> 00:17:20,946 -Fremdeles "gutt" altså? -Han rekker nok ikke å få et navn. 135 00:17:21,071 --> 00:17:27,202 Er han så dårlig på å møkke bør han nok ikke sale på hesten min. 136 00:17:27,327 --> 00:17:32,416 Han kan møkke som en konge, men datteren din er sinna på ham. 137 00:17:33,500 --> 00:17:36,086 -Ok. -Sjekk salgjorden. 138 00:17:38,338 --> 00:17:41,717 Jøss, så kjekk du er da. 139 00:17:41,842 --> 00:17:45,304 Det står nok bak alle problemene dine. 140 00:17:45,429 --> 00:17:48,098 Jeg ville prøvd å bli stygg. 141 00:17:48,223 --> 00:17:51,685 Stygg? Hvorfor? 142 00:17:51,810 --> 00:17:55,605 "Kjekk" er det eneste jeg har å jobbe med. 143 00:17:55,731 --> 00:17:57,816 Nettopp derfor. 144 00:18:22,632 --> 00:18:26,928 Kan du sende visesheriffer til kontoret i Livingston? 145 00:18:27,054 --> 00:18:29,723 Det er en protest her. 146 00:18:34,770 --> 00:18:39,232 Tilbake! Dere blokkerer en statlig bygning! 147 00:18:42,361 --> 00:18:45,155 Ditt jævla udyr! 148 00:18:49,826 --> 00:18:53,663 -Bli liggende! -Ned på bakken, nå! 149 00:18:53,789 --> 00:18:56,625 -Ned på bakken! -Ned, nå! 150 00:18:56,750 --> 00:18:59,628 Hold dem nede. Skyt ingen. 151 00:18:59,753 --> 00:19:04,424 -Hør her! -Ikke tenk tanken engang! 152 00:19:07,386 --> 00:19:10,305 Kayce? Hva i helvete? 153 00:19:10,430 --> 00:19:14,851 De helte blod på seg selv og kastet steiner. Hva vil de? 154 00:19:14,976 --> 00:19:18,939 De vil ha dette kaoset og du ga dem det. 155 00:19:19,064 --> 00:19:23,443 Hendon, ned med våpenet for faen! 156 00:19:23,568 --> 00:19:26,405 Det er Haskell... 157 00:19:57,602 --> 00:20:02,399 Jake, du tar den rødbrune med fire strømper. 158 00:20:02,524 --> 00:20:05,819 Ethan. Den brune unghesten med bles. 159 00:20:05,944 --> 00:20:10,615 Ryan, Colby. Dere tar den gulbrune og den blakke unghesten. 160 00:20:10,740 --> 00:20:14,578 Og Walker, du tar konstantskimmelen med bles. 161 00:20:16,204 --> 00:20:19,374 -Har noe skjedd? -Vi jobber med det. 162 00:20:19,499 --> 00:20:24,838 -Jeg ser det. Det gjør hele ranchen. -De trenger å se det. 163 00:20:24,963 --> 00:20:29,801 Jeg vil ikke høre om brannene, bare om den du slukket. 164 00:20:29,926 --> 00:20:34,264 Hva han enn gjorde, ikke glem hva han har gjort for deg. For oss. 165 00:20:34,389 --> 00:20:37,350 Det han har gjort for oss- 166 00:20:37,476 --> 00:20:42,564 -er grunnen til at han fremdeles kan gå. 167 00:20:44,316 --> 00:20:47,903 Ja? Hva sa du? 168 00:20:49,905 --> 00:20:55,035 Men herregud! Ok, jeg er på vei. 169 00:20:56,661 --> 00:21:00,707 Ryan, det blir litt delstatsjobb på oss. 170 00:21:00,832 --> 00:21:05,545 -Hva skjedde? -Jeg kan ikke engang forklare det. 171 00:21:23,396 --> 00:21:25,565 Jævla kaos. 172 00:21:27,609 --> 00:21:32,531 Jeg hadde ikke engang kommet på dette i min villeste fantasi. 