1
00:01:34,779 --> 00:01:39,763
Anatomi dersi almasaydım olurdu,
ama sorun değil.
2
00:01:40,744 --> 00:01:42,987
Terapide üstesinden gelirim.
3
00:01:43,955 --> 00:01:45,351
Beth...
4
00:01:46,296 --> 00:01:49,915
...bir erkeğin yatak odasına
gecenin bir yarısı gizlice girince...
5
00:01:49,935 --> 00:01:52,903
- ...göze alman gereken risk bu.
- Bilmez miyim.
6
00:01:54,089 --> 00:01:55,480
Ve içki.
7
00:01:57,610 --> 00:02:02,568
Ya haberler cidden iyi
ya da cidden kötü.
8
00:02:02,993 --> 00:02:07,236
37 yıllık hayatımda sadece
1 gece burada yalnız kaldım.
9
00:02:08,337 --> 00:02:13,476
Evler dolu olunca gürültü çıkartmazlar
ama boş olduklarında...
10
00:02:13,496 --> 00:02:16,807
...uğuldarlar, çatırdarlar, sallanırlar.
11
00:02:16,868 --> 00:02:20,979
Ev temelinden kurtulup,
yürüyüp gidecek sandım.
12
00:02:21,993 --> 00:02:25,084
Ben de iyisi mi gece burada kalayım da...
13
00:02:25,104 --> 00:02:28,768
...ve sen de içindeyken
yürüyüp gitmesin dedim.
14
00:02:29,306 --> 00:02:30,585
Ben...
15
00:02:31,462 --> 00:02:33,607
Boş ev beni rahatsız etmez.
16
00:02:34,592 --> 00:02:35,741
Yalancı.
17
00:02:36,065 --> 00:02:37,316
Ben--
18
00:02:39,889 --> 00:02:41,540
Odanı hazırlayayım.
19
00:02:41,920 --> 00:02:43,872
Odam hazır baba.
20
00:02:44,824 --> 00:02:46,356
Yatmaya hazır mısın?
21
00:02:46,523 --> 00:02:47,737
Şaka mı ediyorsun?
22
00:02:48,820 --> 00:02:51,338
Uyumama daha çok var.
Aşağı kata gidebilirim.
23
00:02:51,358 --> 00:02:53,800
Yo, hayır hayatım.
Hayır, sen--
24
00:02:54,254 --> 00:02:55,908
Burada kal.
25
00:03:15,641 --> 00:03:17,328
Ne okuyorsun?
26
00:03:18,124 --> 00:03:20,301
"Açık Alanların Sakinliği."
27
00:03:26,802 --> 00:03:29,346
"Çetin olmak kırılgan olmaktır."
28
00:03:29,813 --> 00:03:32,786
"Merhametli olmak
tamamen acımasız olmaktır."
29
00:03:32,806 --> 00:03:38,624
"Gerçek sakinlik bulunmaz.
Yani her yerdedir anlamına gelir."
30
00:03:39,193 --> 00:03:42,786
Evet.
Buna inandığımı sanmıyorum.
31
00:03:42,806 --> 00:03:47,951
Doğru Beth. Bulunamaz.
Tanrı şahidim, aradım.
32
00:03:49,119 --> 00:03:53,392
Hayır. Sakinlik... keşfedilmelidir.
33
00:03:54,951 --> 00:03:56,662
Nasıl keşfedilecek?
34
00:03:59,575 --> 00:04:01,858
Bir örnek ver, çünkü...
35
00:04:03,119 --> 00:04:05,244
...ben de her yerde aradım.
36
00:04:13,300 --> 00:04:17,268
Tüm gece verandada dağlara baktım...
37
00:04:17,288 --> 00:04:19,446
...kuşları dinledim.
38
00:04:20,375 --> 00:04:22,421
İçim hâlâ boştu.
39
00:04:22,441 --> 00:04:28,034
Kir gibi temizlemek için duş alırdım
ama yalnızlığın izini silemezsin.
40
00:04:28,672 --> 00:04:30,498
Ben de teslim oldum.
41
00:04:31,882 --> 00:04:35,096
Elimden uyuyarak
yalnızlığımı geçiştirmek gelir...
42
00:04:35,116 --> 00:04:36,964
...tabii uyuyabilirsem.
43
00:04:38,579 --> 00:04:41,803
Sonra bu odaya girdim ve...
44
00:04:41,823 --> 00:04:44,785
...burada olduğunu keşfettim.
45
00:04:46,131 --> 00:04:47,912
İçim dolu artık.
46
00:04:50,231 --> 00:04:53,019
Umarım benden uzun yaşarsın Beth.
Çünkü senin...
47
00:04:54,550 --> 00:04:56,938
...olmadığın bir dünyaya
katlanabileceğimi sanmıyorum.
48
00:04:58,158 --> 00:05:00,087
Merak etme baba.
49
00:05:01,129 --> 00:05:03,279
Sadece iyiler genç ölür.
50
00:05:04,848 --> 00:05:07,437
Bu gece dünyaya göktaşı düşerse...
51
00:05:07,797 --> 00:05:11,648
...ben ve hamam böcekleri
bu koduğumun yerini idare edeceğiz yarın.
52
00:05:15,341 --> 00:05:18,312
O zaman yarın şanslı günüm sanırım.
53
00:05:20,917 --> 00:05:22,465
İyi geceler kızım.
54
00:05:25,503 --> 00:05:26,863
İyi geceler baba.
55
00:05:31,185 --> 00:05:36,672
Yellowstone 405
"Kızıl Battaniyenin Altında"
56
00:06:21,390 --> 00:06:26,820
Çeviri: pitiko
57
00:06:46,062 --> 00:06:47,365
Teşekkür ederim.
58
00:06:49,710 --> 00:06:51,433
İhtiyacı vardı buna.
59
00:06:52,151 --> 00:06:53,632
İkimizin de vardı.
60
00:06:54,786 --> 00:06:56,809
Kiralayacağımız bir ev bul.
61
00:06:58,425 --> 00:07:00,813
Bir süreliğine
babalarla yaşamayı bırakıyoruz.
62
00:07:04,400 --> 00:07:06,556
Şimdiden kendimi daha iyi hissediyorum.
63
00:07:07,040 --> 00:07:08,393
Ruhumda.
64
00:07:09,882 --> 00:07:11,591
Tek önemli olan bu.
65
00:07:55,055 --> 00:07:56,375
İyi mi?
66
00:07:59,234 --> 00:08:02,185
Yetişkin erkeklerin yaptığını
yapmaya zorlanmış bir çocuk.
67
00:08:02,820 --> 00:08:07,058
Günümüzde erkeklerin çoğu yapmaz bile.
Çünkü toplum onlara...
68
00:08:07,294 --> 00:08:09,162
...koyun gibi davranmayı öğretti.
