1 00:01:34,779 --> 00:01:39,763 Anatomi dersi almasaydım olurdu, ama sorun değil. 2 00:01:40,744 --> 00:01:42,987 Terapide üstesinden gelirim. 3 00:01:43,955 --> 00:01:45,351 Beth... 4 00:01:46,296 --> 00:01:49,915 ...bir erkeğin yatak odasına gecenin bir yarısı gizlice girince... 5 00:01:49,935 --> 00:01:52,903 - ...göze alman gereken risk bu. - Bilmez miyim. 6 00:01:54,089 --> 00:01:55,480 Ve içki. 7 00:01:57,610 --> 00:02:02,568 Ya haberler cidden iyi ya da cidden kötü. 8 00:02:02,993 --> 00:02:07,236 37 yıllık hayatımda sadece 1 gece burada yalnız kaldım. 9 00:02:08,337 --> 00:02:13,476 Evler dolu olunca gürültü çıkartmazlar ama boş olduklarında... 10 00:02:13,496 --> 00:02:16,807 ...uğuldarlar, çatırdarlar, sallanırlar. 11 00:02:16,868 --> 00:02:20,979 Ev temelinden kurtulup, yürüyüp gidecek sandım. 12 00:02:21,993 --> 00:02:25,084 Ben de iyisi mi gece burada kalayım da... 13 00:02:25,104 --> 00:02:28,768 ...ve sen de içindeyken yürüyüp gitmesin dedim. 14 00:02:29,306 --> 00:02:30,585 Ben... 15 00:02:31,462 --> 00:02:33,607 Boş ev beni rahatsız etmez. 16 00:02:34,592 --> 00:02:35,741 Yalancı. 17 00:02:36,065 --> 00:02:37,316 Ben-- 18 00:02:39,889 --> 00:02:41,540 Odanı hazırlayayım. 19 00:02:41,920 --> 00:02:43,872 Odam hazır baba. 20 00:02:44,824 --> 00:02:46,356 Yatmaya hazır mısın? 21 00:02:46,523 --> 00:02:47,737 Şaka mı ediyorsun? 22 00:02:48,820 --> 00:02:51,338 Uyumama daha çok var. Aşağı kata gidebilirim. 23 00:02:51,358 --> 00:02:53,800 Yo, hayır hayatım. Hayır, sen-- 24 00:02:54,254 --> 00:02:55,908 Burada kal. 25 00:03:15,641 --> 00:03:17,328 Ne okuyorsun? 26 00:03:18,124 --> 00:03:20,301 "Açık Alanların Sakinliği." 27 00:03:26,802 --> 00:03:29,346 "Çetin olmak kırılgan olmaktır." 28 00:03:29,813 --> 00:03:32,786 "Merhametli olmak tamamen acımasız olmaktır." 29 00:03:32,806 --> 00:03:38,624 "Gerçek sakinlik bulunmaz. Yani her yerdedir anlamına gelir." 30 00:03:39,193 --> 00:03:42,786 Evet. Buna inandığımı sanmıyorum. 31 00:03:42,806 --> 00:03:47,951 Doğru Beth. Bulunamaz. Tanrı şahidim, aradım. 32 00:03:49,119 --> 00:03:53,392 Hayır. Sakinlik... keşfedilmelidir. 33 00:03:54,951 --> 00:03:56,662 Nasıl keşfedilecek? 34 00:03:59,575 --> 00:04:01,858 Bir örnek ver, çünkü... 35 00:04:03,119 --> 00:04:05,244 ...ben de her yerde aradım. 36 00:04:13,300 --> 00:04:17,268 Tüm gece verandada dağlara baktım... 37 00:04:17,288 --> 00:04:19,446 ...kuşları dinledim. 38 00:04:20,375 --> 00:04:22,421 İçim hâlâ boştu. 39 00:04:22,441 --> 00:04:28,034 Kir gibi temizlemek için duş alırdım ama yalnızlığın izini silemezsin. 40 00:04:28,672 --> 00:04:30,498 Ben de teslim oldum. 41 00:04:31,882 --> 00:04:35,096 Elimden uyuyarak yalnızlığımı geçiştirmek gelir... 42 00:04:35,116 --> 00:04:36,964 ...tabii uyuyabilirsem. 43 00:04:38,579 --> 00:04:41,803 Sonra bu odaya girdim ve... 44 00:04:41,823 --> 00:04:44,785 ...burada olduğunu keşfettim. 45 00:04:46,131 --> 00:04:47,912 İçim dolu artık. 46 00:04:50,231 --> 00:04:53,019 Umarım benden uzun yaşarsın Beth. Çünkü senin... 47 00:04:54,550 --> 00:04:56,938 ...olmadığın bir dünyaya katlanabileceğimi sanmıyorum. 48 00:04:58,158 --> 00:05:00,087 Merak etme baba. 49 00:05:01,129 --> 00:05:03,279 Sadece iyiler genç ölür. 50 00:05:04,848 --> 00:05:07,437 Bu gece dünyaya göktaşı düşerse... 51 00:05:07,797 --> 00:05:11,648 ...ben ve hamam böcekleri bu koduğumun yerini idare edeceğiz yarın. 52 00:05:15,341 --> 00:05:18,312 O zaman yarın şanslı günüm sanırım. 53 00:05:20,917 --> 00:05:22,465 İyi geceler kızım. 54 00:05:25,503 --> 00:05:26,863 İyi geceler baba. 55 00:05:31,185 --> 00:05:36,672 Yellowstone 405 "Kızıl Battaniyenin Altında" 56 00:06:21,390 --> 00:06:26,820 Çeviri: pitiko 57 00:06:46,062 --> 00:06:47,365 Teşekkür ederim. 58 00:06:49,710 --> 00:06:51,433 İhtiyacı vardı buna. 59 00:06:52,151 --> 00:06:53,632 İkimizin de vardı. 60 00:06:54,786 --> 00:06:56,809 Kiralayacağımız bir ev bul. 61 00:06:58,425 --> 00:07:00,813 Bir süreliğine babalarla yaşamayı bırakıyoruz. 62 00:07:04,400 --> 00:07:06,556 Şimdiden kendimi daha iyi hissediyorum. 63 00:07:07,040 --> 00:07:08,393 Ruhumda. 64 00:07:09,882 --> 00:07:11,591 Tek önemli olan bu. 65 00:07:55,055 --> 00:07:56,375 İyi mi? 66 00:07:59,234 --> 00:08:02,185 Yetişkin erkeklerin yaptığını yapmaya zorlanmış bir çocuk. 67 00:08:02,820 --> 00:08:07,058 Günümüzde erkeklerin çoğu yapmaz bile. Çünkü toplum onlara... 68 00:08:07,294 --> 00:08:09,162 ...koyun gibi davranmayı öğretti. 69 00:08:10,523 --> 00:08:13,890 Ve kurtlar geldiğinde mücadele etmeyeceksin. 