173 00:21:32,656 --> 00:21:37,953 -Hvor er sykebilene? -Det er ikke blod, det er maling. 174 00:21:38,078 --> 00:21:42,749 -De helte det over seg selv. -Helte det over seg selv? 175 00:21:42,874 --> 00:21:47,879 -Har du sett noe liknende? -Ikke siden utdrikningslaget mitt. 176 00:21:49,297 --> 00:21:52,509 -Hvorfor gjør man sånt? -Ryan. Ryan? 177 00:21:52,634 --> 00:21:55,679 Ikke snakk med dem. 178 00:21:57,430 --> 00:22:01,601 -Håndterte dere det profesjonelt? -100 prosent. Kayce ble angrepet. 179 00:22:01,726 --> 00:22:08,483 ...brukte legitim vold, Hendon kom til og siden kom vi. 180 00:22:09,985 --> 00:22:15,949 -Vil videoen støtte det? -Hele verden ser nok alt på det. 181 00:22:16,074 --> 00:22:18,910 -Hvem er ringlederen? -Blondinen. 182 00:22:19,035 --> 00:22:26,167 Hun har blitt anholdt i Berkeley, Portland og St. Louis. Alt lagt ned. 183 00:22:26,293 --> 00:22:29,838 -Hva heter hun? -Summer Higgins. 184 00:22:36,136 --> 00:22:39,639 -Er det du som er Summer? -Er du sjefen, du? 185 00:22:39,764 --> 00:22:44,811 Den pensjonerte sjefen. Du ser jo hvor bra det går. 186 00:22:44,936 --> 00:22:50,233 -De kan få tepper om de vil ha. -Kroppene våre er vår protest. 187 00:22:50,358 --> 00:22:54,821 De vil ikke skjule seg. Men jeg ser at det gjør deg ille til mote. 188 00:22:54,946 --> 00:22:58,992 Menn tingliggjør brystene våre og får oss til å tro at de skal skjules- 189 00:22:59,117 --> 00:23:02,829 -siden dere ikke kan takle deres sjalusi og impulskontroll. 190 00:23:02,954 --> 00:23:05,665 Ironisk, for de er ikke der for deres skyld. 191 00:23:05,790 --> 00:23:11,004 De er der for å mate barn, ikke deres syke fantasier. 192 00:23:11,129 --> 00:23:16,801 Men det er ikke derfor vi er her. Vi protesterer mot at en politistyrke- 193 00:23:16,926 --> 00:23:22,766 -beskytter industriell kjøttproduksjon og massemord av dyr. 194 00:23:23,808 --> 00:23:26,269 Har du pløya en åker noen gang? 195 00:23:26,394 --> 00:23:31,358 For å plante quinoaen eller hva det nå er dere spiser. 196 00:23:31,483 --> 00:23:36,321 De dreper alt i jorden. Hver slange, hver frosk- 197 00:23:36,446 --> 00:23:42,369 -hver mus, muldvarp og mark. Dere dreper alle sammen. 198 00:23:42,494 --> 00:23:45,622 Så det eneste viktige spørsmålet er: 199 00:23:45,747 --> 00:23:51,836 Hvor søtt må et dyr være før dere bryr dere om at det blir mat? 200 00:23:57,550 --> 00:24:03,890 -Hva faen gjør de her ute? -Det føles ikke så helt tilfeldig... 201 00:24:06,059 --> 00:24:08,436 Hva vil du gjøre? 202 00:24:10,689 --> 00:24:14,901 -Tiltale dem. -De vil se dette på nyhetene. 203 00:24:15,026 --> 00:24:18,405 Det er på nyhetene. Hvis de risikerer fem års fengsel- 204 00:24:18,530 --> 00:24:22,909 -er de nok mindre sugne på å protestere. 