1 00:01:17,263 --> 00:01:21,572 # Bilmiyorum davranışlarımın nedenini # 2 00:01:24,137 --> 00:01:28,852 # Sanki kaybedeceğim hiçbir şey yok gibiyim # 3 00:01:30,783 --> 00:01:35,613 # Bazen kendimin en kötü düşmanıyım # 4 00:01:37,994 --> 00:01:42,386 # Sanırım içimdeki kovboy tüm bunların sebebi # 5 00:01:44,978 --> 00:01:49,416 # Hayran olunacak bir hayatım var sorarsan bazılarına # 6 00:01:51,666 --> 00:01:56,638 # Ama bazen öfke içinde uyanıyorum hâlâ # 7 00:01:58,834 --> 00:02:04,276 # Bilinmez nereye varır böyle giderse hâlim # 8 00:02:05,908 --> 00:02:10,425 # Sanırım içimdeki kovboy tüm bunların sebebi # 9 00:02:10,911 --> 00:02:14,516 # Kaçma arzusu baskın, huzursuz içim # 10 00:02:14,536 --> 00:02:18,006 # Bazen taş kalpli biriyim # 11 00:02:18,026 --> 00:02:21,498 # Aptalca gurur yapmanın esiriyim # 12 00:02:21,518 --> 00:02:24,997 # Asla hoşnut olmayan bir benliğe sahibim # 13 00:02:25,017 --> 00:02:27,387 # Aynaya baktığımda # 14 00:02:27,407 --> 00:02:31,602 # Gördüğüm çehreden memnun değilim # 15 00:02:33,782 --> 00:02:37,870 # Sanırım içimdeki kovboy tüm bunların sebebi # 16 00:02:52,721 --> 00:02:56,160 # Kaçma arzusu baskın, huzursuz içim # 17 00:02:56,297 --> 00:02:59,672 # Bazen taş kalpli biriyim # 18 00:02:59,692 --> 00:03:03,147 # Aptalca gurur yapmanın esiriyim # 19 00:03:03,167 --> 00:03:06,617 # Asla hoşnut olmayan bir benliğe sahibim # 20 00:03:06,637 --> 00:03:09,210 # Aynaya baktığımda # 21 00:03:09,230 --> 00:03:13,278 # Gördüğüm çehreden memnun değilim # 22 00:03:15,376 --> 00:03:19,903 # Sanırım içimdeki kovboy tüm bunların sebebi # 23 00:03:23,715 --> 00:03:29,029 Yellowstone 407 - "Kurtları Yakın Tut" 24 00:04:13,882 --> 00:04:19,230 Çeviri: pitiko 25 00:05:04,984 --> 00:05:08,189 Peki efendim. Tamam Doktor. Söylerim. 26 00:05:08,483 --> 00:05:09,600 Teşekkürler. Hoşça kal. 27 00:05:10,390 --> 00:05:12,646 Jimmy, Doktor seni ana merkeze bekliyor. 28 00:05:26,780 --> 00:05:28,875 - Günaydın efendim. - Günaydın. 29 00:05:31,066 --> 00:05:33,110 Nasıl gidiyor? 30 00:05:33,243 --> 00:05:35,982 İşini yapıyor, çoğunlukla çenesini tutuyor. 31 00:05:36,002 --> 00:05:37,073 Peki. 32 00:05:39,426 --> 00:05:41,484 Beth'le aranı düzelttin mi? 33 00:05:41,504 --> 00:05:43,767 Korkarım o gemi çoktan kalktı efendim. 34 00:05:44,029 --> 00:05:47,928 Ben olsam peşinden yüzmeye başlardım. Burada olmanın sebebi o delikanlı. 35 00:06:08,007 --> 00:06:09,017 Tate? 36 00:06:14,421 --> 00:06:15,573 Tate? 37 00:06:22,343 --> 00:06:23,323 Tate? 38 00:06:25,890 --> 00:06:27,045 Tate? 39 00:06:40,060 --> 00:06:42,221 Geyik izlerini kokluyor. 40 00:06:42,530 --> 00:06:44,099 Evet, öyle görünüyor. 41 00:06:46,382 --> 00:06:47,890 Gel, sana bir şey göstereyim. 42 00:06:49,802 --> 00:06:51,829 Öndeki izin dış kenarlarda... 43 00:06:52,013 --> 00:06:54,715 - ...daha derin olduğunu görüyor musun? - Evet. 44 00:06:54,735 --> 00:06:57,804 Sol omuzundan arkasına bakıyor demek. 45 00:07:00,634 --> 00:07:03,808 İz sürmeyi seviyor musun? Sana bir görev verebilirim. 46 00:07:03,828 --> 00:07:06,980 İşe koşmadan önce isim koysan iyi olur. 47 00:07:07,696 --> 00:07:09,081 Bilmem ki. 48 00:07:10,077 --> 00:07:12,407 "Köpek" gayet iyi gibi. 49 00:07:14,011 --> 00:07:15,686 Bugün meşgul müsün? 50 00:07:15,821 --> 00:07:18,270 O atları ne kadar çabuk bulacağımıza bağlı. 51 00:07:18,344 --> 00:07:19,614 Bulabilirsek tabii. 52 00:07:19,634 --> 00:07:22,295 Bayan Dolgun Dudak için çalışıyorsun demek. 53 00:07:22,716 --> 00:07:25,115 Montana eyaleti için çalışıyorum canım. 54 00:07:25,500 --> 00:07:27,003 Her zamanki gibi. 55 00:07:28,893 --> 00:07:30,072 Peki. 56 00:07:30,713 --> 00:07:33,350 An itibariyle çirkin kadınların olduğu vakalarla ilgilenirim. 57 00:07:33,370 --> 00:07:35,167 Güzel buluyorsun demek? 58 00:07:36,375 --> 00:07:38,658 Kendi tuzağına düştün baba. 59 00:07:42,367 --> 00:07:46,340 Köpeğe isim koymalıyız. Babam "Köpek" diye seslenmek istiyor. 60 00:07:46,471 --> 00:07:48,402 Bence boktan bir isim. 61 00:07:48,800 --> 00:07:50,541 Yemek masasında böyle konuşma. 62 00:07:50,612 --> 00:07:53,191 Aslında hiçbir yerde böyle konuşma. Tam senin oğlun. 63 00:07:53,211 --> 00:07:55,589 - Kahvaltım bitmemişti. - Artık bitti. 64 00:07:57,387 --> 00:07:59,122 Senden bir alacağım oldu. 65 00:08:14,834 --> 00:08:16,742 Onlardansın demek, ha? 66 00:08:17,744 --> 00:08:19,056 Kimlerden? 67 00:08:19,605 --> 00:08:24,893 Kendi söyleyecek cesareti olmadığı için özür dilemeyi çiçeklere bırakanlardan. 68 00:08:25,679 --> 00:08:27,428 Çiçeklerini istemiyorum. 69 00:08:40,161 --> 00:08:42,095 Şehre götürecek biri lazım. 70 00:08:43,141 --> 00:08:44,593 Sen götürür müsün? 71 00:08:45,333 --> 00:08:47,046 Şehirde ne işin var? 72 00:08:49,092 --> 00:08:50,474 Bu hayat değil ki. 73 00:08:51,025 --> 00:08:53,526 At boku temizliyorum, ahırda yatıyorum... 74 00:08:54,504 --> 00:08:56,093 Hiç arkadaşım yok. 75 00:08:56,642 --> 00:08:58,110 Sen bile arkadaşım değilsin. 76 00:09:00,514 --> 00:09:02,746 Koruyucu aile sisteminde şansımı denerim. 77 00:09:05,466 --> 00:09:07,079 14 yaşındasın çocuk. 78 00:09:07,973 --> 00:09:10,369 Dört yıla devlet erkek olduğunu söyleyecek. 79 00:09:10,389 --> 00:09:12,909 Ama değilsin, gerçek bu. 80 00:09:15,137 --> 00:09:18,377 - O zaman hâlin ne olacak? - Bilmiyorum. 81 00:09:18,959 --> 00:09:20,725 Ne olmak istiyorsun? 82 00:09:22,652 --> 00:09:23,794 Hayalin ne? 83 00:09:25,887 --> 00:09:27,482 Hayalim yok. 84 00:09:28,521 --> 00:09:29,579 Yok mu? 85 00:09:29,886 --> 00:09:33,514 Ne yiyeceğimi, nerede uyuyacağımı düşünmekle meşgulüm. 