70 00:08:14,917 --> 00:08:16,787 Çobanı çağıracaksın. 71 00:08:18,544 --> 00:08:22,572 Övgüyü hak eden bir şeyi yaptığı için suçluluk duyuyor. 72 00:08:24,062 --> 00:08:27,937 Biraz daha terlesin, sonra Mo onu tepeye çıkartacak. 73 00:08:29,568 --> 00:08:33,040 Aşağıya indiğinde, kendini katil gibi hissetmez. 74 00:08:34,093 --> 00:08:36,168 Savaşçı gibi hisseder. 75 00:08:37,537 --> 00:08:38,848 Senin gibi. 76 00:08:41,437 --> 00:08:43,331 Savaşçı sayılmam hiç. 77 00:08:44,575 --> 00:08:46,685 Ne kadar suçluluk duyuyorsun? 78 00:08:47,541 --> 00:08:50,622 Kendim öldürmedim. Tek pişmanlığım bu. 79 00:08:53,786 --> 00:08:55,520 Savaşçı pişmanlığı. 80 00:09:17,641 --> 00:09:21,939 O atı Mia'ya ver bugün Lloyd. Kısrak ağılından yeni gelen doru atı al. 81 00:09:21,974 --> 00:09:23,534 Binilmesi lazım. 82 00:09:25,265 --> 00:09:28,262 Bu benim atım. Kısrağa filan binmem. 83 00:09:28,282 --> 00:09:29,810 O zaman yürürsün. 84 00:09:31,924 --> 00:09:34,505 Ve oğlana at eyerlemeyi öğret. 85 00:09:37,058 --> 00:09:38,496 Hadi gel çocuk. 86 00:09:42,127 --> 00:09:44,100 Söylediklerimi ezberle. 87 00:09:45,193 --> 00:09:50,274 Eyer kaşı, eyer kaltağı eyer eteği, oturak, kolan... 88 00:09:50,668 --> 00:09:51,900 Tekrarla. 89 00:09:52,199 --> 00:09:54,348 Eyer kaşı, eyer kaltağı... 90 00:09:55,020 --> 00:09:58,327 ...eyer eteği, oturak, kolan. 91 00:09:59,675 --> 00:10:02,385 Kemer, kayış... 92 00:10:02,405 --> 00:10:03,702 ...üzengi... 93 00:10:05,955 --> 00:10:07,453 D halkaları. 94 00:10:07,771 --> 00:10:09,068 Arka kemer. 95 00:10:09,468 --> 00:10:12,358 Kemer, kayış, üzengi... 96 00:10:12,478 --> 00:10:15,168 D halkaları, arka kemer. 97 00:10:15,737 --> 00:10:18,629 Güzel. Üstüne yerleştirelim. 98 00:10:30,372 --> 00:10:31,662 Tamam, şimdi. 99 00:10:35,848 --> 00:10:38,690 Tamam, altından kemeri yakala. 100 00:10:39,634 --> 00:10:43,338 - Kemer. - Tamam, kayış D halkasından geçecek. 101 00:10:44,533 --> 00:10:46,300 İçinden geçir. 102 00:10:47,996 --> 00:10:50,366 D halkasından tekrar geçir. 103 00:10:51,882 --> 00:10:53,838 İyice çek. 104 00:10:53,958 --> 00:10:56,731 Güzel, şimdi aynı şeyi arka kemere yap. 105 00:11:01,882 --> 00:11:03,142 Tamam. 106 00:11:03,262 --> 00:11:07,386 Bu kayışın parçası. Üstünde eyer yapımcısının ismi olur. 107 00:11:07,406 --> 00:11:09,904 - Okuyabiliyor musun? - Evet. 108 00:11:09,924 --> 00:11:12,904 Tamam. Ben Sterling kullanıyorum. 109 00:11:13,024 --> 00:11:16,575 Bay Dutton, Dale Harwood veya Don Rich kullanır. 110 00:11:16,695 --> 00:11:19,334 Ve Rip, Andy Maschke kullanır. 111 00:11:19,454 --> 00:11:21,417 Ya diğerleri ne kullanır? 112 00:11:21,437 --> 00:11:24,965 Önemli değil. Onlar kendi atlarını eyerlerler. 113 00:11:25,085 --> 00:11:29,303 Lloyd, işin bitince, panelleri arenaya götürmeye başla. 114 00:11:51,363 --> 00:11:52,583 Buyurun efendim. 115 00:11:52,603 --> 00:11:55,441 Eyalet hapishanesi müdürünü bağlar mısın lütfen? 116 00:11:55,461 --> 00:11:56,883 Elbette. 117 00:12:02,572 --> 00:12:05,242 Efendim, Müdür Jeffries 1. hatta. 118 00:12:09,190 --> 00:12:10,525 Nasılsınız efendim? 119 00:12:12,782 --> 00:12:15,165 Kamu avukatı mı yoksa avukatı mı var? 120 00:12:18,080 --> 00:12:19,086 Teşekkür ederim. 121 00:12:30,044 --> 00:12:32,899 Başsavcı Dutton. Richard Scott'la görüşmek istiyorum. 122 00:12:36,300 --> 00:12:39,470 Bay Scott, müvekkiliniz Terrell Riggins'la John Dutton'a yapılan... 123 00:12:39,490 --> 00:12:42,637 ...cinayet teşebbüsündeki müdahilliği hakkında görüşmek istiyorum. 124 00:12:44,262 --> 00:12:46,035 Ona gerek yok. 125 00:12:47,675 --> 00:12:50,026 Çünkü kendisine dokunulmazlık öneriyorum. 126 00:13:00,062 --> 00:13:01,111 Siktir! 127 00:13:02,301 --> 00:13:03,631 Bu ne lan? 128 00:13:03,651 --> 00:13:06,303 Kırkayak. Isırdı mı? 129 00:13:08,768 --> 00:13:10,183 Evet. Isırdı. 130 00:13:10,203 --> 00:13:13,559 Texas'ta millet çoğunlukla yerde uyumaz. 131 00:13:15,572 --> 00:13:17,604 Sana kahvaltı getirdim. 132 00:13:29,848 --> 00:13:31,334 Çatal var mı? 133 00:13:32,917 --> 00:13:34,972 Sandviç yap. 134 00:13:37,537 --> 00:13:39,183 Sen kimsin? 135 00:13:40,041 --> 00:13:42,024 Jimmy. Yeni kovboy. 136 00:13:44,468 --> 00:13:46,491 Sen kovboy değilsin. 137 00:13:47,189 --> 00:13:51,166 - Neden böyle dedin? - Gözlerinden belli. 138 00:13:51,896 --> 00:13:57,058 Birinin seni kovboy yapmamız için buraya geleceğini söylediği birisin. 139 00:13:58,750 --> 00:14:00,268 Öyle bir şeyler. 140 00:14:01,506 --> 00:14:05,509 Kimsenin yaptığını görmeyeceği... 