69
00:08:10,523 --> 00:08:13,890
Ve kurtlar geldiğinde
mücadele etmeyeceksin.
70
00:08:14,917 --> 00:08:16,787
Çobanı çağıracaksın.
71
00:08:18,544 --> 00:08:22,572
Övgüyü hak eden bir şeyi yaptığı için
suçluluk duyuyor.
72
00:08:24,062 --> 00:08:27,937
Biraz daha terlesin,
sonra Mo onu tepeye çıkartacak.
73
00:08:29,568 --> 00:08:33,040
Aşağıya indiğinde,
kendini katil gibi hissetmez.
74
00:08:34,093 --> 00:08:36,168
Savaşçı gibi hisseder.
75
00:08:37,537 --> 00:08:38,848
Senin gibi.
76
00:08:41,437 --> 00:08:43,331
Savaşçı sayılmam hiç.
77
00:08:44,575 --> 00:08:46,685
Ne kadar suçluluk duyuyorsun?
78
00:08:47,541 --> 00:08:50,622
Kendim öldürmedim.
Tek pişmanlığım bu.
79
00:08:53,786 --> 00:08:55,520
Savaşçı pişmanlığı.
80
00:09:17,641 --> 00:09:21,939
O atı Mia'ya ver bugün Lloyd.
Kısrak ağılından yeni gelen doru atı al.
81
00:09:21,974 --> 00:09:23,534
Binilmesi lazım.
82
00:09:25,265 --> 00:09:28,262
Bu benim atım.
Kısrağa filan binmem.
83
00:09:28,282 --> 00:09:29,810
O zaman yürürsün.
84
00:09:31,924 --> 00:09:34,505
Ve oğlana at eyerlemeyi öğret.
85
00:09:37,058 --> 00:09:38,496
Hadi gel çocuk.
86
00:09:42,127 --> 00:09:44,100
Söylediklerimi ezberle.
87
00:09:45,193 --> 00:09:50,274
Eyer kaşı, eyer kaltağı eyer eteği,
oturak, kolan...
88
00:09:50,668 --> 00:09:51,900
Tekrarla.
89
00:09:52,199 --> 00:09:54,348
Eyer kaşı, eyer kaltağı...
90
00:09:55,020 --> 00:09:58,327
...eyer eteği, oturak, kolan.
91
00:09:59,675 --> 00:10:02,385
Kemer, kayış...
92
00:10:02,405 --> 00:10:03,702
...üzengi...
93
00:10:05,955 --> 00:10:07,453
D halkaları.
94
00:10:07,771 --> 00:10:09,068
Arka kemer.
95
00:10:09,468 --> 00:10:12,358
Kemer, kayış, üzengi...
96
00:10:12,478 --> 00:10:15,168
D halkaları, arka kemer.
97
00:10:15,737 --> 00:10:18,629
Güzel.
Üstüne yerleştirelim.
98
00:10:30,372 --> 00:10:31,662
Tamam, şimdi.
99
00:10:35,848 --> 00:10:38,690
Tamam, altından kemeri yakala.
100
00:10:39,634 --> 00:10:43,338
- Kemer.
- Tamam, kayış D halkasından geçecek.
101
00:10:44,533 --> 00:10:46,300
İçinden geçir.
102
00:10:47,996 --> 00:10:50,366
D halkasından tekrar geçir.
103
00:10:51,882 --> 00:10:53,838
İyice çek.
104
00:10:53,958 --> 00:10:56,731
Güzel, şimdi aynı şeyi arka kemere yap.
105
00:11:01,882 --> 00:11:03,142
Tamam.
106
00:11:03,262 --> 00:11:07,386
Bu kayışın parçası.
Üstünde eyer yapımcısının ismi olur.
107
00:11:07,406 --> 00:11:09,904
- Okuyabiliyor musun?
- Evet.
108
00:11:09,924 --> 00:11:12,904
Tamam. Ben Sterling kullanıyorum.
109
00:11:13,024 --> 00:11:16,575
Bay Dutton, Dale Harwood
veya Don Rich kullanır.
110
00:11:16,695 --> 00:11:19,334
Ve Rip, Andy Maschke kullanır.
111
00:11:19,454 --> 00:11:21,417
Ya diğerleri ne kullanır?
112
00:11:21,437 --> 00:11:24,965
Önemli değil.
Onlar kendi atlarını eyerlerler.
113
00:11:25,085 --> 00:11:29,303
Lloyd, işin bitince,
panelleri arenaya götürmeye başla.
114
00:11:51,363 --> 00:11:52,583
Buyurun efendim.
115
00:11:52,603 --> 00:11:55,441
Eyalet hapishanesi müdürünü
bağlar mısın lütfen?
116
00:11:55,461 --> 00:11:56,883
Elbette.
117
00:12:02,572 --> 00:12:05,242
Efendim, Müdür Jeffries 1. hatta.
118
00:12:09,190 --> 00:12:10,525
Nasılsınız efendim?
119
00:12:12,782 --> 00:12:15,165
Kamu avukatı mı yoksa avukatı mı var?
120
00:12:18,080 --> 00:12:19,086
Teşekkür ederim.
121
00:12:30,044 --> 00:12:32,899
Başsavcı Dutton.
Richard Scott'la görüşmek istiyorum.
122
00:12:36,300 --> 00:12:39,470
Bay Scott, müvekkiliniz Terrell
Riggins'la John Dutton'a yapılan...
123
00:12:39,490 --> 00:12:42,637
...cinayet teşebbüsündeki müdahilliği
hakkında görüşmek istiyorum.
124
00:12:44,262 --> 00:12:46,035
Ona gerek yok.
125
00:12:47,675 --> 00:12:50,026
Çünkü kendisine dokunulmazlık öneriyorum.
126
00:13:00,062 --> 00:13:01,111
Siktir!
127
00:13:02,301 --> 00:13:03,631
Bu ne lan?
128
00:13:03,651 --> 00:13:06,303
Kırkayak. Isırdı mı?
129
00:13:08,768 --> 00:13:10,183
Evet. Isırdı.
130
00:13:10,203 --> 00:13:13,559
Texas'ta millet çoğunlukla yerde uyumaz.
131
00:13:15,572 --> 00:13:17,604
Sana kahvaltı getirdim.
132
00:13:29,848 --> 00:13:31,334
Çatal var mı?
133
00:13:32,917 --> 00:13:34,972
Sandviç yap.
134
00:13:37,537 --> 00:13:39,183
Sen kimsin?
135
00:13:40,041 --> 00:13:42,024
Jimmy.
Yeni kovboy.
136
00:13:44,468 --> 00:13:46,491
Sen kovboy değilsin.
137
00:13:47,189 --> 00:13:51,166
- Neden böyle dedin?
- Gözlerinden belli.
138
00:13:51,896 --> 00:13:57,058
Birinin seni kovboy yapmamız için
buraya geleceğini söylediği birisin.