86 00:09:35,466 --> 00:09:36,700 Ne hayali ya... 87 00:09:39,636 --> 00:09:40,687 Buraya gel. 88 00:09:52,400 --> 00:09:54,030 İstediğimi... 89 00:09:55,489 --> 00:09:57,372 ...istediğim şekilde yapacaksın. 90 00:09:58,344 --> 00:10:01,098 Anlamadığında soru soracaksın. 91 00:10:01,196 --> 00:10:03,614 Anladığında soru soracaksın. 92 00:10:04,782 --> 00:10:06,848 Bana asla yalan söylemeyeceksin. 93 00:10:10,002 --> 00:10:12,424 Bunlara söz verip, sözünü tutabilir misin? 94 00:10:15,347 --> 00:10:16,589 Tutarım. 95 00:10:21,610 --> 00:10:22,831 El sıkışalım. 96 00:10:31,590 --> 00:10:35,281 Üzgün olduğumda sana çiçek veremiyorsam, ne zaman vereceğim? 97 00:10:36,155 --> 00:10:38,338 Vermek için sebep yokken vereceksin. 98 00:10:39,271 --> 00:10:40,752 Hiçbir sebep yokken. 99 00:11:28,283 --> 00:11:29,553 Jimmy sen misin? 100 00:11:29,875 --> 00:11:31,676 - Evet hanımefendi. - Şunu açıver. 101 00:11:44,926 --> 00:11:46,748 Burası bir çeşit spor odası mı? 102 00:11:47,387 --> 00:11:48,518 Sayılır. 103 00:11:53,167 --> 00:11:55,270 - Tamam, hazır ol? - Neye? 104 00:11:55,290 --> 00:11:57,276 Şunu penisine geçir ve tut. 105 00:11:57,296 --> 00:11:59,396 - Ne? - Hadi, hemen. Dediğimi yap! 106 00:12:04,803 --> 00:12:06,354 Tamam, içinde tutacaksın. 107 00:12:09,431 --> 00:12:11,015 Hepsini almamız lazım. Üstünde tut. 108 00:12:23,416 --> 00:12:24,647 Tamam, çekebilirsin. 109 00:12:35,958 --> 00:12:37,741 Ata 31 çektim. 110 00:12:37,949 --> 00:12:40,460 Alışsan iyi olur. 15 tane daha var. 111 00:12:41,883 --> 00:12:43,933 Tamam, laboratuvara getir. Şuradaki kapı. 112 00:12:46,328 --> 00:12:48,217 Ata 31 çektim. 113 00:13:28,243 --> 00:13:30,002 İyi bir baba olacak. 114 00:13:32,297 --> 00:13:33,820 Orası şüpheli... 115 00:13:34,569 --> 00:13:36,988 ...kimden öğrendiğini göz önünde bulundurursak. 116 00:13:37,144 --> 00:13:38,871 Şimdi ben öğretiyorum. 117 00:13:41,065 --> 00:13:45,136 Çoğu insan ebeveynlerinin hatalarını tekrarlar... 118 00:13:45,156 --> 00:13:48,279 ...çünkü çocukları olduğunda hâlâ çocuklardır. 119 00:13:48,948 --> 00:13:50,243 Ben öyleydim. 120 00:13:53,344 --> 00:13:57,769 Jamie 40 yıl boyuna... 121 00:13:57,789 --> 00:14:01,307 ...nasıl babalık yapılmamasını, yönlendirmemesini öğrenmeye katlandı. 122 00:14:02,927 --> 00:14:05,407 İkisi de acı dersler, ama öğrendi. 123 00:14:06,181 --> 00:14:08,041 Gerçekten farklı görünüyor. 124 00:14:08,948 --> 00:14:11,234 Olmasını istediğim erkeğe yaklaştı. 125 00:14:12,430 --> 00:14:14,256 Senden bir iyilik isteyeceğim. 126 00:14:15,175 --> 00:14:17,579 Bak, geldim. 127 00:14:18,134 --> 00:14:19,186 Ama... 128 00:14:19,868 --> 00:14:23,203 Ona tekrar güvenmem için zamana ihtiyacım var. 129 00:14:25,857 --> 00:14:28,140 İyi bir politikacı olduğuna inanıyor musun? 130 00:14:29,420 --> 00:14:32,055 İyi bir politikacı olduğuna hiç şüphem yoktu. 131 00:14:33,424 --> 00:14:34,799 Ya vali? 132 00:14:37,159 --> 00:14:39,528 Seçimlere daha var ama... 133 00:14:40,182 --> 00:14:42,675 ...bu tip şeylerin planlanması lazım, değil mi? Yani... 134 00:14:44,072 --> 00:14:48,806 Bölge avukatlarından ve sığır yetiştiricilerinden farklı ilişkiler. 135 00:14:48,826 --> 00:14:50,840 Senin ne tip ilişkilerin var? 136 00:14:54,866 --> 00:14:56,645 Neyse, isteyeceğim iyilik buydu. 137 00:15:01,854 --> 00:15:02,891 Neye bakıyorsun? 138 00:15:03,167 --> 00:15:04,901 Valiye gibi görünüyor. 139 00:15:06,265 --> 00:15:07,536 Evet, öyle. 140 00:15:14,346 --> 00:15:16,210 Merhaba. Kiminle görüşecektiniz? 141 00:15:16,230 --> 00:15:18,832 Biriyle görüşmeye gelmedim. Bir şeye bakmaya geldim. 142 00:15:19,234 --> 00:15:20,578 Neye? 143 00:15:21,239 --> 00:15:22,605 Ofisime. 144 00:15:23,410 --> 00:15:24,460 Bayan Dutton. 145 00:15:24,480 --> 00:15:26,404 Tam isabet. 146 00:15:27,167 --> 00:15:28,337 Bu taraftan. 147 00:15:38,262 --> 00:15:40,643 İleride, köşedeki ofis. 148 00:15:42,648 --> 00:15:44,704 Bayan Dutton. 149 00:15:44,724 --> 00:15:46,406 En nihayet sizinle tanış-- 150 00:16:03,993 --> 00:16:05,957 Tüm bu boklar gidiyor. 151 00:16:06,436 --> 00:16:10,160 - Hanımefendi? - Jinekolog ofisindeymişim gibi geldi ya. 152 00:16:11,100 --> 00:16:14,264 - Tasarım ekibini yolla-- - Hayır. Kendim döşerim. 153 00:16:16,523 --> 00:16:18,555 - Adın ne? - Cal. 154 00:16:19,158 --> 00:16:21,439 Nerelisin Cal? Tahmin edeyim. 155 00:16:22,076 --> 00:16:23,249 Menlo Park. 156 00:16:23,441 --> 00:16:26,175 Palo Alto. Hemen yanı. Nasıl tahmin ettiniz? 157 00:16:26,564 --> 00:16:28,692 Çay falı baktım aslanım. 158 00:16:29,327 --> 00:16:31,574 Burada sigara içilmiyor... 159 00:16:35,226 --> 00:16:36,772 Sorun olmaz herhâlde. 160 00:16:37,295 --> 00:16:39,962 Ne kadardır resepsiyon görevlisine çakıyorsun? 161 00:16:41,263 --> 00:16:43,864 - Hanımefendi? - Sona erecek, anlıyorsun değil mi? 162 00:16:44,749 --> 00:16:46,551 Olay şu... 163 00:16:47,136 --> 00:16:52,102 ...asistanlarımın tüm enerjilerini ödlek olmamaya harcamalarını isterim. 164 00:16:52,239 --> 00:16:55,007 Tamam mı? Kız peşinde koşmalarını istemem. 165 00:16:55,027 --> 00:16:59,129 - Ayrılmamı mı istiyorsunuz? - Başka iş bulmanı istiyorum. 166 00:16:59,149 --> 00:17:01,418 Asistan konusunda 3-0 mağlubum zaten. 167 00:17:01,438 --> 00:17:04,470 Benim için çalışmak çok tehlikeliymiş. 