141 00:14:05,529 --> 00:14:07,980 ...en şerefli iştir. 142 00:14:09,234 --> 00:14:11,775 Canını çıkartır. 143 00:14:12,562 --> 00:14:16,452 Hem kendi hem de atının hayatını riske edersin. 144 00:14:16,741 --> 00:14:21,676 Ama kimse galip mi geldin yoksa kaybettin mi bilmez. 145 00:14:22,511 --> 00:14:24,228 Sanattır. 146 00:14:25,774 --> 00:14:30,027 Seyircisi olmayan. Öleceğin güne kadar. 147 00:14:30,913 --> 00:14:33,310 Öldükten sonra da... 148 00:14:33,910 --> 00:14:36,413 ...seyircin olmaz. Sadece... 149 00:14:36,859 --> 00:14:39,016 Sadece... ölürsün. 150 00:14:42,034 --> 00:14:44,189 Bu hayatı istemen gerekir. 151 00:14:45,884 --> 00:14:50,193 Kemiklerine kadar istemen gerekir. 152 00:14:52,320 --> 00:14:54,133 İstemiyorsan... 153 00:14:54,906 --> 00:14:59,131 ...cehennem azabı gibidir. 154 00:15:03,303 --> 00:15:05,051 Ne istediğimi bilmiyorum. 155 00:15:06,377 --> 00:15:09,154 Benim gibi yaşlı keçilerden birkaç tane kaldık. 156 00:15:09,174 --> 00:15:11,627 Açtıktan ölmemene dikkat ederiz. 157 00:15:12,313 --> 00:15:15,480 Ve yerde uyumayı bırak. 158 00:15:15,500 --> 00:15:19,009 Kendine bir bank filan bul. 159 00:15:19,743 --> 00:15:24,150 Yoksa çıngıraklı yılanla haşır neşir olursun. 160 00:15:27,791 --> 00:15:29,323 Bank. Anladım. 161 00:15:51,782 --> 00:15:54,866 - Bana at eyerlediniz mi? - İki yaşındakileri toplayacağız. 162 00:15:54,886 --> 00:15:57,731 Yarım saate döneriz. Eğlence işte o zaman başlayacak. 163 00:15:57,751 --> 00:16:00,264 Allah aşkına, genç at filan ehlileştirmem. 164 00:16:00,478 --> 00:16:02,685 Bugünkü tek eğlencem bu. 165 00:16:02,905 --> 00:16:07,520 Çocuk, bakalım neler öğrenmişsin. Bay Dutton için Blaze'i eyerle. 166 00:16:07,953 --> 00:16:10,579 - Eyerlendi çoktan. - Getir hadi. 167 00:16:11,817 --> 00:16:13,355 Hâlâ "çocuk" mu? 168 00:16:13,375 --> 00:16:16,375 Evet, isim verecek kadar uzun kalmayacak efendim. 169 00:16:16,595 --> 00:16:22,136 Bok küremekte o kadar kötü ise, atımı eyerlemesini kesinlikle istemem. 170 00:16:22,871 --> 00:16:26,948 Şahane bok küreyebilir ama kızınıza ters yaptı. 171 00:16:29,265 --> 00:16:31,534 - Tamam. - Kayışı kontrol edin. 172 00:16:34,162 --> 00:16:36,492 Yakışıklı küçük enayisin, değil mi? 173 00:16:37,374 --> 00:16:40,257 İddiaya varım, tüm dertlerinin sebebi budur. 174 00:16:40,975 --> 00:16:43,439 Yerinde olsam çirkinleşmenin yolunu bulurdum. 175 00:16:43,802 --> 00:16:45,622 - Çirkin mi? - Ve yolunu. 176 00:16:45,884 --> 00:16:47,290 Neden çirkin? 177 00:16:47,486 --> 00:16:49,840 Yakışıklılık tek avantajım. 178 00:16:51,314 --> 00:16:52,495 Bu yüzden. 179 00:17:18,506 --> 00:17:21,841 Livingston'daki saha ofisine daha çok memur yollar mısınız? 180 00:17:22,388 --> 00:17:24,289 Bir çeşit protesto var. 181 00:17:30,334 --> 00:17:34,621 Geri çekilin! Devlet binasının girişini kapatamazsınız. 182 00:17:38,037 --> 00:17:39,714 Hayvan herif! 183 00:17:46,578 --> 00:17:48,100 Herkes yere yatsın! 184 00:17:48,120 --> 00:17:50,146 Yere yatın! Yere yatın! 185 00:17:50,265 --> 00:17:52,086 - Yere yatın! Yere yatın! - Bıktım be ulan. 186 00:17:52,106 --> 00:17:54,155 Yere yatsınlar. Kimseyi vurma. 187 00:17:55,955 --> 00:17:58,744 Hey! Aklından bile geçirme! 188 00:18:02,955 --> 00:18:07,067 - Kayce, ne oluyor lan? - Sen söyle. Geliverdiler. 189 00:18:07,087 --> 00:18:10,029 Üstlerine kan döküp, taş filan atılar. Ne istiyorlar bilmiyorum bile. 190 00:18:10,049 --> 00:18:14,076 İstedikleri bu. Ortalık karışsın istiyorlar Kayce. Sen de istediklerini yaptın. 191 00:18:14,196 --> 00:18:18,023 Siktir ya. Hendon, silahını kılıfına sok. 192 00:18:19,403 --> 00:18:20,786 Ben, Haskell. 193 00:18:53,096 --> 00:18:58,232 Pekâlâ, başlıyoruz. Jake, yüzü ve bacakları beyaz, kızıl kısrak yavrusu senin. 194 00:18:58,507 --> 00:19:02,086 - Ethan, kızıl erkek tay, yüzünde beyaz çizgi olan. - Peki efendim. 195 00:19:02,106 --> 00:19:05,596 Ryan, Colby, boz dişi tay ve kula erkek tay. 196 00:19:06,149 --> 00:19:09,246 Ve Walker, kızıl kır tay. Yüzünde ince beyaz çizgi olan. 197 00:19:11,886 --> 00:19:14,859 - Bir şey mi oldu? - Çözüyorum. 198 00:19:14,879 --> 00:19:17,626 Evet, görüyorum. Tüm çiftlik de. 199 00:19:17,850 --> 00:19:19,799 Görmeleri gerekiyor efendim. 200 00:19:20,554 --> 00:19:23,250 Kontrolünden çıkan yangını bir daha duymak istemiyorum. 201 00:19:23,270 --> 00:19:25,179 - Söndür. - Peki efendim. 202 00:19:25,472 --> 00:19:28,055 Her ne yapmışsa, senin açından kim olduğunu unutma. 203 00:19:28,509 --> 00:19:31,744 - İkimiz açısından da. - Kim olduğu efendim... 