205 00:24:23,034 --> 00:24:24,828 Ok. 206 00:24:26,121 --> 00:24:29,040 Reis henne opp. 207 00:24:31,292 --> 00:24:37,298 Du pågripes for vold mot tjeneste- mann. Du trenger ikke si noe. Kom. 208 00:24:37,424 --> 00:24:40,677 Alt du sier kan brukes mot deg i rettsprosessen. 209 00:24:40,802 --> 00:24:43,471 Du vil få en forsvarsadvokat. 210 00:25:24,617 --> 00:25:28,121 Lloyd har litt å bite i... 211 00:25:54,063 --> 00:25:58,026 Hun er fornuftig. Avlen deres er bedre nå. 212 00:25:58,151 --> 00:26:02,822 -Denne er klar. Nå tar vi neste. -Pent. 213 00:26:12,832 --> 00:26:16,252 -Bare fortsett, Ethan! -Kom igjen! 214 00:26:16,377 --> 00:26:17,795 Sånn ja! 215 00:26:17,921 --> 00:26:22,050 Hadde du blitt kastet av, så hadde Teeter fått prøve seg. 216 00:26:22,175 --> 00:26:25,678 -Fin hest. En bra første dag. -Øltid. 217 00:26:25,803 --> 00:26:29,098 -Øltid. -Sug i deg. 218 00:26:35,430 --> 00:26:38,642 De tre siste får du ta. 219 00:26:38,767 --> 00:26:42,020 Etter alt jeg har gjort for deg? 220 00:26:42,145 --> 00:26:46,733 Begynn å oppføre deg som en leder, så behandler jeg deg som en. 221 00:26:46,858 --> 00:26:50,695 Straffes jeg for noe du hadde villet gjøre? 222 00:26:50,820 --> 00:26:55,825 Det er på grunn av alt du har gjort for meg at du slipper å møkke dritt. 223 00:26:55,951 --> 00:26:58,370 Du skal være glad for at du engang får ri inn hester. 224 00:26:58,495 --> 00:27:03,041 -Den jævelen burde vært død. -Men han er ikke det! 225 00:27:03,166 --> 00:27:07,337 Mr Dutton vil ha ham her, så han blir. 226 00:27:07,462 --> 00:27:11,675 Ingen vil se ham død mer enn jeg vil. 227 00:27:11,800 --> 00:27:16,096 Men ranchen kommer først. Og det glemte du. 228 00:27:28,191 --> 00:27:32,153 -Kom igjen, Shad! -Skynd deg da! 229 00:27:32,278 --> 00:27:36,199 -Er det der din fetter? -Ja. Vis hvordan det skal se ut. 230 00:27:36,324 --> 00:27:39,411 Gjør det perfekt. Det skal være feilfritt. 231 00:27:39,536 --> 00:27:42,205 -Feilfritt. -Kom igjen! 232 00:27:42,330 --> 00:27:45,083 Se, hvor pent dette er. 233 00:27:45,208 --> 00:27:48,962 Kom igjen nå! 234 00:27:49,087 --> 00:27:51,589 -Pokker! -Pent. 235 00:27:51,715 --> 00:27:54,134 Herregud! 236 00:27:54,259 --> 00:27:58,388 Han er ferdig! Sånn skal det være! 237 00:27:58,513 --> 00:28:00,598 Faen, så pent! 238 00:28:00,724 --> 00:28:03,810 Lassoferdigheter er ikke arvelig. 239 00:28:03,935 --> 00:28:08,565 Jeg er faen meg bedre på det enn deg! Når som helst og hvor som helst. 240 00:28:08,690 --> 00:28:13,403 Vi kan gjøre opp i rommet, jeg er bedre der også. 241 00:28:13,528 --> 00:28:18,033 Hva faen skal du fange inn der? Har du glemt tyngdeloven? 242 00:28:18,158 --> 00:28:21,453 Hva faen snakker dere om, lasso i rommet? 243 00:28:21,578 --> 00:28:25,123 -Han begynte. -Han er syk i hodet! 244 00:28:25,248 --> 00:28:28,585 Se på tv, for helvete. 245 00:28:28,710 --> 00:28:33,965 -Jeg kaster like bra som... -Du deler DNA med ham. 246 00:28:34,090 --> 00:28:36,885 Hva preiker du om? Jeg kan! 247 00:28:44,142 --> 00:28:47,479 -Hva gjør du, da? -Ingenting. 