168 00:17:04,658 --> 00:17:05,880 Ben-- Ben... 169 00:17:06,793 --> 00:17:10,119 - Benden ne istediğinizi tam anlamadım. - Senden bir şey istemiyorum Cal. 170 00:17:10,139 --> 00:17:12,773 Seni kovuyorum. Ofisimden def ol. 171 00:17:12,793 --> 00:17:14,534 Kendi kahvemi kendim alırım. 172 00:17:16,844 --> 00:17:18,045 Hey Cal? 173 00:17:18,300 --> 00:17:20,342 - Buyurun. - Kapıyı kapat. 174 00:17:20,362 --> 00:17:21,353 Tamam. 175 00:17:32,525 --> 00:17:33,650 Pekâlâ. 176 00:17:39,651 --> 00:17:41,751 Kovulmuş gibi durmuyorsun Cal. 177 00:17:45,496 --> 00:17:46,815 1. evre beyaz... 178 00:17:47,457 --> 00:17:49,428 ...2. evre yeşil... 179 00:17:50,434 --> 00:17:52,413 ...3. evre mavi... 180 00:17:53,345 --> 00:17:56,509 ...4. evre sarı. 181 00:17:57,425 --> 00:18:02,464 Gördüğünüz gibi 1. evrede tüm evrelerin altyapısını inşa ediyoruz. 182 00:18:02,484 --> 00:18:04,375 Yani, 1. evrede tüm evrelerin... 183 00:18:04,395 --> 00:18:08,406 ...yol, elektrik tesisatı, kanalizasyon altyapısını inşa ediyorsunuz. 184 00:18:08,560 --> 00:18:10,832 Uzun vadede çok daha hesaplı. 185 00:18:11,235 --> 00:18:14,078 Evrelerde altyapı inşası maliyeti üçe katlıyor. 186 00:18:14,098 --> 00:18:16,053 Kyle, önerin sahip olmadığımız topraklarda... 187 00:18:16,073 --> 00:18:18,472 - ...mülkiyet hakkı varsayıyor. - Ne yeri, ne zamanı. 188 00:18:18,492 --> 00:18:20,016 Tasarım toplantısı bu. 189 00:18:20,595 --> 00:18:23,270 Bunun üstünde arazi mülkiyetini görebilir miyim? 190 00:18:23,426 --> 00:18:25,205 Bu aşamada konuyla alakasız. 191 00:18:25,277 --> 00:18:30,316 Sahip olmadığınız topraklarda yol ve kanalizasyon yapıyorsanız... 192 00:18:30,336 --> 00:18:32,390 ...bence bayağı alakalı. 193 00:18:32,410 --> 00:18:35,191 Sanırım kime sadık olduğunu anlayacağız Beth. 194 00:18:36,683 --> 00:18:38,839 Kimse bana bundan bahsetmedi. 195 00:18:39,001 --> 00:18:40,745 Beth, iki terminal var. 196 00:18:40,765 --> 00:18:43,198 52 uçuş kapısı demek. Havaalanı tasarımını gördün. 197 00:18:43,218 --> 00:18:44,320 Evet. 198 00:18:44,674 --> 00:18:47,016 Uçuş kapıları kimin için zannediyordun? 199 00:18:48,482 --> 00:18:51,338 Park City'ye döndürürüm demiştin sen de. 200 00:18:51,358 --> 00:18:55,193 İşte, Park City. 201 00:19:13,927 --> 00:19:16,041 Yön ver. Yön ver! 202 00:19:16,061 --> 00:19:19,095 Nasıl yapılır bir zahmet göster, tamam mı Scout? 203 00:19:20,092 --> 00:19:22,402 İki tane geliyor. İkisi de Heifer. 204 00:19:31,521 --> 00:19:32,964 Anneye dikkat. 205 00:19:36,495 --> 00:19:38,744 - Devam. - Patron yön verecek. 206 00:19:49,372 --> 00:19:51,000 Şu üçünü geçirelim. 207 00:19:57,393 --> 00:19:59,315 81 saydım. 208 00:19:59,335 --> 00:20:00,872 Ben de efendim. 209 00:20:02,888 --> 00:20:04,033 81 saydım. 210 00:20:04,053 --> 00:20:06,740 Evet, 81. 211 00:20:07,397 --> 00:20:09,450 - Mezada götür Rip. - Tamam. 212 00:20:09,470 --> 00:20:12,569 - Kalan Heiferlara bakmaya başlıyorum. - Sağ ol Jack. 213 00:20:13,212 --> 00:20:14,645 Oğlanlar nasıl? 214 00:20:15,602 --> 00:20:18,566 Ağrıdan kıvranıyorlar. Dinlenmeleri için birkaç gün vereceğim. 215 00:20:20,932 --> 00:20:22,667 Dinlenmesi bitmiş. 216 00:20:24,434 --> 00:20:27,288 - Nereye gideyim? - Heiferları ayırmaya başla. 217 00:20:33,559 --> 00:20:35,414 Konuşabilir miyiz efendim? 218 00:20:39,639 --> 00:20:43,339 - Bana mı söylüyor? - Sanırım konuşmak istediğini söyledi. 219 00:20:44,606 --> 00:20:47,535 Ağzından çıkan tek kelimeyi anlamadım. 220 00:20:55,195 --> 00:20:56,218 Evet. 221 00:20:58,987 --> 00:20:59,958 Efendim... 222 00:21:02,070 --> 00:21:06,741 Walker'la Lloyd arasındaki her ne ise, benimle hiç alakası yok. 223 00:21:07,963 --> 00:21:11,259 Laramie'yle de alakası yok. Bahaneleriydi. 224 00:21:12,475 --> 00:21:16,646 Her sabah ilk kalkan bendim, son paydos eden de bendim. 225 00:21:17,864 --> 00:21:18,928 Sorun. 226 00:21:19,993 --> 00:21:22,387 Benden daha çok çalışan var mı sorun. 227 00:21:22,407 --> 00:21:23,940 Yalan söylemiyor efendim. 228 00:21:27,429 --> 00:21:29,508 Kavga senin yüzünden çıkmadı, ha? 229 00:21:29,993 --> 00:21:31,200 Evet efendim. 230 00:21:31,402 --> 00:21:33,171 Sadece işini yaptın. 231 00:21:33,473 --> 00:21:34,704 Her gün. 232 00:21:34,724 --> 00:21:37,398 Barakadaki kimse ile düşüp kalkmadın da? 233 00:21:39,180 --> 00:21:41,060 Kimse yapma demedi. 234 00:21:41,488 --> 00:21:44,903 Sağduyu kullansan yapmazdın, çünkü bir sonraki kavga senin yüzünden çıkar. 235 00:21:45,350 --> 00:21:48,364 "Burası sonsuza kadar evin" sadece lafta mıydı? 236 00:21:50,188 --> 00:21:53,017 Hayatımın sonuna kadar damgalı olmam bir şey ifade etmiyor mu? 237 00:21:57,763 --> 00:21:59,335 Şurada bekle biraz. 238 00:22:04,029 --> 00:22:05,924 Bu ne zaman oldu ulan? 239 00:22:07,632 --> 00:22:10,764 Ormanda sizin için bir mesele hallettiğimiz gece. 240 00:22:11,459 --> 00:22:13,207 Yani hepsinde var. 241 00:22:13,473 --> 00:22:14,639 Evet efendim. 242 00:22:16,342 --> 00:22:18,997 Bana söylemek aklından mı çıktı ulan? 243 00:22:19,724 --> 00:22:22,618 Siz vurulmadan önceki geceydi. Herkes saldırıya uğramadan önce. 244 00:22:24,240 --> 00:22:26,550 - Kayce biliyor mu? - Efendim, onun suçu değil. 245 00:22:26,570 --> 00:22:29,237 - Gelip, size söylemeliydim. - Biliyor mu? 246 00:22:29,938 --> 00:22:31,225 Evet efendim, biliyor. 247 00:22:37,183 --> 00:22:38,352 Yuh be. 248 00:22:47,593 --> 00:22:48,547 Teeter? 249 00:22:53,426 --> 00:22:55,184 Eşyaların nerede? 250 00:22:55,253 --> 00:22:58,045 Sahip olduğum her şey kamyonetimin arka koltuğunda. 