204 00:19:33,436 --> 00:19:35,766 ...hâlâ yürüyor olmasının sebebi. 205 00:19:40,135 --> 00:19:41,057 Alo? 206 00:19:42,403 --> 00:19:43,759 Ne var dedin? 207 00:19:45,450 --> 00:19:46,644 Tanrım. 208 00:19:47,063 --> 00:19:49,500 Tamam. Geliyorum. 209 00:19:52,226 --> 00:19:53,223 Ryan. 210 00:19:54,344 --> 00:19:56,027 Eyalet için çalışmaya gidiyoruz. 211 00:19:56,350 --> 00:19:57,603 Ne oldu? 212 00:19:57,679 --> 00:19:59,718 Nasıl açıklayayım bilmiyorum bile. 213 00:20:23,265 --> 00:20:28,038 Oğlum, günümün içine nasıl etsem diye 1 hafta düşünsem, aklıma bu gelmezdi. 214 00:20:28,388 --> 00:20:29,858 Ambulans görevlileri nerede? 215 00:20:30,541 --> 00:20:33,038 Kan değil. Boya galiba. 216 00:20:33,419 --> 00:20:35,626 Üstlerine döktüler. 217 00:20:35,799 --> 00:20:37,913 - Üstlerine döktüler? - Evet. 218 00:20:38,820 --> 00:20:42,965 - Hiç böyle bir şey görmüş müydün? - Bekârlığa veda partimden beri hayır. 219 00:20:44,955 --> 00:20:46,665 - Neden döktün ki? - Ryan. 220 00:20:46,685 --> 00:20:49,596 Ryan, konuşma onlarla. 221 00:20:53,223 --> 00:20:55,242 - Kitabına uygun muydu? - %100. 222 00:20:55,262 --> 00:20:57,442 Kayce saldırıya uğradı ve kalabalığın içinde kaldı. 223 00:20:57,462 --> 00:20:59,855 Saldırganı etkisiz hale getirmek için haklı kuvvet kullandı. 224 00:20:59,875 --> 00:21:03,079 Hendon yardımına geldi. Biz gelene kadar kalabalığı kontrol altına aldılar. 225 00:21:05,506 --> 00:21:08,192 - Doğrulayacak görüntü var mı? - Görüntüden bol ne var John. 226 00:21:08,212 --> 00:21:10,680 Şu an bile tüm dünya izliyor. 227 00:21:11,561 --> 00:21:14,569 - Bu kargaşanın elebaşı kim? - Soldaki sarışın. 228 00:21:14,589 --> 00:21:17,896 Berkeley, Houston, Portland, St. Louis'da tutuklanmış. 229 00:21:17,916 --> 00:21:20,972 Huzuru bozmak, dağılmayı reddetmek. Serbest bırakılmış. 230 00:21:21,745 --> 00:21:24,092 - Adı ne? - Summer Higgins. 231 00:21:31,751 --> 00:21:33,202 Summer sen misin? 232 00:21:33,365 --> 00:21:35,209 Büyük patron sen olmalısın. 233 00:21:35,229 --> 00:21:38,574 Ben emekli patronum. Ne kadar iyi geçtiğini görüyorsun. 234 00:21:40,541 --> 00:21:43,437 İsterlerse, örtünmeleri için battaniye getirtebilirim. 235 00:21:43,457 --> 00:21:46,013 Protesto ettiğimiz bedenlerimiz. 236 00:21:46,034 --> 00:21:50,318 Örtünmek istemiyorlar ama sizi rahatsız ettiğini görüyorum. 237 00:21:50,338 --> 00:21:53,029 Erkekler göğsümüzü nesneleştiriyor sonra da çekemedikleri... 238 00:21:53,049 --> 00:21:55,887 ...ya da dürtü kontrolü yoksunu olduklarını telafi etmek için... 239 00:21:55,907 --> 00:21:58,700 ...gizli saklı kalmaları konusunda dünyanın beynini yıkıyorlar. 240 00:21:58,720 --> 00:22:01,603 Esas ironi de burada çünkü doğa sizler için yaratmadı. 241 00:22:01,719 --> 00:22:04,989 Doğa çocukları beslemek için yarattı, hasta fantezileriniz için değil. 242 00:22:05,009 --> 00:22:06,321 Anlıyorum. 243 00:22:06,541 --> 00:22:08,078 Ama bu yüzden gelmedik. 244 00:22:08,098 --> 00:22:09,042 Deme. 245 00:22:09,062 --> 00:22:11,338 Endüstriyel hayvancılığı ve... 246 00:22:11,358 --> 00:22:15,438 ...her sene milyonlarca hayvanın toplu olarak katledilmesini koruyan... 247 00:22:15,458 --> 00:22:18,552 ...eyalet destekli polis gücünü protesto ediyoruz. 248 00:22:19,644 --> 00:22:21,756 Hiç tarla sürdün mü Summer? 249 00:22:21,957 --> 00:22:23,448 Kinoa ya da sorgum... 250 00:22:23,468 --> 00:22:26,945 ...ya da her ne halt yiyorsan, hiç ektin mi? 251 00:22:27,065 --> 00:22:29,541 Toprağın üstündeki ve altındaki her şeyi öldürürsün. 252 00:22:29,561 --> 00:22:32,550 Her yılanı, her kurbağayı, her fareyi, köstebeği... 253 00:22:32,570 --> 00:22:36,338 ...tarla faresini, solucanı, bıldırcını... Hepsini öldürürsün. 254 00:22:38,031 --> 00:22:40,364 Sanırım esas sorun... 255 00:22:41,231 --> 00:22:45,526 ...beslenmen uğruna ölmesini umursaman için bir hayvanın ne kadar sevimli olması lazım? 256 00:22:53,200 --> 00:22:55,844 Bu insanların ta buralarda ne işi var? 257 00:22:56,320 --> 00:22:58,866 Onca yer varken, rastgele gibi durmuyor, değil mi? 258 00:23:01,855 --> 00:23:03,445 Ne yapmak istiyorsun Kayce? 259 00:23:06,406 --> 00:23:08,391 - Şikâyetçi ol. - İstedikleri de bu John. 260 00:23:08,411 --> 00:23:12,107 - Olayın haberlere çıkmasını istiyorlar. - Haber oldu bile. 261 00:23:12,127 --> 00:23:16,237 5 yıl hapisle karşı karşıya kaldıklarında kaç tane protesto planlamak isterler acaba. 262 00:23:18,751 --> 00:23:20,282 Tamam, peki. 263 00:23:21,958 --> 00:23:24,712 Memur bey, ayağa kaldırın. 264 00:23:27,065 --> 00:23:29,942 Polis memuruna ağır müessir fiilden tutuklandınız. 