139
00:13:58,750 --> 00:14:00,268
Öyle bir şeyler.
140
00:14:01,506 --> 00:14:05,509
Kimsenin yaptığını görmeyeceği...
141
00:14:05,529 --> 00:14:07,980
...en şerefli iştir.
142
00:14:09,234 --> 00:14:11,775
Canını çıkartır.
143
00:14:12,562 --> 00:14:16,452
Hem kendi hem de atının hayatını
riske edersin.
144
00:14:16,741 --> 00:14:21,676
Ama kimse galip mi geldin
yoksa kaybettin mi bilmez.
145
00:14:22,511 --> 00:14:24,228
Sanattır.
146
00:14:25,774 --> 00:14:30,027
Seyircisi olmayan.
Öleceğin güne kadar.
147
00:14:30,913 --> 00:14:33,310
Öldükten sonra da...
148
00:14:33,910 --> 00:14:36,413
...seyircin olmaz. Sadece...
149
00:14:36,859 --> 00:14:39,016
Sadece... ölürsün.
150
00:14:42,034 --> 00:14:44,189
Bu hayatı istemen gerekir.
151
00:14:45,884 --> 00:14:50,193
Kemiklerine kadar istemen gerekir.
152
00:14:52,320 --> 00:14:54,133
İstemiyorsan...
153
00:14:54,906 --> 00:14:59,131
...cehennem azabı gibidir.
154
00:15:03,303 --> 00:15:05,051
Ne istediğimi bilmiyorum.
155
00:15:06,377 --> 00:15:09,154
Benim gibi yaşlı keçilerden
birkaç tane kaldık.
156
00:15:09,174 --> 00:15:11,627
Açtıktan ölmemene dikkat ederiz.
157
00:15:12,313 --> 00:15:15,480
Ve yerde uyumayı bırak.
158
00:15:15,500 --> 00:15:19,009
Kendine bir bank filan bul.
159
00:15:19,743 --> 00:15:24,150
Yoksa çıngıraklı yılanla
haşır neşir olursun.
160
00:15:27,791 --> 00:15:29,323
Bank. Anladım.
161
00:15:51,782 --> 00:15:54,866
- Bana at eyerlediniz mi?
- İki yaşındakileri toplayacağız.
162
00:15:54,886 --> 00:15:57,731
Yarım saate döneriz.
Eğlence işte o zaman başlayacak.
163
00:15:57,751 --> 00:16:00,264
Allah aşkına,
genç at filan ehlileştirmem.
164
00:16:00,478 --> 00:16:02,685
Bugünkü tek eğlencem bu.
165
00:16:02,905 --> 00:16:07,520
Çocuk, bakalım neler öğrenmişsin.
Bay Dutton için Blaze'i eyerle.
166
00:16:07,953 --> 00:16:10,579
- Eyerlendi çoktan.
- Getir hadi.
167
00:16:11,817 --> 00:16:13,355
Hâlâ "çocuk" mu?
168
00:16:13,375 --> 00:16:16,375
Evet, isim verecek kadar
uzun kalmayacak efendim.
169
00:16:16,595 --> 00:16:22,136
Bok küremekte o kadar kötü ise,
atımı eyerlemesini kesinlikle istemem.
170
00:16:22,871 --> 00:16:26,948
Şahane bok küreyebilir
ama kızınıza ters yaptı.
171
00:16:29,265 --> 00:16:31,534
- Tamam.
- Kayışı kontrol edin.
172
00:16:34,162 --> 00:16:36,492
Yakışıklı küçük enayisin, değil mi?
173
00:16:37,374 --> 00:16:40,257
İddiaya varım,
tüm dertlerinin sebebi budur.
174
00:16:40,975 --> 00:16:43,439
Yerinde olsam çirkinleşmenin
yolunu bulurdum.
175
00:16:43,802 --> 00:16:45,622
- Çirkin mi?
- Ve yolunu.
176
00:16:45,884 --> 00:16:47,290
Neden çirkin?
177
00:16:47,486 --> 00:16:49,840
Yakışıklılık tek avantajım.
178
00:16:51,314 --> 00:16:52,495
Bu yüzden.
179
00:17:18,506 --> 00:17:21,841
Livingston'daki saha ofisine
daha çok memur yollar mısınız?
180
00:17:22,388 --> 00:17:24,289
Bir çeşit protesto var.
181
00:17:30,334 --> 00:17:34,621
Geri çekilin!
Devlet binasının girişini kapatamazsınız.
182
00:17:38,037 --> 00:17:39,714
Hayvan herif!
183
00:17:46,578 --> 00:17:48,100
Herkes yere yatsın!
184
00:17:48,120 --> 00:17:50,146
Yere yatın!
Yere yatın!
185
00:17:50,265 --> 00:17:52,086
- Yere yatın! Yere yatın!
- Bıktım be ulan.
186
00:17:52,106 --> 00:17:54,155
Yere yatsınlar.
Kimseyi vurma.
187
00:17:55,955 --> 00:17:58,744
Hey! Aklından bile geçirme!
188
00:18:02,955 --> 00:18:07,067
- Kayce, ne oluyor lan?
- Sen söyle. Geliverdiler.
189
00:18:07,087 --> 00:18:10,029
Üstlerine kan döküp, taş filan atılar.
Ne istiyorlar bilmiyorum bile.
190
00:18:10,049 --> 00:18:14,076
İstedikleri bu. Ortalık karışsın istiyorlar
Kayce. Sen de istediklerini yaptın.
191
00:18:14,196 --> 00:18:18,023
Siktir ya.
Hendon, silahını kılıfına sok.
192
00:18:19,403 --> 00:18:20,786
Ben, Haskell.
193
00:18:53,096 --> 00:18:58,232
Pekâlâ, başlıyoruz. Jake, yüzü ve bacakları
beyaz, kızıl kısrak yavrusu senin.
194
00:18:58,507 --> 00:19:02,086
- Ethan, kızıl erkek tay, yüzünde
beyaz çizgi olan. - Peki efendim.
195
00:19:02,106 --> 00:19:05,596
Ryan, Colby, boz dişi tay
ve kula erkek tay.
196
00:19:06,149 --> 00:19:09,246
Ve Walker, kızıl kır tay.
Yüzünde ince beyaz çizgi olan.
197
00:19:11,886 --> 00:19:14,859
- Bir şey mi oldu?
- Çözüyorum.
198
00:19:14,879 --> 00:19:17,626
Evet, görüyorum.
Tüm çiftlik de.
199
00:19:17,850 --> 00:19:19,799
Görmeleri gerekiyor efendim.
200
00:19:20,554 --> 00:19:23,250
Kontrolünden çıkan yangını
bir daha duymak istemiyorum.
201
00:19:23,270 --> 00:19:25,179
- Söndür.
- Peki efendim.
202
00:19:25,472 --> 00:19:28,055
Her ne yapmışsa,
senin açından kim olduğunu unutma.