248 00:28:47,604 --> 00:28:51,524 Fins ingenting å gjøre. Jeg venter på å bli trøtt. 249 00:28:53,151 --> 00:28:56,112 Er det noe galt? 250 00:28:56,237 --> 00:29:00,658 Nei da. Hvil du. Snart er det morgen. 251 00:29:00,784 --> 00:29:07,207 Hvorfor kaller alle det morgen? Klokken fire er det fremdeles natt. 252 00:29:07,332 --> 00:29:10,543 Jo, du har vel rett i det. 253 00:29:10,668 --> 00:29:13,088 God natt. 254 00:29:20,637 --> 00:29:24,224 Hva gjør du her ute? 255 00:29:24,349 --> 00:29:28,061 Jeg ble lei av å sove der inne. 256 00:29:29,896 --> 00:29:33,942 Vi kan vel sove her ute mens været tillater? 257 00:29:34,067 --> 00:29:37,112 Hvis det funker for deg. 258 00:29:37,237 --> 00:29:41,241 -Nei, det tror jeg ikke. -Ikke? 259 00:29:41,366 --> 00:29:46,663 -Nei. -Hvorfor ikke? Foretrekker du boksen? 260 00:29:46,788 --> 00:29:49,916 Vi kan være her ute... 261 00:29:51,251 --> 00:29:54,671 Men du kommer ikke til å få sove. 262 00:30:42,549 --> 00:30:47,596 -Vil du ha bløt eggeplomme, Kayce? -Ja, takk. 263 00:30:47,721 --> 00:30:50,348 Se på dette. 264 00:30:50,473 --> 00:30:56,188 Det ligger halvveis til Bozeman. 16 hektar, fint hus. 265 00:30:56,313 --> 00:31:00,442 Da kan jeg undervise på reservatet og Tate kan treffe vennene sine. 266 00:31:00,567 --> 00:31:03,153 -Hei, pappa. -Hei. 267 00:31:03,278 --> 00:31:05,864 -Hvordan går det? -Jeg er sulten. 268 00:31:05,989 --> 00:31:08,992 Fire dager i svettestua har den effekten. 269 00:31:09,117 --> 00:31:12,787 Det er så sant som det er sagt. 270 00:31:21,546 --> 00:31:26,092 -Huset ser fint ut. -Det syns jeg også. 271 00:31:26,218 --> 00:31:29,512 Vær så god, Kayce. 272 00:31:42,692 --> 00:31:44,861 Ikke sulten? 273 00:31:44,986 --> 00:31:47,739 Jeg periodefaster. 274 00:31:49,074 --> 00:31:53,578 -Hva betyr det? -Bare kaffe og røyk før lunsj. 275 00:31:53,703 --> 00:31:57,540 Så får jeg spise hva jeg vil. Rundt seks begynner jeg å drikke. 276 00:31:57,666 --> 00:32:00,794 Hvilken leger anbefalte den dietten? 277 00:32:00,919 --> 00:32:04,923 Jeg har tilpasset den litt så den skal funke for meg. 278 00:32:05,048 --> 00:32:09,928 -Hva jobber du med? -Jeg har noen jern i ilden. 279 00:32:11,846 --> 00:32:13,932 Hvilke jern? 280 00:32:15,475 --> 00:32:18,603 Jeg ber heller om tilgivelse- 281 00:32:18,728 --> 00:32:21,606 -enn om lov, hvis du ikke har noe imot det. 282 00:32:21,731 --> 00:32:25,568 Det har jeg. Hvilke jern? 283 00:32:28,863 --> 00:32:33,159 Jeg tar jobben på Market Equites. 