265 00:23:30,162 --> 00:23:32,738 - Sessiz kalma hakkına sahipsiniz. - İlerleyin. 266 00:23:32,958 --> 00:23:36,366 Söyleyeceğiniz her şey duruşmada aleyhinize kullanılabilir. 267 00:23:36,386 --> 00:23:39,020 Avukatınız yoksa, bir avukat davanıza atanacaktır. 268 00:23:52,958 --> 00:23:55,397 # Yalnızım ama mutluyum # 269 00:23:55,949 --> 00:23:58,662 # Zenginim ama yok meteliğim # 270 00:23:58,682 --> 00:24:01,541 # Yüce Tanrı bilir sebebini # 271 00:24:02,433 --> 00:24:05,304 # Yalnızca kovboyum # 272 00:24:06,234 --> 00:24:08,686 # Cheyenne'den Douglas'a # 273 00:24:09,082 --> 00:24:11,601 # Bilirim çiftlikleri # 274 00:24:11,826 --> 00:24:14,461 # Çünkü kapılırım rüzgâra # 275 00:24:14,503 --> 00:24:17,733 # Kimse umursamaz gittiğim yeri # 276 00:24:18,965 --> 00:24:21,099 Lloyd yerinde duramıyor. 277 00:24:32,793 --> 00:24:35,018 # Yok beş kuruşum # 278 00:24:35,272 --> 00:24:38,223 # Yıpranmış kotumun cebinde # 279 00:24:38,282 --> 00:24:41,027 # Et yemeği bırakıp # 280 00:24:42,133 --> 00:24:45,020 # Fasulye yemeye başlarım yine # 281 00:24:45,924 --> 00:24:48,137 # Atarım 10 papeli cebime # 282 00:24:48,157 --> 00:24:49,776 At duyarlı. 283 00:24:50,051 --> 00:24:52,197 At yetiştirme programı çok daha iyi son dönemde. 284 00:24:52,493 --> 00:24:55,960 - Bu tamamdır bence patron. Başka bir tane getirelim. - Aferin. 285 00:25:07,141 --> 00:25:08,370 Hadi Ethan! 286 00:25:10,551 --> 00:25:12,233 - Aynen böyle! - Tamamdır Ethan! 287 00:25:12,253 --> 00:25:15,018 Yeri öpmediğine sevindim. Teeter'ı yollayacaktık yoksa. 288 00:25:16,032 --> 00:25:18,944 Çok güzel at patron. İyi bir ilk gün oldu. 289 00:25:19,082 --> 00:25:20,230 Bira vakti. 290 00:25:20,613 --> 00:25:22,030 Biraz zamanı. 291 00:25:30,062 --> 00:25:31,705 Son 3 tanesi senin. 292 00:25:33,165 --> 00:25:35,491 Senin için yaptığım onca şeyden sonra mı? 293 00:25:37,134 --> 00:25:41,337 Lloyd, patron gibi davranmaya başlarsan, sana patronmuşsun gibi davranırım. 294 00:25:41,357 --> 00:25:44,831 Senin yapacağın bir şeyi yaptığım için gözden düştüm. 295 00:25:45,084 --> 00:25:47,579 Benim için yaptıkların yüzünden... 296 00:25:47,599 --> 00:25:50,259 ...çocukla beraber bok küremiyorsun. 297 00:25:50,479 --> 00:25:52,822 Ehlileştireceğin at olduğu için şanslısın. 298 00:25:53,344 --> 00:25:56,964 - O orospu çocuğunun ölmesi gerekiyordu. - Kahretsin Lloyd, ama ölmedi. 299 00:25:57,789 --> 00:26:01,838 Bay Dutton burada olmasını istiyor. Tahmin et bakalım. Burada işte. 300 00:26:01,958 --> 00:26:05,035 O orospu çocuğunun ölmesini benden çok kimse isteyemez... 301 00:26:06,334 --> 00:26:09,717 ...ama çiftlik önce gelir. Sen bunu unuttun. 302 00:26:22,896 --> 00:26:24,642 - Hadi! - Hadi ya Shad! 303 00:26:24,679 --> 00:26:26,541 Acele et, kaçıracaksın! 304 00:26:26,561 --> 00:26:28,176 - Kuzenin bu mu? - Evet. 305 00:26:28,358 --> 00:26:31,450 Hadi oğlum. Temiz tur. Göster nasıl yapılacağını. Sorunsuz tur. 306 00:26:31,609 --> 00:26:34,050 Sorunsuz tur. Temiz. Temiz olsun. 307 00:26:34,104 --> 00:26:35,797 - Temiz bir tur bu sefer. - Hadi! 308 00:26:35,817 --> 00:26:38,462 Dikkat et. Bunu kazansak yeter. 309 00:26:38,482 --> 00:26:40,712 Bak nasıl gidiyor, bak. Hadi. 310 00:26:41,147 --> 00:26:42,281 Hadi, hadi! 311 00:26:46,162 --> 00:26:48,753 - Hadi! - Vay ulan, hızlıymış. 312 00:26:48,773 --> 00:26:51,948 - Böyle yapılır işte! - Böyle bağlanır ulan! 313 00:26:51,968 --> 00:26:53,479 Böyle yapılır işte! 314 00:26:53,770 --> 00:26:54,999 Vay ulan, süperdi. 315 00:26:55,019 --> 00:26:58,431 - Bağlama becerisi kalıtımsal değilmiş. - Ne? Hay ağzına sıçayım. 316 00:26:58,451 --> 00:26:59,934 Seni cebimden çıkartırım. 317 00:26:59,954 --> 00:27:04,481 - Hangi âlemde beni cebinden çıkartırsın? - Hepsinde. Aslında tüm gezegenlerde. 318 00:27:04,501 --> 00:27:08,135 Seni uzaya götürürüm ve uzayda cebimden çıkartırım. Bana fark etmez. 319 00:27:08,196 --> 00:27:12,493 Uzayda nasıl ip atacaksın lan? Yer çekimi yok. 320 00:27:12,513 --> 00:27:15,952 Neden bahsediyorsunuz lan? Uzayda kement atacaklarmış! 321 00:27:15,972 --> 00:27:18,997 - O söylüyor. - Kaçıklar. 322 00:27:23,431 --> 00:27:25,196 Şu adamla aynı DNA'ya mı sahipsin? 323 00:27:25,216 --> 00:27:27,331 Haklısın. Kendim yapmadım. 324 00:27:29,834 --> 00:27:31,400 Ne anlatıyorsun ya? 325 00:27:38,748 --> 00:27:40,233 Ne yapıyorsun? 326 00:27:40,385 --> 00:27:41,417 Hiç. 327 00:27:42,203 --> 00:27:45,135 Yapacak bir şey yok. Uykum gelsin diye bekliyorum. 