251 00:22:58,564 --> 00:23:01,334 Git al. Barakaya koy. 252 00:23:04,623 --> 00:23:08,011 - Teşekkür ederim. - Tamam. Tamam. 253 00:23:09,913 --> 00:23:12,976 Kusura bakma ama... teşekkür ederim. 254 00:23:14,761 --> 00:23:18,003 Herhangi bir bok için yardım lazım mı? 255 00:23:18,023 --> 00:23:19,751 Teeter, git eşyalarını getir. 256 00:23:25,418 --> 00:23:26,953 Bunun bir anlamı var. 257 00:23:28,198 --> 00:23:29,277 Evet efendim. 258 00:23:58,818 --> 00:24:01,380 Emeklilik tanımın tuhaf. 259 00:24:01,400 --> 00:24:03,638 Bundan emekli olmadım. 260 00:24:06,101 --> 00:24:09,177 Vali habersiz geldiğinde, haberler ya çok iyidir... 261 00:24:09,975 --> 00:24:11,554 ...ya da çok kötü. 262 00:24:12,737 --> 00:24:14,315 Biraz yürüyelim mi? 263 00:24:14,670 --> 00:24:16,092 Hapı yuttuk. 264 00:24:16,500 --> 00:24:18,450 Habersiz ve "biraz yürüyelim." 265 00:24:18,585 --> 00:24:20,225 Başım belada, değil mi? 266 00:24:29,276 --> 00:24:32,512 - Yapabilecek misin? - Eskiden bunların üzerinden atlardım. 267 00:24:36,378 --> 00:24:37,336 Tamam. 268 00:24:37,356 --> 00:24:38,728 - Aferin. - Peki. 269 00:24:42,537 --> 00:24:43,926 Söyle bakalım. 270 00:24:45,992 --> 00:24:47,972 Senatoya adaylığımı koyuyorum. 271 00:24:53,894 --> 00:24:55,544 Ne desem şimdi Lynelle. 272 00:24:57,228 --> 00:24:59,322 Washington farklı yılandır. 273 00:24:59,342 --> 00:25:01,600 Politikacıyım John. 274 00:25:01,620 --> 00:25:05,114 En büyük farkı yaratabileceğime inandığım yere gitmeliyim. 275 00:25:05,321 --> 00:25:08,110 Şu anda Washington'da bunu yapan kimse yok. 276 00:25:09,374 --> 00:25:12,394 Uzlaşma sanatını bıraktılar. 277 00:25:12,414 --> 00:25:13,995 Müzakere sanatını. 278 00:25:14,668 --> 00:25:16,812 Bunlar benim en becerikli olduğum alanlar. 279 00:25:16,832 --> 00:25:19,501 Uzman olduğun birkaç şey daha aklıma geliyor. 280 00:25:22,841 --> 00:25:25,728 - Stewart mı valiliğe adaylığını koyacak o zaman? - Stewart... 281 00:25:25,748 --> 00:25:27,931 Stewart öğlene kadar uyuyup, sonra da golf oynuyor. 282 00:25:27,951 --> 00:25:29,422 Hayır, Stewart çekildi. 283 00:25:29,628 --> 00:25:33,472 Bence valilik makamı yeni nesil bir lidere hazır. 284 00:25:33,936 --> 00:25:36,190 - Bence bu sorumluluğu Jamie alabil-- - Hayatta olmaz. 285 00:25:36,210 --> 00:25:39,900 - Hayatta olmaz. - Doğru isme sahip ki en önemlisi bu. 286 00:25:39,920 --> 00:25:43,446 Market Equities projesini öyle ustalıkla idare etti ki ben bile-- 287 00:25:43,466 --> 00:25:45,906 Ustalık zayıflığı değil. 288 00:25:46,738 --> 00:25:50,476 Zayıflığı bu. Fazla güç sahibi olur. Ayrıca isim onun değil, benim. 289 00:25:51,991 --> 00:25:54,151 Başka seçenekler vardır. Onlardan birini seç. 290 00:25:54,171 --> 00:25:57,224 Diğer seçenekler seninle benim istediğimiz Montana'yı istemiyor. 291 00:26:00,635 --> 00:26:02,459 Lynelle, bazı şeyler var... 292 00:26:02,967 --> 00:26:05,474 Oğlum hakkında bilmediğin bazı şeyler var. 293 00:26:05,573 --> 00:26:08,305 Öyle şeyler var ki Jamie'yi makamına elverişsiz hâle getiriyor. 294 00:26:08,386 --> 00:26:10,426 Bildiğimiz şeytan John. 295 00:26:10,929 --> 00:26:12,446 Riske girerim. 296 00:26:12,956 --> 00:26:16,087 Sen aday olmak istiyorsan başka tabii. O zaman memnuniyetle desteklerim. 297 00:26:16,337 --> 00:26:20,786 Gazetelerden öğrenmeyesin diye sana söyledim, tamam mı? 298 00:26:25,024 --> 00:26:26,116 Lynelle... 299 00:26:29,553 --> 00:26:30,989 Kabul. 300 00:26:31,394 --> 00:26:33,064 Kabul mü? Ne kabul? 301 00:26:33,628 --> 00:26:36,488 Desteğini. Kabul ediyorum. 302 00:26:36,508 --> 00:26:39,395 Oğlun vali olmasın diye adaylığını mı koyacaksın? 303 00:26:39,415 --> 00:26:42,845 Seninle çok uğraştığımız şeyler için ne kadar kötü bir seçim olduğunu anla. 304 00:26:42,988 --> 00:26:44,879 Hepsini mahveder. 305 00:26:46,800 --> 00:26:49,419 Tanıdığın şeytan mı istiyorsun? 306 00:26:50,305 --> 00:26:52,744 - İşte karşında. - Basın sana çok yüklenecek John. 307 00:26:52,764 --> 00:26:54,491 Bilmez miyim. 308 00:26:54,511 --> 00:26:57,892 Hayır, yaptığın şeyler hakkında binlerce soru soracaklar... 309 00:26:57,912 --> 00:27:01,640 - ...yaptıklarını savunmak zorunda kalırsın. - Hiçbir şeyi savunmayacağım. 310 00:27:03,555 --> 00:27:06,394 "Yaptım ulan" kampanya sloganım olacak. 311 00:27:08,783 --> 00:27:10,922 Evet, sloganın olur. 312 00:27:11,322 --> 00:27:12,437 Evet. 313 00:27:16,885 --> 00:27:18,841 Bunu tahmin etmemiştim John. 314 00:27:18,861 --> 00:27:20,671 Evet. Ben-- 315 00:27:21,525 --> 00:27:23,285 Sürprizlerle dolu bir adamım. 316 00:27:24,886 --> 00:27:26,161 Hassiktir ya. 317 00:27:27,352 --> 00:27:29,553 Bir valiliğe adaylığım eksik kalmıştı. 318 00:27:43,248 --> 00:27:45,157 - Selamlar. - Selam. 319 00:27:48,676 --> 00:27:50,511 Alıcı mısın, satıcı mısın? 320 00:27:55,722 --> 00:27:56,999 Takas. 321 00:27:57,514 --> 00:27:59,007 Ne takas ediyorsun? 322 00:28:02,778 --> 00:28:04,404 Eşi benzeri yok. 323 00:28:06,185 --> 00:28:07,456 Emin misin? 324 00:28:09,261 --> 00:28:10,461 Evet. 325 00:28:30,168 --> 00:28:32,338 Adım Emily bu arada. 326 00:28:33,005 --> 00:28:34,252 Jimmy. 327 00:28:34,858 --> 00:28:37,100 Kendimi daha önce tanıtmalıydım herhâlde. 328 00:28:37,120 --> 00:28:40,255 Aygırlara mastürbasyon yaptırmak zaten bizi gayet samimi yaptı. 329 00:28:41,040 --> 00:28:42,768 Evet, en azından. 330 00:28:43,584 --> 00:28:45,215 Sevgilin var mı? 331 00:28:47,663 --> 00:28:51,589 Bu ilçedeki 30 yaş altı 6 bekâr adamdan birisin. 332 00:28:51,935 --> 00:28:54,863 İkisiyle çıktım, diğer üçü bir boka yaramaz. 