203
00:19:28,509 --> 00:19:31,744
- İkimiz açısından da.
- Kim olduğu efendim...
204
00:19:33,436 --> 00:19:35,766
...hâlâ yürüyor olmasının sebebi.
205
00:19:40,135 --> 00:19:41,057
Alo?
206
00:19:42,403 --> 00:19:43,759
Ne var dedin?
207
00:19:45,450 --> 00:19:46,644
Tanrım.
208
00:19:47,063 --> 00:19:49,500
Tamam. Geliyorum.
209
00:19:52,226 --> 00:19:53,223
Ryan.
210
00:19:54,344 --> 00:19:56,027
Eyalet için çalışmaya gidiyoruz.
211
00:19:56,350 --> 00:19:57,603
Ne oldu?
212
00:19:57,679 --> 00:19:59,718
Nasıl açıklayayım bilmiyorum bile.
213
00:20:23,265 --> 00:20:28,038
Oğlum, günümün içine nasıl etsem diye
1 hafta düşünsem, aklıma bu gelmezdi.
214
00:20:28,388 --> 00:20:29,858
Ambulans görevlileri nerede?
215
00:20:30,541 --> 00:20:33,038
Kan değil.
Boya galiba.
216
00:20:33,419 --> 00:20:35,626
Üstlerine döktüler.
217
00:20:35,799 --> 00:20:37,913
- Üstlerine döktüler?
- Evet.
218
00:20:38,820 --> 00:20:42,965
- Hiç böyle bir şey görmüş müydün?
- Bekârlığa veda partimden beri hayır.
219
00:20:44,955 --> 00:20:46,665
- Neden döktün ki?
- Ryan.
220
00:20:46,685 --> 00:20:49,596
Ryan, konuşma onlarla.
221
00:20:53,223 --> 00:20:55,242
- Kitabına uygun muydu?
- %100.
222
00:20:55,262 --> 00:20:57,442
Kayce saldırıya uğradı ve
kalabalığın içinde kaldı.
223
00:20:57,462 --> 00:20:59,855
Saldırganı etkisiz hale getirmek
için haklı kuvvet kullandı.
224
00:20:59,875 --> 00:21:03,079
Hendon yardımına geldi. Biz gelene
kadar kalabalığı kontrol altına aldılar.
225
00:21:05,506 --> 00:21:08,192
- Doğrulayacak görüntü var mı?
- Görüntüden bol ne var John.
226
00:21:08,212 --> 00:21:10,680
Şu an bile tüm dünya izliyor.
227
00:21:11,561 --> 00:21:14,569
- Bu kargaşanın elebaşı kim?
- Soldaki sarışın.
228
00:21:14,589 --> 00:21:17,896
Berkeley, Houston, Portland,
St. Louis'da tutuklanmış.
229
00:21:17,916 --> 00:21:20,972
Huzuru bozmak, dağılmayı reddetmek.
Serbest bırakılmış.
230
00:21:21,745 --> 00:21:24,092
- Adı ne?
- Summer Higgins.
231
00:21:31,751 --> 00:21:33,202
Summer sen misin?
232
00:21:33,365 --> 00:21:35,209
Büyük patron sen olmalısın.
233
00:21:35,229 --> 00:21:38,574
Ben emekli patronum.
Ne kadar iyi geçtiğini görüyorsun.
234
00:21:40,541 --> 00:21:43,437
İsterlerse, örtünmeleri için
battaniye getirtebilirim.
235
00:21:43,457 --> 00:21:46,013
Protesto ettiğimiz bedenlerimiz.
236
00:21:46,034 --> 00:21:50,318
Örtünmek istemiyorlar
ama sizi rahatsız ettiğini görüyorum.
237
00:21:50,338 --> 00:21:53,029
Erkekler göğsümüzü nesneleştiriyor
sonra da çekemedikleri...
238
00:21:53,049 --> 00:21:55,887
...ya da dürtü kontrolü yoksunu
olduklarını telafi etmek için...
239
00:21:55,907 --> 00:21:58,700
...gizli saklı kalmaları konusunda
dünyanın beynini yıkıyorlar.
240
00:21:58,720 --> 00:22:01,603
Esas ironi de burada
çünkü doğa sizler için yaratmadı.
241
00:22:01,719 --> 00:22:04,989
Doğa çocukları beslemek için yarattı,
hasta fantezileriniz için değil.
242
00:22:05,009 --> 00:22:06,321
Anlıyorum.
243
00:22:06,541 --> 00:22:08,078
Ama bu yüzden gelmedik.
244
00:22:08,098 --> 00:22:09,042
Deme.
245
00:22:09,062 --> 00:22:11,338
Endüstriyel hayvancılığı ve...
246
00:22:11,358 --> 00:22:15,438
...her sene milyonlarca hayvanın
toplu olarak katledilmesini koruyan...
247
00:22:15,458 --> 00:22:18,552
...eyalet destekli polis gücünü
protesto ediyoruz.
248
00:22:19,644 --> 00:22:21,756
Hiç tarla sürdün mü Summer?
249
00:22:21,957 --> 00:22:23,448
Kinoa ya da sorgum...
250
00:22:23,468 --> 00:22:26,945
...ya da her ne halt yiyorsan,
hiç ektin mi?
251
00:22:27,065 --> 00:22:29,541
Toprağın üstündeki ve
altındaki her şeyi öldürürsün.
252
00:22:29,561 --> 00:22:32,550
Her yılanı, her kurbağayı,
her fareyi, köstebeği...
253
00:22:32,570 --> 00:22:36,338
...tarla faresini, solucanı, bıldırcını...
Hepsini öldürürsün.
254
00:22:38,031 --> 00:22:40,364
Sanırım esas sorun...
255
00:22:41,231 --> 00:22:45,526
...beslenmen uğruna ölmesini umursaman için
bir hayvanın ne kadar sevimli olması lazım?
256
00:22:53,200 --> 00:22:55,844
Bu insanların ta buralarda ne işi var?
257
00:22:56,320 --> 00:22:58,866
Onca yer varken,
rastgele gibi durmuyor, değil mi?
258
00:23:01,855 --> 00:23:03,445
Ne yapmak istiyorsun Kayce?
259
00:23:06,406 --> 00:23:08,391
- Şikâyetçi ol.
- İstedikleri de bu John.
260
00:23:08,411 --> 00:23:12,107
- Olayın haberlere çıkmasını istiyorlar.
- Haber oldu bile.
261
00:23:12,127 --> 00:23:16,237
5 yıl hapisle karşı karşıya kaldıklarında
kaç tane protesto planlamak isterler acaba.
262
00:23:18,751 --> 00:23:20,282
Tamam, peki.
263
00:23:21,958 --> 00:23:24,712
Memur bey, ayağa kaldırın.
264
00:23:27,065 --> 00:23:29,942
Polis memuruna
ağır müessir fiilden tutuklandınız.