328 00:27:47,453 --> 00:27:48,806 Bir sorun mu var? 329 00:27:50,625 --> 00:27:51,965 Yok. 330 00:27:52,653 --> 00:27:56,939 - Biraz uyu. Çabuk sabah olur. - Niye herkes sabah diyor bilmiyorum. 331 00:27:57,110 --> 00:28:00,468 Sabahım dördü nereden bakarsan bak gecedir. 332 00:28:01,924 --> 00:28:04,200 Evet, galiba haklısın. 333 00:28:04,940 --> 00:28:06,250 İyi geceler. 334 00:28:15,065 --> 00:28:17,020 Burada ne yapıyorsun canım? 335 00:28:18,958 --> 00:28:21,532 Römorkta yatmaktan sıkıldım. 336 00:28:24,679 --> 00:28:27,851 Hava güzelken, burada, yıldızların altında uyumak istiyorum. 337 00:28:28,640 --> 00:28:30,293 Senin için de tamamsa. 338 00:28:31,889 --> 00:28:34,513 - Değil. - Değil mi? 339 00:28:36,093 --> 00:28:37,008 Değil. 340 00:28:37,441 --> 00:28:41,229 Neden? O küçük kutuda mı uyumayı tercih edersin? 341 00:28:41,492 --> 00:28:43,967 Burada kalabiliriz. 342 00:28:45,713 --> 00:28:47,608 Ama uyuyamayacaksın. 343 00:29:36,194 --> 00:29:38,051 Az pişmiş yumurta Kayce? 344 00:29:38,663 --> 00:29:41,314 - Evet. Teşekkür ederim. - Bir şey değil. 345 00:29:41,334 --> 00:29:42,874 Tamam, buna bir bak. 346 00:29:44,024 --> 00:29:46,812 Prior'da. Burası ile Bozeman arasında. 347 00:29:46,947 --> 00:29:49,403 160 dönüm. Ev güzel. 348 00:29:49,747 --> 00:29:53,151 Özerk Bölgede öğretmenlik yapabilirim, Tate eski arkadaşlarıyla olur. 349 00:29:54,175 --> 00:29:55,362 Günaydın baba. 350 00:29:55,382 --> 00:29:57,972 Günaydın oğlum. Nasılsın? 351 00:29:58,078 --> 00:29:59,068 Açım. 352 00:29:59,506 --> 00:30:02,403 Buhar çadırında 4 gün insanı acıktırır. 353 00:30:02,423 --> 00:30:04,967 Yalan söylemiyormuşsun dede. 354 00:30:15,165 --> 00:30:16,589 Ev güzel. 355 00:30:17,648 --> 00:30:19,261 Evet, bence de. 356 00:30:19,713 --> 00:30:21,465 - Al bakalım Kayce. - Tamam. 357 00:30:23,851 --> 00:30:25,183 Pekâlâ. 358 00:30:36,127 --> 00:30:37,351 Aç değil misin? 359 00:30:38,477 --> 00:30:40,655 Aralıklı oruç tutuyorum. 360 00:30:42,541 --> 00:30:43,863 O ne demek? 361 00:30:44,751 --> 00:30:47,058 Öğlene kadar kahve ve sigara... 362 00:30:47,078 --> 00:30:50,765 ...sonra her istediğimi yiyebilirim ta ki saat 6'da içmeye başlayana kadar. 363 00:30:51,575 --> 00:30:54,444 Bu diyeti akıl eden doktorla tanışmak isterim. 364 00:30:54,464 --> 00:30:57,403 Kendi tarzıma uygun olarak biraz uyarladım. 365 00:30:58,313 --> 00:31:00,283 Bugün ne üstünde çalışıyorsun? 366 00:31:00,686 --> 00:31:02,613 Birkaç zorlu işim var. 367 00:31:05,437 --> 00:31:06,619 Hangi işler? 368 00:31:09,196 --> 00:31:13,417 Bu işlerde izin isteyeceğime, özür dilemeyi tercih ederim baba. 369 00:31:13,437 --> 00:31:14,745 Mahsuru yoksa. 370 00:31:15,127 --> 00:31:18,089 Var. Hangi işler? 371 00:31:22,196 --> 00:31:24,997 Market Equities'deki işi kabul edeceğim. 372 00:31:28,375 --> 00:31:30,375 İşi kabul ettin. Ya sonra? 373 00:31:32,724 --> 00:31:34,752 Bize ne faydası olacağını söyle. 374 00:31:36,820 --> 00:31:40,274 Batırınca faydası olur. 375 00:31:42,955 --> 00:31:44,542 Sen bugün ne yapıyorsun? 376 00:31:47,058 --> 00:31:49,441 Vicdanımla savaşıyorum. 377 00:31:53,049 --> 00:31:55,403 Tavsiye verirdim baba... 378 00:31:56,757 --> 00:31:59,393 ...ama hiç yaşamadığım bir durum. 379 00:32:01,000 --> 00:32:02,429 Gitmem lazım. 380 00:32:04,790 --> 00:32:05,951 Seni seviyorum. 381 00:32:08,196 --> 00:32:09,945 Hayat mahvetmeye gidiyorum. 382 00:32:10,488 --> 00:32:11,853 Peki hayatım. 383 00:32:23,368 --> 00:32:24,468 Siktir et. 384 00:32:30,690 --> 00:32:33,347 Park İlçesi Nezarethanesi 385 00:32:40,268 --> 00:32:41,746 Kefaletin ödendi. 386 00:32:42,159 --> 00:32:43,661 Nasıl olur? 387 00:33:03,865 --> 00:33:05,590 Neden kefaletimi ödedin? 388 00:33:06,914 --> 00:33:08,991 Yaptığının doğru olduğuna inanıyorsun. 389 00:33:09,544 --> 00:33:11,417 Katılmıyorum, ama... 390 00:33:12,185 --> 00:33:13,847 ...saygı duyuyorum. 391 00:33:13,955 --> 00:33:17,161 - Paranı geri ödeyemem. - Ödemeni istemiyorum. 392 00:33:18,300 --> 00:33:20,255 Ama benden bir şey isteyeceksin. 393 00:33:21,510 --> 00:33:25,779 Sana... Sana çiftliğimi göstermek istiyorum. 394 00:33:27,441 --> 00:33:30,945 Çiftlik turunun inandığımı değiştireceğini mi sanıyorsun? 395 00:33:30,965 --> 00:33:33,644 Hayır, ama beni daha iyi anlamana faydası olabilir. 396 00:33:33,664 --> 00:33:37,178 Benim de seni anlamama yararı olabilir. 397 00:33:37,886 --> 00:33:41,385 Bedenimin her hücresinin 50'lerinde, çekici, hiç tanımadığım... 398 00:33:41,405 --> 00:33:43,968 ...beyaz bir adamın kamyonetine binmemem için... 399 00:33:43,988 --> 00:33:47,337 ...adeta çığlık çığlığa bağırdığını anlıyorsundur elbette. 