333 00:28:54,883 --> 00:28:57,779 Biri kapmadan önce hamlemi yapayım dedim. 334 00:29:00,150 --> 00:29:04,602 Beraber çalıştığım sığır çobanı dışında, şimdiye kadar gördüğüm ilk... 335 00:29:05,181 --> 00:29:07,354 Aslında ne kadardır buradayım bilmiyorum. 336 00:29:07,374 --> 00:29:09,996 Birinin beni kapma ihtimali gayet zayıf. 337 00:29:10,193 --> 00:29:12,011 Sana yemek ısmarlayalım. 338 00:29:13,229 --> 00:29:16,366 - Hayır, bana yemek ısmarlamana izin veremem. - Sevgilin mi var? 339 00:29:17,623 --> 00:29:19,279 Bilmiyorum. 340 00:29:19,580 --> 00:29:21,010 Sana yemek ısmarlayayım. 341 00:29:22,516 --> 00:29:23,886 Hayır, olmaz. 342 00:29:24,936 --> 00:29:26,100 Peki. 343 00:29:27,818 --> 00:29:28,738 Ama... 344 00:29:30,291 --> 00:29:31,935 ...ben sana yemek ısmarlayabilirim. 345 00:29:33,221 --> 00:29:34,360 Tamam. 346 00:29:52,099 --> 00:29:55,461 Kürk cinayettir! Kürk cinayettir! 347 00:30:25,306 --> 00:30:28,138 - Buradan alışveriş ettiğine hiç şaşırmadım. - Bana göre alışveriş... 348 00:30:28,158 --> 00:30:30,006 ...Gucci satış müdürünü arayıp... 349 00:30:30,026 --> 00:30:33,575 ...buzdolabı büyüklüğünde bir kutuyu doldurmasını söylemektir. 350 00:30:34,023 --> 00:30:36,404 Fark yarattığını mı sanıyorsun? 351 00:30:38,512 --> 00:30:40,696 Bir estetik cerrahının karısını utandırıp... 352 00:30:40,716 --> 00:30:43,205 ...vizon manto almaktan vazgeçirme günün mü bugün? 353 00:30:43,803 --> 00:30:46,395 Bu kimi kurtarır ki? Vizonu kurtarmaz. Ölmüş zaten. 354 00:30:46,415 --> 00:30:48,959 - Sıradaki vizon henüz ölmedi. - Evet, o da öldü. 355 00:30:49,296 --> 00:30:53,465 15 kişi bir mağazanın önünde toplanıp, müşterilere bağırıyorsunuz. 356 00:30:53,485 --> 00:30:55,190 Böyle fark yaratılmaz. 357 00:30:55,210 --> 00:31:00,198 Bu mağaza sorunun vagonu, tamam mı? 358 00:31:00,394 --> 00:31:03,422 Sorunun makinesi senin varlığından habersiz. 359 00:31:03,708 --> 00:31:06,291 Çevre böyle kurtarılmaz şekerim... 360 00:31:06,311 --> 00:31:09,949 ...senin yaptığına, az çabayla egonu tatmin etmek denir. 361 00:31:10,405 --> 00:31:12,772 Anneciğinle babacığın kefaletini ödemekten ve... 362 00:31:12,792 --> 00:31:16,604 ...bu muazzam zaman kaybına mali destekte bulunmaktan bıktığında, çeker gidersin. 363 00:31:16,624 --> 00:31:20,708 Bu arada dünyanın ırzına geçme devam eder. 364 00:31:20,728 --> 00:31:24,047 Çevreyi korumaktan sen ne anlarsın ki? 365 00:31:29,291 --> 00:31:31,294 Ulusal parkın 25 kilometre ötesine... 366 00:31:31,314 --> 00:31:34,091 ...uluslararası havaalanı yaptıklarını biliyorum. 367 00:31:34,178 --> 00:31:36,804 Crested Butte büyüklüğünde kayak merkezi... 368 00:31:36,890 --> 00:31:40,385 ...apartmanlar, oteller, AVM'ler, restoranlar da yapıyorlar. 369 00:31:40,405 --> 00:31:43,751 Kuzey Amerika'nın en hassas ekosistemde. 370 00:31:43,771 --> 00:31:46,905 Ama sen indirimli içki saatine kadar protestolar yap. 371 00:31:47,418 --> 00:31:51,648 Sonra votkalı Margaritanı yudumlayıp, kendi kendini kutlarsın... 372 00:31:52,385 --> 00:31:55,227 ...ve bu akşam becereceğin kuskus yiyen hippinin... 373 00:31:55,247 --> 00:31:58,297 ...berbat kokusunu bastıracak kadar sarhoş olursun. 374 00:31:58,661 --> 00:32:00,985 Havaalanı hakkında söylediğini uydurdun mu? 375 00:32:03,281 --> 00:32:04,699 Telefonunu ver bana. 376 00:32:13,149 --> 00:32:17,584 Ama bu seni biraz aşar. 377 00:32:21,163 --> 00:32:22,694 Çaba gerektirir. 378 00:32:24,559 --> 00:32:26,168 Strateji. 379 00:32:26,908 --> 00:32:28,589 Fedakârlık. 380 00:32:29,585 --> 00:32:30,999 Risk. 381 00:32:31,211 --> 00:32:34,113 Gerçek risk. Kardeşime yaptığın saçmalıktan bahsetmiyorum. 382 00:32:34,133 --> 00:32:36,322 Niye başka bir havaalanına ihtiyaçları var ki? 383 00:32:36,566 --> 00:32:39,432 İhtiyaç işinde değiller şekerim. İstek işindeler. 384 00:32:39,452 --> 00:32:42,465 İstiyorlar, çünkü sayesinde eşek yükü ile para kazanacaklar ve... 385 00:32:42,485 --> 00:32:45,815 ...inşa etmek için kaç tane hayvanın öleceği de umurlarında değil. 386 00:33:01,239 --> 00:33:02,714 Güzel köpek. 387 00:33:03,099 --> 00:33:04,314 Nereden buldun? 388 00:33:04,981 --> 00:33:07,246 Evle beraber geldi denebilir. 389 00:33:08,051 --> 00:33:09,474 Adı ne? 390 00:33:10,684 --> 00:33:12,379 "Köpek" diye çağırıyorum. 391 00:33:14,371 --> 00:33:17,605 Benimkinin de adı aynı. Ama Lakota dilinde. 392 00:33:19,040 --> 00:33:21,698 - Lakota dilinde köpek nasıl deniyor? - Sunka. 393 00:33:22,347 --> 00:33:23,916 Hoşuma gitti. 394 00:33:24,185 --> 00:33:28,291 - Sunka adını vermemin mahsuru var mı? - Köpek senin. İstediğin adı verebilirsin. 395 00:33:29,515 --> 00:33:30,649 Sunka! 396 00:33:33,175 --> 00:33:34,750 Adını çoktan öğrenmiş. 397 00:33:34,770 --> 00:33:37,686 Kendi dillerinde söylediğinde, hepsi bilir. 398 00:34:02,492 --> 00:34:05,508 ABD İçişleri Bakanlığı Toprak İşleri Bürosu Mustang Kontrol Tesisi 399 00:34:13,449 --> 00:34:14,767 Buraya gelemezsin. 400 00:34:14,787 --> 00:34:17,535 Ben Hayvancılık Başkanıyım. O da kabile polisi. 401 00:34:18,453 --> 00:34:21,883 Bu atlar Broken Rock Konfedere Kabilelerinin mülkiyetinde. 402 00:34:22,153 --> 00:34:25,094 Bunlar Mustang atları. Dün topladık. 403 00:34:25,114 --> 00:34:27,350 Mustanglerin nalı ve damgası olmaz. 404 00:34:31,686 --> 00:34:33,981 - Hay içine edeyim. - Aynen. 405 00:34:34,723 --> 00:34:36,620 Dün helikopterle topladık. 406 00:34:36,758 --> 00:34:38,972 Römorka yükleyene kadar yakından bakmayız. 