265
00:23:30,162 --> 00:23:32,738
- Sessiz kalma hakkına sahipsiniz.
- İlerleyin.
266
00:23:32,958 --> 00:23:36,366
Söyleyeceğiniz her şey duruşmada
aleyhinize kullanılabilir.
267
00:23:36,386 --> 00:23:39,020
Avukatınız yoksa,
bir avukat davanıza atanacaktır.
268
00:23:52,958 --> 00:23:55,397
# Yalnızım ama mutluyum #
269
00:23:55,949 --> 00:23:58,662
# Zenginim ama yok meteliğim #
270
00:23:58,682 --> 00:24:01,541
# Yüce Tanrı bilir sebebini #
271
00:24:02,433 --> 00:24:05,304
# Yalnızca kovboyum #
272
00:24:06,234 --> 00:24:08,686
# Cheyenne'den Douglas'a #
273
00:24:09,082 --> 00:24:11,601
# Bilirim çiftlikleri #
274
00:24:11,826 --> 00:24:14,461
# Çünkü kapılırım rüzgâra #
275
00:24:14,503 --> 00:24:17,733
# Kimse umursamaz gittiğim yeri #
276
00:24:18,965 --> 00:24:21,099
Lloyd yerinde duramıyor.
277
00:24:32,793 --> 00:24:35,018
# Yok beş kuruşum #
278
00:24:35,272 --> 00:24:38,223
# Yıpranmış kotumun cebinde #
279
00:24:38,282 --> 00:24:41,027
# Et yemeği bırakıp #
280
00:24:42,133 --> 00:24:45,020
# Fasulye yemeye başlarım yine #
281
00:24:45,924 --> 00:24:48,137
# Atarım 10 papeli cebime #
282
00:24:48,157 --> 00:24:49,776
At duyarlı.
283
00:24:50,051 --> 00:24:52,197
At yetiştirme programı
çok daha iyi son dönemde.
284
00:24:52,493 --> 00:24:55,960
- Bu tamamdır bence patron.
Başka bir tane getirelim. - Aferin.
285
00:25:07,141 --> 00:25:08,370
Hadi Ethan!
286
00:25:10,551 --> 00:25:12,233
- Aynen böyle!
- Tamamdır Ethan!
287
00:25:12,253 --> 00:25:15,018
Yeri öpmediğine sevindim.
Teeter'ı yollayacaktık yoksa.
288
00:25:16,032 --> 00:25:18,944
Çok güzel at patron.
İyi bir ilk gün oldu.
289
00:25:19,082 --> 00:25:20,230
Bira vakti.
290
00:25:20,613 --> 00:25:22,030
Biraz zamanı.
291
00:25:30,062 --> 00:25:31,705
Son 3 tanesi senin.
292
00:25:33,165 --> 00:25:35,491
Senin için yaptığım
onca şeyden sonra mı?
293
00:25:37,134 --> 00:25:41,337
Lloyd, patron gibi davranmaya başlarsan,
sana patronmuşsun gibi davranırım.
294
00:25:41,357 --> 00:25:44,831
Senin yapacağın bir şeyi yaptığım için
gözden düştüm.
295
00:25:45,084 --> 00:25:47,579
Benim için yaptıkların yüzünden...
296
00:25:47,599 --> 00:25:50,259
...çocukla beraber bok küremiyorsun.
297
00:25:50,479 --> 00:25:52,822
Ehlileştireceğin at olduğu için şanslısın.
298
00:25:53,344 --> 00:25:56,964
- O orospu çocuğunun ölmesi gerekiyordu.
- Kahretsin Lloyd, ama ölmedi.
299
00:25:57,789 --> 00:26:01,838
Bay Dutton burada olmasını istiyor.
Tahmin et bakalım. Burada işte.
300
00:26:01,958 --> 00:26:05,035
O orospu çocuğunun ölmesini
benden çok kimse isteyemez...
301
00:26:06,334 --> 00:26:09,717
...ama çiftlik önce gelir.
Sen bunu unuttun.
302
00:26:22,896 --> 00:26:24,642
- Hadi!
- Hadi ya Shad!
303
00:26:24,679 --> 00:26:26,541
Acele et, kaçıracaksın!
304
00:26:26,561 --> 00:26:28,176
- Kuzenin bu mu?
- Evet.
305
00:26:28,358 --> 00:26:31,450
Hadi oğlum. Temiz tur.
Göster nasıl yapılacağını. Sorunsuz tur.
306
00:26:31,609 --> 00:26:34,050
Sorunsuz tur.
Temiz. Temiz olsun.
307
00:26:34,104 --> 00:26:35,797
- Temiz bir tur bu sefer.
- Hadi!
308
00:26:35,817 --> 00:26:38,462
Dikkat et. Bunu kazansak yeter.
309
00:26:38,482 --> 00:26:40,712
Bak nasıl gidiyor, bak. Hadi.
310
00:26:41,147 --> 00:26:42,281
Hadi, hadi!
311
00:26:46,162 --> 00:26:48,753
- Hadi!
- Vay ulan, hızlıymış.
312
00:26:48,773 --> 00:26:51,948
- Böyle yapılır işte!
- Böyle bağlanır ulan!
313
00:26:51,968 --> 00:26:53,479
Böyle yapılır işte!
314
00:26:53,770 --> 00:26:54,999
Vay ulan, süperdi.
315
00:26:55,019 --> 00:26:58,431
- Bağlama becerisi kalıtımsal değilmiş.
- Ne? Hay ağzına sıçayım.
316
00:26:58,451 --> 00:26:59,934
Seni cebimden çıkartırım.
317
00:26:59,954 --> 00:27:04,481
- Hangi âlemde beni cebinden çıkartırsın?
- Hepsinde. Aslında tüm gezegenlerde.
318
00:27:04,501 --> 00:27:08,135
Seni uzaya götürürüm ve uzayda
cebimden çıkartırım. Bana fark etmez.
319
00:27:08,196 --> 00:27:12,493
Uzayda nasıl ip atacaksın lan?
Yer çekimi yok.
320
00:27:12,513 --> 00:27:15,952
Neden bahsediyorsunuz lan?
Uzayda kement atacaklarmış!
321
00:27:15,972 --> 00:27:18,997
- O söylüyor.
- Kaçıklar.
322
00:27:23,431 --> 00:27:25,196
Şu adamla aynı DNA'ya mı sahipsin?
323
00:27:25,216 --> 00:27:27,331
Haklısın. Kendim yapmadım.
324
00:27:29,834 --> 00:27:31,400
Ne anlatıyorsun ya?
325
00:27:38,748 --> 00:27:40,233
Ne yapıyorsun?
326
00:27:40,385 --> 00:27:41,417
Hiç.
327
00:27:42,203 --> 00:27:45,135
Yapacak bir şey yok.