400 00:33:48,844 --> 00:33:51,200 Çekici ve 50'lerinde ha. 401 00:33:51,372 --> 00:33:55,752 Seni sevmeye başladım bile. Ama ne demek istediğini anladım. 402 00:33:57,506 --> 00:33:58,986 Saflık ettim. 403 00:34:04,886 --> 00:34:07,577 Oğluma taş atma, olur mu? 404 00:34:18,403 --> 00:34:23,507 Bana saldırıp, öldürmeyeceğine ve ormanın ortasında bırakmayacağına söz verir misin? 405 00:34:25,134 --> 00:34:29,992 Planım tüm bunları yapmaksa, büyük ihtimal sözümden de dönerim. 406 00:34:31,651 --> 00:34:33,375 Sana güveneceğim. 407 00:34:33,781 --> 00:34:35,018 Güzel. 408 00:34:35,655 --> 00:34:37,382 Ben de sana güveneceğim. 409 00:34:37,402 --> 00:34:38,787 Geç. 410 00:35:07,855 --> 00:35:09,481 Tam dokunulmazlık. 411 00:35:13,379 --> 00:35:15,993 Tamam, sor bakalım. 412 00:35:17,296 --> 00:35:20,510 Terell, kovuşturulacağın korkusu olmadan sorularını cevaplayabilirsin. 413 00:35:20,630 --> 00:35:22,391 Ne dersen fark etmeyecek? 414 00:35:22,610 --> 00:35:25,751 Ne dersen fark etmeyecek. Savcılık tanığısın. 415 00:35:27,437 --> 00:35:29,115 Ya içeride? 416 00:35:29,306 --> 00:35:31,695 Muhbirlere dokunulmazlık yok. 417 00:35:33,065 --> 00:35:35,395 Koruyucu gözetim altına alınacaksın. 418 00:35:35,518 --> 00:35:38,735 İyi hâlden, seni orta seviye güvenlikli bir tesise... 419 00:35:38,755 --> 00:35:41,431 ...buradan çok daha rahat bir yere yollarız. 420 00:35:44,403 --> 00:35:45,791 Sor bakalım. 421 00:35:50,644 --> 00:35:52,293 Bu adamı tanıyor musun? 422 00:35:57,506 --> 00:36:00,855 Dutton ailesine cinayet teşebbüsünü organize etmen için... 423 00:36:00,875 --> 00:36:02,678 ...bu adam mı seni tuttu? 424 00:36:23,793 --> 00:36:25,160 Yardımcı olabilir miyim? 425 00:36:33,237 --> 00:36:36,056 Başka bir yüzyıldan geçmek gibi. 426 00:36:37,265 --> 00:36:40,722 Dünyanın geri kalanının nasıl zorlandığının farkında mısın? 427 00:36:41,537 --> 00:36:43,779 Buradaki zorlukların farkındayım. 428 00:36:45,306 --> 00:36:48,846 Ne kadar dayanabileceğimizi bilmiyorum. İnsanoğlu olarak. 429 00:36:50,093 --> 00:36:53,112 Gezegenin bize daha fazla tahammül edeceğini sanmıyorum. 430 00:36:54,099 --> 00:36:57,089 Çünkü insanlar gezegenle beraber yaşamayı bırakıp... 431 00:36:57,419 --> 00:37:01,377 ...gezegenin sırtından yaşamaya başladı. Ama haklısın. 432 00:37:01,713 --> 00:37:05,188 Dünyanın ölü deri gibi bizi dökeceği günler gelecek. 433 00:37:06,116 --> 00:37:08,400 Ve bizim hatamız olacak. 434 00:37:12,134 --> 00:37:14,726 Buradan görebildiğine şaşırdım. 435 00:37:17,648 --> 00:37:19,864 Her yerden görüyorum Summer. 436 00:37:21,882 --> 00:37:23,926 Görmemek imkânsız. 437 00:37:36,638 --> 00:37:40,779 - 300 kişiye yer var mı? - Montana'nın en büyük çiftliği. 438 00:37:40,799 --> 00:37:42,962 Danimarka sığar. 439 00:37:42,982 --> 00:37:46,444 Gelin, düğün gününde patika yürüyüşleri, saman arabasında gezinti... 440 00:37:46,464 --> 00:37:48,457 Düğünde saman arabası ile gezinti mi? 441 00:37:49,322 --> 00:37:53,735 Elma ısırmaya çalışma ya da çuval yarışları da istiyorlar mı Gayle? 442 00:37:54,055 --> 00:37:57,268 New Yorklular Beth. Çiftlik deneyimi yaşamak istiyorlar. 443 00:37:58,277 --> 00:38:02,304 Sadece çiftliği sağlıyorum. Çiftlik deneyimi istiyorlarsa... 444 00:38:02,549 --> 00:38:05,670 - ...fiyat iki katına çıkar. - Sorun olmaz. 445 00:38:05,690 --> 00:38:09,743 - 28 Temmuzu rezerve edebilir miyiz? - Depozitoyu yolla, senindir. 446 00:38:10,065 --> 00:38:11,882 Senin iyi gelmiyor. Kapatmam lazım. 447 00:38:22,331 --> 00:38:23,697 Yardımcı olabilir miyim? 448 00:38:24,644 --> 00:38:25,750 Pardon. 449 00:38:27,400 --> 00:38:28,334 Hanımefendi? 450 00:38:28,565 --> 00:38:29,839 Pardon. 451 00:38:29,906 --> 00:38:31,327 Pardon! 452 00:38:34,162 --> 00:38:35,603 Güvenliği çağırdım. 453 00:38:35,661 --> 00:38:36,895 Sorun değil. 454 00:38:37,341 --> 00:38:39,007 Kapıyı kapat lütfen. 455 00:38:44,606 --> 00:38:46,293 Ne istiyorsun Beth? 456 00:38:46,986 --> 00:38:48,245 Benim sandalyem o. 457 00:38:48,265 --> 00:38:49,709 Senin sandalyen? 458 00:38:50,880 --> 00:38:52,325 Evet Bobby. 459 00:38:53,434 --> 00:38:55,362 Benim sandalyemde oturuyorsun. 460 00:38:56,472 --> 00:39:00,226 Sadece bunu söylemek için 7 saat direksiyon salladım. 461 00:39:03,165 --> 00:39:07,003 - Neden bahsettiğini bilmiyorum. - Market Equity Montana bölgesinin... 462 00:39:07,023 --> 00:39:08,753 ...yeni müdürüyüm. 463 00:39:08,996 --> 00:39:12,411 Tüm yeni imar projelerini yürütüyorum. 