407 00:34:38,992 --> 00:34:40,990 Nereye götürmek için römorka yükleyeceksin? 408 00:34:41,323 --> 00:34:43,141 Mezada herhâlde. 409 00:34:43,364 --> 00:34:45,857 - Bazıları hapishaneye gidiyor. - Bunlar gitmiyor. 410 00:34:46,099 --> 00:34:49,036 - Bizimle gelecekler. - Senin olduklarına dair kanıt var mı? 411 00:34:57,634 --> 00:34:59,206 Çalıntılar yani? 412 00:34:59,226 --> 00:35:02,838 Evet. Biri çiti kesip, arazi motoruyla gütmeye çalışmış. 413 00:35:02,955 --> 00:35:04,483 Sanırım güdülmek istememişler. 414 00:35:05,582 --> 00:35:07,145 Kesin istemiyorlar. 415 00:35:07,165 --> 00:35:08,915 Buraya getirirken canımız çıktı. 416 00:35:08,935 --> 00:35:11,463 2 helikopter ve yarım günümüze mâl oldu. 417 00:35:11,811 --> 00:35:14,592 Bak, Federal Hükümet nasıldır bilirsin. 418 00:35:14,871 --> 00:35:17,520 Çarklar dönmeye başladı mı durdurmak imkânsızdır. 419 00:35:17,540 --> 00:35:19,653 Cuma günü götürmemiz gerekiyor... 420 00:35:19,673 --> 00:35:22,575 ...ama Cumadan önce toplayabilirsen sen götür. 421 00:35:22,675 --> 00:35:25,592 Ama nasıl götüreceksin bilmiyorum. Buraya römork getiremezsin... 422 00:35:25,612 --> 00:35:27,689 ...başka atlarla da yapamazsın. 423 00:35:27,974 --> 00:35:29,884 Bir yolunu buluruz. 424 00:35:30,431 --> 00:35:31,846 Cumaya kadar bulun. 425 00:35:33,578 --> 00:35:36,076 - Aklına gelen bir fikir var mı? - Bir fikrim var. 426 00:35:36,395 --> 00:35:37,866 Paylaşacak mısın? 427 00:35:38,445 --> 00:35:40,587 Fikri anlatmak zor. 428 00:35:41,194 --> 00:35:42,628 Görmen lazım. 429 00:35:52,563 --> 00:35:55,213 Hayır, hayır hayır. Öyle yapılmaz. 430 00:35:55,233 --> 00:35:56,295 Ver göstereyim. 431 00:35:59,542 --> 00:36:01,752 Düğüm atar gibi. 432 00:36:01,924 --> 00:36:03,913 Şöyle yapman lazım. 433 00:36:03,933 --> 00:36:05,880 Önce düzgün hâle getirelim. 434 00:36:05,900 --> 00:36:08,302 Böyle dümdüz yapacaksın, tamam mı? 435 00:36:09,887 --> 00:36:12,308 Sonra yapacağın, bu parça... 436 00:36:12,328 --> 00:36:15,216 ...şuradan geçiyor, düz şekilde. 437 00:36:15,499 --> 00:36:17,253 Sonra bunlar iki defa buradan geçiyor. 438 00:36:17,752 --> 00:36:19,786 Bir kere... 439 00:36:19,979 --> 00:36:21,875 ...sonra ikinci kere. 440 00:36:23,508 --> 00:36:25,587 Sonra şuradan çekiyorsun. 441 00:36:25,940 --> 00:36:29,783 Ve sıkılaştırıyorsun. Aynen böyle. Tamam mı? 442 00:36:29,918 --> 00:36:32,767 Kement takımı gibi düğümlemeye çalışma. 443 00:36:33,203 --> 00:36:35,339 Şimdi, teçhizatın tüm parçaları... 444 00:36:35,474 --> 00:36:39,306 ...eyer, üzengi, kayış, dizginler... 445 00:36:40,248 --> 00:36:43,382 ...işte bunlar ya seni kurtarır ya da öldürür. 446 00:36:43,402 --> 00:36:46,071 Mesela, boğaya kement attın ve eyer kaşına sardın... 447 00:36:46,091 --> 00:36:48,737 ...ama dizginler koptu. 448 00:36:48,789 --> 00:36:52,438 Genelde deri eskidiği için olur... 449 00:36:52,681 --> 00:36:55,582 ...ya da camadan düğümü attıysan, anlıyor musun? 450 00:36:56,813 --> 00:36:58,719 Gevşeteyim. 451 00:36:58,739 --> 00:36:59,792 Selam. 452 00:37:01,453 --> 00:37:04,639 Televizyonda insanda güzel hisler uyandıran bir film izliyorum. 453 00:37:06,510 --> 00:37:07,458 Tamam. 454 00:37:07,478 --> 00:37:09,875 Şu parçayı düz tutmayı unutma, tamam mı? 455 00:37:10,875 --> 00:37:12,696 Ana eve gitmem lazım. 456 00:37:12,716 --> 00:37:15,276 Arabayla git. Ayıya yem ol istemem. 457 00:37:15,478 --> 00:37:17,902 Ayı benimle uğraşmaması gerektiğini bilir. 458 00:37:18,772 --> 00:37:20,280 Yine de arabayla git. 459 00:37:21,224 --> 00:37:22,545 Peki efendim. 460 00:37:26,919 --> 00:37:28,165 Çok güzel. 461 00:37:46,173 --> 00:37:47,441 İçki ister misin? 462 00:38:02,525 --> 00:38:03,744 Üzgün duruyorsun. 463 00:38:03,764 --> 00:38:06,798 Hayır, yalnızlık çeker gibi duruyorum. 464 00:38:06,818 --> 00:38:08,091 Arada fark var. 465 00:38:15,034 --> 00:38:17,989 Büyük dedem burayı inşa ettiğinde... 466 00:38:18,009 --> 00:38:20,999 ...niyeti birini etkilemek değildi. 467 00:38:22,543 --> 00:38:23,900 Niyeti... 468 00:38:24,625 --> 00:38:29,356 Niyeti yeterince büyük yapmaktı ki çocukları gitmek zorunda kalmasın. 469 00:38:32,073 --> 00:38:33,496 Ama yine de gittin. 470 00:38:35,793 --> 00:38:37,006 Hepiniz gittiniz. 471 00:38:40,487 --> 00:38:41,462 Baba... 472 00:38:42,736 --> 00:38:44,754 Kocam olacak... 473 00:38:45,332 --> 00:38:47,805 ...ve benim yerim de onun yanı. 474 00:38:47,825 --> 00:38:49,750 Olması gerektiği gibi hayatım. 475 00:38:50,004 --> 00:38:51,386 Ama ben... 476 00:38:52,784 --> 00:38:56,041 ...ailemin bu çatı altında olmasını isterdim... 477 00:38:56,061 --> 00:38:58,420 ...ve o da aileden biri olacak. 478 00:39:01,440 --> 00:39:03,431 Buraya taşınmamızı mı istiyorsun? 479 00:39:09,592 --> 00:39:10,920 Ona sor. 480 00:39:10,940 --> 00:39:12,324 Ben... 481 00:39:12,894 --> 00:39:14,545 Sen sorarsın diyordum. 482 00:39:16,588 --> 00:39:17,695 Erkekler. 483 00:39:18,424 --> 00:39:19,887 Hayır baba. 484 00:39:19,907 --> 00:39:23,649 Maalesef başka bir erkekle duygusal riske gireceksin. 485 00:39:23,997 --> 00:39:26,067 İstekte bulun diyorum. 486 00:39:26,684 --> 00:39:30,380 Uçurumdan atlamasını istersen, uçurumdan atlar, tamam mı? 487 00:39:30,400 --> 00:39:31,842 İstemen lazım. 488 00:39:31,915 --> 00:39:33,864 Ne istediğini sor... 489 00:39:34,749 --> 00:39:37,178 ...ve verdiği cevaba saygı göster. 490 00:39:39,555 --> 00:39:42,415 Çiftler terapisinde gibi hissettim kendimi. 491 00:39:44,267 --> 00:39:47,060 Görünen köy kılavuz istemez... 