Uykum gelsin diye bekliyorum.
328
00:27:47,453 --> 00:27:48,806
Bir sorun mu var?
329
00:27:50,625 --> 00:27:51,965
Yok.
330
00:27:52,653 --> 00:27:56,939
- Biraz uyu. Çabuk sabah olur.
- Niye herkes sabah diyor bilmiyorum.
331
00:27:57,110 --> 00:28:00,468
Sabahım dördü
nereden bakarsan bak gecedir.
332
00:28:01,924 --> 00:28:04,200
Evet, galiba haklısın.
333
00:28:04,940 --> 00:28:06,250
İyi geceler.
334
00:28:15,065 --> 00:28:17,020
Burada ne yapıyorsun canım?
335
00:28:18,958 --> 00:28:21,532
Römorkta yatmaktan sıkıldım.
336
00:28:24,679 --> 00:28:27,851
Hava güzelken, burada,
yıldızların altında uyumak istiyorum.
337
00:28:28,640 --> 00:28:30,293
Senin için de tamamsa.
338
00:28:31,889 --> 00:28:34,513
- Değil.
- Değil mi?
339
00:28:36,093 --> 00:28:37,008
Değil.
340
00:28:37,441 --> 00:28:41,229
Neden? O küçük kutuda mı
uyumayı tercih edersin?
341
00:28:41,492 --> 00:28:43,967
Burada kalabiliriz.
342
00:28:45,713 --> 00:28:47,608
Ama uyuyamayacaksın.
343
00:29:36,194 --> 00:29:38,051
Az pişmiş yumurta Kayce?
344
00:29:38,663 --> 00:29:41,314
- Evet. Teşekkür ederim.
- Bir şey değil.
345
00:29:41,334 --> 00:29:42,874
Tamam, buna bir bak.
346
00:29:44,024 --> 00:29:46,812
Prior'da. Burası ile Bozeman arasında.
347
00:29:46,947 --> 00:29:49,403
160 dönüm.
Ev güzel.
348
00:29:49,747 --> 00:29:53,151
Özerk Bölgede öğretmenlik yapabilirim,
Tate eski arkadaşlarıyla olur.
349
00:29:54,175 --> 00:29:55,362
Günaydın baba.
350
00:29:55,382 --> 00:29:57,972
Günaydın oğlum.
Nasılsın?
351
00:29:58,078 --> 00:29:59,068
Açım.
352
00:29:59,506 --> 00:30:02,403
Buhar çadırında 4 gün
insanı acıktırır.
353
00:30:02,423 --> 00:30:04,967
Yalan söylemiyormuşsun dede.
354
00:30:15,165 --> 00:30:16,589
Ev güzel.
355
00:30:17,648 --> 00:30:19,261
Evet, bence de.
356
00:30:19,713 --> 00:30:21,465
- Al bakalım Kayce.
- Tamam.
357
00:30:23,851 --> 00:30:25,183
Pekâlâ.
358
00:30:36,127 --> 00:30:37,351
Aç değil misin?
359
00:30:38,477 --> 00:30:40,655
Aralıklı oruç tutuyorum.
360
00:30:42,541 --> 00:30:43,863
O ne demek?
361
00:30:44,751 --> 00:30:47,058
Öğlene kadar kahve ve sigara...
362
00:30:47,078 --> 00:30:50,765
...sonra her istediğimi yiyebilirim
ta ki saat 6'da içmeye başlayana kadar.
363
00:30:51,575 --> 00:30:54,444
Bu diyeti akıl eden doktorla
tanışmak isterim.
364
00:30:54,464 --> 00:30:57,403
Kendi tarzıma uygun olarak
biraz uyarladım.
365
00:30:58,313 --> 00:31:00,283
Bugün ne üstünde çalışıyorsun?
366
00:31:00,686 --> 00:31:02,613
Birkaç zorlu işim var.
367
00:31:05,437 --> 00:31:06,619
Hangi işler?
368
00:31:09,196 --> 00:31:13,417
Bu işlerde izin isteyeceğime,
özür dilemeyi tercih ederim baba.
369
00:31:13,437 --> 00:31:14,745
Mahsuru yoksa.
370
00:31:15,127 --> 00:31:18,089
Var. Hangi işler?
371
00:31:22,196 --> 00:31:24,997
Market Equities'deki işi kabul edeceğim.
372
00:31:28,375 --> 00:31:30,375
İşi kabul ettin. Ya sonra?
373
00:31:32,724 --> 00:31:34,752
Bize ne faydası olacağını söyle.
374
00:31:36,820 --> 00:31:40,274
Batırınca faydası olur.
375
00:31:42,955 --> 00:31:44,542
Sen bugün ne yapıyorsun?
376
00:31:47,058 --> 00:31:49,441
Vicdanımla savaşıyorum.
377
00:31:53,049 --> 00:31:55,403
Tavsiye verirdim baba...
378
00:31:56,757 --> 00:31:59,393
...ama hiç yaşamadığım bir durum.
379
00:32:01,000 --> 00:32:02,429
Gitmem lazım.
380
00:32:04,790 --> 00:32:05,951
Seni seviyorum.
381
00:32:08,196 --> 00:32:09,945
Hayat mahvetmeye gidiyorum.
382
00:32:10,488 --> 00:32:11,853
Peki hayatım.
383
00:32:23,368 --> 00:32:24,468
Siktir et.
384
00:32:30,690 --> 00:32:33,347
Park İlçesi Nezarethanesi
385
00:32:40,268 --> 00:32:41,746
Kefaletin ödendi.
386
00:32:42,159 --> 00:32:43,661
Nasıl olur?
387
00:33:03,865 --> 00:33:05,590
Neden kefaletimi ödedin?
388
00:33:06,914 --> 00:33:08,991
Yaptığının doğru olduğuna inanıyorsun.
389
00:33:09,544 --> 00:33:11,417
Katılmıyorum, ama...
390
00:33:12,185 --> 00:33:13,847
...saygı duyuyorum.
391
00:33:13,955 --> 00:33:17,161
- Paranı geri ödeyemem.
- Ödemeni istemiyorum.
392
00:33:18,300 --> 00:33:20,255
Ama benden bir şey isteyeceksin.
393
00:33:21,510 --> 00:33:25,779
Sana... Sana çiftliğimi
göstermek istiyorum.
394
00:33:27,441 --> 00:33:30,945
Çiftlik turunun inandığımı
değiştireceğini mi sanıyorsun?
395
00:33:30,965 --> 00:33:33,644
Hayır, ama beni daha
iyi anlamana faydası olabilir.
396
00:33:33,664 --> 00:33:37,178
Benim de seni anlamama yararı olabilir.
397
00:33:37,886 --> 00:33:41,385
Bedenimin her hücresinin
50'lerinde, çekici, hiç tanımadığım...
398
00:33:41,405 --> 00:33:43,968
...beyaz bir adamın
kamyonetine binmemem için...