284 00:32:34,828 --> 00:32:38,081 Og hva hender så da? 285 00:32:39,249 --> 00:32:42,127 Hvordan hjelper det oss? 286 00:32:43,295 --> 00:32:48,967 Det hjelper oss når jeg kjører selskapet ned i bånn. 287 00:32:49,092 --> 00:32:52,345 Hva skal du gjøre i dag? 288 00:32:53,972 --> 00:32:57,434 Jeg skal slåss med samvittigheten min. 289 00:32:59,311 --> 00:33:05,483 Jeg skulle gjerne kommet med råd, men jeg har aldri gjort noe sånt. 290 00:33:07,444 --> 00:33:11,156 Jeg må gå. 291 00:33:11,281 --> 00:33:13,408 Og jeg elsker deg. 292 00:33:14,576 --> 00:33:18,663 -Nå skal jeg ødelegge noens liv. -Ok, gullet. 293 00:33:29,299 --> 00:33:31,384 Faen heller... 294 00:33:46,566 --> 00:33:50,320 -Kausjonen din er betalt. -Hvordan? 295 00:34:10,173 --> 00:34:15,887 -Hvorfor betalte du kausjon? -Du tror at det du gjør er rett. 296 00:34:16,012 --> 00:34:20,141 Jeg er ikke enig, men jeg respekterer det. 297 00:34:20,266 --> 00:34:24,687 -Jeg kan ikke betale tilbake. -Det ber jeg ikke om. 298 00:34:24,813 --> 00:34:28,024 Men noe skal du be meg om. 299 00:34:28,149 --> 00:34:32,821 Jeg ville gjerne vise deg ranchen min. 300 00:34:33,863 --> 00:34:37,409 Tror du jeg kommer til å endre mening da? 301 00:34:37,534 --> 00:34:44,290 Nei, men kanskje du forstår meg bedre. Og kanskje jeg forstår deg. 302 00:34:44,416 --> 00:34:47,752 Du innser vel at hver celle i kroppen min- 303 00:34:47,877 --> 00:34:55,051 -skriker til meg om ikke å hoppe inn i en sjarmerende 50-pluss fyrs bil? 304 00:34:55,176 --> 00:34:59,139 "Sjarmerende 50-pluss fyr"? Jeg begynner å like deg... 305 00:34:59,264 --> 00:35:02,725 Men jeg skjønner hva du mener. 306 00:35:03,768 --> 00:35:06,646 Naivt av meg. 307 00:35:11,317 --> 00:35:14,946 Ikke kast flere steiner på sønnen min, ok? 308 00:35:24,789 --> 00:35:31,546 Lover du å ikke drepe meg og dumpe meg i en skog et sted? 309 00:35:31,671 --> 00:35:38,011 Hvis det hadde vært planen, hadde jeg nok kunnet lyve om det. 310 00:35:38,136 --> 00:35:42,182 -Jeg har tenkt å stole på deg. -Bra! 311 00:35:42,307 --> 00:35:45,477 Jeg har tenkt å stole på deg også. Hopp inn. 312 00:36:14,214 --> 00:36:16,341 Full immunitet. 313 00:36:19,886 --> 00:36:23,681 Ok. Fyr løs. 314 00:36:23,806 --> 00:36:29,103 Du kan svare på spørsmålene hans uten å bli tiltalt for svarene. 315 00:36:29,229 --> 00:36:33,191 Hva du enn sier. Du er et vitne til delstaten. 316 00:36:33,983 --> 00:36:38,613 Her inne da? Tystere har ingen immunitet her. 317 00:36:39,614 --> 00:36:45,119 Du blir plassert i beskyttelse og kan flyttes til en annen anstalt- 318 00:36:45,245 --> 00:36:49,123 -som er betydelig mer hyggelig enn dette stedet. 319 00:36:50,917 --> 00:36:53,002 Fyr løs. 320 00:36:57,048 --> 00:36:59,884 Kjenner du ham igjen? 321 00:37:03,805 --> 00:37:10,270 Leide han deg for å muliggjøre drapsforsøkene på familien Dutton? 322 00:37:30,123 --> 00:37:33,418 Kan jeg hjelpe deg med noe? 323 00:37:39,674 --> 00:37:43,511 Det er som å kjøre igjennom et annet århundre. 