492 00:39:48,355 --> 00:39:49,361 Evet. 493 00:39:52,502 --> 00:39:53,733 İyi geceler baba. 494 00:39:53,893 --> 00:39:54,833 Sana da. 495 00:39:57,426 --> 00:39:59,670 Vali Perry senatoya adaylığını koyacakmış. 496 00:40:02,504 --> 00:40:04,807 Jamie'yi desteklemeyi önerdi. 497 00:40:07,599 --> 00:40:10,771 Onun gibi kurnaz bir politikacı nasıl bu kadar kör olabilir? 498 00:40:12,013 --> 00:40:13,379 Fark etmez. 499 00:40:14,393 --> 00:40:16,358 Önermemesine ikna ettim. 500 00:40:22,317 --> 00:40:23,308 Nasıl? 501 00:40:27,219 --> 00:40:28,856 Çünkü beni destekleyecek. 502 00:40:29,901 --> 00:40:30,850 Ben... 503 00:40:32,136 --> 00:40:34,042 Aklıma başka bir şey gelmedi... 504 00:40:35,878 --> 00:40:37,727 - Hayatım, şimdi... - Baba... 505 00:40:38,480 --> 00:40:40,968 ...hikâye bizim kontrolümüzde şimdi. 506 00:40:41,315 --> 00:40:43,050 Pekâlâ, ilk yapacağın-- 507 00:40:43,070 --> 00:40:44,745 - Hayatım. - Hayır, ikinci yapacağın bu. 508 00:40:44,765 --> 00:40:48,315 İlk yapacağın, Jamie'nin yaptığı 50 şeyden birini seçip... 509 00:40:48,335 --> 00:40:51,407 ...kamu makamı için uygun olmadığını göstermen. 510 00:40:51,427 --> 00:40:54,185 Sonra da eyalet binasından sürmen. 511 00:40:54,205 --> 00:40:58,013 - Tamam mı? İkinci yapacağın-- - Hayatım, cümlemi bitirmeme izin vermedin. 512 00:40:58,033 --> 00:41:01,560 Söylemeye çalıştığım, adaylıktan çekilmemin yolunu bulmaya... 513 00:41:01,887 --> 00:41:03,428 ...yardım etmen lazım. 514 00:41:04,588 --> 00:41:07,074 - Hayatta olmaz. - Hayır Beth, beni dinle. 515 00:41:07,094 --> 00:41:10,386 Hayatımın 4 yılını Helena'da geçiremem. 516 00:41:10,406 --> 00:41:13,041 Dört yıla çiftlik kalmayacak baba. 517 00:41:13,260 --> 00:41:16,996 Beni dinle, vali olarak sermayeyi alıkoyma yetkin var. 518 00:41:17,016 --> 00:41:19,680 Eyaletin bağışladığı toprakları geri çekme yetkin var. 519 00:41:19,700 --> 00:41:21,987 Havaalanı inşasını durdurma yetkin var. 520 00:41:22,007 --> 00:41:25,820 İmar başvurularını ve vergi muafiyetini onaylamama yetkin var. 521 00:41:25,840 --> 00:41:28,708 Kumarhane ruhsatını vermeme yetkin var. 522 00:41:28,892 --> 00:41:30,958 O puştları bu vadiden postalama ve... 523 00:41:30,978 --> 00:41:34,559 ...bir daha gelememelerini sağlayacak yasaları çıkartma yetkin var. 524 00:41:38,021 --> 00:41:41,014 Satmadan bu çiftliği kurtarmanın bir yolu... 525 00:41:41,034 --> 00:41:43,659 ...başka bir yolu olduğunu hep söyledin. 526 00:41:43,679 --> 00:41:46,503 Yolu bu işte. Başka bir yol söyle. 527 00:41:48,561 --> 00:41:49,804 Yolu bu. 528 00:41:52,715 --> 00:41:54,169 Sen de farkındasın. 529 00:41:57,802 --> 00:41:59,539 Evet hayatım ama... 530 00:42:00,174 --> 00:42:01,604 Keşke yolu bu olmasaydı. 531 00:42:03,536 --> 00:42:04,556 Baba? 532 00:42:10,176 --> 00:42:11,559 Sana yardım edeceğim. 533 00:42:31,364 --> 00:42:32,982 - Hadi! - Hadi, hadi, hadi, hadi! 534 00:42:33,002 --> 00:42:35,764 - Hadi, hadi, hadi, hadi. - Hadi! 535 00:42:36,081 --> 00:42:37,620 İşte böyle lan! 536 00:42:38,101 --> 00:42:40,065 - Süper. - Yellowstone atı değil mi? 537 00:42:40,085 --> 00:42:42,770 Allah aşkına, son 3 at da Yellowstone atıydı. 538 00:42:42,790 --> 00:42:46,261 Bakın, Çığırtkan Taş değil, Sarı Taş. 539 00:42:46,776 --> 00:42:50,133 - Dediğin gibi olsun canım, pantolonunu çıkart yeter. - Diğer odaya. 540 00:42:50,153 --> 00:42:52,088 Diğer odada pantolonunu çıkartabilirsin. 541 00:42:52,108 --> 00:42:55,315 At yarışı izlerken neden bundan bahsediyoruz ki. Çok manasız. 542 00:42:59,254 --> 00:43:00,778 Kalkmam lazım. 543 00:43:10,891 --> 00:43:12,799 Gitardan anlamam. 544 00:43:15,292 --> 00:43:18,057 Dükkândaki adam iyi olduğunu söyledi. 545 00:43:52,300 --> 00:43:56,783 Parçaladığından çok daha iyi lan. 546 00:43:57,057 --> 00:43:58,220 Kesinlikle. 547 00:43:58,240 --> 00:43:59,629 Olması gerektiği gibi. 548 00:44:15,085 --> 00:44:16,219 Sesi iyi. 549 00:44:21,516 --> 00:44:23,124 Dinlemek istediğin bir şey var mı? 550 00:44:24,530 --> 00:44:26,268 Ne bileyim. 551 00:44:28,361 --> 00:44:29,771 Çal bir şey işte. 552 00:44:31,944 --> 00:44:34,009 Patron, bir bira iyi gider. 553 00:44:34,029 --> 00:44:35,588 Sağ ol Jake. 554 00:44:39,532 --> 00:44:40,996 Bu hoşuna gidebilir. 555 00:44:53,104 --> 00:44:58,187 # Düştüm bir rüzgârın önüne # 556 00:44:58,207 --> 00:45:01,934 # Rengârenk sema uzanır kilometrelerce # 557 00:45:06,019 --> 00:45:10,860 # Devam ettim yürümeye, diğerleri çenede # 558 00:45:10,880 --> 00:45:14,882 # Hiç yapmadıkları, görmedikleri şeyleri anlatırlar # 559 00:45:19,065 --> 00:45:23,905 # Evsizler uyurken parkta, sevgililer öpüşürken karanlıkta # 560 00:45:23,925 --> 00:45:27,659 # Geçtim gittim kasabadan # 561 00:45:31,377 --> 00:45:33,702 # Mehtap pırıl pırıl gökte # 562 00:45:33,722 --> 00:45:36,021 # Zenginler afiyette # 563 00:45:36,041 --> 00:45:39,724 # Asfalta vuran güneş tüter gözümde # 564 00:45:43,417 --> 00:45:46,026 # Yıldızlar kayar # 565 00:45:46,046 --> 00:45:48,292 # Ulur çakallar # 566 00:45:48,312 --> 00:45:52,562 # Ama annen değil artık aramızda # 567 00:45:56,081 --> 00:45:58,243 # Arka tarafta # 568 00:45:58,565 --> 00:46:02,223 # Şair şarkılarını yazar kanla # 569 00:46:05,713 --> 00:46:08,244 # Dökülür nameler müzik kutusundan # 570 00:46:08,264 --> 00:46:10,644 # Ama henüz yolun başındayım # 571 00:46:10,664 --> 00:46:14,648 # Daha gözlerimi açmadım hayata # 572 00:46:18,220 --> 00:46:22,753 # Sinyorita kaptırır kendini Mariachi namelerine # 573 00:46:22,773 --> 00:46:27,077 # Çünkü New York çok uzaklarda # 574 00:46:30,799 --> 00:46:32,808 # Arka tarafta # 575 00:46:33,200 --> 00:46:36,364 # Şair şarkılarını yazar kanla # 576 00:46:41,895 --> 00:46:44,899 Efendim, öğlen yemeğinden sonra yeni Heiferlar getirebiliriz. 