399
00:33:43,988 --> 00:33:47,337
...adeta çığlık çığlığa bağırdığını
anlıyorsundur elbette.
400
00:33:48,844 --> 00:33:51,200
Çekici ve 50'lerinde ha.
401
00:33:51,372 --> 00:33:55,752
Seni sevmeye başladım bile.
Ama ne demek istediğini anladım.
402
00:33:57,506 --> 00:33:58,986
Saflık ettim.
403
00:34:04,886 --> 00:34:07,577
Oğluma taş atma, olur mu?
404
00:34:18,403 --> 00:34:23,507
Bana saldırıp, öldürmeyeceğine ve ormanın
ortasında bırakmayacağına söz verir misin?
405
00:34:25,134 --> 00:34:29,992
Planım tüm bunları yapmaksa,
büyük ihtimal sözümden de dönerim.
406
00:34:31,651 --> 00:34:33,375
Sana güveneceğim.
407
00:34:33,781 --> 00:34:35,018
Güzel.
408
00:34:35,655 --> 00:34:37,382
Ben de sana güveneceğim.
409
00:34:37,402 --> 00:34:38,787
Geç.
410
00:35:07,855 --> 00:35:09,481
Tam dokunulmazlık.
411
00:35:13,379 --> 00:35:15,993
Tamam, sor bakalım.
412
00:35:17,296 --> 00:35:20,510
Terell, kovuşturulacağın korkusu
olmadan sorularını cevaplayabilirsin.
413
00:35:20,630 --> 00:35:22,391
Ne dersen fark etmeyecek?
414
00:35:22,610 --> 00:35:25,751
Ne dersen fark etmeyecek.
Savcılık tanığısın.
415
00:35:27,437 --> 00:35:29,115
Ya içeride?
416
00:35:29,306 --> 00:35:31,695
Muhbirlere dokunulmazlık yok.
417
00:35:33,065 --> 00:35:35,395
Koruyucu gözetim altına alınacaksın.
418
00:35:35,518 --> 00:35:38,735
İyi hâlden, seni orta seviye
güvenlikli bir tesise...
419
00:35:38,755 --> 00:35:41,431
...buradan çok daha
rahat bir yere yollarız.
420
00:35:44,403 --> 00:35:45,791
Sor bakalım.
421
00:35:50,644 --> 00:35:52,293
Bu adamı tanıyor musun?
422
00:35:57,506 --> 00:36:00,855
Dutton ailesine cinayet teşebbüsünü
organize etmen için...
423
00:36:00,875 --> 00:36:02,678
...bu adam mı seni tuttu?
424
00:36:23,793 --> 00:36:25,160
Yardımcı olabilir miyim?
425
00:36:33,237 --> 00:36:36,056
Başka bir yüzyıldan geçmek gibi.
426
00:36:37,265 --> 00:36:40,722
Dünyanın geri kalanının
nasıl zorlandığının farkında mısın?
427
00:36:41,537 --> 00:36:43,779
Buradaki zorlukların farkındayım.
428
00:36:45,306 --> 00:36:48,846
Ne kadar dayanabileceğimizi
bilmiyorum. İnsanoğlu olarak.
429
00:36:50,093 --> 00:36:53,112
Gezegenin bize daha fazla
tahammül edeceğini sanmıyorum.
430
00:36:54,099 --> 00:36:57,089
Çünkü insanlar gezegenle
beraber yaşamayı bırakıp...
431
00:36:57,419 --> 00:37:01,377
...gezegenin sırtından
yaşamaya başladı. Ama haklısın.
432
00:37:01,713 --> 00:37:05,188
Dünyanın ölü deri gibi
bizi dökeceği günler gelecek.
433
00:37:06,116 --> 00:37:08,400
Ve bizim hatamız olacak.
434
00:37:12,134 --> 00:37:14,726
Buradan görebildiğine şaşırdım.
435
00:37:17,648 --> 00:37:19,864
Her yerden görüyorum Summer.
436
00:37:21,882 --> 00:37:23,926
Görmemek imkânsız.
437
00:37:36,638 --> 00:37:40,779
- 300 kişiye yer var mı?
- Montana'nın en büyük çiftliği.
438
00:37:40,799 --> 00:37:42,962
Danimarka sığar.
439
00:37:42,982 --> 00:37:46,444
Gelin, düğün gününde patika yürüyüşleri,
saman arabasında gezinti...
440
00:37:46,464 --> 00:37:48,457
Düğünde saman arabası ile gezinti mi?
441
00:37:49,322 --> 00:37:53,735
Elma ısırmaya çalışma ya da
çuval yarışları da istiyorlar mı Gayle?
442
00:37:54,055 --> 00:37:57,268
New Yorklular Beth.
Çiftlik deneyimi yaşamak istiyorlar.
443
00:37:58,277 --> 00:38:02,304
Sadece çiftliği sağlıyorum.
Çiftlik deneyimi istiyorlarsa...
444
00:38:02,549 --> 00:38:05,670
- ...fiyat iki katına çıkar.
- Sorun olmaz.
445
00:38:05,690 --> 00:38:09,743
- 28 Temmuzu rezerve edebilir miyiz?
- Depozitoyu yolla, senindir.
446
00:38:10,065 --> 00:38:11,882
Senin iyi gelmiyor.
Kapatmam lazım.
447
00:38:22,331 --> 00:38:23,697
Yardımcı olabilir miyim?
448
00:38:24,644 --> 00:38:25,750
Pardon.
449
00:38:27,400 --> 00:38:28,334
Hanımefendi?
450
00:38:28,565 --> 00:38:29,839
Pardon.
451
00:38:29,906 --> 00:38:31,327
Pardon!
452
00:38:34,162 --> 00:38:35,603
Güvenliği çağırdım.
453
00:38:35,661 --> 00:38:36,895
Sorun değil.
454
00:38:37,341 --> 00:38:39,007
Kapıyı kapat lütfen.
455
00:38:44,606 --> 00:38:46,293
Ne istiyorsun Beth?
456
00:38:46,986 --> 00:38:48,245
Benim sandalyem o.
457
00:38:48,265 --> 00:38:49,709
Senin sandalyen?
458
00:38:50,880 --> 00:38:52,325
Evet Bobby.
459
00:38:53,434 --> 00:38:55,362
Benim sandalyemde oturuyorsun.
460
00:38:56,472 --> 00:39:00,226
Sadece bunu söylemek için
7 saat direksiyon salladım.
461
00:39:03,165 --> 00:39:07,003
- Neden bahsettiğini bilmiyorum.
- Market Equity Montana bölgesinin...
462
00:39:07,023 --> 00:39:08,753
...yeni müdürüyüm.
463
00:39:08,996 --> 00:39:12,411
Tüm yeni imar projelerini yürütüyorum.
464
00:39:13,677 --> 00:39:17,879
Sana yüklü maaş ödüyorlardır.