324 00:37:43,636 --> 00:37:47,849 Vet dere engang hvor slitsomt resten av verden har det? 325 00:37:47,974 --> 00:37:51,853 Jeg vet hvor slitsomt vi har det. 326 00:37:51,978 --> 00:37:56,399 Jeg er usikker på hvor lenge vi overlever, menneskeheten altså. 327 00:37:56,524 --> 00:38:00,445 Planeten tolererer oss nok ikke så mye lenger. 328 00:38:00,570 --> 00:38:03,865 Det er fordi folk har sluttet å leve med den- 329 00:38:03,990 --> 00:38:06,868 -og i stedet lever på den. 330 00:38:06,993 --> 00:38:12,457 Men du har rett. En vakker dag vil planeten skifte ham og vi er borte. 331 00:38:12,582 --> 00:38:16,502 Og det er vår egen feil. 332 00:38:18,588 --> 00:38:22,133 Det forundrer meg at du kan se det herfra. 333 00:38:24,218 --> 00:38:28,473 Man ser det overalt fra, Summer. 334 00:38:28,598 --> 00:38:31,309 Det er umulig å ikke se det. 335 00:38:44,152 --> 00:38:48,114 -Kan dere huse 300 gjester? -Det er Montanas største ranch. 336 00:38:48,239 --> 00:38:50,659 Vi kan huse Danmark. 337 00:38:50,784 --> 00:38:56,539 -Bruden vil gjerne ha høyballer. -Rulle høyballer i et bryllup? 338 00:38:56,665 --> 00:39:01,252 Vil de leke epleleken og ha sekkeløp også? 339 00:39:01,378 --> 00:39:05,507 De er fra New York. De vil ha hele ranch-opplevelsen. 340 00:39:05,632 --> 00:39:09,761 Jeg tilbyr bare ranchen. Vil de ha hele ranchopplevelsen... 341 00:39:09,886 --> 00:39:13,139 -...blir det dobbelt så dyrt. -Ikke noe problem. 342 00:39:13,264 --> 00:39:17,268 -Kan vi booke 28. juli? -Jepp, overfører depositum. 343 00:39:17,394 --> 00:39:20,313 Nå må jeg legge på. 344 00:39:29,823 --> 00:39:33,034 Kan jeg hjelpe deg? Unnskyld? 345 00:39:34,244 --> 00:39:38,790 Frøken... Unnskyld meg... Unnskyld! 346 00:39:41,501 --> 00:39:44,295 -Jeg har ringt vakten. -Det er ok. 347 00:39:44,421 --> 00:39:46,798 Lukk døren, takk. 348 00:39:52,137 --> 00:39:55,724 -Hva vil du, Beth? -Det er min stol. 349 00:39:55,849 --> 00:39:58,059 Din stol? 350 00:39:58,184 --> 00:40:00,645 Sånn er det, Bobby. 351 00:40:00,770 --> 00:40:03,690 Du sitter på min stol. 352 00:40:03,815 --> 00:40:08,987 Jeg kjørte sju timer for å få si det til deg. 353 00:40:10,697 --> 00:40:16,369 -Jeg vet ikke hva du snakker om. -Jeg er den nye sjefen i Montana. 354 00:40:16,494 --> 00:40:21,040 Jeg er ansvarlig for alle nye prosjekter. 355 00:40:21,166 --> 00:40:24,836 Du må få en saftig lønn. Gratulerer. 356 00:40:26,921 --> 00:40:29,215 Ingen lønn, Bob. 357 00:40:29,340 --> 00:40:34,554 Ingen aksjer, ingen prosent på gevinsten... 358 00:40:34,679 --> 00:40:39,517 Kan du ane hva som ville få meg til å ta en jobb- 359 00:40:39,642 --> 00:40:46,191 -som inkluderer sånt familien min har kjempet imot i et århundre? 360 00:40:49,068 --> 00:40:52,322 Deres del av Schwartz & Meyer. 361 00:40:53,782 --> 00:40:58,077 Å eie majoriteten, Bob. 362 00:40:58,203 --> 00:41:02,707 Ja. Du satset på feil hest. 363 00:41:08,838 --> 00:41:11,508 Du har sparken. 