577 00:46:44,934 --> 00:46:47,278 Veteriner hamile olan var mı kontrol etmek istiyor. 578 00:46:47,960 --> 00:46:49,631 Tamam, getirin... 579 00:46:55,569 --> 00:46:58,018 Ailenin yerinin ana ev olduğunu biliyorsun. 580 00:47:03,205 --> 00:47:04,978 Soru gibi olmadı, değil mi? 581 00:47:07,025 --> 00:47:08,330 Soruydu ama. 582 00:47:09,521 --> 00:47:10,707 Peki... 583 00:47:12,797 --> 00:47:16,215 - Orada yaşamamızı mı istiyorsunuz? - Evet. 584 00:47:16,235 --> 00:47:18,607 Sokakta kalmış çocuk bizimle, onu istemezsiniz. 585 00:47:18,627 --> 00:47:20,461 Sokakta kalmış çocuk sorun değil. 586 00:47:21,060 --> 00:47:24,244 - Sokak köpeği istemem. - Köpek sevmem zaten. 587 00:47:26,181 --> 00:47:27,863 Konu kapandı o zaman. 588 00:47:56,204 --> 00:47:57,254 Hazır mısınız? 589 00:47:58,396 --> 00:48:00,095 Ancak bu kadar hazır olunur. 590 00:48:20,098 --> 00:48:21,431 Hassiktir. 591 00:50:02,187 --> 00:50:05,324 Patika kameralarından al, kimsenin göremeyeceği yerlere yerleştir... 592 00:50:05,344 --> 00:50:08,772 ...görüş açısını kapıya göre ayarla. Biri tekrar denerse, kim olduğunu görürüz. 593 00:50:09,218 --> 00:50:10,440 Teşekkür ederim. 594 00:50:10,983 --> 00:50:11,993 Bir şey değil. 595 00:50:25,724 --> 00:50:27,747 Kimin çaldığını bulalım şimdi. 596 00:50:28,185 --> 00:50:30,650 Evet, plan böyle. 597 00:50:30,995 --> 00:50:33,868 Ana resimde küçük zaferler bunlar. 598 00:50:34,833 --> 00:50:36,920 Ne kadar önemli olduklarını tahmin edemezsin. 599 00:50:37,168 --> 00:50:39,413 Küçük şeyler büyük şeylerden güç alır. 600 00:50:40,943 --> 00:50:42,126 Teşekkür ederim. 601 00:50:42,952 --> 00:50:44,267 Yardımcı olabildiğime sevindim. 602 00:50:46,294 --> 00:50:47,823 Şuna dikkat et. 603 00:50:50,952 --> 00:50:52,333 Neden? Bela mı olur? 604 00:50:54,282 --> 00:50:57,262 Sana öyle baktıklarında, daima bela olurlar. 605 00:51:13,315 --> 00:51:14,402 Ne yapıyorsun? 606 00:51:18,943 --> 00:51:20,012 Bilmem. 607 00:51:21,958 --> 00:51:23,134 Evliyim. 608 00:51:24,891 --> 00:51:26,021 Fark ettim. 609 00:51:43,053 --> 00:51:45,025 İlk görüşte aşka inanır mısın? 610 00:51:46,766 --> 00:51:50,127 Evet, karımı ilk gördüğümde öyle hissetmiştim. 611 00:51:53,160 --> 00:51:55,316 Ben de seni ilk kez gördüğümde. 612 00:51:57,008 --> 00:51:58,458 Şansa bak. 613 00:52:00,827 --> 00:52:03,600 Aşk olamaz. 614 00:52:05,146 --> 00:52:07,951 Tanrı seni sevemeyecek birini sevmene müsaade etmez. 615 00:52:11,242 --> 00:52:12,353 Hayır, eder. 616 00:52:36,546 --> 00:52:38,954 Vali basın odasına gelmeni rica etti. 617 00:52:39,230 --> 00:52:41,500 Bugüne planlanmış basın toplantısı mı vardı? 618 00:52:41,608 --> 00:52:42,869 Plansız. 619 00:52:44,937 --> 00:52:46,377 Şimdi mi yapıyoruz? 620 00:53:10,931 --> 00:53:12,301 Bize katıl Jamie. 621 00:53:25,026 --> 00:53:27,734 Çiçekler için teşekkür ederim. Anlamı büyük. 622 00:53:29,229 --> 00:53:30,874 Burada olmana şaşırdım. 623 00:53:30,894 --> 00:53:34,525 Bunu hayatta kaçırmazdık. 624 00:53:45,887 --> 00:53:48,452 Birçoğunuzun tahmin ettiği gibi... 625 00:53:48,472 --> 00:53:52,489 ...Montana'yı en iyi senatoda temsil edebileceğime inanıyorum. 626 00:53:52,937 --> 00:53:57,755 Gelecek Montana valisi kat ettiğimiz ilerlemeye sebat etmeli... 627 00:53:57,775 --> 00:54:01,794 ...ama asla ilerlemenin Montanalı olmanın ne ifade ettiğini... 628 00:54:01,814 --> 00:54:04,156 ...değiştirmesine izin vermemelidir. 629 00:54:04,435 --> 00:54:08,017 Montana valisi olarak desteklediğim halefi... 630 00:54:08,037 --> 00:54:11,268 ...sizlere takdim etmekten şeref duyarım. 631 00:54:13,545 --> 00:54:14,815 John Dutton. 632 00:54:26,834 --> 00:54:28,616 - John. - Teşekkür ederim Sayın Vali. 633 00:54:41,306 --> 00:54:46,280 İşe giderken, meradayken ya da dağdayken görmüyorsunuz... 634 00:54:46,540 --> 00:54:49,789 ...ama hayat tarzımıza açılmış bir savaş var. 635 00:54:50,258 --> 00:54:52,388 Tüm sebepleri sayarlar, hayat tarzımızın... 636 00:54:52,408 --> 00:54:54,413 Bu daha başlangıç. 637 00:54:54,830 --> 00:54:56,726 ...ülkemizin zararına... 638 00:54:57,312 --> 00:54:58,991 ...geleceğimizin zararına olacağını. 639 00:54:59,884 --> 00:55:02,044 Burada yaşamanızın, burada çalışmanızın... 640 00:55:02,064 --> 00:55:04,979 ...onlar için besin yetiştirmenizin ne kadar ahlaksızca olduğunu. 641 00:55:05,361 --> 00:55:08,943 O kadar çok tekrar ederler ki siz de inanmaya başlarsınız. 642 00:55:09,761 --> 00:55:12,327 Yaptıklarınızı, kişiliğinizi sorgularsınız. 643 00:55:13,393 --> 00:55:16,193 Toprağın tek umudunun... 644 00:55:16,407 --> 00:55:18,814 ...onların idaresinden geçtiğini söylerler. 645 00:55:19,718 --> 00:55:22,476 Çirkin gerçek ise, toprağı istiyorlar... 646 00:55:22,778 --> 00:55:24,654 ...ama elde ederlerse... 647 00:55:24,874 --> 00:55:27,558 ...bir daha asla bizim toprağımıza benzemez. 648 00:55:28,078 --> 00:55:30,226 Bugünün ifadesiyle buna gelişme deniyor. 649 00:55:30,246 --> 00:55:32,469 İstediğiniz gelişme ise... 650 00:55:33,067 --> 00:55:34,899 ...bana oy vermeyin. 651 00:55:35,328 --> 00:55:38,112 Ben gelişme karşıtıyım. 652 00:55:38,367 --> 00:55:42,450 Gelişmenin toslayacağı duvarım ve yıkılan ben olmayacağım. 653 00:55:42,936 --> 00:55:48,310 Çeviri: pitiko