Tebrik ederim.
465
00:39:19,434 --> 00:39:21,158
Maaşım yok Bob.
466
00:39:21,797 --> 00:39:23,712
Hisse senedi opsiyonu yok.
467
00:39:23,967 --> 00:39:26,183
Kârdan yüzde yok.
468
00:39:27,116 --> 00:39:29,787
Acaba tahmin edebilecek misin...
469
00:39:30,063 --> 00:39:34,156
...ailemin yüz yıldır
mücadele ettiği şeyleri...
470
00:39:34,176 --> 00:39:38,120
...yapma işini kabul
etmeme beni ne ikna etti.
471
00:39:41,813 --> 00:39:44,119
Schwartz ve Meyer'daki çıkarları.
472
00:39:46,400 --> 00:39:48,681
Çoğunluk hisseleri Bob.
473
00:39:50,951 --> 00:39:54,372
Evet. Yanlış ata oynadın.
474
00:40:01,572 --> 00:40:02,993
Kovuldun.
475
00:40:09,606 --> 00:40:11,558
Sen de kovuldun meraklı karı.
476
00:40:12,472 --> 00:40:15,872
Tüm bunlar Montana'ya gidiyor.
477
00:40:51,606 --> 00:40:55,149
- Ofiste zorlu bir gün müydü?
- Evet, öyle de denebilir.
478
00:40:59,124 --> 00:41:02,472
Sırların derdi de bu.
İlelebet sır kalmazlar.
479
00:41:03,993 --> 00:41:05,645
Evet, kalmazlar.
480
00:41:07,591 --> 00:41:09,398
Sırlarını bana söylemek ister misin?
481
00:41:11,124 --> 00:41:12,396
Önce sen.
482
00:41:21,020 --> 00:41:22,458
Başardın.
483
00:41:24,368 --> 00:41:25,996
Ondan uzaklaştın.
484
00:41:26,744 --> 00:41:28,534
Hak ettiğin bir işin var.
485
00:41:29,434 --> 00:41:32,408
Yapacağını söylediğin her şeyi yaptın.
486
00:41:33,262 --> 00:41:35,196
Şimdi ben sözümü tutuyorum.
487
00:41:46,365 --> 00:41:47,877
Oğlunla tanış.
488
00:42:03,927 --> 00:42:07,262
Aklıma gelmişken Bay George,
keyfini sür.
489
00:42:07,282 --> 00:42:10,015
Serserinin tekiydi...
490
00:42:10,035 --> 00:42:11,529
...ve...
491
00:42:11,549 --> 00:42:16,719
...Salty Chief ile
bir sürü serseri görmüştü.
492
00:42:17,055 --> 00:42:21,537
Ne olduğunu hiç bilmiyordum.
493
00:42:21,557 --> 00:42:24,517
Güçlü atlardır...
494
00:42:24,537 --> 00:42:28,235
...eğer açık alanda kendi başınaysan.
495
00:42:28,256 --> 00:42:32,674
- İnmek akıllıca olmaz.
- Hayır, bir daha binemezsin.
496
00:42:34,464 --> 00:42:37,659
- Sensiz ahıra dönerler.
- Evet.
497
00:42:37,679 --> 00:42:41,746
Bay George tutkulu olmalarını...
498
00:42:41,766 --> 00:42:43,917
...takdir ederdi.
499
00:42:43,937 --> 00:42:47,942
Ben de biraz tutkulu
olmaları isterim ama...
500
00:42:48,168 --> 00:42:51,579
...her gün rodeo gösterisi
gibi olsun istemezsin.
501
00:42:51,599 --> 00:42:52,901
Evet.
502
00:42:53,537 --> 00:42:55,890
Çiftlikte çalışan...
503
00:42:55,910 --> 00:43:00,397
...kovboyların başından satın aldığı...
504
00:43:00,417 --> 00:43:03,793
...mavi benekli ata binerdi.
505
00:43:03,813 --> 00:43:06,787
Tam bir çoban atıydı.
506
00:43:07,505 --> 00:43:08,667
Ve...
507
00:43:09,158 --> 00:43:12,086
...atı çok çalıştırmıştı.
508
00:43:18,744 --> 00:43:19,930
Hazır mısın?
509
00:43:20,406 --> 00:43:22,926
- Neye hazır mıyım?
- Çalışmaya hazır mısın?
510
00:43:23,265 --> 00:43:25,191
Çantanı kap.
Hadi.
511
00:43:29,080 --> 00:43:31,728
Umarım duyduklarının
bir kısmını sindirmişsindir.
512
00:43:32,158 --> 00:43:33,878
Hangi duyduklarım?
513
00:43:34,307 --> 00:43:36,386
Texas'ta üç tanrı vardır.
514
00:43:36,406 --> 00:43:40,619
Yüce Tanrı,
Buster Welch ve George Strait.
515
00:43:40,968 --> 00:43:42,703
Biriyle az önce tanıştın.
516
00:43:44,176 --> 00:43:45,938
George Strait değil o adam.
517
00:43:46,851 --> 00:43:49,415
Umarım Tanrı sana
büyük penis vermiştir Jimmy...
518
00:43:49,848 --> 00:43:52,009
...çünkü akıl vermediği ortada.
519
00:43:53,606 --> 00:43:54,982
At binebilir misin?
520
00:43:55,002 --> 00:43:56,276
Evet, binerim.
521
00:43:56,296 --> 00:43:58,486
Güzel, bizi genç aygırların
peşine yolluyorlar.
522
00:43:58,521 --> 00:44:01,069
- Ehliler mi?
- Pek sayılmaz.
523
00:44:01,089 --> 00:44:03,959
- Ama vardığımızda ehlileşecekler.
- Ne kadar süre at bineceğiz?
524
00:44:03,979 --> 00:44:07,293
2 mera boyunca.
Her biri 4.000 dönüm.
525
00:44:07,595 --> 00:44:08,975
Sadece 2 mera.
526
00:44:09,713 --> 00:44:11,610
Hadi oğlum, atlarımıza binelim.
527
00:44:40,814 --> 00:44:42,158
Sakinleştir atı.
528
00:44:42,178 --> 00:44:45,620
Hazır mısın?
Tamam, iyice bir yoralım bakalım.
529
00:44:49,121 --> 00:44:54,791
Çeviri: pitiko
530
00:44:57,027 --> 00:45:01,661
# Gecenin sonunda
ya uçuyorduk ya da ağlıyorduk #
531
00:45:01,875 --> 00:45:06,515
# Ölümüne yaşadığımız
günlerden konuşuyorduk #
532
00:45:07,124 --> 00:45:11,331
# Koşmayı sakın bırakma,
saflık etme oğlum #
533
00:45:11,637 --> 00:45:16,948
# Çünkü ya uçacağız ya da ağlayacağız
gecenin sonuna doğru #