364 00:41:16,763 --> 00:41:24,354 Du også, din nysgjerrige hurpe. Hele rasket skal flyttes til Montana. 365 00:41:58,888 --> 00:42:04,394 -Slitsom dag på kontoret? -Det kan man si. 366 00:42:06,604 --> 00:42:11,276 Problemet med hemmeligheter er at de ikke forblir hemmelige. 367 00:42:11,401 --> 00:42:14,112 Det stemmer. 368 00:42:15,196 --> 00:42:18,408 Vil du fortelle om din? 369 00:42:18,533 --> 00:42:21,411 Du først. 370 00:42:27,959 --> 00:42:30,545 Du klarte det! 371 00:42:31,796 --> 00:42:36,634 Du slapp ham. Du fikk jobben du fortjener. 372 00:42:36,759 --> 00:42:40,680 Du gjorde alt du sa at du ville gjøre. 373 00:42:40,805 --> 00:42:44,559 Nå holder jeg det jeg lovet. 374 00:42:53,651 --> 00:42:56,321 Dette er sønnen din. 375 00:43:11,044 --> 00:43:17,717 Mr George likte dem. Han var en rakker. 376 00:43:17,842 --> 00:43:23,765 Det ble mye rakkerskap med Salty Chief. 377 00:43:23,890 --> 00:43:28,770 Jeg forsto aldri hva det var. 378 00:43:28,895 --> 00:43:35,568 Det var store hester, hvis man var ute midt i ingen steder. 379 00:43:35,693 --> 00:43:40,156 -Man ville ikke falle av. -Nei. Da kommer man ikke opp. 380 00:43:40,281 --> 00:43:43,868 Da løper de hjem igjen, uten en. 381 00:43:43,993 --> 00:43:52,085 Mr George satte pris på deres fyrrige temperament. 382 00:43:52,210 --> 00:43:59,884 Jeg setter pris på litt temperament, men man vil ikke ha rodeo daglig. 383 00:44:01,052 --> 00:44:06,057 Han red den lille hesten- 384 00:44:06,182 --> 00:44:10,812 -som han hadde kjøpt fra en formann her på ranchen. 385 00:44:10,937 --> 00:44:13,940 Det var en klipper. 386 00:44:14,065 --> 00:44:18,820 Han jobbet mye med henne... 387 00:44:25,493 --> 00:44:27,954 Er du klar? 388 00:44:28,079 --> 00:44:30,540 -Til hva? -Til å begynne å jobbe. 389 00:44:30,665 --> 00:44:33,584 Ta vesken og bli med. 390 00:44:36,295 --> 00:44:39,716 Håper du sugde i deg det du hørte der inne. 391 00:44:39,841 --> 00:44:43,720 -Hva mener du? -Det fins tre guder i Texas. 392 00:44:43,845 --> 00:44:48,266 Herren selv, hestetreneren Buster Welch og George Strait. 393 00:44:48,391 --> 00:44:51,477 Du traff nettopp en av dem. 394 00:44:51,602 --> 00:44:53,980 Det der var ikke George Strait. 395 00:44:54,105 --> 00:44:56,983 Håper Herren ga deg en stor kuk- 396 00:44:57,108 --> 00:45:00,570 -for du fikk ikke særlig mye hjerne. 397 00:45:00,695 --> 00:45:03,573 -Kan du ri? -Ja, det kan jeg. 398 00:45:03,698 --> 00:45:06,034 Bra, for vi får unghester. 399 00:45:06,159 --> 00:45:10,246 -Er de ridd inn? -Det er de når vi kommer fram. 400 00:45:10,371 --> 00:45:14,834 -Hvor langt er det? -To felt. 4 000 hektar hver. 401 00:45:14,959 --> 00:45:18,546 Men det er jo bare to. Kom, så saler vi på hestene. 402 00:45:47,825 --> 00:45:54,123 Ro ham ned. Klar? Ok, da trøtter vi dem ut. 403 00:46:24,904 --> 00:46:28,032 Oversettelse: Nina Maria Eidheim VSI