464 00:39:13,677 --> 00:39:17,879 Sana yüklü maaş ödüyorlardır. Tebrik ederim. 465 00:39:19,434 --> 00:39:21,158 Maaşım yok Bob. 466 00:39:21,797 --> 00:39:23,712 Hisse senedi opsiyonu yok. 467 00:39:23,967 --> 00:39:26,183 Kârdan yüzde yok. 468 00:39:27,116 --> 00:39:29,787 Acaba tahmin edebilecek misin... 469 00:39:30,063 --> 00:39:34,156 ...ailemin yüz yıldır mücadele ettiği şeyleri... 470 00:39:34,176 --> 00:39:38,120 ...yapma işini kabul etmeme beni ne ikna etti. 471 00:39:41,813 --> 00:39:44,119 Schwartz ve Meyer'daki çıkarları. 472 00:39:46,400 --> 00:39:48,681 Çoğunluk hisseleri Bob. 473 00:39:50,951 --> 00:39:54,372 Evet. Yanlış ata oynadın. 474 00:40:01,572 --> 00:40:02,993 Kovuldun. 475 00:40:09,606 --> 00:40:11,558 Sen de kovuldun meraklı karı. 476 00:40:12,472 --> 00:40:15,872 Tüm bunlar Montana'ya gidiyor. 477 00:40:51,606 --> 00:40:55,149 - Ofiste zorlu bir gün müydü? - Evet, öyle de denebilir. 478 00:40:59,124 --> 00:41:02,472 Sırların derdi de bu. İlelebet sır kalmazlar. 479 00:41:03,993 --> 00:41:05,645 Evet, kalmazlar. 480 00:41:07,591 --> 00:41:09,398 Sırlarını bana söylemek ister misin? 481 00:41:11,124 --> 00:41:12,396 Önce sen. 482 00:41:21,020 --> 00:41:22,458 Başardın. 483 00:41:24,368 --> 00:41:25,996 Ondan uzaklaştın. 484 00:41:26,744 --> 00:41:28,534 Hak ettiğin bir işin var. 485 00:41:29,434 --> 00:41:32,408 Yapacağını söylediğin her şeyi yaptın. 486 00:41:33,262 --> 00:41:35,196 Şimdi ben sözümü tutuyorum. 487 00:41:46,365 --> 00:41:47,877 Oğlunla tanış. 488 00:42:03,927 --> 00:42:07,262 Aklıma gelmişken Bay George, keyfini sür. 489 00:42:07,282 --> 00:42:10,015 Serserinin tekiydi... 490 00:42:10,035 --> 00:42:11,529 ...ve... 491 00:42:11,549 --> 00:42:16,719 ...Salty Chief ile bir sürü serseri görmüştü. 492 00:42:17,055 --> 00:42:21,537 Ne olduğunu hiç bilmiyordum. 493 00:42:21,557 --> 00:42:24,517 Güçlü atlardır... 494 00:42:24,537 --> 00:42:28,235 ...eğer açık alanda kendi başınaysan. 495 00:42:28,256 --> 00:42:32,674 - İnmek akıllıca olmaz. - Hayır, bir daha binemezsin. 496 00:42:34,464 --> 00:42:37,659 - Sensiz ahıra dönerler. - Evet. 497 00:42:37,679 --> 00:42:41,746 Bay George tutkulu olmalarını... 498 00:42:41,766 --> 00:42:43,917 ...takdir ederdi. 499 00:42:43,937 --> 00:42:47,942 Ben de biraz tutkulu olmaları isterim ama... 500 00:42:48,168 --> 00:42:51,579 ...her gün rodeo gösterisi gibi olsun istemezsin. 501 00:42:51,599 --> 00:42:52,901 Evet. 502 00:42:53,537 --> 00:42:55,890 Çiftlikte çalışan... 503 00:42:55,910 --> 00:43:00,397 ...kovboyların başından satın aldığı... 504 00:43:00,417 --> 00:43:03,793 ...mavi benekli ata binerdi. 505 00:43:03,813 --> 00:43:06,787 Tam bir çoban atıydı. 506 00:43:07,505 --> 00:43:08,667 Ve... 507 00:43:09,158 --> 00:43:12,086 ...atı çok çalıştırmıştı. 508 00:43:18,744 --> 00:43:19,930 Hazır mısın? 509 00:43:20,406 --> 00:43:22,926 - Neye hazır mıyım? - Çalışmaya hazır mısın? 510 00:43:23,265 --> 00:43:25,191 Çantanı kap. Hadi. 511 00:43:29,080 --> 00:43:31,728 Umarım duyduklarının bir kısmını sindirmişsindir. 512 00:43:32,158 --> 00:43:33,878 Hangi duyduklarım? 513 00:43:34,307 --> 00:43:36,386 Texas'ta üç tanrı vardır. 514 00:43:36,406 --> 00:43:40,619 Yüce Tanrı, Buster Welch ve George Strait. 515 00:43:40,968 --> 00:43:42,703 Biriyle az önce tanıştın. 516 00:43:44,176 --> 00:43:45,938 George Strait değil o adam. 517 00:43:46,851 --> 00:43:49,415 Umarım Tanrı sana büyük penis vermiştir Jimmy... 518 00:43:49,848 --> 00:43:52,009 ...çünkü akıl vermediği ortada. 519 00:43:53,606 --> 00:43:54,982 At binebilir misin? 520 00:43:55,002 --> 00:43:56,276 Evet, binerim. 521 00:43:56,296 --> 00:43:58,486 Güzel, bizi genç aygırların peşine yolluyorlar. 522 00:43:58,521 --> 00:44:01,069 - Ehliler mi? - Pek sayılmaz. 523 00:44:01,089 --> 00:44:03,959 - Ama vardığımızda ehlileşecekler. - Ne kadar süre at bineceğiz? 524 00:44:03,979 --> 00:44:07,293 2 mera boyunca. Her biri 4.000 dönüm. 525 00:44:07,595 --> 00:44:08,975 Sadece 2 mera. 526 00:44:09,713 --> 00:44:11,610 Hadi oğlum, atlarımıza binelim. 527 00:44:40,814 --> 00:44:42,158 Sakinleştir atı. 528 00:44:42,178 --> 00:44:45,620 Hazır mısın? Tamam, iyice bir yoralım bakalım. 529 00:44:49,121 --> 00:44:54,791 Çeviri: pitiko 530 00:44:57,027 --> 00:45:01,661 # Gecenin sonunda ya uçuyorduk ya da ağlıyorduk # 531 00:45:01,875 --> 00:45:06,515 # Ölümüne yaşadığımız günlerden konuşuyorduk # 532 00:45:07,124 --> 00:45:11,331 # Koşmayı sakın bırakma, saflık etme oğlum # 533 00:45:11,637 --> 00:45:16,948 # Çünkü ya uçacağız ya da ağlayacağız gecenin sonuna doğru #